All language subtitles for The.Salt.of.the.Earth.2014.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,029 --> 00:01:54,115 The Serra-Pelada, Brazil's gold mine... 2 00:01:54,199 --> 00:01:55,700 there before me! 3 00:01:57,702 --> 00:02:01,623 When I reached the edge of that enormous hole... 4 00:02:02,707 --> 00:02:05,001 every hair on my body stood on end. 5 00:02:05,084 --> 00:02:09,214 I'd never seen anything like it. 6 00:02:10,715 --> 00:02:14,761 Here, in a split second, I saw unfolding before me... 7 00:02:14,886 --> 00:02:16,846 the history of mankind... 8 00:02:16,930 --> 00:02:20,099 The building of the pyramids... 9 00:02:20,183 --> 00:02:21,976 the Tower of Babel... 10 00:02:22,060 --> 00:02:23,937 the mines of King Solomon... 11 00:02:24,562 --> 00:02:28,316 Not the sound of a single machine could be heard. 12 00:02:29,400 --> 00:02:31,110 All you could hear... 13 00:02:31,820 --> 00:02:36,783 was the babble of 50,000 people in one huge hole. 14 00:02:39,244 --> 00:02:41,663 Conversations, noises, human sounds... 15 00:02:41,746 --> 00:02:44,624 mingled with the sounds of manual labor... 16 00:02:46,084 --> 00:02:48,670 I had returned to the dawn of time. 17 00:02:50,296 --> 00:02:54,425 I could almost hear the gold whispering in the souls of these men. 18 00:03:08,439 --> 00:03:10,775 All this earth had to be removed. 19 00:03:10,859 --> 00:03:12,443 It's not all gold. 20 00:03:12,527 --> 00:03:16,698 The guys had to climb small ladders... 21 00:03:16,781 --> 00:03:19,075 leading to bigger ones... 22 00:03:19,158 --> 00:03:20,785 to emerge at the top. 23 00:03:32,171 --> 00:03:34,674 You wouldn't want to fall down there! 24 00:03:37,343 --> 00:03:41,139 If you fell from the top you'd risk taking others with you. 25 00:03:44,142 --> 00:03:46,978 I'd climb up several times a day... 26 00:03:47,061 --> 00:03:49,397 but I never thought I'd fall. 27 00:03:49,480 --> 00:03:51,816 Nobody else fell. 28 00:03:51,983 --> 00:03:56,654 You were there to carry sacks, not to fall. And in my case, to take photos. 29 00:04:02,869 --> 00:04:06,664 These guys climbed it 50 or 60 times a day. 30 00:04:09,709 --> 00:04:13,504 The only way to get down such a slope... 31 00:04:13,588 --> 00:04:15,214 is by running. 32 00:04:15,298 --> 00:04:18,092 If you stop, you fall. 33 00:04:27,101 --> 00:04:31,522 All these men together formed an extremely organized world... 34 00:04:31,606 --> 00:04:34,067 but in complete madness. 35 00:04:47,538 --> 00:04:50,917 You get the impression they're slaves... 36 00:04:51,042 --> 00:04:53,378 but there wasn't a single slave. 37 00:04:53,461 --> 00:04:57,757 They were only slaves to the idea of getting rich. 38 00:04:58,383 --> 00:05:00,259 Everybody wanted to get rich. 39 00:05:02,053 --> 00:05:07,725 There were all sorts: intellectuals, university graduates... 40 00:05:07,809 --> 00:05:10,561 farm employees... 41 00:05:10,728 --> 00:05:13,356 urban workers... 42 00:05:13,439 --> 00:05:16,776 People from all walks of life were trying their luck. 43 00:05:18,903 --> 00:05:22,949 Because when you'd hit a vein of gold... 44 00:05:23,574 --> 00:05:28,371 everyone working that little section of the mine... 45 00:05:28,454 --> 00:05:31,332 had the right to choose one sack. 46 00:05:31,958 --> 00:05:34,627 And in that sack that they chose... 47 00:05:34,752 --> 00:05:36,921 - and this is the slavery aspect- 48 00:05:37,005 --> 00:05:41,092 there might be nothing or a kilo of gold! 49 00:05:42,051 --> 00:05:45,304 At that very moment one's freedom was at stake. 50 00:05:47,724 --> 00:05:51,227 Men who come into contact with gold... 51 00:05:51,310 --> 00:05:52,937 can never leave it. 52 00:07:48,886 --> 00:07:53,891 If you put too many photographers in one place... 53 00:07:53,975 --> 00:07:56,978 they'll all take very different pictures. 54 00:07:58,062 --> 00:08:01,607 Because they necessarily come... 55 00:08:02,275 --> 00:08:05,653 from very diverse places. 56 00:08:06,362 --> 00:08:09,532 Each one forms their way of seeing... 57 00:08:10,867 --> 00:08:13,995 according to their history. 58 00:08:15,872 --> 00:08:18,040 I feel that in my case... 59 00:08:18,124 --> 00:08:23,004 I learned to shape my way of seeing here, in this place. 60 00:08:24,213 --> 00:08:27,091 Here I have an idea of the planet. 61 00:08:28,342 --> 00:08:31,679 I'd go for long walks with my father... 62 00:08:31,804 --> 00:08:33,598 across this farm. 63 00:08:33,681 --> 00:08:35,933 We'd come here to look. 64 00:08:40,021 --> 00:08:45,318 Behind each mountain there's a story, there's something to see. 65 00:08:53,618 --> 00:08:55,494 I'd dream a lot here. 66 00:08:56,954 --> 00:09:00,124 I wanted to go beyond the mountains, I wanted to know. 67 00:13:27,183 --> 00:13:29,643 Sebastião was such a rascal! 68 00:13:29,727 --> 00:13:32,062 He was always traveling... 69 00:13:32,188 --> 00:13:34,273 like no one I'd ever seen. 70 00:13:34,356 --> 00:13:38,486 My dad was the same, he never stopped. 71 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Back and forth, like a shuttle. 72 00:13:42,156 --> 00:13:43,616 Just like Sebastião. 73 00:13:43,741 --> 00:13:47,036 You'd think he was in Vitória, but he'd already be here... 74 00:13:47,119 --> 00:13:50,581 or up north doing politics. 75 00:13:51,332 --> 00:13:56,170 Without his fellow students he wouldn't have finished his studies. 76 00:13:58,422 --> 00:14:01,091 Tiao was a scamp when it came to studying. 77 00:14:01,175 --> 00:14:04,970 He was a handful, but he managed to get his economics degree. 78 00:14:07,097 --> 00:14:10,059 I wanted him to be a lawyer. 79 00:14:10,142 --> 00:14:11,352 He did one year... 80 00:14:11,435 --> 00:14:15,523 then switched to economics, which was good for him. 81 00:16:09,970 --> 00:16:14,224 - Wim, I have a nice shot of you. - And I got one of you! 82 00:16:14,433 --> 00:16:15,726 I bet you did! 83 00:16:19,188 --> 00:16:20,189 Look... 84 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 These were my first photographs. 85 00:20:12,588 --> 00:20:15,382 We were in the city of Tahoua. 86 00:20:16,133 --> 00:20:19,344 Young mothers were standing in line... 87 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 to get some food... 88 00:20:22,556 --> 00:20:27,686 as there'd been a severe drought in Niger in '73. 89 00:20:28,312 --> 00:20:32,858 For Lélia it was tough, because she was pregnant. 90 00:20:32,983 --> 00:20:36,653 I remember, we were in that very place... 91 00:20:36,820 --> 00:20:40,157 living at a friend's home at Niamey... 92 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 when the local Marabout came by. 93 00:20:43,827 --> 00:20:47,789 Lélia was wearing shorts, she was really pretty. 94 00:20:49,041 --> 00:20:52,461 And the Marabout sat down... 95 00:20:52,544 --> 00:20:54,546 and said to her... 96 00:20:54,630 --> 00:20:57,007 "Come sit on my lap!" 97 00:20:57,883 --> 00:20:59,801 "Oh," I said... 98 00:20:59,885 --> 00:21:03,847 "Mr. Marabout, there's a slight problem... 99 00:21:03,972 --> 00:21:07,684 This woman is pregnant... 100 00:21:08,185 --> 00:21:10,062 with our first child. 101 00:21:10,145 --> 00:21:13,357 So it's best she stays put." 102 00:21:13,482 --> 00:21:17,194 So he understood that... 103 00:21:19,363 --> 00:21:22,950 it wasn't the right synchronicity. 104 00:21:23,033 --> 00:21:26,453 So we talked it over and he left with a kilo of sugar... 105 00:21:26,578 --> 00:21:29,206 as happy as if it'd been Lélia. 106 00:22:29,266 --> 00:22:33,270 Ever since we'd left Brazil in 1969... 107 00:22:33,437 --> 00:22:37,649 I'd deeply missed South America. 108 00:22:37,774 --> 00:22:40,277 So I decided to travel... 109 00:22:40,360 --> 00:22:42,696 around Brazil's neighboring countries: 110 00:22:42,779 --> 00:22:46,283 Ecuador, Peru, Bolivia... 111 00:22:46,950 --> 00:22:51,872 I dreamt of seeing the mountains of South America... 112 00:22:51,955 --> 00:22:53,290 the Andes. 113 00:22:54,624 --> 00:22:56,376 At the time, in South America... 114 00:22:56,460 --> 00:23:00,213 there was a profound social movement... 115 00:23:00,297 --> 00:23:02,966 the "Liberation Theology". 