Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,554 --> 00:00:14,473
[instrumental music]
2
00:00:41,584 --> 00:00:44,503
[music continues]
3
00:00:44,587 --> 00:00:47,631
[clamoring]
4
00:00:47,715 --> 00:00:50,634
[speaking in foreign language]
5
00:00:52,178 --> 00:00:56,140
With the, um,
with the with the Indians!
6
00:00:56,223 --> 00:00:59,143
[speaking in foreign language]
7
00:01:06,067 --> 00:01:08,986
[clamoring]
8
00:01:18,746 --> 00:01:21,248
[shivering]
9
00:01:21,332 --> 00:01:24,251
[humming]
10
00:01:29,090 --> 00:01:30,633
[grunts]
11
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
Avram!
12
00:01:38,516 --> 00:01:39,767
[grunts]
13
00:01:41,685 --> 00:01:43,604
[speaking in foreign language]
14
00:01:51,278 --> 00:01:54,198
[clock ticking]
15
00:01:58,369 --> 00:01:59,787
[door closes]
16
00:02:20,099 --> 00:02:22,268
I want to talk to you
in private.
17
00:02:23,561 --> 00:02:25,146
Speak only English.
18
00:02:26,772 --> 00:02:29,859
And no matter what I say,
don't smile.
19
00:02:32,403 --> 00:02:34,321
[speaking in foreign language]
20
00:02:35,698 --> 00:02:37,324
Sha!
21
00:02:37,408 --> 00:02:39,118
Sha!
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,206
Out of 88 students
23
00:02:44,290 --> 00:02:47,209
graduating from this Yeshiva
24
00:02:47,293 --> 00:02:49,920
you came in a close 87.
25
00:02:53,007 --> 00:02:54,633
Don't smile.
26
00:02:56,135 --> 00:02:57,720
Look sad.
27
00:03:00,639 --> 00:03:02,433
There is a new congregation--
28
00:03:02,516 --> 00:03:05,102
- In America?
- Wait!
29
00:03:05,186 --> 00:03:06,437
Sha!
30
00:03:06,520 --> 00:03:09,440
[clamoring]
31
00:03:11,901 --> 00:03:13,068
Shtill!
32
00:03:16,822 --> 00:03:19,325
Some meshuggener
suggested your name
33
00:03:19,408 --> 00:03:21,493
to become the new rabbi.
34
00:03:22,912 --> 00:03:25,164
I am forced to take
an official vote
35
00:03:25,247 --> 00:03:27,583
of the Board of Rabbis.
36
00:03:27,666 --> 00:03:30,586
[speaking in foreign language]
37
00:03:59,073 --> 00:04:01,283
Close.
38
00:04:01,367 --> 00:04:04,203
It's a close vote.
39
00:04:04,286 --> 00:04:07,164
But I am the Chief Rabbi!
40
00:04:07,248 --> 00:04:10,459
I am the one
who has to decide!
41
00:04:10,542 --> 00:04:13,254
So, cowboy...
42
00:04:13,337 --> 00:04:16,966
I am sending you
to San Francisco.
43
00:04:17,049 --> 00:04:18,008
[indistinct chatter]
44
00:04:18,092 --> 00:04:19,635
Sha!
45
00:04:19,718 --> 00:04:22,054
- Where is San Francisco?
- By New York.
46
00:04:23,597 --> 00:04:26,517
[speaking in foreign language]
47
00:04:31,647 --> 00:04:33,190
Get out, quick.
48
00:04:33,274 --> 00:04:36,193
[instrumental music]
49
00:04:36,944 --> 00:04:38,862
[clamoring]
50
00:04:40,698 --> 00:04:42,491
[instrumental music]
51
00:04:42,574 --> 00:04:47,288
Avram: And so on a wonderful,sunny day in 1850
52
00:04:47,371 --> 00:04:50,499
I started outmy great adventure
53
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
and I left Polandfor Philadelphia.
54
00:04:53,711 --> 00:04:55,921
The city where all the brothers
55
00:04:56,005 --> 00:04:58,173
love each other.
56
00:04:58,257 --> 00:05:01,176
[instrumental music]
57
00:05:05,764 --> 00:05:08,684
[clamoring]
58
00:05:12,396 --> 00:05:15,107
Belinski, with B.
Belinski.
59
00:05:15,190 --> 00:05:18,110
[clamoring]
60
00:05:23,866 --> 00:05:26,785
[speaking in foreign language]
61
00:05:33,375 --> 00:05:35,294
Girl 1: Daddy, daddy.
62
00:05:35,377 --> 00:05:38,297
[indistinct chatter]
63
00:05:41,383 --> 00:05:42,885
The boat's gone.
64
00:05:42,968 --> 00:05:44,470
[man speaking
in foreign language]
65
00:05:47,639 --> 00:05:49,099
Understand?
66
00:05:49,183 --> 00:05:51,643
- Somebody should have told us!
- What did he say?
67
00:05:51,727 --> 00:05:53,312
- What'd he say?
- Says the boat has gone.
68
00:05:53,395 --> 00:05:54,855
Mister, mister, please,
what'd you just say about
69
00:05:54,938 --> 00:05:56,106
the boat to San Francisco?
70
00:05:56,190 --> 00:05:57,232
- Gone.
- But that can't be.
71
00:05:57,316 --> 00:05:58,275
That boat's supposed to leave
72
00:05:58,359 --> 00:05:59,568
first tide of the morning!
73
00:05:59,651 --> 00:06:00,903
Supposed to?
74
00:06:00,986 --> 00:06:02,821
What the hell's
the matter with you?
75
00:06:02,905 --> 00:06:04,281
It's a gold rush.
76
00:06:04,365 --> 00:06:06,450
Haven't you people
heard anything?
77
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
Next boat, two months.
78
00:06:08,077 --> 00:06:10,329
Oh, God.
Oh, my God, help me!
79
00:06:11,997 --> 00:06:14,666
Just this morning me
and my brother got the news.
80
00:06:14,750 --> 00:06:16,377
Alright, who's next?
81
00:06:16,460 --> 00:06:18,379
[sobs]
82
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Our mama's dying
in San Francisco.
83
00:06:25,344 --> 00:06:27,388
What am I gonna do?
84
00:06:27,471 --> 00:06:29,848
Oh, there, there
must be some way
85
00:06:29,932 --> 00:06:32,267
that a person can go
to San Francisco
86
00:06:32,351 --> 00:06:34,103
in another way
than the boat.
87
00:06:34,186 --> 00:06:36,021
Not for us, sir.
88
00:06:36,105 --> 00:06:38,357
Just ten minutes ago
me and my brother
89
00:06:38,440 --> 00:06:40,901
sold our horses
and our wagon
90
00:06:40,984 --> 00:06:44,196
so as we could purchase
tickets on this here boat
91
00:06:44,279 --> 00:06:46,407
and now we ain't got neither.
92
00:06:46,490 --> 00:06:48,992
Well, perhaps
if you go to the man
93
00:06:49,076 --> 00:06:50,452
and you told him
your troubles
94
00:06:50,536 --> 00:06:51,870
and you give him
back the money.
95
00:06:51,954 --> 00:06:54,915
He would give you
back the wagon.
96
00:06:54,998 --> 00:06:57,751
- You think he'll do it?
- If he is a good man.
97
00:06:57,835 --> 00:06:59,753
I think he would
do that, yes.
98
00:06:59,837 --> 00:07:01,547
Oh, mister, would...
99
00:07:01,630 --> 00:07:03,424
Would you help me, please?
100
00:07:03,507 --> 00:07:06,677
I'm not much good
explaining myself.
101
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
I usually just
102
00:07:07,886 --> 00:07:11,098
start to cry.
103
00:07:11,181 --> 00:07:12,182
I will do that.
104
00:07:12,266 --> 00:07:13,767
I would be happy to do it
105
00:07:13,851 --> 00:07:16,437
but I don't know if
I would be much help to you
106
00:07:16,520 --> 00:07:17,896
with the way I speak English.
107
00:07:17,980 --> 00:07:20,107
Wait, you don't
have to carry the bags!
108
00:07:20,190 --> 00:07:22,151
Darryl: My brother,
his name is Matt.
109
00:07:22,234 --> 00:07:23,318
Oh, say, say, what's your name?
110
00:07:23,402 --> 00:07:24,820
Avram: Avram.
Darryl: Avram.
111
00:07:24,903 --> 00:07:26,488
Oh, my name is Darryl.
Darryl Diggs.
112
00:07:26,572 --> 00:07:28,157
Anyway, my brother's
got a temper.
113
00:07:28,240 --> 00:07:30,951
Oh, sometime he just unloads,
you know, what I mean?
114
00:07:31,034 --> 00:07:32,578
- Can't I help you to carry--
- No, that's alright.
115
00:07:32,661 --> 00:07:34,163
I got it all.
Don't worry about a thing.
116
00:07:34,246 --> 00:07:35,622
Just step in here anyway.
Oh, come on.
117
00:07:35,706 --> 00:07:37,207
- What is it again, Abrum?
- Avram.
118
00:07:37,291 --> 00:07:39,668
But you didn't
do nothing wrong.
119
00:07:39,751 --> 00:07:43,422
- Did everything go alright?
- Well, we missed the boat.
120
00:07:43,505 --> 00:07:45,507
- What?
- The boat sailed yesterday.
121
00:07:45,591 --> 00:07:47,593
The whole town's goin' crazy,
Matt. It's gold rush.
122
00:07:47,676 --> 00:07:49,887
- It sailed yesterday.
Matt: Yeah.
123
00:07:49,970 --> 00:07:51,763
So what are we supposed
to do now?
124
00:07:51,847 --> 00:07:54,099
Well, God may be
on our side yet, Matt.
125
00:07:54,183 --> 00:07:55,517
Thanks to this here gentleman.
126
00:07:55,601 --> 00:07:57,519
Avram, this is my brother,
Matthew Diggs.
127
00:07:57,603 --> 00:08:00,397
- How do you do?
- Mr. Jones!
128
00:08:00,481 --> 00:08:02,191
Mr. Jones,
we missed our boat.