116 00:23:04,176 --> 00:23:09,056 And on this journey I met a young priest, in Ecuador... 117 00:23:09,139 --> 00:23:10,974 called Gabicho. 118 00:23:11,058 --> 00:23:15,604 We were both young, I a photographer, he a priest. 119 00:23:15,687 --> 00:23:18,482 He brought them the word of God... 120 00:23:18,607 --> 00:23:24,488 he organized the farmers into cooperatives, introduced solidarity. 121 00:23:24,613 --> 00:23:28,450 And since he had access to all these communities... 122 00:23:28,575 --> 00:23:31,870 those journeys I made were extraordinary. 123 00:23:36,458 --> 00:23:39,086 There we were, over 3,000 meters up. 124 00:23:39,169 --> 00:23:44,257 We'd climb 600 or 700 meters in a day. 125 00:23:45,133 --> 00:23:49,262 It was a sheer delight to live in this landscape... 126 00:23:49,346 --> 00:23:51,014 among these communities. 127 00:23:54,101 --> 00:23:58,688 These are the Saraguros, a tribe of Indians in the south of Ecuador. 128 00:23:58,772 --> 00:24:03,860 Very religious, but also great drinkers. 129 00:24:04,528 --> 00:24:09,199 Over half of them, at the weekend, men and women... 130 00:24:09,282 --> 00:24:11,451 would get totally drunk. 131 00:24:14,579 --> 00:24:16,581 The villager on the left... 132 00:24:17,249 --> 00:24:20,127 his name is Lupe, Guadalupe... 133 00:24:20,210 --> 00:24:23,880 Lupe and I became very close. 134 00:24:24,548 --> 00:24:27,717 At the time I had very long hair... 135 00:24:27,801 --> 00:24:29,719 long blond hair... 136 00:24:29,803 --> 00:24:33,014 with a big, reddish blond beard. 137 00:24:35,517 --> 00:24:38,186 Walking with him through the mountains... 138 00:24:38,270 --> 00:24:41,940 one day he said to me, "Listen, Sebastião. 139 00:24:42,023 --> 00:24:45,026 I know that you were sent from heaven." 140 00:24:45,110 --> 00:24:48,989 According to the Saraguros' legends... 141 00:24:49,114 --> 00:24:52,909 God, in the image of Christ... 142 00:24:52,993 --> 00:24:57,497 was to return to Earth to observe them... 143 00:24:57,581 --> 00:25:00,208 to decide who'd go to heaven. 144 00:25:00,292 --> 00:25:05,964 As we walked in the mountains, he told me about his life. 145 00:25:07,924 --> 00:25:13,054 He seriously believed that I'd come as a special observer... 146 00:25:13,138 --> 00:25:16,892 to report "up there" about their behavior. 147 00:25:20,770 --> 00:25:25,901 Never in my life had I met a people... 148 00:25:25,984 --> 00:25:29,487 with such a different sense of time. 149 00:25:31,364 --> 00:25:36,369 The time I spent with the Saraguros felt like an entire century... 150 00:25:36,453 --> 00:25:38,705 everything felt so slow. 151 00:25:39,331 --> 00:25:42,792 It was another way of thinking, a different rhythm. 152 00:25:45,462 --> 00:25:48,298 There was a fatalism on their faces. 153 00:25:51,801 --> 00:25:54,888 This is in the state of Oaxaca, in Mexico. 154 00:25:54,971 --> 00:25:58,475 A group of farmers called the Mixe. 155 00:26:00,685 --> 00:26:05,106 It's all medieval, the yoke, the plow... 156 00:26:07,901 --> 00:26:10,779 This is deepest South America. 157 00:26:12,489 --> 00:26:15,242 They were a country people... 158 00:26:16,159 --> 00:26:19,412 but what mattered most to them... 159 00:26:19,496 --> 00:26:20,872 was music. 160 00:26:20,956 --> 00:26:24,251 They were people who adored music. 161 00:26:25,168 --> 00:26:30,465 Every member of the community able to play an instrument... 162 00:26:31,091 --> 00:26:33,468 didn't have to do any work... 163 00:26:33,551 --> 00:26:35,679 they worked as musicians. 164 00:26:40,517 --> 00:26:43,645 They had me sleep for several days... 165 00:26:43,728 --> 00:26:47,732 in a very cold cement room... 166 00:26:47,816 --> 00:26:51,945 to see if I could bear it, if I really wanted to stay... 167 00:26:52,112 --> 00:26:54,948 As I held out for quite a while... 168 00:26:55,031 --> 00:26:58,076 they finally put me up in a house... 169 00:26:58,201 --> 00:27:01,162 and I grew much closer to the community. 170 00:27:01,246 --> 00:27:02,872 It was a pleasure for me. 171 00:27:03,039 --> 00:27:06,710 We became close friends, I felt good there. 172 00:27:14,592 --> 00:27:18,805 This is in the north of Mexico. The Tarahumara. 173 00:27:19,472 --> 00:27:23,852 These people are great runners, long-distance runners. 174 00:27:23,935 --> 00:27:25,729 They don't walk, they run. 175 00:27:26,313 --> 00:27:29,232 God, it was hell trying to keep up. 176 00:27:29,357 --> 00:27:32,068 They didn't walk, they flew! 177 00:27:40,618 --> 00:27:42,245 That's a Tarahumara... 178 00:27:42,370 --> 00:27:46,708 his face deeply marked by life. 179 00:27:49,836 --> 00:27:52,756 Beautiful hair, fantastic hair. 180 00:27:55,508 --> 00:27:58,595 People would approach my camera... 181 00:27:58,678 --> 00:28:02,932 and I had the impression I was more a sound recorder. 182 00:28:04,267 --> 00:28:08,646 They'd tell me things as if I was recording their stories. 183 00:28:14,277 --> 00:28:19,282 The power of a portrait lies in that fraction of a second... 184 00:28:19,949 --> 00:28:24,329 when you catch a glimpse of that person's life. 185 00:28:24,454 --> 00:28:28,249 The eyes say a lot, the expression on the face... 186 00:28:30,919 --> 00:28:34,297 When you take a portrait, the shot is not yours alone. 187 00:28:34,381 --> 00:28:36,716 The person offers it to you. 188 00:28:41,346 --> 00:28:44,182 Those journeys meant so much to me. 189 00:28:46,142 --> 00:28:51,523 To come here after all those years, unable to set foot in my own country. 190 00:28:51,606 --> 00:28:55,985 The essence was the same. It was my continent, we were so close. 191 00:31:37,230 --> 00:31:39,232 Goddamn bear! 192 00:31:39,315 --> 00:31:40,858 He tricked us. 193 00:31:40,984 --> 00:31:44,821 He drove them all into the water. Incredible! 194 00:32:23,651 --> 00:32:25,361 What do you think? 195 00:32:26,195 --> 00:32:28,323 What do you think, Dad? 196 00:32:28,406 --> 00:32:32,201 I think it'll be complicated to get this story. 197 00:32:35,747 --> 00:32:37,624 If this is all we've got... 198 00:32:53,222 --> 00:32:59,145 It's not just a matter of getting close to a bear and taking a picture. 199 00:32:59,228 --> 00:33:01,898 If the framing is poor... 200 00:33:01,981 --> 00:33:05,902 you'll just show the bear, but it won't be a photo. 201 00:33:06,611 --> 00:33:09,447 This spot is no good. 202 00:33:09,572 --> 00:33:12,241 There's nothing in the background... 203 00:33:12,325 --> 00:33:15,620 nothing to compose a well-framed picture. 204 00:33:21,000 --> 00:33:23,461 No action, nothing. 205 00:36:58,551 --> 00:37:00,052 Stunning! 206 00:37:00,136 --> 00:37:03,556 All I could see was the shape of their tusks. 207 00:37:03,639 --> 00:37:07,018 Impossible to make out the outline of their heads. 208 00:37:07,101 --> 00:37:09,854 It was like being in Dante's Inferno... 209 00:37:09,979 --> 00:37:12,064 with those tusks protruding... 210 00:37:12,189 --> 00:37:14,483 All those shapes... Incredible! 211 00:37:35,630 --> 00:37:39,258 Dad, what happened in 1979? 212 00:37:42,678 --> 00:37:46,515 In '79, Lélia was pregnant with our second son. 213 00:37:46,641 --> 00:37:48,851 We knew it was a boy. 214 00:37:50,686 --> 00:37:52,980 When Rodrigo was born... 215 00:37:53,064 --> 00:37:57,568 he had all the signs of Down's syndrome. 216 00:37:58,653 --> 00:38:02,281 He was so cute with his slanted eyes... 217 00:38:02,365 --> 00:38:06,327 I felt he was completely normal. 218 00:38:06,410 --> 00:38:08,204 So did Lélia. 219 00:38:08,788 --> 00:38:15,127 The doctor did a lot of tests. It was three weeks before we knew. 220 00:38:15,211 --> 00:38:17,380 On the day he called... 221 00:38:18,631 --> 00:38:21,467 the tension was such... 222 00:38:21,550 --> 00:38:24,136 that when I heard the results, I cried. 223 00:38:24,220 --> 00:38:26,263 I couldn't stop crying. 224 00:39:56,812 --> 00:40:00,608 It was December 31, I'd returned to Brazil! 225 00:40:00,691 --> 00:40:03,694 It was great to be home... 226 00:40:04,403 --> 00:40:07,490 after ten and a half years abroad. 227 00:40:08,199 --> 00:40:13,037 It was a shock. Lélia's hometown wasn't the same. 228 00:40:13,746 --> 00:40:17,458 Vitória had changed a lot. Everything was different. 229 00:40:18,667 --> 00:40:21,170 My region had changed a lot too. 230 00:40:21,253 --> 00:40:26,759 When I left my parents, they were young and strong. 231 00:40:26,842 --> 00:40:31,263 Upon returning, I found an old man. My father had aged a lot. 232 00:40:32,264 --> 00:40:33,516 But at that time... 233 00:40:33,599 --> 00:40:37,019 I wanted to explore Brazil more deeply. 234 00:40:37,561 --> 00:40:40,064 My sister lent me a car... 235 00:40:41,315 --> 00:40:44,693 and I made a six-month journey in the North-East of Brazil. 236 00:40:44,819 --> 00:40:46,862 I didn't know the North-East. 237 00:40:46,946 --> 00:40:50,282 I'd always dreamt of that part of Brazil. 238 00:41:13,013 --> 00:41:15,850 These people were going to a funeral. 239 00:41:16,559 --> 00:41:20,729 I stopped by the roadside and went with them. 240 00:41:22,523 --> 00:41:28,070 Infant mortality was very high in the North-East of Brazil. 241 00:41:28,154 --> 00:41:31,073 These children died before they were baptized. 242 00:41:33,742 --> 00:41:37,037 They believe that children who are not baptized... 243 00:41:37,913 --> 00:41:40,833 don't have the right to go to heaven. 244 00:41:41,417 --> 00:41:44,003 They stay in an in-between realm... 245 00:41:44,086 --> 00:41:45,588 called limbo. 246 00:41:47,339 --> 00:41:52,094 If a child dies with its eyes closed it's because it was baptized. 247 00:41:52,219 --> 00:41:53,888 If its eyes are open... 248 00:41:53,971 --> 00:41:57,433 they leave them open so it can find its way. 249 00:41:57,558 --> 00:42:01,562 Otherwise it will wander for eternity. 250 00:42:10,654 --> 00:42:14,950 Back then, there was a service for renting coffins at the church. 251 00:42:15,075 --> 00:42:17,453 You could rent a coffin cheaply. 252 00:42:18,370 --> 00:42:21,207 It'd be used dozens of times. 253 00:42:28,339 --> 00:42:31,800 There you can see such a coffin rental service. 254 00:42:35,221 --> 00:42:37,348 And yes, those are shoes. 255 00:42:37,431 --> 00:42:41,977 They sold everything: shoes, coffins, bananas, vegetables... 256 00:42:42,061 --> 00:42:44,688 ice-cream, everything... 257 00:42:46,106 --> 00:42:50,736 It's a region where life and death are very close. 258 00:42:55,157 --> 00:42:59,286 Here's a group saying prayers... 259 00:42:59,370 --> 00:43:02,623 and learning about politics at the same time. 260 00:43:04,124 --> 00:43:07,211 In Brazil there was, and still is... 261 00:43:07,294 --> 00:43:10,464 a big movement called the "Landless Workers". 262 00:43:10,547 --> 00:43:15,177 Many of them came from here... 263 00:43:16,095 --> 00:43:18,555 from the North-East of Brazil. 264 00:43:25,521 --> 00:43:26,522 These people... 265 00:43:26,647 --> 00:43:29,525 have a moral strength... 266 00:43:29,608 --> 00:43:32,486 a physical force... 267 00:43:32,569 --> 00:43:36,490 even though they're frail and eat poorly. 268 00:43:37,950 --> 00:43:41,370 Look how arid this region is. 269 00:43:42,788 --> 00:43:46,166 It's like a piece of the Sahel in Brazil. 270 00:43:49,628 --> 00:43:51,630 Here, on the road... 271 00:43:51,714 --> 00:43:54,550 people are leaving, never to return. 272 00:43:55,342 --> 00:43:58,137 Sometimes it's so dry, so difficult here... 273 00:43:58,220 --> 00:44:00,973 that people migrate to the southern cities. 274 00:44:01,056 --> 00:44:04,184 For them it's over, they abandon the land. 275 00:44:31,837 --> 00:44:33,505 For many years now... 276 00:44:33,589 --> 00:44:37,968 we've been suffering from a lack of rain. 277 00:44:47,978 --> 00:44:53,150 There were a lot of cattle here before... 278 00:44:53,233 --> 00:44:55,486 but they're all gone now. 279 00:44:56,528 --> 00:44:58,447 There have been severe droughts. 280 00:44:58,530 --> 00:45:02,242 The pastures are gone, it doesn't pay anymore. 281 00:45:02,910 --> 00:45:05,120 Why has it gone, Grandfather? 282 00:45:05,204 --> 00:45:07,498 Because of the drought. 283 00:45:09,750 --> 00:45:14,129 We replanted, but there's not a blade of grass left. 284 00:45:14,254 --> 00:45:16,256 It wasn't that long ago. 285 00:45:16,965 --> 00:45:19,218 Your dad and I... 286 00:45:19,301 --> 00:45:22,304 we spent more than 20,000. 287 00:45:22,805 --> 00:45:23,931 Where did it go? 288 00:45:25,891 --> 00:45:27,976 This land was so plentiful. 289 00:45:28,644 --> 00:45:33,315 There were lots of birds... 290 00:45:33,399 --> 00:45:36,652 canaries and ticoticos... 291 00:45:37,778 --> 00:45:39,279 blackbirds... 292 00:45:40,739 --> 00:45:44,535 There used to be a great forest on that hill... 293 00:45:44,618 --> 00:45:48,330 and another forest over that hill. 294 00:45:49,415 --> 00:45:52,209 There has been a lot of erosion. 295 00:45:52,292 --> 00:45:54,169 The hills are now barren. 296 00:45:54,253 --> 00:45:56,797 When it rains... 297 00:45:56,880 --> 00:46:00,551 there's nothing to hold back the water. 298 00:46:00,676 --> 00:46:02,678 It's a disaster. 299 00:46:03,554 --> 00:46:05,639 I have no idea... 300 00:46:06,223 --> 00:46:09,143 how to stop it. 301 00:46:17,609 --> 00:46:20,946 Grandpa, were you happy on this farm? 302 00:46:21,029 --> 00:46:22,030 Sorry? 303 00:46:22,114 --> 00:46:24,700 Were you happy here? 304 00:46:27,035 --> 00:46:28,328 Was I happy? 305 00:46:28,412 --> 00:46:31,373 I was, because I was able to provide an education... 306 00:46:31,457 --> 00:46:34,626 for my seven daughters... 307 00:46:34,710 --> 00:46:37,087 and Sebastião. 308 00:46:37,212 --> 00:46:40,382 I raised my children, it was tough... 309 00:46:40,466 --> 00:46:42,050 but I'm happy I did it. 310 00:46:45,304 --> 00:46:49,391 I earned 100,000 from the woods alone... 311 00:46:49,475 --> 00:46:51,727 to put the children through school. 312 00:46:51,810 --> 00:46:53,562 They were all brought up well... 313 00:46:53,645 --> 00:46:57,065 well fed, properly dressed... 314 00:48:08,095 --> 00:48:11,265 I worked in Ethiopia in 1984... 315 00:48:12,266 --> 00:48:17,062 and continued across the Sahel in '85 and '86. 316 00:48:17,145 --> 00:48:20,983 I spent almost two years in that region... 317 00:48:21,108 --> 00:48:24,528 reporting on the famine. 318 00:48:27,823 --> 00:48:30,075 There were refugee camps... 319 00:48:30,158 --> 00:48:33,287 the largest ever seen in human history. 320 00:48:33,829 --> 00:48:36,748 And I really wanted to show that. 321 00:48:36,832 --> 00:48:41,003 To show that a large part of humanity... 322 00:48:41,128 --> 00:48:44,089 was suffering from great distress... 323 00:48:44,172 --> 00:48:47,843 due to a problem of sharing... 324 00:48:48,427 --> 00:48:51,805 and not just a natural disaster. 325 00:48:54,683 --> 00:48:57,394 This was a Coptic region. 326 00:48:57,519 --> 00:49:01,648 They are very strict Christians, the Northern Ethiopians. 327 00:49:01,732 --> 00:49:04,401 They have great humility. 328 00:49:04,484 --> 00:49:07,195 Even with a dying child... 329 00:49:07,321 --> 00:49:09,990 they wouldn't get in front of others. 330 00:49:10,073 --> 00:49:11,450 They'd rather wait. 331 00:49:18,540 --> 00:49:20,667 Look at the state of the people. 332 00:49:23,337 --> 00:49:26,214 At that stage, they've no strength left. 333 00:49:27,382 --> 00:49:30,886 They say people die of famine. 334 00:49:30,969 --> 00:49:34,556 Famine weakens the body... 335 00:49:34,681 --> 00:49:37,559 but it's the parallel diseases that kill. 336 00:49:39,728 --> 00:49:44,149 When you catch cholera, the dehydration is so fast... 337 00:49:44,232 --> 00:49:48,820 that you lose 12 liters of water a day from diarrhea. 338 00:49:49,529 --> 00:49:51,573 You die in two or three days. 339 00:49:56,787 --> 00:49:58,747 Such young faces... 340 00:49:59,831 --> 00:50:03,502 aged from so much suffering. 341 00:50:04,252 --> 00:50:07,589 If you look at his forehead, he's not an old man. 342 00:50:07,673 --> 00:50:10,801 What's old about him is the emptiness in his eyes. 343 00:50:11,593 --> 00:50:14,888 Look how young she is, look at their baby! 344 00:50:15,472 --> 00:50:16,973 He's her husband. 345 00:50:21,812 --> 00:50:23,980 Most deaths were at night... 