129
00:08:02,274 --> 00:08:04,401
We find ourselves
in a desperate state.
130
00:08:04,485 --> 00:08:05,903
We need our horses
and our wagon back
131
00:08:05,986 --> 00:08:07,446
so we can get
to San Francisco
132
00:08:07,529 --> 00:08:09,698
to see our mum
before she dies.
133
00:08:09,781 --> 00:08:12,242
So if you'd be kind enough
to take your money back.
134
00:08:12,326 --> 00:08:14,328
I sympathize with your
misfortunes, fellas.
135
00:08:14,411 --> 00:08:15,787
But you've got to understand
136
00:08:15,871 --> 00:08:19,124
I'm in the business
of buyin' and sellin'
137
00:08:19,208 --> 00:08:22,294
and I don't sell
unless I can make a profit.
138
00:08:22,377 --> 00:08:24,630
But-- but we don't have no money
to give you a profit.
139
00:08:24,713 --> 00:08:27,508
Then we don't do no business.
140
00:08:27,591 --> 00:08:29,134
Excuse me.
141
00:08:29,218 --> 00:08:32,638
Excuse me, Mr. Jones.
142
00:08:32,721 --> 00:08:36,850
How much profit do you need
from these gentlemen?
143
00:08:36,934 --> 00:08:38,352
Fifty dollars.
144
00:08:38,435 --> 00:08:39,895
Oh, fifty dollars.
145
00:08:39,978 --> 00:08:41,688
That's it, Matt.
We're sunk.
146
00:08:41,772 --> 00:08:44,775
I'm sorry, Avram,
I'm sorry I wasted your time.
147
00:08:44,858 --> 00:08:48,695
Well, uh, perhaps
I could pay the $50.
148
00:08:48,779 --> 00:08:51,698
[instrumental music]
149
00:09:00,499 --> 00:09:02,543
That's real
kind of you, Avram.
150
00:09:02,626 --> 00:09:04,461
I don't know how's
we could ever pay you back.
151
00:09:04,545 --> 00:09:07,339
- Do you, Matt?
- Uh, $50.
152
00:09:07,422 --> 00:09:09,508
Look, I don't know.
153
00:09:09,591 --> 00:09:12,427
If I could have a seat
on your wagon to San Francisco.
154
00:09:12,511 --> 00:09:14,179
I would be more than paid back.
155
00:09:14,263 --> 00:09:16,473
Well, you pay the $50,
you-- you can have a seat
156
00:09:16,557 --> 00:09:18,100
with a cushion on it,
can't he, Matt?
157
00:09:18,183 --> 00:09:21,353
[laughs]
All the way.
158
00:09:21,436 --> 00:09:22,813
I would share the cushion.
159
00:09:22,896 --> 00:09:24,565
Yowee!
160
00:09:24,648 --> 00:09:27,317
Matt, the lord is smilin' on
you and me today!
161
00:09:27,401 --> 00:09:28,360
Amen.
162
00:09:29,903 --> 00:09:32,364
Samuel: Gentlemen, quiet!
163
00:09:32,447 --> 00:09:35,450
Wonderful, marvelous news.
164
00:09:35,534 --> 00:09:36,743
Just this morning
165
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
I received this letter.
166
00:09:40,289 --> 00:09:41,540
[clears throat]
167
00:09:41,623 --> 00:09:43,834
"Dear, Mr. Bender.
168
00:09:43,917 --> 00:09:46,253
This is to inform
you that soon
169
00:09:46,336 --> 00:09:48,463
God willing you will have
170
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
a rabbi and a Torah."
171
00:09:50,841 --> 00:09:52,759
[speaking in foreign language]
172
00:09:54,553 --> 00:09:56,179
Shh!
173
00:09:56,263 --> 00:09:58,432
"Rabbi Avram Belinski
174
00:09:58,515 --> 00:10:00,350
has left Poland to join you
175
00:10:00,434 --> 00:10:02,936
in the village
of San Francisco.
176
00:10:03,020 --> 00:10:04,813
Avram thanks you
for the picture
177
00:10:04,896 --> 00:10:06,773
of your lovely family.
178
00:10:06,857 --> 00:10:09,067
He is looking eagerly forward
179
00:10:09,151 --> 00:10:11,361
to meeting
your daughter Sarah Mindl
180
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
with an eye
towards matrimony."
181
00:10:13,739 --> 00:10:15,198
[gasps]
182
00:10:15,282 --> 00:10:16,366
Papa.
183
00:10:16,450 --> 00:10:19,369
Not now, Sarah Mindl.
184
00:10:19,453 --> 00:10:21,496
But Julius...
185
00:10:21,580 --> 00:10:23,040
Go to your room.
186
00:10:23,123 --> 00:10:24,958
Man 1: What's the matter
with Sarah Mindl?
187
00:10:25,042 --> 00:10:29,171
Bender, a rabbi is better
than a Rosenscheine.
188
00:10:29,254 --> 00:10:32,174
[instrumental music]
189
00:10:45,646 --> 00:10:47,230
Do you want a bite?
190
00:10:47,314 --> 00:10:49,524
Oh, thanks.
191
00:10:49,608 --> 00:10:50,942
[horse neighs]
192
00:10:52,444 --> 00:10:55,364
[music continues]
193
00:10:58,825 --> 00:11:00,744
[horse neighs]
194
00:11:02,829 --> 00:11:05,707
[intense music]
195
00:11:05,791 --> 00:11:07,501
There she is, Avram.
196
00:11:07,584 --> 00:11:09,920
That little shortcut
I was tellin' you about.
197
00:11:10,003 --> 00:11:11,380
It's goin' to get us
to San Francisco
198
00:11:11,463 --> 00:11:12,756
four days earlier.
199
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Good.
200
00:11:15,300 --> 00:11:18,220
[instrumental music]
201
00:11:20,555 --> 00:11:23,475
[intense music]
202
00:11:28,855 --> 00:11:31,775
[rattling]
203
00:11:33,443 --> 00:11:36,363
[intense music]
204
00:11:46,540 --> 00:11:48,542
Aah!
205
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
Whoa!
206
00:11:49,751 --> 00:11:52,337
[clamoring]
207
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Whoa!
208
00:11:53,588 --> 00:11:55,590
What happened?
Is it Indians?
209
00:11:55,674 --> 00:11:57,509
Mr. Jones, what's happening?
210
00:11:57,592 --> 00:11:58,552
[grunts]
211
00:11:58,635 --> 00:12:00,595
[laughs]
212
00:12:00,679 --> 00:12:02,597
[horse galloping]
213
00:12:04,558 --> 00:12:06,852
I don't understand.
What's...
214
00:12:06,935 --> 00:12:09,521
Darryl, tell him
I paid the $50.
215
00:12:09,604 --> 00:12:12,566
- He paid the $50.
- You paid the $50?
216
00:12:12,649 --> 00:12:14,192
- Yeah, I did.
- Whoa.
217
00:12:14,276 --> 00:12:15,360
[grunts] Oh!
218
00:12:17,404 --> 00:12:18,447
Whoa!
219
00:12:18,530 --> 00:12:20,449
[intense music]
220
00:12:21,950 --> 00:12:23,702
Avram: Mr. Jones,
what you want?
221
00:12:23,785 --> 00:12:25,412
You want to take my clothes?
222
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
You need my clothes so much?
223
00:12:27,330 --> 00:12:29,082
You don't have
your own clothes?
224
00:12:31,543 --> 00:12:34,671
No, no,
not the Torah, please!
225
00:12:34,755 --> 00:12:36,506
Take my money.
You can have the...
226
00:12:36,590 --> 00:12:39,259
God! God, help me!
227
00:12:39,342 --> 00:12:42,053
Mr. Jones,
please don't do that!
228
00:12:42,137 --> 00:12:43,138
[laughs]
229
00:12:43,221 --> 00:12:45,724
No, please.
230
00:12:45,807 --> 00:12:48,351
Please, no.
231
00:12:48,435 --> 00:12:50,562
What you need my taliths for?
232
00:12:50,645 --> 00:12:53,565
[horse galloping]
233
00:12:53,648 --> 00:12:55,567
- Why are you doing this?
- We love you.
234
00:12:55,650 --> 00:12:58,487
Mr. Jones,
why are you doing this?
235
00:12:58,570 --> 00:12:59,988
You're not happy
with our service?
236
00:13:00,071 --> 00:13:01,031
No!
237
00:13:01,114 --> 00:13:03,033
Oh! [grunts]
238
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
God!
239
00:13:05,994 --> 00:13:09,915
I don't want to be
with these filthy crooks!
240
00:13:09,998 --> 00:13:11,416
We'll fix that you bucko.
241
00:13:11,500 --> 00:13:13,001
Now, here you go.
242
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
[screams]
243
00:13:15,170 --> 00:13:18,089
[horse neighs]
244
00:13:18,173 --> 00:13:21,092
[men laughing]
245
00:13:27,599 --> 00:13:28,934
Darryl: How'd we do?
246
00:13:29,017 --> 00:13:30,644
Mr. Jones: I got the rest
of his money.
247
00:13:30,727 --> 00:13:33,647
[laughing]
248
00:13:40,153 --> 00:13:43,073
[groaning]
249
00:13:54,835 --> 00:13:57,754
[groaning]
250
00:14:14,354 --> 00:14:16,731
[speaking in foreign language]
251
00:14:16,815 --> 00:14:18,441
[sighs]
252
00:14:18,525 --> 00:14:19,734
[wind howling]
253
00:14:19,818 --> 00:14:22,737
[instrumental music]
254
00:14:49,598 --> 00:14:50,724
[grunts]
255
00:14:55,604 --> 00:14:57,647
Ooh.
256
00:14:57,731 --> 00:15:00,650
[music continues]
257
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
[music continues]
258
00:16:03,213 --> 00:16:06,132
[instrumental music]
259
00:16:28,863 --> 00:16:30,156
What?
260
00:16:32,283 --> 00:16:34,703
This you couldn't
throw out first?