346 00:50:24,064 --> 00:50:25,440 from the cold. 347 00:50:29,027 --> 00:50:33,031 Dying here was really a continuation of life. 348 00:50:33,115 --> 00:50:34,950 The people were used to dying. 349 00:50:37,786 --> 00:50:40,288 A husband is washing his wife to bury her. 350 00:50:44,209 --> 00:50:48,130 In his mountain clothes, his goat skin... 351 00:50:52,467 --> 00:50:53,885 A very young woman. 352 00:50:59,850 --> 00:51:01,893 In the Coptic ritual... 353 00:51:01,977 --> 00:51:05,981 the body has to be clean when it comes before God. 354 00:51:06,106 --> 00:51:09,192 You have to wash it all over... 355 00:51:10,110 --> 00:51:12,279 even if there's very little water. 356 00:51:16,074 --> 00:51:19,703 With each dying person a piece of everyone else dies. 357 00:51:28,879 --> 00:51:31,673 A father is preparing his son for burial... 358 00:51:31,757 --> 00:51:34,176 saying his last goodbye. 359 00:51:37,429 --> 00:51:40,348 Family members usually prepare their dead. 360 00:51:48,607 --> 00:51:50,150 Knowing that a government... 361 00:51:50,233 --> 00:51:55,113 is withholding food from its people... 362 00:51:55,197 --> 00:51:58,200 as was the actual case here... 363 00:51:58,283 --> 00:52:01,161 in this camp in Northern Ethiopia... 364 00:52:01,244 --> 00:52:05,624 That was brutal political dishonesty. 365 00:52:20,806 --> 00:52:25,185 I returned to Ethiopia at the end of 1984. 366 00:52:25,727 --> 00:52:30,273 The guerillas knew the government was about to drive these people out... 367 00:52:30,398 --> 00:52:33,568 so they started evacuating people towards Sudan. 368 00:52:34,319 --> 00:52:36,988 They left from all over Tigray. 369 00:52:41,034 --> 00:52:43,620 We were attacked by two helicopters. 370 00:52:43,745 --> 00:52:47,499 Mi-24s. Very fast combat helicopters. 371 00:52:47,582 --> 00:52:50,085 They shot at the people with machine-guns. 372 00:52:51,545 --> 00:52:53,964 I took a photo and then I ran. 373 00:52:58,093 --> 00:53:00,345 There were many pregnant women... 374 00:53:00,428 --> 00:53:05,976 hoping that when they'd arrive they'd find food and water. 375 00:53:06,059 --> 00:53:08,812 That they'd finally reach the promised land. 376 00:53:13,358 --> 00:53:15,318 I must have spent... 377 00:53:16,570 --> 00:53:18,488 at least two months there. 378 00:53:19,447 --> 00:53:21,366 And when I arrived in Sudan... 379 00:53:21,449 --> 00:53:24,786 I did a lot of work on the arrival of these people. 380 00:53:29,291 --> 00:53:31,585 This man had come from Ethiopia. 381 00:53:31,668 --> 00:53:34,963 His camel had reached its limit. Maybe it was dead. 382 00:53:35,046 --> 00:53:37,632 But the man was holding on and on... 383 00:53:37,716 --> 00:53:40,760 Yet when he reached the doctors, his child was dead. 384 00:53:43,096 --> 00:53:44,723 After such a long march. 385 00:53:53,273 --> 00:53:56,484 Doctors Without Borders had to give up this camp. 386 00:53:57,110 --> 00:53:59,946 Water is essential in these camps... 387 00:54:00,030 --> 00:54:01,865 and it had become a huge problem. 388 00:54:01,948 --> 00:54:05,160 So they had to move the camp as fast as possible. 389 00:54:09,497 --> 00:54:13,877 People were crammed into UN trucks... 390 00:54:13,960 --> 00:54:17,339 to take them to a new camp... 391 00:54:17,422 --> 00:54:20,884 on a beautiful and fertile piece of land... 392 00:54:20,967 --> 00:54:23,511 on the banks of the Blue Nile. 393 00:54:24,512 --> 00:54:28,016 I rode on this truck for at least 300 or 400 kilometers. 394 00:54:32,312 --> 00:54:34,773 These are two friends... 395 00:54:34,856 --> 00:54:39,069 pretending it was a normal Sunday afternoon... 396 00:54:39,152 --> 00:54:42,197 sitting under a tree, telling stories... 397 00:54:46,451 --> 00:54:51,498 There's lots of water by the Nile, but that's where the people died... 398 00:54:52,207 --> 00:54:53,500 because... 399 00:54:54,042 --> 00:54:56,086 There was nothing to eat. 400 00:54:56,169 --> 00:54:59,047 They were in the final stages of their distress. 401 00:55:02,842 --> 00:55:07,138 They'd forgotten to bring food, or hadn't been able to. 402 00:55:07,222 --> 00:55:10,100 The food distribution had gone wrong. 403 00:55:10,183 --> 00:55:12,435 These people had held on so long... 404 00:55:12,519 --> 00:55:15,355 but when they got there, they could no more. 405 00:55:27,200 --> 00:55:28,910 I went to Mali. 406 00:55:30,120 --> 00:55:32,580 There was a severe drought there too. 407 00:55:34,666 --> 00:55:37,502 The skin becomes like tree bark... 408 00:55:38,253 --> 00:55:41,548 like a tree marked by the desert wind... 409 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 by sandstorm after sandstorm... 410 00:55:55,603 --> 00:55:57,647 There were only women and kids. 411 00:55:57,731 --> 00:56:00,442 The men had left to work in Libya... 412 00:56:00,525 --> 00:56:05,613 or headed for the Ivory Coast, looking for work... 413 00:56:05,739 --> 00:56:09,659 promising to return and bring food for the family. 414 00:56:09,743 --> 00:56:11,995 But very few came back. 415 00:56:22,589 --> 00:56:24,549 They were all saved... 416 00:56:24,632 --> 00:56:27,552 because Doctors Without Borders did great work. 417 00:56:27,635 --> 00:56:30,972 They brought assistance to this whole area. 418 00:56:33,558 --> 00:56:37,145 This is a friend, Luc, a Belgian doctor. 419 00:56:38,146 --> 00:56:42,776 Measuring a kid, weighing him. 420 00:56:45,278 --> 00:56:48,907 In two or three weeks these children completely recover. 421 00:56:48,990 --> 00:56:51,534 They're marked by it, all their lives... 422 00:56:51,618 --> 00:56:55,497 having experienced such deprivation while growing up. 423 00:57:01,294 --> 00:57:03,588 This boy was alone... 424 00:57:03,671 --> 00:57:06,925 with his instrument, his little guitar, in his hand... 425 00:57:07,008 --> 00:57:10,762 With his rag of a shirt still hanging on him. 426 00:57:10,845 --> 00:57:12,680 No trousers, nothing. 427 00:57:14,015 --> 00:57:17,936 Look at his determination, his posture. 428 00:57:18,019 --> 00:57:21,523 He knew where he was going. 429 00:57:21,606 --> 00:57:25,652 Looking for other groups, looking for a village... 430 00:57:26,986 --> 00:57:28,279 with his dog... 431 00:57:28,363 --> 00:57:30,865 A boy of eight or nine. 432 00:58:18,830 --> 00:58:22,417 I wanted to pay homage... 433 00:58:23,001 --> 00:58:27,088 to all the men and women who built the world around us. 434 00:58:27,922 --> 00:58:30,258 An archeology of the industrial era. 435 00:59:59,639 --> 01:00:03,309 As soon as I saw the first images on 436 01:00:04,018 --> 01:00:06,437 I felt the urge to cover this story. 437 01:00:08,690 --> 01:00:11,859 It was like working in a huge theater. 438 01:00:12,568 --> 01:00:15,029 500 oil wells burning. 439 01:00:15,113 --> 01:00:18,324 A giant stage, the size of the planet. 440 01:00:20,034 --> 01:00:23,162 No restrictions, you could go where you wanted. 441 01:00:25,707 --> 01:00:29,877 There was a discharge of heavy oil smoke. 442 01:00:30,420 --> 01:00:34,716 The smoke was so dense, the sun couldn't cut through. 443 01:00:35,925 --> 01:00:42,056 There were days when it was dark for 24 hours straight. 444 01:00:48,730 --> 01:00:50,481 Once a fire was put out... 445 01:00:50,565 --> 01:00:53,526 the earth was still very hot. 446 01:00:53,609 --> 01:00:57,739 They had to pour a huge amount of water on to cool it. 447 01:00:57,822 --> 01:01:02,035 If not, the oil would just re-ignite. 448 01:01:04,078 --> 01:01:05,663 But despite that... 449 01:01:05,747 --> 01:01:09,083 there'd sometimes be an explosion, like a cannon shot. 450 01:01:11,085 --> 01:01:13,338 The noise was so deafening... 451 01:01:13,421 --> 01:01:16,424 it was like working next to a jet engine. 452 01:01:18,092 --> 01:01:20,094 Now I'm a little deaf. 453 01:01:20,595 --> 01:01:22,597 That's where my deafness began. 454 01:01:39,489 --> 01:01:40,948 These are Canadians... 455 01:01:41,032 --> 01:01:43,451 a unit of firefighters from Calgary. 456 01:01:45,286 --> 01:01:47,872 They'd brought a beautiful red truck. 457 01:01:47,955 --> 01:01:51,459 And it was their rule, once they'd put out a fire... 458 01:01:51,542 --> 01:01:54,712 to wash the truck every evening. 459 01:01:54,796 --> 01:01:58,174 And in the morning it'd be covered in oil again. 460 01:02:04,138 --> 01:02:05,973 A hellish job! 461 01:02:09,310 --> 01:02:12,730 I put off my departure at least 2 or 3 times... 462 01:02:12,814 --> 01:02:15,108 until I really had to leave. 463 01:02:15,191 --> 01:02:18,486 But it broke my heart... 464 01:02:18,569 --> 01:02:22,240 to abandon this vast spectacle. 465 01:02:24,325 --> 01:02:26,244 I roamed around. 466 01:02:26,327 --> 01:02:29,080 And very close to the end... 467 01:02:29,163 --> 01:02:33,084 we were driving by this long wall... 468 01:02:33,167 --> 01:02:37,004 - That day I was with a journalist from The New York Times - 469 01:02:37,088 --> 01:02:42,093 Since it was a no-man's-land, ruined by war... 470 01:02:42,176 --> 01:02:44,095 we broke down the gate. 471 01:02:44,178 --> 01:02:45,555 And inside... 472 01:02:46,347 --> 01:02:48,933 we found a sort of... 473 01:02:49,016 --> 01:02:50,518 paradise... 474 01:02:50,601 --> 01:02:52,687 that had turned into hell. 475 01:02:53,354 --> 01:02:57,358 It was a garden belonging to the Kuwaiti royal family... 476 01:02:58,776 --> 01:03:01,821 with horses, thoroughbreds... 477 01:03:01,904 --> 01:03:05,533 that had gone completely, desperately insane. 478 01:03:06,742 --> 01:03:10,455 Animals are the first to flee from a catastrophe... 479 01:03:10,538 --> 01:03:12,582 when they're free to leave. 480 01:03:13,416 --> 01:03:15,251 But here, they weren't. 481 01:03:16,711 --> 01:03:19,672 There were birds there too, it was an oasis... 482 01:03:19,755 --> 01:03:21,924 very well irrigated. 483 01:03:22,717 --> 01:03:27,388 Birds who couldn't fly anymore as their feathers were stuck together. 484 01:03:30,600 --> 01:03:34,395 The Kuwaitis fled when they felt the disaster approaching... 485 01:03:35,229 --> 01:03:38,316 leaving behind the imprisoned animals... 486 01:03:38,399 --> 01:03:42,028 and the Bedouins whom they didn't really consider as humans. 487 01:05:17,164 --> 01:05:20,334 I was doing my project on the displacement of peoples... 488 01:05:20,418 --> 01:05:22,420 in 1994... 489 01:05:23,004 --> 01:05:26,340 when the president of Rwanda... 490 01:05:26,882 --> 01:05:28,884 his plane was shot down. 491 01:05:29,677 --> 01:05:32,972 That started a huge exodus towards Tanzania... 492 01:05:33,055 --> 01:05:37,184 due to the brutal repression of the Tutsis in Rwanda. 493 01:05:39,729 --> 01:05:42,690 I was one of the first to arrive there. 494 01:05:43,566 --> 01:05:45,943 The catastrophe was everywhere. 495 01:05:46,027 --> 01:05:48,571 People were fleeing to Burundi... 496 01:05:48,654 --> 01:05:51,032 to the Congo, to Uganda... 497 01:05:51,115 --> 01:05:53,367 They were leaving in all directions. 498 01:05:57,204 --> 01:06:01,083 The roads were already full of people... 499 01:06:04,420 --> 01:06:06,631 People sleeping by the roadsides... 500 01:06:06,714 --> 01:06:10,551 carrying all their belongings on bicycles... 501 01:06:10,676 --> 01:06:13,596 fleeing with whatever they could take. 502 01:06:15,222 --> 01:06:18,184 We headed in the opposite direction... 503 01:06:18,267 --> 01:06:21,520 towards the border. 504 01:06:21,604 --> 01:06:24,398 There was no border control whatsoever. 505 01:06:24,482 --> 01:06:28,277 I entered Rwanda, and it was terrifying. 506 01:06:28,903 --> 01:06:32,698 The number of dead bodies I saw on that road... 507 01:06:35,910 --> 01:06:37,912 Here, a grenade had exploded. 508 01:06:38,704 --> 01:06:42,291 Those not killed by the grenade were killed with machetes. 509 01:06:43,918 --> 01:06:47,421 There, I began to sense... 510 01:06:47,505 --> 01:06:51,092 the sheer scale of the disaster I was witnessing. 511 01:06:52,093 --> 01:06:54,470 A genocide was in progress here. 512 01:06:57,932 --> 01:07:02,853 It was 150 kilometers by road to Kigali... 513 01:07:02,937 --> 01:07:05,398 150 kilometers of dead bodies... 514 01:07:14,115 --> 01:07:17,493 I turned back, because my story was about people. 515 01:07:17,618 --> 01:07:21,747 I was doing my book on refugees, I was working on Exodus. 516 01:07:21,831 --> 01:07:24,542 I started going into the camps... 517 01:07:24,625 --> 01:07:26,293 and I began to see... 518 01:07:26,419 --> 01:07:30,172 the sheer number of people leaving Rwanda. 519 01:07:32,133 --> 01:07:35,219 Hell was taking the place of paradise. 520 01:07:36,470 --> 01:07:38,723 It was frightening... 521 01:07:38,806 --> 01:07:42,435 to see, on such a beautiful savanna... 522 01:07:42,518 --> 01:07:45,646 this mega city springing up. 523 01:07:48,065 --> 01:07:51,652 Within days, there were almost a million people here. 524 01:07:58,826 --> 01:08:02,872 Among all this distress, one thing that really moved me... 525 01:08:02,997 --> 01:08:06,417 was the relationship between this mother and her child... 526 01:08:06,500 --> 01:08:10,171 and the child's trust in its mother. 527 01:08:23,559 --> 01:08:25,144 Violence... 528 01:08:25,853 --> 01:08:27,521 and brutality... 529 01:08:27,605 --> 01:08:30,983 are not the monopoly... 530 01:08:31,066 --> 01:08:33,110 of remote countries. 531 01:08:33,194 --> 01:08:36,447 It happened right here, in Europe, in ex-Yugoslavia. 532 01:08:36,530 --> 01:08:38,699 It was very shocking. 533 01:08:41,202 --> 01:08:45,206 A bus coming from Krajina through Croatia... 534 01:08:46,415 --> 01:08:48,834 a person was killed through that hole. 535 01:08:48,918 --> 01:08:52,922 The Croats killed lots of people too as they left Krajina. 536 01:08:53,672 --> 01:08:55,466 Violence was everywhere. 537 01:08:55,549 --> 01:08:59,011 But what disgusted me most... 538 01:08:59,094 --> 01:09:02,932 was to see how contagious hatred was. 539 01:09:03,724 --> 01:09:06,560 These people too saw violence. 540 01:09:06,644 --> 01:09:07,978 Entire families... 541 01:09:08,062 --> 01:09:11,524 the whole Serbian population of Krajina was expelled. 542 01:09:14,235 --> 01:09:17,112 And overnight, they found themselves... 543 01:09:17,196 --> 01:09:21,283 evicted from their homes, looking for a place to go... 544 01:09:21,367 --> 01:09:24,912 having their next-door neighbors shooting at them. 545 01:09:40,761 --> 01:09:43,639 These were refugee camps not far from Tuzla... 546 01:09:44,306 --> 01:09:47,351 in central Bosnia. 547 01:09:47,434 --> 01:09:50,521 These families had left the enclave of Zepa... 548 01:09:50,604 --> 01:09:54,567 where Serbs murdered thousands of young men. 549 01:09:55,568 --> 01:10:00,281 We were there at the very moment when the families were arriving... 550 01:10:01,323 --> 01:10:03,951 in a state of great distress. 551 01:10:15,296 --> 01:10:18,007 There were only women, old men... 552 01:10:18,966 --> 01:10:20,217 and children. 553 01:10:20,301 --> 01:10:24,430 The younger men had all been held and murdered. 554 01:10:30,895 --> 01:10:33,939 It was strange that this was happening in Europe... 555 01:10:34,023 --> 01:10:36,984 at the end of the 20th century. 556 01:10:37,526 --> 01:10:39,028 From the cars alone... 557 01:10:39,111 --> 01:10:43,073 you can see these people had a standard of living... 558 01:10:43,157 --> 01:10:45,451 a European standard of living... 559 01:10:45,534 --> 01:10:48,412 a European intellectual level... 560 01:10:48,495 --> 01:10:50,789 a European infrastructure. 561 01:10:50,873 --> 01:10:52,750 And they lost everything. 562 01:10:56,837 --> 01:11:00,716 Hundreds of kilometers, crowded with people and cars. 563 01:11:05,012 --> 01:11:06,764 We are a ferocious animal. 564 01:11:06,847 --> 01:11:09,683 We humans are terrible animals. 565 01:11:11,185 --> 01:11:14,980 Here in Europe, in Africa, in South America, everywhere... 566 01:11:15,064 --> 01:11:17,733 we are extremely violent. 567 01:11:24,657 --> 01:11:26,825 Our history is a history of wars. 568 01:11:34,041 --> 01:11:35,626 It's an endless story... 569 01:11:35,709 --> 01:11:37,836 a story of repression... 570 01:11:37,920 --> 01:11:39,588 a tale of madness. 571 01:11:48,555 --> 01:11:51,433 The situation in Rwanda kept changing. 