261
00:16:34,786 --> 00:16:37,706
[music continues]
262
00:16:41,084 --> 00:16:42,252
Oh.
263
00:16:43,211 --> 00:16:46,131
[music continues]
264
00:16:58,184 --> 00:16:59,394
America.
265
00:17:01,646 --> 00:17:04,566
[birds chirping]
266
00:17:12,699 --> 00:17:15,618
[horse neighing]
267
00:17:22,792 --> 00:17:25,712
[birds chirping]
268
00:17:25,795 --> 00:17:27,714
[horse neighing]
269
00:17:34,137 --> 00:17:35,555
Landsmen!
270
00:17:35,638 --> 00:17:38,516
Landsmen! Hello!
271
00:17:39,893 --> 00:17:42,479
Landsmen!
272
00:17:42,562 --> 00:17:46,357
Landsmen! Hello!
273
00:17:46,441 --> 00:17:48,234
Landsmen!
274
00:17:48,318 --> 00:17:51,237
[speaking in foreign language]
275
00:18:06,127 --> 00:18:09,047
[speaking in foreign language]
276
00:18:10,840 --> 00:18:12,759
[speaking in foreign language]
277
00:18:14,135 --> 00:18:17,055
[speaking in foreign language]
278
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
[speaking in foreign language]
279
00:18:24,104 --> 00:18:26,397
Dost thou speak English?
280
00:18:29,943 --> 00:18:32,445
Dost thou...
281
00:18:32,529 --> 00:18:35,240
speak Eng...
282
00:18:37,450 --> 00:18:40,161
Oy! Oy gevalt!
283
00:18:40,245 --> 00:18:42,664
[indistinct chatter]
284
00:18:43,373 --> 00:18:46,292
[mumbling]
285
00:18:59,722 --> 00:19:01,641
[instrumental music]
286
00:19:01,724 --> 00:19:04,644
[singing in foreign language]
287
00:19:23,121 --> 00:19:25,415
You know,
I think he's crazy.
288
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
[singing in foreign language]
289
00:19:58,573 --> 00:20:00,825
[rooster crowing]
290
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
[goat bleating]
291
00:20:08,541 --> 00:20:10,335
[horse snorting]
292
00:20:10,418 --> 00:20:12,253
[chicken clucking]
293
00:20:13,630 --> 00:20:14,714
- Morgen.
- Good morning.
294
00:20:14,797 --> 00:20:17,842
- Good morning.
- Morgen.
295
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
We have decided
296
00:20:19,636 --> 00:20:21,679
that thou shouldst
have this money
297
00:20:21,763 --> 00:20:23,681
for the train to Akron.
298
00:20:28,770 --> 00:20:33,441
We are sorry
it cannot be more.
299
00:20:33,524 --> 00:20:36,319
We all hope
it will help thee
300
00:20:36,402 --> 00:20:39,155
on thy journey, Brother Avram.
301
00:20:46,120 --> 00:20:50,458
I will never forget
thy kindness.
302
00:20:53,461 --> 00:20:55,213
Thanks.
303
00:20:55,296 --> 00:20:57,382
[rooster crowing]
304
00:20:57,465 --> 00:20:59,384
[clucking]
305
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
[horse neighs]
306
00:21:07,684 --> 00:21:09,185
Bye-bye!
307
00:21:09,269 --> 00:21:10,812
Avram: Goodbye, children.
308
00:21:13,106 --> 00:21:15,066
Goodbye.
309
00:21:15,149 --> 00:21:17,819
Thank you very much.
310
00:21:17,902 --> 00:21:20,071
Thanks. Goodbye!
311
00:21:20,154 --> 00:21:22,365
Man 2: Goodbye, Avram!
312
00:21:22,448 --> 00:21:24,909
[indistinct chatter]
313
00:21:24,993 --> 00:21:26,703
Avram: My parents have a farm.
314
00:21:26,786 --> 00:21:27,829
Not big like this one
315
00:21:27,912 --> 00:21:31,499
but they have
a nice farm.
316
00:21:31,582 --> 00:21:35,003
How is it that thou
are not a farmer?
317
00:21:35,086 --> 00:21:37,714
Well, God made me a rabbi.
318
00:21:37,797 --> 00:21:39,590
- Why?
- Why?
319
00:21:41,968 --> 00:21:44,178
I think he had
enough farmers.
320
00:21:48,016 --> 00:21:50,184
What a wonderful country.
321
00:21:50,268 --> 00:21:53,187
[instrumental music]
322
00:22:07,076 --> 00:22:09,996
[train chugging]
323
00:22:12,290 --> 00:22:13,916
Simple Simon says,
324
00:22:14,000 --> 00:22:16,461
"Put your fingers
on your nose."
325
00:22:16,544 --> 00:22:18,004
[laughs]
326
00:22:18,087 --> 00:22:20,590
Simple Simon says,
"No laughing."
327
00:22:20,673 --> 00:22:22,258
[laughs]
328
00:22:22,342 --> 00:22:23,968
Simple Simon says,
329
00:22:24,052 --> 00:22:25,928
"Put your fingers
on your nose."
330
00:22:26,012 --> 00:22:28,348
Girl 2: Mommy,
I really have to go!
331
00:22:30,350 --> 00:22:31,851
Simple Simon says,
332
00:22:31,934 --> 00:22:35,438
"Put your fingers
on your nose."
333
00:22:35,521 --> 00:22:37,273
Don't bother
the man, honey.
334
00:22:39,067 --> 00:22:41,944
Simple Simon says,
"You don't have to play."
335
00:22:49,410 --> 00:22:51,287
Man 3: I think we're
an hour and a half away.
336
00:22:57,668 --> 00:22:59,962
[train whistle blowing]
337
00:23:00,046 --> 00:23:02,799
[train chugging]
338
00:23:02,882 --> 00:23:05,802
[instrumental music]
339
00:23:35,957 --> 00:23:38,876
[music continues]
340
00:23:41,170 --> 00:23:43,589
Girl 3: Mommy,
I'm getting sleepy.
341
00:23:43,673 --> 00:23:45,967
Woman 1: Then take a nap.
342
00:23:46,050 --> 00:23:48,970
[music continues]
343
00:23:59,897 --> 00:24:02,817
[train whistle blowing]
344
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
Man 4: I don't think these
trains stay on schedule.
345
00:24:21,752 --> 00:24:24,672
[indistinct chatter]
346
00:24:26,841 --> 00:24:28,885
Kid 1: Mama, I'm hungry.
347
00:24:28,968 --> 00:24:30,678
Woman 2: It's too soon
for lunch.
348
00:24:33,139 --> 00:24:34,265
[door closes]
349
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
[exhales]
350
00:24:46,110 --> 00:24:49,030
[humming]
351
00:24:50,865 --> 00:24:52,492
Ooh!
352
00:24:52,575 --> 00:24:53,743
Oy!
353
00:25:01,292 --> 00:25:02,710
Woman 3: Don't forget
to check those bags
354
00:25:02,793 --> 00:25:04,337
when we get off the train.
355
00:25:04,420 --> 00:25:07,298
Man 5: I know. I know.
You told me a hundred times.
356
00:25:10,259 --> 00:25:12,512
Ladies and gentlemen, can
I have your attention, please?
357
00:25:12,595 --> 00:25:13,888
[gasping]
358
00:25:13,971 --> 00:25:15,806
Now I want you all
to stay calm and listen
359
00:25:15,890 --> 00:25:19,060
'cause I'm only
gonna say this once.
360
00:25:19,143 --> 00:25:22,188
First thing is,
don't turn around.
361
00:25:22,271 --> 00:25:24,315
There's a man behind you
with a big shotgun
362
00:25:24,398 --> 00:25:26,484
and he don't care
to be recognized.
363
00:25:28,319 --> 00:25:30,404
Them that don't believe me
is gonna die.
364
00:25:32,240 --> 00:25:33,908
Alright, now.
365
00:25:33,991 --> 00:25:36,661
All put your hands
on top of your heads.
366
00:25:36,744 --> 00:25:39,789
Good. That's real good.
367
00:25:39,872 --> 00:25:43,292
Now we're all gonna play
like we're in church.
368
00:25:43,376 --> 00:25:46,337
Got something
for the collection, sir?
369
00:25:46,420 --> 00:25:50,007
Very kind. Ma'am?
370
00:25:50,091 --> 00:25:52,802
Thank you,
thank you very much.
371
00:25:52,885 --> 00:25:54,345
Ma'am?
372
00:25:59,850 --> 00:26:01,727
Thank you.
373
00:26:01,811 --> 00:26:03,938
Well, thank you all very much.
374
00:26:04,021 --> 00:26:07,316
Jake, I'm jumpin' here.
You go at the next bend.
375
00:26:07,400 --> 00:26:10,069
Remember, folks,
the best way to keep your heads
376
00:26:10,152 --> 00:26:12,154
is keep your hands
on top of 'em
377
00:26:12,238 --> 00:26:14,907
and don't turn around.
378
00:26:14,991 --> 00:26:17,243
It's better to give than
to receive, ain't it, folks?
379
00:26:18,578 --> 00:26:19,912
[door opens]
380
00:26:22,665 --> 00:26:25,585
[instrumental music]
381
00:26:27,920 --> 00:26:30,840
[train whistle blowing]
382
00:26:33,134 --> 00:26:36,053
[train chugging]
383
00:26:55,615 --> 00:26:58,534
[train whistle blowing]
384
00:27:13,090 --> 00:27:17,011
Eh, Simple Simon says,
385
00:27:17,094 --> 00:27:19,180
"Everybody laugh!"
386
00:27:19,263 --> 00:27:22,183
[laughs]
387
00:27:27,730 --> 00:27:29,482
Don't you get the joke?
388
00:27:29,565 --> 00:27:33,736
Simple says, "Every--
everybody gotta laugh!"