572 01:11:51,517 --> 01:11:55,646 The Hutu army, which was ruling the country, was defeated... 573 01:11:55,729 --> 01:12:00,734 and retreated into the Congo, to the Goma region. 574 01:12:02,111 --> 01:12:06,699 First, the Tutsis had fled the Hutu barbarity. 575 01:12:06,782 --> 01:12:08,701 And then, the Hutus... 576 01:12:08,784 --> 01:12:11,370 fled the Tutsi occupation. 577 01:12:11,453 --> 01:12:13,580 So everybody fled, in turn. 578 01:12:16,750 --> 01:12:18,627 In just a few days... 579 01:12:18,711 --> 01:12:21,714 in July 1994... 580 01:12:21,797 --> 01:12:23,173 the Goma region... 581 01:12:23,257 --> 01:12:26,260 received more than 2 million people. 582 01:12:27,845 --> 01:12:30,431 It was a disaster in the making. 583 01:12:33,434 --> 01:12:36,353 Diseases such as cholera started spreading... 584 01:12:36,437 --> 01:12:40,649 and the people began to die like ants. 585 01:12:40,733 --> 01:12:43,777 12 to 15 thousand died every day. 586 01:12:47,948 --> 01:12:50,826 I was taking photos of these piles of corpses... 587 01:12:51,452 --> 01:12:54,455 when I saw the dad coming with his kid. 588 01:12:54,538 --> 01:12:56,040 He threw him on the pile... 589 01:12:56,123 --> 01:13:00,461 and left with his friend, chatting as if nothing had happened. 590 01:13:07,176 --> 01:13:10,304 They couldn't bury all the people. 591 01:13:11,305 --> 01:13:14,391 So a bulldozer came from the French army... 592 01:13:14,475 --> 01:13:18,395 which took dozens at a time... 593 01:13:18,479 --> 01:13:20,564 laid them out on the ground... 594 01:13:20,647 --> 01:13:23,358 and covered them with earth. 595 01:13:40,709 --> 01:13:43,504 Everybody should see these images... 596 01:13:43,587 --> 01:13:46,507 to see how terrible our species is. 597 01:13:53,180 --> 01:13:56,475 Orphan kids, who were on the road. 598 01:13:58,435 --> 01:13:59,895 Three children... 599 01:14:00,020 --> 01:14:03,607 the two with the livelier eyes would live. 600 01:14:03,690 --> 01:14:07,694 The one whose eyes are clouded was dying. 601 01:14:10,364 --> 01:14:13,367 When I got out of there, I was ill... 602 01:14:13,450 --> 01:14:15,994 my body was very sick. 603 01:14:16,078 --> 01:14:19,790 I didn't have any infectious diseases... 604 01:14:19,873 --> 01:14:21,834 but my soul was sick. 605 01:14:26,713 --> 01:14:30,801 I went back to Rwanda one year after the disaster... 606 01:14:30,884 --> 01:14:36,140 to cover the return of the Hutus who'd been in the Congo... 607 01:14:36,223 --> 01:14:37,808 and had nowhere to go. 608 01:14:37,891 --> 01:14:42,396 The United Nations started forcing them to return. 609 01:14:53,407 --> 01:14:57,578 You felt the whole planet was covered with refugee tents. 610 01:15:10,757 --> 01:15:12,843 After working there... 611 01:15:12,926 --> 01:15:17,514 the Tutsi authorities suggested that I should see... 612 01:15:17,598 --> 01:15:21,518 a few of the places where the massacres had occurred. 613 01:15:28,233 --> 01:15:33,113 People had fled to a church, believing they'd be safe. 614 01:15:33,906 --> 01:15:36,325 All murdered! 615 01:15:42,956 --> 01:15:45,459 Here, it happened in a school. 616 01:15:45,584 --> 01:15:50,380 You can still see what was written on the blackboard that clay. 617 01:15:50,464 --> 01:15:52,507 It was terrifying. 618 01:16:06,480 --> 01:16:10,734 The people who had left Rwanda, about 2 million refugees... 619 01:16:10,817 --> 01:16:13,487 some went back to Rwanda... 620 01:16:13,570 --> 01:16:16,281 but others were afraid of the repression. 621 01:16:16,365 --> 01:16:21,495 So a column of about 250,000 people left the city of Goma... 622 01:16:21,578 --> 01:16:23,830 and entered the Congo forest. 623 01:16:26,959 --> 01:16:28,252 We lost track of them. 624 01:16:28,335 --> 01:16:32,339 Everybody knew there were 250,000 lost people. 625 01:16:32,422 --> 01:16:34,341 Nobody knew where they were. 626 01:16:37,010 --> 01:16:38,971 Six months later... 627 01:16:39,513 --> 01:16:44,142 they started appearing near Kisangani, in the center of the Congo. 628 01:16:46,561 --> 01:16:50,232 They'd lived in the forest for 6 months. 629 01:16:51,358 --> 01:16:56,530 So the UN took me there. 630 01:16:57,781 --> 01:17:00,867 There was a train and I took it. 631 01:17:02,035 --> 01:17:05,414 It was dropping off food, then heading back. 632 01:17:05,497 --> 01:17:07,416 But I said, "I'm staying." 633 01:17:13,046 --> 01:17:18,093 I spent three days with these people, who kept arriving. 634 01:17:18,218 --> 01:17:20,762 Columns and columns of them... 635 01:17:23,223 --> 01:17:26,643 To think that when they left they were 250,000... 636 01:17:26,727 --> 01:17:29,771 and only 40,000 made it here! 637 01:17:29,855 --> 01:17:33,567 210,000 people were missing! 638 01:17:43,744 --> 01:17:46,330 Yet at the same time, life went on. 639 01:17:46,413 --> 01:17:50,584 A guy cutting hair... 640 01:17:51,835 --> 01:17:54,338 Or even this Congolese guy... 641 01:17:54,421 --> 01:17:56,256 with his calculator... 642 01:17:57,257 --> 01:18:00,302 who was trying to collect... 643 01:18:00,427 --> 01:18:04,431 the few dollars he was sure people had on them... 644 01:18:04,514 --> 01:18:08,310 which he was trying to exchange, in the middle of nowhere! 645 01:18:08,393 --> 01:18:11,438 In the middle of a remote forest. 646 01:18:18,612 --> 01:18:19,780 At that time... 647 01:18:20,447 --> 01:18:24,993 the pro-Tutsi guerilla movement that had seized Kisangani... 648 01:18:25,077 --> 01:18:27,746 began to expel these people again... 649 01:18:27,829 --> 01:18:29,373 to send them back. 650 01:18:29,456 --> 01:18:33,877 Six months to get there, and now back to Rwanda! 651 01:18:33,960 --> 01:18:36,171 They began to kill some of them. 652 01:18:37,172 --> 01:18:41,468 There, I met people who just couldn't take any more. 653 01:18:42,344 --> 01:18:45,180 Who started to be delirious... 654 01:18:45,263 --> 01:18:47,224 losing their minds... 655 01:18:47,307 --> 01:18:48,850 They were driven mad. 656 01:18:54,147 --> 01:18:57,818 In fact, those people who were expelled... 657 01:18:57,943 --> 01:19:00,320 were never heard from again. 658 01:19:01,696 --> 01:19:04,157 I believe they were all murdered. 659 01:19:11,915 --> 01:19:17,295 That was my last trip, that disastrous time in Rwanda. 660 01:19:20,882 --> 01:19:22,884 When I left there... 661 01:19:24,511 --> 01:19:29,307 I no longer believed in anything, in any salvation for the human species. 662 01:19:29,391 --> 01:19:32,102 You couldn't survive such a thing. 663 01:19:32,185 --> 01:19:34,020 We didn't deserve to live. 664 01:19:34,104 --> 01:19:36,022 No one deserved to live. 665 01:19:46,241 --> 01:19:51,204 How many times did I lay my cameras down to cry over what I'd seen? 666 01:21:42,607 --> 01:21:45,860 I remember, during the first plantation... 667 01:21:45,986 --> 01:21:49,906 I sometimes dreamt that everything had died. 668 01:21:51,533 --> 01:21:55,745 Because the soil was so bad here, so damaged... 669 01:21:55,829 --> 01:21:58,873 that I asked myself, "Will it ever grow?" 670 01:21:59,583 --> 01:22:03,753 The Mata Atlântica has 400 different species. 671 01:22:03,837 --> 01:22:06,756 Of course, we don't have all 400 of them... 672 01:22:06,840 --> 01:22:09,175 but each time, we plant... 673 01:22:09,301 --> 01:22:10,302 it's 100 species... 674 01:22:10,385 --> 01:22:11,761 150 species... 675 01:22:11,845 --> 01:22:15,974 After the first planting we lost 60%. 676 01:22:16,933 --> 01:22:19,853 After the second, we lost 40%. 677 01:22:19,936 --> 01:22:23,231 We had no book to teach us how to replant... 678 01:22:23,315 --> 01:22:24,899 a Mata Atlântica. 679 01:22:44,044 --> 01:22:45,962 I love coming up here... 680 01:22:46,630 --> 01:22:49,466 to see all these trees together... 681 01:22:49,549 --> 01:22:51,885 this mass of green forest. 682 01:22:52,886 --> 01:22:57,098 You can imagine what it took to plant all these trees. 683 01:23:00,894 --> 01:23:02,812 When I was a kid... 684 01:23:02,896 --> 01:23:05,440 we had a little waterfall. 685 01:23:06,399 --> 01:23:09,361 All year long, it cascaded down there. 