389
00:27:33,819 --> 00:27:36,739
[laughs]
390
00:27:38,449 --> 00:27:40,368
[train chugging]
391
00:27:40,451 --> 00:27:43,371
[bell ringing]
392
00:27:54,632 --> 00:27:57,551
[instrumental music]
393
00:28:07,937 --> 00:28:09,689
[birds chirping]
394
00:28:09,772 --> 00:28:12,692
[music continues]
395
00:28:14,735 --> 00:28:17,655
[bell ringing]
396
00:28:18,572 --> 00:28:21,492
[train whistle blowing]
397
00:28:24,787 --> 00:28:27,707
[instrumental music]
398
00:28:32,420 --> 00:28:34,171
Avram: It's difficultto explain
399
00:28:34,255 --> 00:28:37,466
that a Jew can't rideon a Saturday.
400
00:28:37,550 --> 00:28:41,137
And for a Jew,Saturday begins on Friday.
401
00:28:43,347 --> 00:28:45,433
- Name?
- Joseph Belladon.
402
00:28:48,477 --> 00:28:50,604
See the foreman.
Name?
403
00:28:50,688 --> 00:28:51,897
[laughs]
404
00:28:51,981 --> 00:28:56,068
Good, good.
405
00:28:56,152 --> 00:28:58,529
Man 6: See the foreman. Name?
406
00:28:58,612 --> 00:29:00,573
You funny-looking fellow.
407
00:29:00,656 --> 00:29:03,325
Yes. Yes.
408
00:29:03,409 --> 00:29:04,702
Man 6: Name?
409
00:29:04,785 --> 00:29:07,371
Yes.
410
00:29:07,455 --> 00:29:08,664
Man 6: See the foreman.
411
00:29:08,748 --> 00:29:10,207
You ever work
on railroad before?
412
00:29:10,291 --> 00:29:12,626
No, this is
the first time for me.
413
00:29:16,630 --> 00:29:18,215
Man 6: See the foreman. Name?
- You sure talk funny.
414
00:29:22,344 --> 00:29:24,138
- Yes. Yes.
Man 6: See the foreman. Name?
415
00:29:24,221 --> 00:29:25,848
John: John Browning.
416
00:29:25,931 --> 00:29:28,058
Man 7:Some strange-looking
characters looking for jobs.
417
00:29:28,142 --> 00:29:30,311
See the foreman.
418
00:29:30,394 --> 00:29:32,480
- Name?
- Belinski.
419
00:29:32,563 --> 00:29:35,483
[men grunting]
420
00:29:43,491 --> 00:29:46,410
[screams]
421
00:29:47,828 --> 00:29:49,705
Sorry! Paco, sorry!
422
00:29:49,789 --> 00:29:51,332
It wouldn't happen again.
423
00:29:51,415 --> 00:29:54,627
You can bet
your boots on that.
424
00:29:54,710 --> 00:29:57,046
[grunting]
425
00:29:57,129 --> 00:29:58,088
Oy!
426
00:29:58,172 --> 00:30:00,674
[grunting]
427
00:30:00,758 --> 00:30:01,759
Oy!
428
00:30:01,842 --> 00:30:04,386
[grunting]
429
00:30:04,470 --> 00:30:06,263
- Oy!
- Aah!
430
00:30:06,347 --> 00:30:08,307
Oh, he did it again!
431
00:30:17,274 --> 00:30:19,401
[grunting]
432
00:30:19,485 --> 00:30:20,611
Oy!
433
00:30:20,694 --> 00:30:22,238
[screams]
434
00:30:22,321 --> 00:30:24,198
Wait, wait, wait, Paco!
435
00:30:24,281 --> 00:30:25,658
Wait, wait
436
00:30:25,741 --> 00:30:28,160
it wasn't done on purpose!
437
00:30:28,244 --> 00:30:31,455
- Avram, some water over here.
- Coming right up!
438
00:30:31,539 --> 00:30:34,792
The fresh, fresh water
coming right up.
439
00:30:34,875 --> 00:30:36,043
- Avram.
- What?
440
00:30:36,126 --> 00:30:37,795
[grunting]
441
00:30:37,878 --> 00:30:40,172
Paco, wait.
442
00:30:40,256 --> 00:30:41,882
It was an accident!
443
00:30:41,966 --> 00:30:43,843
- I didn't mean it.
- I'm gonna kill you, pendejo.
444
00:30:43,926 --> 00:30:45,970
I'll break your Jewish bones!
445
00:30:46,053 --> 00:30:47,429
You smart, you listen.
446
00:30:47,513 --> 00:30:49,139
We open up big restaurant.
447
00:30:49,223 --> 00:30:51,684
You work one year, make
enough money to buy a wagon.
448
00:30:51,767 --> 00:30:53,227
Maybe we even
go with you, huh?
449
00:30:53,310 --> 00:30:55,437
Open up big joint
in San Francisco.
450
00:30:55,521 --> 00:30:59,525
Paco, would you show me
where to buy a horse?
451
00:30:59,608 --> 00:31:01,360
Hey, pendejo.
452
00:31:01,443 --> 00:31:02,778
How you going
to find your way?
453
00:31:02,862 --> 00:31:05,865
Paco, please, just show me
454
00:31:05,948 --> 00:31:07,324
where to buy a horse.
455
00:31:11,871 --> 00:31:14,582
You crazy Jew boy!
456
00:31:14,665 --> 00:31:17,084
You gonna get lost!
457
00:31:17,167 --> 00:31:18,961
Believe me,
458
00:31:19,044 --> 00:31:21,589
I won't get lost!
459
00:31:21,672 --> 00:31:24,341
Oh, yes, you will!
460
00:31:29,305 --> 00:31:31,181
Goodbye!
461
00:31:31,265 --> 00:31:33,976
Goodbye, Paco!
462
00:31:34,059 --> 00:31:36,395
Goodbye, Mr. Ping!
463
00:31:36,478 --> 00:31:39,565
Hey, wait! Wait, horsie!
464
00:31:39,648 --> 00:31:42,818
Wait, wait, horsie!
Take it easy.
465
00:31:42,902 --> 00:31:45,237
Nice horsie.
466
00:31:45,321 --> 00:31:48,073
That's a good horsie,
that's it.
467
00:31:48,157 --> 00:31:50,492
Let's take it slow and easy.
468
00:31:50,576 --> 00:31:52,286
Oops! Oops! Slow!
469
00:31:52,369 --> 00:31:54,246
Slow. That's it.
470
00:31:54,330 --> 00:31:55,831
Be a good horsie.
471
00:31:55,915 --> 00:31:58,208
Sarah Mindl...
472
00:31:58,292 --> 00:32:00,711
Sarah, Sarah, Sarah.
473
00:32:02,463 --> 00:32:05,674
Oh, my Sarah, Sarah.
474
00:32:06,675 --> 00:32:08,594
[chittering]
475
00:32:10,262 --> 00:32:13,515
Oh, if you knew
what you meant to me...
476
00:32:13,599 --> 00:32:15,601
Oy!
477
00:32:15,684 --> 00:32:18,604
[speaking in foreign language]
478
00:32:26,612 --> 00:32:27,738
Hey, shoo!
479
00:32:27,821 --> 00:32:29,740
[speaking in foreign language]
480
00:32:31,075 --> 00:32:32,701
Oh, my food!
481
00:32:33,744 --> 00:32:35,537
Oh, my food!
482
00:32:35,621 --> 00:32:38,248
Oy, oy, oy-oy-oy!
483
00:32:38,332 --> 00:32:41,251
[speaking in foreign language]
484
00:32:43,379 --> 00:32:45,589
Ah! Why me?
485
00:32:45,673 --> 00:32:47,424
My food, you gotta take?
486
00:32:47,508 --> 00:32:50,427
You got the whole world,
you're gonna take my food?
487
00:32:50,511 --> 00:32:53,430
[speaking in foreign language]
488
00:32:55,432 --> 00:32:56,976
[horse neighing]
489
00:32:57,059 --> 00:32:59,061
Not you! Wait! Not you!
490
00:32:59,937 --> 00:33:01,772
No, horsie, wait!
491
00:33:01,855 --> 00:33:04,066
[horse neighing]
492
00:33:04,149 --> 00:33:06,986
No food and no horse.
493
00:33:07,069 --> 00:33:08,904
Now what?
494
00:33:08,988 --> 00:33:11,782
Come back! Kommehier, horsie!
495
00:33:11,865 --> 00:33:14,493
I'll be good to you!
I'll be nice!
496
00:33:14,576 --> 00:33:16,537
I'll pick grass for you!
497
00:33:16,620 --> 00:33:18,247
I'll scratch your back!
498
00:33:18,330 --> 00:33:20,124
I'll give you a nice rub!
499
00:33:20,207 --> 00:33:22,126
[singing in foreign language]
500
00:33:27,089 --> 00:33:28,590
Chicken, chicken, chicken!
501
00:33:28,674 --> 00:33:31,093
Chicken, chicken, chicken,
chicken, come here.
502
00:33:31,176 --> 00:33:32,970
I don't wanna hurt you.
503
00:33:33,053 --> 00:33:35,514
I just want to eat you.
504
00:33:35,597 --> 00:33:37,516
[speaking in foreign language]
505
00:33:39,518 --> 00:33:40,853
Kommehier. Wait!
506
00:33:40,936 --> 00:33:42,688
I don't wanna hurt you.
507
00:33:42,771 --> 00:33:45,024
I just want to make
you kosher!
508
00:33:46,316 --> 00:33:49,236
[instrumental music]
509
00:33:54,742 --> 00:33:56,452
[grunting]
510
00:33:57,619 --> 00:34:00,539
[water splashing]
511
00:34:02,082 --> 00:34:04,001
[grunting]
512
00:34:05,461 --> 00:34:07,504
[water splashing]
513
00:34:07,588 --> 00:34:08,756
[gun cocks]
514
00:34:13,677 --> 00:34:15,596
[intense music]
515
00:34:17,056 --> 00:34:18,223
[gunshot]
516
00:34:18,307 --> 00:34:19,725
[screams]
517
00:34:28,484 --> 00:34:30,527
How hungry are ya?
518
00:34:30,611 --> 00:34:32,654
Ah...
519
00:34:32,738 --> 00:34:34,281
I'm pretty hungry.
520
00:34:37,201 --> 00:34:38,285
[gun cocks]
521
00:34:41,955 --> 00:34:43,624
[gunshot]
522
00:34:52,716 --> 00:34:54,927
If you had been here yesterday
523
00:34:55,010 --> 00:34:56,929
we could have had
roast chicken.
524
00:35:00,349 --> 00:35:01,767
Mm.
525
00:35:03,393 --> 00:35:04,770
So that's
Jewish cookin', huh?
526
00:35:06,897 --> 00:35:08,148
Pretty good, huh?
527
00:35:10,859 --> 00:35:12,111
Where you comin' from?
528
00:35:13,987 --> 00:35:16,198
Back there.
529
00:35:16,281 --> 00:35:17,825
You're from California, huh?
530
00:35:22,788 --> 00:35:24,248
California is that way?
531
00:35:28,252 --> 00:35:29,670
Lost, ain't you?
532
00:35:32,381 --> 00:35:34,758
- Got any money?
- No.
533
00:35:37,845 --> 00:35:40,639
- Got any food?
- No.
534
00:35:41,723 --> 00:35:43,267
Tsk.
535
00:35:46,436 --> 00:35:47,896
Sure talk funny.
536
00:35:47,980 --> 00:35:50,899
- Where you born at?
- Poland.
537
00:35:50,983 --> 00:35:53,318
Oh. That near Pittsburgh?
538
00:35:56,029 --> 00:35:58,824
No, that's near
Czechoslovakia.
539
00:35:58,907 --> 00:36:01,618
Oh, yeah, yeah.
540
00:36:01,702 --> 00:36:02,870
[horse neighing]
541
00:36:02,953 --> 00:36:05,539
And you're going
to California?
542
00:36:05,622 --> 00:36:06,582
Yes.
543
00:36:10,335 --> 00:36:11,712
You ain't gonna make it.
544
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
Excuse me.
545
00:36:15,507 --> 00:36:18,385
In the morning, would you
be kind enough to point out
546
00:36:18,468 --> 00:36:21,263
in which direction
is San Francisco?
547
00:36:22,306 --> 00:36:24,600
- Sure.
- Good.
548
00:36:24,683 --> 00:36:26,727
- In the morning.
- In that case.
549
00:36:26,810 --> 00:36:29,521
Would you like
to fight for that last fish?
550
00:36:29,605 --> 00:36:31,523
[fire crackling]
551
00:36:33,066 --> 00:36:34,526
You think you got a chance?
552
00:36:36,361 --> 00:36:37,613
I think I can say,
553
00:36:37,696 --> 00:36:39,948
with complete confidence
554
00:36:40,032 --> 00:36:41,325
none whatsoever.
555
00:36:42,618 --> 00:36:45,204
But I'm still hungry.
556
00:36:45,287 --> 00:36:47,539
- Help yourself.
- Thanks.
557
00:36:51,168 --> 00:36:53,545
What you call
this kind of fish?
558
00:36:53,629 --> 00:36:55,672
Tommy: Well, that's a trout.
559
00:36:55,756 --> 00:36:58,050
- A trout?
Tommy: Mmm.
560
00:36:58,133 --> 00:37:00,010
- It's got a lot of bones.
Tommy: Mm-hmm.
561
00:37:03,388 --> 00:37:05,265
You got family
waitin' for you?
562
00:37:05,349 --> 00:37:07,392
I'm-- I'm promised a wife
563
00:37:07,476 --> 00:37:08,769
when I get to San Francisco
564
00:37:08,852 --> 00:37:10,520
but I haven't ever met her.
565
00:37:10,604 --> 00:37:14,149
You're gonna marry
a woman that you never seen?
566
00:37:14,233 --> 00:37:15,984
I didn't say
I never seen her.
567
00:37:16,068 --> 00:37:19,238
I said I never met her.
568
00:37:19,321 --> 00:37:21,657
They sent me a picture...
569
00:37:21,740 --> 00:37:22,908
before I left Poland.
570
00:37:29,331 --> 00:37:31,291
[exhales] Whoa-ho-ho, yeah!
571
00:37:31,375 --> 00:37:34,211
- What you think?
- No, that's my kind of woman.
572
00:37:34,294 --> 00:37:36,421
You son of a gun!
573
00:37:36,505 --> 00:37:38,715
You son of a gun, you!
574
00:37:38,799 --> 00:37:42,135
[laughs] Shee-it!
575
00:37:42,219 --> 00:37:43,387
Aah!
576
00:37:43,470 --> 00:37:45,055
I guess so.
577
00:37:45,138 --> 00:37:48,308
This other one
ain't bad neither.
578
00:37:48,392 --> 00:37:51,144
[Tommy yawning]
Goodnight, rabbi.
579
00:37:52,271 --> 00:37:54,189
Avram: Goodnight, chowboy.
580
00:37:54,273 --> 00:37:55,315
Tommy: That's a real woman.
581
00:37:55,399 --> 00:37:58,235
[instrumental music]
582
00:37:58,318 --> 00:38:00,779
Eins, zwei, drei, and tight.
583
00:38:04,783 --> 00:38:06,159
Once through this one
584
00:38:06,243 --> 00:38:08,745
and pull tight.
585
00:38:08,829 --> 00:38:10,289
This goes down...
586
00:38:12,457 --> 00:38:14,501
[indistinct chatter]
587
00:38:14,584 --> 00:38:15,752
Well...
588
00:38:15,836 --> 00:38:17,296
it's nice meeting up
with you, pard.
589
00:38:17,379 --> 00:38:19,715
Nice meeting up
with you, pard.
590
00:38:19,798 --> 00:38:21,925
- You got it straight?
- Oh, sure.
591
00:38:22,009 --> 00:38:24,636
Right from this tree,
I head straight north
592
00:38:24,720 --> 00:38:28,265
five or six weeks
till I come to the flat country.
593
00:38:28,348 --> 00:38:31,601
- Yeah.
- Then I make a left.
594
00:38:31,685 --> 00:38:35,355
For two days.
That way I avoid the Indians.
595
00:38:35,439 --> 00:38:38,025
Then I cross the river
596
00:38:38,108 --> 00:38:39,526
and I make a sharp right
597
00:38:39,609 --> 00:38:43,280
away from the mountains.
598
00:38:43,363 --> 00:38:46,033
Once I get to the desert,
God willing.
599
00:38:46,116 --> 00:38:47,826
I just continue
600
00:38:47,909 --> 00:38:49,244
straight as piss
601
00:38:49,328 --> 00:38:51,663
till I come to the ocean.
602
00:38:51,747 --> 00:38:53,290
Take a left
603
00:38:53,373 --> 00:38:55,792
keeping the ocean
on my right shoulder
604
00:38:55,876 --> 00:38:58,670
and just hot-tail it
right into San Francisco.
605
00:39:00,255 --> 00:39:02,674
Good?
606
00:39:02,758 --> 00:39:04,676
Pretty good.
607
00:39:04,760 --> 00:39:07,429
Well...
608
00:39:07,512 --> 00:39:08,930
I hope you make it.
609
00:39:13,852 --> 00:39:15,020
[grunts]
610
00:39:15,103 --> 00:39:17,147
Okay, wait, horse.
611
00:39:17,230 --> 00:39:18,690
Good.
612
00:39:18,774 --> 00:39:20,275
Alright, go, horsie.
613
00:39:21,234 --> 00:39:23,278
That's it.
614
00:39:23,362 --> 00:39:24,654
Straight ahead.
615
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
[clears throat]
616
00:39:28,408 --> 00:39:30,744
Speak any Mexican, do you?
617
00:39:31,703 --> 00:39:34,331
No, why do you ask?
618
00:39:34,414 --> 00:39:36,500
Oh, nothin'.
619
00:39:36,583 --> 00:39:38,627
Just curious.
620
00:39:39,961 --> 00:39:42,923
If you should ever come
to San Francisco
621
00:39:43,006 --> 00:39:44,716
I hope that
you'll call on me
622
00:39:44,800 --> 00:39:47,219
and we could talk over
some nice times.
623
00:39:47,302 --> 00:39:50,222
[instrumental music]
624
00:39:53,642 --> 00:39:56,061
- Come on, horsie.
- Hey!
625
00:39:58,605 --> 00:39:59,648
That way!
626
00:40:01,983 --> 00:40:03,318
That way?
627
00:40:05,112 --> 00:40:07,697
Well, o-- o-- of course,
I know it's that way
628
00:40:07,781 --> 00:40:09,991
but first I have to go
around that big log
629
00:40:10,075 --> 00:40:11,993
before I can go that way.
630
00:40:12,077 --> 00:40:14,162
You mustn't turn
a horse so quick.
631
00:40:14,246 --> 00:40:16,039
That's how accidents happen.
632
00:40:16,123 --> 00:40:18,792
Avram: You've gotta start
nice and slow.
633
00:40:18,875 --> 00:40:20,794
That way you get off
on the right foot.
634
00:40:22,003 --> 00:40:24,548
[crow caws]
635
00:40:24,631 --> 00:40:28,051
Oy, oy, oy...
636
00:40:28,135 --> 00:40:29,928
Hey!
637
00:40:30,011 --> 00:40:32,681
Avram: What kind of crazy horses
they got in this country?
638
00:40:38,228 --> 00:40:39,938
What do you call
this in Jewish?
639
00:40:40,021 --> 00:40:43,275
Uh, uh, tukas.
640
00:40:43,358 --> 00:40:45,485
Well, you keep your eyes
on this tukas
641
00:40:45,569 --> 00:40:48,530
and don't take 'em off
till I tell you.
642
00:40:48,613 --> 00:40:51,450
Avram: Keep my eyes
on the tukas.
643
00:40:55,954 --> 00:40:58,373
[horse neighing]
644
00:40:58,457 --> 00:40:59,833
Shee-it!
645
00:40:59,916 --> 00:41:03,628
Don't get no closer
to that edge, rabbi!
646
00:41:03,712 --> 00:41:06,047
- What kind of word is that?
- What word?
647
00:41:06,131 --> 00:41:09,009
You always say she-it
at a certain moment.