686 01:23:09,444 --> 01:23:13,907 My sisters and I would walk here to the waterfall, for picnics. 687 01:23:15,075 --> 01:23:17,869 There was still an enormous forest. 688 01:23:17,952 --> 01:23:18,995 Later... 689 01:23:19,579 --> 01:23:23,041 the forest was cut down and the water vanished. 690 01:23:24,125 --> 01:23:27,462 Our forest is still young, it needs a lot of water. 691 01:23:29,422 --> 01:23:33,802 But in 10, 15 years, when this growth has stabilized... 692 01:23:33,885 --> 01:23:37,931 I'm sure we'll have a beautiful waterfall once more. 693 01:23:59,953 --> 01:24:01,121 You can see... 694 01:24:02,122 --> 01:24:04,332 lots of little paths... 695 01:24:04,416 --> 01:24:06,626 hundreds of them... 696 01:24:07,544 --> 01:24:09,421 That's where the cows walk. 697 01:24:10,296 --> 01:24:14,718 Each cow's hoof, as it touches the ground... 698 01:24:14,801 --> 01:24:18,221 presses down with 200 or 250 kilos on one small space. 699 01:24:18,304 --> 01:24:21,808 The soil flattens, it dries out... 700 01:24:21,891 --> 01:24:23,977 and nothing grows on it anymore. 701 01:24:24,060 --> 01:24:27,147 It's interesting to see the difference... 702 01:24:27,897 --> 01:24:32,569 between what the Instituto Terra was before, meadows like that... 703 01:24:32,652 --> 01:24:36,239 and what it is today, a completely rebuilt eco-system... 704 01:24:36,322 --> 01:24:38,491 with our 2 million trees. 705 01:25:00,513 --> 01:25:01,931 Here you can see... 706 01:25:02,015 --> 01:25:06,186 a cicada that sang until it died. 707 01:25:07,353 --> 01:25:10,940 I'm sure its body wasn't enclosed in the tree like that. 708 01:25:11,024 --> 01:25:14,778 The termites have built around it, assimilated it. 709 01:25:14,861 --> 01:25:16,863 It'll be buried in there. 710 01:25:26,122 --> 01:25:30,877 You look at a tree and you think only of its verticality, its beauty... 711 01:25:30,960 --> 01:25:36,299 But everything depends on the tree, our water, our oxygen... 712 01:25:36,382 --> 01:25:38,468 It's everyone's home. 713 01:25:38,551 --> 01:25:41,763 Ants, small insects, cicadas... 714 01:25:41,846 --> 01:25:43,389 they're all in there. 715 01:25:44,557 --> 01:25:49,270 It feels good to hold a tree you've helped to plant. 716 01:25:49,354 --> 01:25:52,982 It's already deeply rooted, firm in the ground... 717 01:25:53,066 --> 01:25:56,569 Thirty years from now, it'll be like this. 718 01:25:56,653 --> 01:25:59,656 It's still quite young, still growing. 719 01:26:00,824 --> 01:26:03,993 These are even younger ones, tiny ones. 720 01:26:04,077 --> 01:26:06,037 Maybe they sprouted last night... 721 01:26:06,788 --> 01:26:10,166 like Alice entering Wonderland. 722 01:26:10,250 --> 01:26:15,755 It's incredible that they'll become trees 40 meters or so high... 723 01:26:15,839 --> 01:26:18,758 and will live for 400 or 500 years. 724 01:26:19,551 --> 01:26:21,219 What power! 725 01:26:26,015 --> 01:26:30,353 To think that these three-month-old trees... 726 01:26:30,436 --> 01:26:32,939 will reach their apex in 400 years. 727 01:26:34,107 --> 01:26:38,778 Perhaps from there we could try to grasp... 728 01:26:38,862 --> 01:26:41,114 the concept of eternity. 729 01:26:41,197 --> 01:26:43,533 Maybe eternity is measurable. 730 01:26:46,578 --> 01:26:49,414 When I first said, "Let's plant a forest"... 731 01:26:49,497 --> 01:26:54,502 I thought that from a seed I'd grow a small tree, a small plant... 732 01:26:54,627 --> 01:26:57,797 Well, this isn't one small plant, it's a million! 733 01:26:59,299 --> 01:27:00,884 And it's not only for here. 734 01:27:00,967 --> 01:27:04,804 It's for the whole region, and further each time. 735 01:27:04,929 --> 01:27:08,182 What's wonderful is that an idea... 736 01:27:10,268 --> 01:27:12,520 can develop and grow. 737 01:27:12,645 --> 01:27:16,024 And it's no longer one person's idea, it's everyone's. 738 01:27:17,734 --> 01:27:21,487 Our technology can be reproduced almost everywhere. 739 01:27:21,571 --> 01:27:23,907 Of course, species differ. 740 01:27:23,990 --> 01:27:26,701 But the know-how is the same... 741 01:27:27,327 --> 01:27:29,245 for every tropical forest. 742 01:28:02,236 --> 01:28:03,947 We came to the conclusion... 743 01:28:04,030 --> 01:28:07,867 that I could do a new project related to the environment. 744 01:28:07,992 --> 01:28:11,204 Of course, I first thought... 745 01:28:11,287 --> 01:28:14,123 of denouncing the destruction of the forests... 746 01:28:14,207 --> 01:28:16,793 or the pollution of the oceans... 747 01:28:16,876 --> 01:28:17,877 whatever. 748 01:28:17,961 --> 01:28:21,714 Then we thought we'd do a different sort of project. 749 01:28:22,423 --> 01:28:24,717 We'd pay a tribute to the planet. 750 01:28:24,801 --> 01:28:27,512 And we were very surprised to discover... 751 01:28:27,595 --> 01:28:30,598 that almost half of the planet is still... 752 01:28:30,682 --> 01:28:33,142 like at the time of creation. 753 01:28:35,895 --> 01:28:40,400 Many of my friends said, "No, you shouldn't take that route. 754 01:28:40,566 --> 01:28:44,195 "It's risky. You're known as a social photographer... 755 01:28:44,278 --> 01:28:48,116 "And you're venturing into the field... 756 01:28:48,199 --> 01:28:52,161 "of landscape, or wildlife photography." 757 01:28:52,245 --> 01:28:54,622 I said, "I don't care, let's do it! 758 01:28:54,706 --> 01:28:58,292 "I have to learn to photograph that as well." 759 01:28:58,376 --> 01:29:00,420 And I started my first story. 760 01:29:00,503 --> 01:29:03,506 I wanted it to be Galapagos. 761 01:29:03,589 --> 01:29:07,927 I wanted to understand what Darwin had understood. 762 01:29:09,178 --> 01:29:11,014 The same species... 763 01:29:11,097 --> 01:29:14,308 in very different ecosystems... 764 01:29:14,434 --> 01:29:16,853 will evolve very differently. 765 01:29:19,272 --> 01:29:22,442 Looking at this detail of an iguana's paw... 766 01:29:22,525 --> 01:29:25,945 I can't help thinking... 767 01:29:26,029 --> 01:29:29,198 of the hand of a medieval knight... 768 01:29:29,282 --> 01:29:32,910 with those metallic scales to protect him. 769 01:29:36,372 --> 01:29:38,291 Looking at the paw's bone structure... 770 01:29:38,374 --> 01:29:41,961 I see that the iguana is also my cousin. 771 01:29:42,670 --> 01:29:45,381 That we came from the same cell. 772 01:29:48,843 --> 01:29:52,930 When you're in front of a creature of that age... 773 01:29:53,014 --> 01:29:55,016 you're facing a real authority... 774 01:29:55,099 --> 01:29:57,769 with all those wrinkles, all that knowledge. 775 01:29:58,644 --> 01:30:00,188 When Darwin came here... 776 01:30:00,271 --> 01:30:04,650 that turtle would already have been an adult. 777 01:30:04,734 --> 01:30:06,903 Maybe it saw Darwin. Who knows? 778 01:30:09,197 --> 01:30:11,908 One day I was very tired... 779 01:30:11,991 --> 01:30:17,413 as we'd been walking a long time across some lava fields. 780 01:30:17,497 --> 01:30:19,499 I lay down on the beach to rest... 781 01:30:20,416 --> 01:30:23,461 and I felt something touch my leg. 782 01:30:23,544 --> 01:30:26,589 I looked and it was a sea lion. 783 01:30:26,672 --> 01:30:28,674 Another one came up beside us. 784 01:30:28,758 --> 01:30:31,135 We were three sea lions! 785 01:30:31,844 --> 01:30:35,807 They didn't see man as a predator, nor as a threat. 786 01:30:38,184 --> 01:30:41,187 That was my first nature report... 787 01:30:41,354 --> 01:30:44,482 the first time I photographed other animals. 788 01:30:48,027 --> 01:30:51,823 For eight years, I took my time observing. 789 01:30:53,491 --> 01:30:55,618 The main thing was to understand... 790 01:30:55,701 --> 01:30:59,664 that I'm as much a part of nature as a turtle, or a tree... 791 01:30:59,747 --> 01:31:01,249 or a pebble. 792 01:32:18,284 --> 01:32:20,286 Amazing how he looks at us... 793 01:32:20,369 --> 01:32:22,121 Indeed... 794 01:32:23,456 --> 01:32:25,541 There's depth in there! 795 01:32:25,625 --> 01:32:28,628 He was coming closer, I was photographing him... 796 01:32:28,711 --> 01:32:30,254 his hand in his mouth... 