648
00:41:09,092 --> 00:41:10,510
Shee-it?
649
00:41:12,721 --> 00:41:14,973
Well, that's, uh...
650
00:41:15,056 --> 00:41:17,726
That's, um, what do you, uh...
651
00:41:17,809 --> 00:41:21,980
Well, you must have a word
in your language that you...
652
00:41:22,063 --> 00:41:24,399
What do you say when you get
really took by surprise?
653
00:41:25,358 --> 00:41:27,110
Oy gevalt!
654
00:41:27,194 --> 00:41:28,695
Oygevalt?
655
00:41:28,778 --> 00:41:30,363
Avram: Yeah.
656
00:41:30,447 --> 00:41:31,865
That's it.
657
00:41:31,948 --> 00:41:33,450
That's what shee-it means.
658
00:41:36,286 --> 00:41:37,704
Oy shee-it!
659
00:41:39,080 --> 00:41:40,582
Yeah, that makes sense.
660
00:41:42,209 --> 00:41:44,127
Slow, slow, horsie.
661
00:41:52,219 --> 00:41:56,348
Well, this is it.
Where are you going?
662
00:41:56,431 --> 00:41:59,559
Back down the river a few miles,
a good place to cross.
663
00:41:59,643 --> 00:42:02,354
Avram: Why not here?
Tommy: Here?
664
00:42:02,437 --> 00:42:04,564
Here is a good place to die
but it ain't a good place
665
00:42:04,648 --> 00:42:05,982
to cross the river.
666
00:42:06,066 --> 00:42:09,069
We just jump in and swim
straight across.
667
00:42:09,152 --> 00:42:10,278
Simple as pie.
668
00:42:12,155 --> 00:42:14,157
If you wanna kill
yourself, go ahead.
669
00:42:14,241 --> 00:42:16,451
I don't like the odds.
I'm taking the long way.
670
00:42:25,669 --> 00:42:27,337
Now that shouldn't be
so difficult.
671
00:42:27,420 --> 00:42:29,214
[rattles]
672
00:42:29,297 --> 00:42:30,924
[speaking in foreign language]
673
00:42:31,007 --> 00:42:32,592
Avram: That's a killer!
674
00:42:32,676 --> 00:42:35,595
[shouting in foreign language]
675
00:42:37,556 --> 00:42:39,558
Wait! Wait a minute!
676
00:42:39,641 --> 00:42:41,518
Where you goin', horsie?
677
00:42:41,601 --> 00:42:44,104
Avram: Whoa! I didn't
say where to go yet!
678
00:42:44,187 --> 00:42:46,856
[horse neighing] Whoa! Whoa!
679
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Oh, no! Oh, no! Whoa!
680
00:42:49,317 --> 00:42:51,194
Whoa! Oy, oy, oy!
681
00:42:51,278 --> 00:42:53,780
Oy, oy! I almost got it!
682
00:42:53,863 --> 00:42:56,116
Shee-it!
683
00:42:56,199 --> 00:42:58,118
[neighs] Aah!
684
00:42:58,201 --> 00:43:00,870
[splash]
685
00:43:06,001 --> 00:43:07,335
Hey!
686
00:43:07,419 --> 00:43:09,546
That snake could've killed me!
687
00:43:09,629 --> 00:43:11,506
Damn me, if he can do it,
I can do it!
688
00:43:11,590 --> 00:43:14,509
[instrumental music]
689
00:43:18,221 --> 00:43:20,140
Yah! Yah!
690
00:43:21,099 --> 00:43:22,267
Help!
691
00:43:22,350 --> 00:43:24,019
Oy gevalt!
692
00:43:24,102 --> 00:43:25,812
Goddamn! Oh, shit!
693
00:43:25,895 --> 00:43:28,523
[splash]
694
00:43:30,692 --> 00:43:31,943
Uh-oh.
695
00:43:34,613 --> 00:43:35,905
Shit.
696
00:43:40,243 --> 00:43:42,162
You know, rabbi.
697
00:43:42,245 --> 00:43:44,581
You're one crazy bastard!
698
00:43:44,664 --> 00:43:45,915
Remember!
699
00:43:45,999 --> 00:43:47,667
I'm the kind of person
when he says
700
00:43:47,751 --> 00:43:51,338
he's gonna do something,
he does it!
701
00:43:51,421 --> 00:43:53,173
Man 8: You got a guarantee, huh?
702
00:43:53,256 --> 00:43:54,466
He could be laying out there
703
00:43:54,549 --> 00:43:55,800
somewhere dead
in the wilderness!
704
00:43:55,884 --> 00:43:57,636
Bite your tongue!
705
00:43:57,719 --> 00:43:59,929
You're talking about
my future son-in-law!
706
00:44:00,930 --> 00:44:02,098
[giggles]
707
00:44:03,141 --> 00:44:04,351
[giggles]
708
00:44:06,519 --> 00:44:09,314
Man 8: Somebody maybe should
remind Sarah Mindl.
709
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
[instrumental music]
710
00:44:15,737 --> 00:44:16,821
Rosalie!
711
00:44:18,573 --> 00:44:20,033
Rosalie!
712
00:44:20,116 --> 00:44:22,744
Get your sister away
from that idiot!
713
00:44:22,827 --> 00:44:26,748
I'm not mixing in.
I'm not mixing in!
714
00:44:26,831 --> 00:44:29,000
This is a nice little town.
715
00:44:29,084 --> 00:44:33,713
- Cold, but nice.
- Yeah, I guess.
716
00:44:33,797 --> 00:44:38,176
Avram: I don't think
that fellow is a 100 percent.
717
00:44:38,259 --> 00:44:39,844
♪ Loved by the moonlight ♪
718
00:44:39,928 --> 00:44:42,013
♪ Loved by the moonlight ♪
719
00:44:42,097 --> 00:44:45,433
I'll see if I can find us
some place to stay.
720
00:44:45,517 --> 00:44:47,602
♪ Beautiful dreams ♪
721
00:44:47,686 --> 00:44:49,521
Some place pretty cheap.
722
00:44:49,604 --> 00:44:50,897
Yeah, pretty cheap.
723
00:44:53,149 --> 00:44:56,486
♪ List while I woo thee ♪
724
00:44:56,569 --> 00:45:00,407
♪ With soft melody ♪
725
00:45:02,575 --> 00:45:05,120
♪ Gone are the cares ♪
726
00:45:05,203 --> 00:45:09,916
♪ Of life's busy throng ♪
727
00:45:09,999 --> 00:45:16,297
♪ Beautiful dreamer
awake unto me ♪♪
728
00:45:20,176 --> 00:45:22,762
'Bout tomorrow mornin'.
729
00:45:22,846 --> 00:45:25,265
This ain't traveling weather.
730
00:45:25,348 --> 00:45:27,684
I know this place
ain't fancy, but...
731
00:45:27,767 --> 00:45:29,602
But it's got a roof...
732
00:45:29,686 --> 00:45:32,188
and like you say, it's cheap.
733
00:45:32,272 --> 00:45:33,857
[chickens clucking]
734
00:45:33,940 --> 00:45:35,817
So we just stay here
for a couple of months.
735
00:45:35,900 --> 00:45:37,152
- And then head south.
- No!
736
00:45:37,235 --> 00:45:38,820
I've wasted too
much time already.
737
00:45:44,451 --> 00:45:45,994
When they banged on your head
738
00:45:46,077 --> 00:45:48,037
they must have
mushed your brains!
739
00:45:48,121 --> 00:45:50,165
If you're so God damned
worried about time
740
00:45:50,248 --> 00:45:52,125
how come you don't
ride on Saturday?
741
00:45:52,208 --> 00:45:54,294
I told you, it's against
my religion
742
00:45:54,377 --> 00:45:56,004
to ride on the Sabbath.
743
00:45:56,087 --> 00:45:58,214
Well, I got me a
new religion, too!
744
00:45:58,298 --> 00:46:00,842
And one of the things you
ain't allowed to do is die!
745
00:46:00,925 --> 00:46:02,761
Them's real mountains out there,
746
00:46:02,844 --> 00:46:05,013
and that's a real blizzard
building up!
747
00:46:05,096 --> 00:46:07,140
I'm tellin' you
we can't make it!
748
00:46:07,223 --> 00:46:10,435
- I can make it.
- Goddamn!
749
00:46:10,518 --> 00:46:12,479
I ain't gonna let you
talk me into this.
750
00:46:12,562 --> 00:46:14,022
It's just impossible!
751
00:46:14,105 --> 00:46:16,274
Tommy: Every goddamn Indian
knows that!
752
00:46:16,357 --> 00:46:17,901
Every goddamn
trapper knows that!
753
00:46:21,112 --> 00:46:24,991
I know, you don't like it
when I talk that way.
754
00:46:25,074 --> 00:46:26,951
But I'm tellin' ya..
755
00:46:27,035 --> 00:46:29,078
You ain't gonna talk me
into it this time!
756
00:46:31,039 --> 00:46:33,958
Am I trying to talk you
into anything?
757
00:46:38,588 --> 00:46:40,340
Goodnight!
758
00:46:40,423 --> 00:46:42,926
- Have a nice trip.
- Goodnight.
759
00:46:43,009 --> 00:46:46,012
And thanks for everything
you did for me.
760
00:46:47,764 --> 00:46:50,767
Up until the time
I needed you the most!
761
00:46:55,146 --> 00:46:56,523
Tommy: Don't wake me in the
mornin'.
762
00:46:58,817 --> 00:47:02,111
I'll try to be as
quiet as possible.
763
00:47:04,823 --> 00:47:07,450
So, what do you
think now, rabbi?
764
00:47:07,534 --> 00:47:08,743
It's cold.
765
00:47:12,914 --> 00:47:14,207
You should see it in winter.
766
00:47:15,708 --> 00:47:18,628
[intense music]
767
00:47:23,424 --> 00:47:25,510
Avram: In the Talmud it says...
768
00:47:25,593 --> 00:47:28,221
"Find thyself a teacher,"
769
00:47:28,304 --> 00:47:29,931
and this I had done.
770
00:47:34,477 --> 00:47:36,980
However, there weretimes I feared
771
00:47:37,063 --> 00:47:39,566
that he would findanother pupil.
772
00:47:39,649 --> 00:47:42,569
[intense music]
773
00:47:42,652 --> 00:47:44,612
Tommy: Get your horse down!
774
00:47:44,696 --> 00:47:47,615
[dramatic music]
775
00:48:05,216 --> 00:48:06,843
If we'd have gone on...
776
00:48:06,926 --> 00:48:08,136
we'd have froze to death!
777
00:48:09,470 --> 00:48:10,972
No! Make one!
778
00:48:14,100 --> 00:48:15,351
Move!
779
00:48:16,644 --> 00:48:17,896
Come here!
780
00:48:20,523 --> 00:48:21,608
Closer!
781
00:48:24,152 --> 00:48:25,528
Wait!
782
00:48:25,612 --> 00:48:28,239
We are doing this to
keep warm, aren't we?
783
00:48:28,323 --> 00:48:29,824
Uh-huh.
784
00:48:29,908 --> 00:48:35,121
In that case, you can
put your arms around me.
785
00:48:35,204 --> 00:48:36,623
Come here, darlin'.
786
00:48:40,376 --> 00:48:41,628
That's better.
787
00:48:42,879 --> 00:48:45,798
[wind whistling]
788
00:48:45,882 --> 00:48:48,801
[upbeat music]
789
00:48:50,929 --> 00:48:52,347
Hey, look!
790
00:48:54,599 --> 00:48:57,477
[instrumental music]
791
00:49:03,775 --> 00:49:06,486
Avram: I think we've found
the garden of Eden!
792
00:49:06,569 --> 00:49:08,947
Tommy: Well, it ain't exactly
the garden of Eden.
793
00:49:13,618 --> 00:49:15,954
What a wonderful place
America is!
794
00:49:16,037 --> 00:49:18,122
Avram: There are no walls
around these cities.
795
00:49:18,206 --> 00:49:19,707
You don't have to worry
about the soldiers
796
00:49:19,791 --> 00:49:22,335
comin' in from the next town
and killing people.
797
00:49:22,418 --> 00:49:25,713
You know, I think this
is the West.
798
00:49:25,797 --> 00:49:27,882
We're in the Wild West here.
799
00:49:27,966 --> 00:49:29,634
Just like the books
I read in Poland.
800
00:49:29,717 --> 00:49:31,177
Just hold on...
801
00:49:31,260 --> 00:49:33,513
This is a wonderful city.
802
00:49:33,596 --> 00:49:36,724
They've got banks
and restaurants.
803
00:49:36,808 --> 00:49:39,477
They've got merchants
of all kinds here.
804
00:49:39,560 --> 00:49:42,814
And look at the people,
how they're dressed.
805
00:49:42,897 --> 00:49:44,399
I think those are cowboys.
806
00:49:46,943 --> 00:49:48,611
- Howdy!
Man 9: Howdy.
807
00:49:48,695 --> 00:49:50,613
Pull up here.
808
00:49:50,697 --> 00:49:53,116
I've got a little business
I want to take care of.
809
00:49:53,199 --> 00:49:54,534
Hold on to the horses, will ya?
810
00:49:59,330 --> 00:50:00,748
And I'll be right back.
811
00:50:30,028 --> 00:50:32,572
Move it! Hyah!
812
00:50:32,655 --> 00:50:35,450
- What's happening?
- We just robbed the bank.
813
00:50:35,533 --> 00:50:38,161
- What did you say?
- We just robbed the bank!
814
00:50:40,747 --> 00:50:43,166
What do you mean, "we?"
815
00:50:43,249 --> 00:50:45,418
[gun fire]
816
00:50:46,836 --> 00:50:48,838
The bank! They just
robbed the bank!
817
00:50:48,921 --> 00:50:50,631
Oy gevalt!
818
00:50:50,715 --> 00:50:52,675
[gunshot]
819
00:50:54,052 --> 00:50:55,720
We need a posse, boys!
Let's go!
820
00:50:55,803 --> 00:50:57,555
- What for?
- I said we need a posse!
821
00:50:57,638 --> 00:50:59,599
To hell with you! I ain't got
any money in the bank.
822
00:50:59,682 --> 00:51:00,892
But they robbed it!
823
00:51:00,975 --> 00:51:02,894
Well, go get them.
It's your bank.
824
00:51:02,977 --> 00:51:04,353
Five dollars a man
when we catch them.
825
00:51:04,437 --> 00:51:05,855
Man 10: "Five dollars?"
Man 11: Seven-fifty.
826
00:51:05,938 --> 00:51:07,815
Man 10: Not worth it!
- I'll go for $11.
827
00:51:07,899 --> 00:51:10,068
- Ten!
- Eleven!
828
00:51:10,151 --> 00:51:13,404
Alright, you bastards, $11.
Let's go!
829
00:51:13,488 --> 00:51:15,865
[clamoring]
830
00:51:15,948 --> 00:51:17,658
[instrumental music]
831
00:51:17,742 --> 00:51:19,160
Hyah!
832
00:51:31,047 --> 00:51:32,423
[horse neighs]
833
00:51:34,092 --> 00:51:35,927
Don't get comfortable.
We can't stop here.
834
00:51:43,851 --> 00:51:46,062
How could you do this to me?
835
00:51:46,145 --> 00:51:48,272
It's what I do.
I'm a bank robber.
836
00:51:48,356 --> 00:51:50,525
But you made me a bank robber!
837
00:51:50,608 --> 00:51:52,193
So what? You get your half.
838
00:51:52,276 --> 00:51:54,570
Get out of my life!
839
00:51:55,863 --> 00:51:58,199
What?
840
00:51:58,282 --> 00:52:00,660
Get out of my life! Get out!
841
00:52:00,743 --> 00:52:02,370
I don't want you here!
842
00:52:02,453 --> 00:52:04,330
- Get out of my life!
- Hold it!
843
00:52:04,413 --> 00:52:06,290
[grunts]
844
00:52:10,128 --> 00:52:12,797
Take it easy, take it easy.
845
00:52:12,880 --> 00:52:14,924
You better cool off.
846
00:52:15,007 --> 00:52:16,467
[grunts]
Cool it down.
847
00:52:28,020 --> 00:52:30,148
Guns?
848
00:52:30,231 --> 00:52:31,649
You're going to
shoot guns at me?
849
00:52:34,694 --> 00:52:36,195
Guns?
850
00:52:36,279 --> 00:52:38,906
[speaking in foreign language]
851
00:52:41,075 --> 00:52:42,910
[grunts]
852
00:52:46,664 --> 00:52:48,541
You know, you're really crazy.
853
00:52:48,624 --> 00:52:50,585
Sure I'm crazy!
I'm a bank robber!
854
00:52:50,668 --> 00:52:52,920
Who else would rob
a bank but a crazy?
855
00:52:53,004 --> 00:52:54,463
You, you ain't no bank robber.
856
00:52:54,547 --> 00:52:55,798
All you did was hold the horses.
857
00:52:55,882 --> 00:52:57,300
You think I could
tell them that?
858
00:52:57,383 --> 00:52:59,302
- Sure.
- And would they listen?
859
00:52:59,385 --> 00:53:00,678
Yeah, they'll listen!
860
00:53:00,761 --> 00:53:03,306
Then they'll hang you!
861
00:53:03,389 --> 00:53:05,308
And what if I give
back the money?
862
00:53:05,391 --> 00:53:06,559
Tommy: You mean your half.
863
00:53:09,145 --> 00:53:11,272
Yes, I mean my half.
864
00:53:11,355 --> 00:53:12,940
Well, first they'll
string you up by your balls
865
00:53:13,024 --> 00:53:14,609
until you tell them
where the other half is.
866
00:53:14,692 --> 00:53:16,986
Then they'll hang you!
867
00:53:17,069 --> 00:53:18,696
[horses neighing]
868
00:53:18,779 --> 00:53:21,324
[dramatic music]
869
00:53:21,407 --> 00:53:22,742
Make up your mind, partner.
870
00:53:28,122 --> 00:53:29,373
Hyah!
871
00:53:29,457 --> 00:53:30,625
Oy!
872
00:53:33,920 --> 00:53:35,087
Oy!
873
00:53:39,217 --> 00:53:40,927
Oy gevalt!
874
00:53:41,010 --> 00:53:43,471
Go fast, horsie! Go fast!
875
00:53:43,554 --> 00:53:45,223
Wait, Tommy, wait!
876
00:53:45,306 --> 00:53:46,515
Avram: I'm coming!
877
00:53:53,314 --> 00:53:56,984
- Looks like fresh tracks.
- They was here, alright.
878
00:53:57,068 --> 00:53:59,654
- Here's some blood.
- Hey, that was me.
879
00:53:59,737 --> 00:54:01,364
I knew I got that one.
880
00:54:01,447 --> 00:54:04,700
If you did, he sure took a
long time to start bleeding.
881
00:54:04,784 --> 00:54:06,160
Alright, let's go, men!
882
00:54:06,244 --> 00:54:07,828
Let's look for a tree
for the hanging!
883
00:54:09,121 --> 00:54:12,041
[dramatic music]
884
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Hey, hey!
885
00:54:26,222 --> 00:54:28,683
Hey!
886
00:54:28,766 --> 00:54:30,059
Another river?
887
00:54:37,900 --> 00:54:40,820
[instrumental music]
888
00:55:04,885 --> 00:55:07,305
I wish that we could
build a bigger fire.
889
00:55:07,388 --> 00:55:09,098
Well, we can't!
890
00:55:09,181 --> 00:55:12,601
You're lucky to have this much.
They ain't that far behind us.
891
00:55:12,685 --> 00:55:14,228
By sunrise, they're
going to catch on
892
00:55:14,312 --> 00:55:17,023
to my dumb-ass trick.
893
00:55:17,106 --> 00:55:19,567
There. That ought to
warm you up.
894
00:55:19,650 --> 00:55:21,902
Three hundred and
twenty dollars each.