797 01:32:30,796 --> 01:32:34,425 He was seeing himself in a mirror for the first time... 798 01:32:34,508 --> 01:32:36,219 the front of the lens. 799 01:32:36,302 --> 01:32:39,263 He was taking his finger out, putting it back... 800 01:32:39,347 --> 01:32:41,057 realizing that it was him. 801 01:32:41,140 --> 01:32:46,312 He was becoming aware of his image, and I sensed total identification. 802 01:33:01,035 --> 01:33:03,120 They are families like ours... 803 01:33:03,204 --> 01:33:06,249 with grandfathers, fathers, grandchildren. 804 01:33:08,834 --> 01:33:12,255 They respect each other. 805 01:33:12,338 --> 01:33:17,051 And when you visit them, you have to be polite... 806 01:33:17,176 --> 01:33:19,762 to stand in a certain way... 807 01:33:19,845 --> 01:33:22,640 you have to respect their territory. 808 01:33:22,723 --> 01:33:25,101 And then you're welcomed. 809 01:33:26,811 --> 01:33:30,314 I also befriended a whale. 810 01:33:34,402 --> 01:33:36,696 These are whales... 811 01:33:38,281 --> 01:33:39,657 in Argentina. 812 01:33:42,285 --> 01:33:45,871 An adult like this is 35 meters long, weighs about 40 tons. 813 01:33:47,081 --> 01:33:49,458 She came so close to the boat... 814 01:33:49,542 --> 01:33:51,711 I could touch her. 815 01:33:51,794 --> 01:33:54,505 And it was incredible. Such sensitive skin! 816 01:33:54,588 --> 01:33:56,215 As I was caressing her... 817 01:33:56,299 --> 01:34:00,720 I could see her tail, 35 meters away, trembling. 818 01:34:00,803 --> 01:34:02,388 Incredible sensitivity. 819 01:34:03,055 --> 01:34:07,351 We had a small boat, just 7> meters long. 820 01:34:07,893 --> 01:34:10,604 She knew she could have sunk us. 821 01:34:10,688 --> 01:34:13,524 But she never once hit the boat. Not once! 822 01:34:13,607 --> 01:34:16,736 As we left, she began tapping her tail... 823 01:35:00,571 --> 01:35:02,865 That's like another planet! 824 01:35:02,948 --> 01:35:05,284 It's quite incredible. 825 01:35:05,368 --> 01:35:10,039 Let me see if I have another photo of the Nenets. 826 01:35:11,332 --> 01:35:15,252 See, everything a Nenet owns is here. 827 01:35:16,670 --> 01:35:18,005 That's their house. 828 01:35:22,551 --> 01:35:26,263 I'd been planning this work on the Nenets for a long time. 829 01:35:27,306 --> 01:35:31,560 About eighteen people, with six thousand reindeer... 830 01:35:31,644 --> 01:35:33,813 constantly migrating. 831 01:35:35,981 --> 01:35:39,068 This must be about seven in the evening. 832 01:35:39,151 --> 01:35:42,279 At about eight in the evening they'd light a fire... 833 01:35:42,363 --> 01:35:45,116 and cook the only hot meal of the day. 834 01:35:46,033 --> 01:35:49,495 After the meal, we'd chat a bit. Everybody talked. 835 01:35:49,578 --> 01:35:51,080 They'd put out the fire. 836 01:35:51,163 --> 01:35:57,169 While the fire was burning, it was 15 to 20 degrees, quite nice. 837 01:35:57,294 --> 01:35:59,797 Two hours later, it was minus thirty. 838 01:36:03,050 --> 01:36:06,429 They're the real cowboys of Siberia. 839 01:36:06,512 --> 01:36:09,223 They always have their lasso... 840 01:36:09,306 --> 01:36:12,435 made of reindeer skin, around their necks. 841 01:36:13,352 --> 01:36:18,190 They have boots made of silver-fox skin. 842 01:36:19,024 --> 01:36:22,528 They sleep with them. Those boots last a lifetime. 843 01:36:37,793 --> 01:36:41,130 The Ob is a very special river... 844 01:36:41,213 --> 01:36:43,048 a huge Siberian river. 845 01:36:44,049 --> 01:36:47,678 At this spot, it's about 47 kilometers wide. 846 01:36:50,723 --> 01:36:54,852 Once past the Ob, you're in the Arctic Circle. 847 01:36:56,896 --> 01:36:59,482 There's no horizon, there's nothing. 848 01:36:59,565 --> 01:37:04,069 You are on a white plate, as wide as the universe. 849 01:37:57,790 --> 01:38:03,337 There were accounts of the Zo'é in 16th-century Jesuit writings. 850 01:38:03,420 --> 01:38:06,882 They went to Amazonia and spoke about these people... 851 01:38:06,966 --> 01:38:10,052 who wore a tube of wood inside their lower lip. 852 01:38:10,135 --> 01:38:13,430 These Indians were never seen again. 853 01:38:13,514 --> 01:38:15,975 It was believed to be a fairytale... 854 01:38:16,058 --> 01:38:18,394 or an invention by the Jesuits... 855 01:38:18,477 --> 01:38:20,980 until the end of the eighties... 856 01:38:21,063 --> 01:38:23,732 when these Indians were contacted again. 857 01:39:53,405 --> 01:39:55,741 These Indians really live in a paradise. 858 01:39:56,909 --> 01:39:59,244 It's the only place I've found... 859 01:39:59,328 --> 01:40:02,498 where the women have 3 or 4 or 5 husbands... 860 01:40:03,082 --> 01:40:05,626 and the husbands have as many wives. 861 01:40:06,919 --> 01:40:08,921 Each woman has a hunting husband... 862 01:40:09,588 --> 01:40:11,548 a fishing husband... 863 01:40:11,632 --> 01:40:14,677 a farming husband... 864 01:40:15,302 --> 01:40:19,598 one who's a handyman, who helps around the house... 865 01:40:19,765 --> 01:40:22,101 The women have enormous power. 866 01:40:22,184 --> 01:40:26,021 They have an influence over some of the men... 867 01:40:26,105 --> 01:40:27,773 that's quite considerable. 868 01:41:00,514 --> 01:41:04,893 One thing I always found interesting about all these peoples... 869 01:41:04,977 --> 01:41:08,689 was their perfect consciousness of their appearance. 870 01:41:09,356 --> 01:41:11,775 When I was about to take a photo... 871 01:41:11,859 --> 01:41:15,821 they'd know I was going to make a representation of their image. 872 01:41:16,822 --> 01:41:20,159 At first they'd be eager, then, they'd lose interest. 873 01:41:21,660 --> 01:41:23,829 It wasn't their world. 874 01:41:23,912 --> 01:41:27,458 On the other hand, they were very interested in my knife. 875 01:41:27,541 --> 01:41:32,254 My friend Ypô made me swear to give him my knife. 876 01:41:32,337 --> 01:41:35,007 But the National Indian Foundation... 877 01:41:35,090 --> 01:41:38,677 made me promise not to give any of my objects to the Indians... 878 01:41:38,761 --> 01:41:42,014 to protect their purity. 879 01:41:42,681 --> 01:41:45,100 So he said, "Let's make a deal. 880 01:41:45,184 --> 01:41:47,144 "They day you leave... 881 01:41:47,227 --> 01:41:49,897 "throw your knife out of the airplane window. 882 01:41:49,980 --> 01:41:52,441 "I'll follow the plane's path... 883 01:41:52,524 --> 01:41:54,401 "and I'll find your knife!" 884 01:42:12,753 --> 01:42:15,297 These plants are very old. 885 01:42:15,380 --> 01:42:18,091 They've been here for 40 or 50 years. 886 01:42:22,554 --> 01:42:24,765 They're wonderful plants... 887 01:42:25,891 --> 01:42:27,392 samambaia. 888 01:42:27,476 --> 01:42:31,772 A plant of the shade, from the heart of our forest... 889 01:42:31,855 --> 01:42:34,066 from the highest parts. 890 01:42:35,484 --> 01:42:37,736 It reminds me of my mother's hair. 891 01:42:37,820 --> 01:42:40,572 My mother was very beautiful. 892 01:42:43,242 --> 01:42:45,953 These were her plants, and after she died... 893 01:42:47,037 --> 01:42:49,957 Dad took care of them until he passed away. 894 01:42:50,040 --> 01:42:51,917 Then, we brought them here. 895 01:42:58,173 --> 01:43:00,175 Look, it's raining. 896 01:43:00,259 --> 01:43:01,510 Beautiful rain. 897 01:43:19,820 --> 01:43:23,282 This land is extremely important to us. 898 01:43:24,157 --> 01:43:27,452 We're completing a cycle with this land. 899 01:43:28,203 --> 01:43:31,915 Within this cycle, we have spent our lives. 900 01:43:31,999 --> 01:43:33,834 The lives of my parents... 901 01:43:33,917 --> 01:43:37,045 the lives of my sisters... 902 01:43:37,129 --> 01:43:39,798 a large part of my life... 903 01:43:40,465 --> 01:43:45,429 And today, we're living our lives here again... 904 01:43:45,512 --> 01:43:47,139 Lélia and I. 905 01:43:48,181 --> 01:43:50,559 This land continues to tell our story. 906 01:43:50,642 --> 01:43:54,688 It formed my childhood and accompanies my old age. 907 01:43:54,771 --> 01:43:57,399 And when I die... 908 01:43:57,482 --> 01:44:02,237 this forest will once again be like when I was born. 909 01:44:02,321 --> 01:44:04,865 And the cycle will be complete. 910 01:44:05,574 --> 01:44:07,659 It's the story of my life. 69637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.