895
00:55:21,986 --> 00:55:23,154
Not bad, huh?
896
00:55:29,660 --> 00:55:31,162
Now, ain't you somethin'?
897
00:55:31,245 --> 00:55:32,705
Tell you the truth,
898
00:55:32,788 --> 00:55:34,165
I never figured you
was gonna take the money,
899
00:55:34,248 --> 00:55:35,499
tainted and all like it is.
900
00:55:37,168 --> 00:55:39,253
So, you're rich.
901
00:55:39,337 --> 00:55:41,005
What are you going
to do with it all?
902
00:55:42,923 --> 00:55:44,383
When we get to the next town
903
00:55:44,467 --> 00:55:46,135
I'm going to send it back.
904
00:55:48,304 --> 00:55:50,598
Well, I'd be careful till then.
905
00:55:50,681 --> 00:55:53,100
It's dangerous out here.
906
00:55:53,184 --> 00:55:55,311
A fellow could get
hisself robbed.
907
00:55:57,938 --> 00:56:00,816
I'll keep out a
watch for strangers.
908
00:56:07,656 --> 00:56:08,783
[grunts]
909
00:56:13,412 --> 00:56:16,248
[singing in foreign language]
910
00:56:16,332 --> 00:56:17,583
Tommy: About ready.
911
00:56:30,471 --> 00:56:32,181
Church over, we'd
better make tracks.
912
00:56:36,894 --> 00:56:38,854
I figure they know
pretty much where we're at.
913
00:56:42,525 --> 00:56:45,152
It ain't going to take them
too long to find us.
914
00:56:45,236 --> 00:56:48,739
Avram: Hold still. Hold still,
horsie, be good.
915
00:56:48,823 --> 00:56:50,616
Tommy: Can't really afford
such a late start.
916
00:57:00,292 --> 00:57:02,503
What the hell are you doing?
917
00:57:02,586 --> 00:57:03,921
I don't ride today.
918
00:57:06,465 --> 00:57:07,633
What are you talkin' about?
919
00:57:08,968 --> 00:57:11,470
- Today is Saturday.
- So?
920
00:57:11,554 --> 00:57:14,557
- I don't ride on Saturday.
- Well, I know that.
921
00:57:14,640 --> 00:57:16,600
But don't tell me you
ain't going to ride today!
922
00:57:16,684 --> 00:57:18,853
I ain't going to ride today.
923
00:57:18,936 --> 00:57:20,604
I asked you not
to tell me that!
924
00:57:20,688 --> 00:57:22,064
That's what I'm telling you.
925
00:57:22,148 --> 00:57:24,900
But this ain't no
ordinary Saturday!
926
00:57:27,153 --> 00:57:31,157
Why is this Saturday different
from all other Saturdays?
927
00:57:31,240 --> 00:57:32,658
'Cause this Saturday
928
00:57:32,741 --> 00:57:34,994
there's a hanging posse
chasing us!
929
00:57:38,330 --> 00:57:42,168
I promise you, right now they're
doubling back to that stream!
930
00:57:42,251 --> 00:57:44,879
I don't ride on Saturday!
931
00:57:44,962 --> 00:57:47,840
Jesus, you give me
the pee doodles!
932
00:57:49,717 --> 00:57:52,344
There ain't no Jews
in that posse, you know!
933
00:57:52,428 --> 00:57:55,723
They'd just as soon string you
up on Saturday as any other day!
934
00:57:55,806 --> 00:57:57,558
They don't give a shit
for your holidays.
935
00:57:57,641 --> 00:57:58,684
Don't you know that?
936
00:58:00,144 --> 00:58:02,021
Goddamn it if I'm going to walk!
937
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
I've asked you
not to say that.
938
00:58:14,283 --> 00:58:18,078
You stupid, ignorant,
son of a bitch!
939
00:58:18,162 --> 00:58:20,664
I ain't waiting around
for that posse to find us!
940
00:58:22,625 --> 00:58:25,836
- I'm leaving!
- Who's asking you to stay?
941
00:58:25,920 --> 00:58:28,631
Goodbye! Hyah!
942
00:58:28,714 --> 00:58:30,341
Hyah! Hyah!
943
00:58:37,223 --> 00:58:38,474
There it is.
944
00:58:52,196 --> 00:58:53,572
[sighs]
945
00:58:57,660 --> 00:58:59,036
I'm gonna show you something.
946
00:59:02,540 --> 00:59:03,791
Look over there.
947
00:59:06,293 --> 00:59:07,461
Tommy: You know what that is?
948
00:59:09,630 --> 00:59:11,674
Yes.
949
00:59:11,757 --> 00:59:13,008
Well?
950
00:59:16,428 --> 00:59:17,805
When the sun sets.
951
00:59:19,598 --> 00:59:21,809
Know what you are?
952
00:59:21,892 --> 00:59:23,143
You're a real meshugana!
953
00:59:27,648 --> 00:59:28,816
"Meshuggener."
954
00:59:29,984 --> 00:59:32,236
[horse neighs]
955
00:59:32,319 --> 00:59:35,239
[dramatic music]
956
00:59:37,575 --> 00:59:39,410
They're comin'.
957
00:59:39,493 --> 00:59:41,662
Damn you!
958
00:59:41,745 --> 00:59:43,414
- Come on.
- They're comin'.
959
00:59:45,708 --> 00:59:48,752
Now?
960
00:59:48,836 --> 00:59:50,212
Not yet!
961
00:59:51,964 --> 00:59:53,090
Now?
962
00:59:55,759 --> 00:59:57,094
Not yet!
963
00:59:57,177 --> 00:59:58,387
Now!
964
01:00:03,684 --> 01:00:06,604
[music continues]
965
01:00:12,610 --> 01:00:14,528
- Now!
- Thank God.
966
01:00:21,285 --> 01:00:23,078
Tommy: Longest damn day
of my life.
967
01:00:24,705 --> 01:00:27,625
[instrumental music]
968
01:00:29,960 --> 01:00:32,087
Now, these are apple trees.
969
01:00:45,434 --> 01:00:47,269
Hot!
970
01:00:47,353 --> 01:00:48,646
It's hot.
971
01:00:57,696 --> 01:00:59,406
Will you quit that?
They ain't comin'.
972
01:00:59,490 --> 01:01:01,992
- How do you know?
- 'Cause it's been four days.
973
01:01:02,076 --> 01:01:03,452
I'm telling you,
they ain't comin'.
974
01:01:03,535 --> 01:01:04,745
Now just relax!
975
01:01:06,372 --> 01:01:08,499
What's that?
976
01:01:08,582 --> 01:01:11,168
[dramatic music]
977
01:01:11,251 --> 01:01:13,921
Indians! Let's go!
978
01:01:14,004 --> 01:01:15,714
Go, horsie!
979
01:01:15,798 --> 01:01:17,591
[screaming]
980
01:01:17,675 --> 01:01:21,178
Now go! They ain't serving tea,
you know, you idiot!
981
01:01:21,261 --> 01:01:22,971
Oy! Oy! Oy! Go, horsie!
982
01:01:26,642 --> 01:01:28,102
Shee-it!
983
01:01:30,104 --> 01:01:31,438
- Hyah!
- Quick!
984
01:01:31,522 --> 01:01:33,565
Go quick, horse!
985
01:01:33,649 --> 01:01:35,484
Avram: Can't they see that
we're friends?
986
01:01:37,444 --> 01:01:40,364
[intense music]
987
01:01:45,869 --> 01:01:47,037
What did they want?
988
01:01:50,791 --> 01:01:52,960
They wanted our horses, our guns
989
01:01:53,043 --> 01:01:55,337
our scalps, our heads...
990
01:01:55,421 --> 01:01:56,797
Jesus, I don't know.
991
01:01:56,880 --> 01:01:58,340
They wanted our asses,
that's what they wanted.
992
01:01:58,424 --> 01:02:00,008
But why? What did we do?
993
01:02:00,092 --> 01:02:01,802
They've been shit on
by white men so long
994
01:02:01,885 --> 01:02:03,971
they don't ask
questions no more.
995
01:02:04,054 --> 01:02:06,473
They wasn't painted up for
one of your bar mitzvahs
996
01:02:06,557 --> 01:02:08,350
I can tell you that!
997
01:02:08,434 --> 01:02:11,311
Oh, no. Oh, no!
998
01:02:11,395 --> 01:02:12,688
Oh, my God!
999
01:02:12,771 --> 01:02:14,231
- What's the matter?
- Oh, my God.
1000
01:02:14,314 --> 01:02:16,150
- What's the matter?
- Oh, God!
1001
01:02:16,233 --> 01:02:18,152
- The Torah!
- Wait!
1002
01:02:18,235 --> 01:02:21,780
Wait, damn it, wait!
1003
01:02:21,864 --> 01:02:24,158
I ain't going with you
this time, goddamn it!
1004
01:02:24,241 --> 01:02:25,659
Let's go!
1005
01:02:25,743 --> 01:02:27,745
That was war paint,
you stupid ignoramus!
1006
01:02:27,828 --> 01:02:29,413
They won't talk,
they'll just kill you!
1007
01:02:29,496 --> 01:02:31,248
- Will you let go?
- I ain't going!
1008
01:02:31,331 --> 01:02:33,834
- You son of a bitch!
- Who's asking you?
1009
01:02:37,171 --> 01:02:38,672
So long, sucker!
1010
01:02:40,340 --> 01:02:42,885
Have a nice funeral!
1011
01:02:42,968 --> 01:02:45,179
Tommy: You dumb asshole!
1012
01:02:45,262 --> 01:02:46,430
Get me out of this!
1013
01:02:50,142 --> 01:02:51,268
Please...
1014
01:02:54,229 --> 01:02:57,149
[indistinct chatter]
1015
01:03:05,741 --> 01:03:08,827
Tommy: Oh, God! Get me
out of this!
1016
01:03:08,911 --> 01:03:11,997
Oh, please, please, Jesus!
1017
01:03:12,080 --> 01:03:14,541
I'm your friend. I don't...
1018
01:03:14,625 --> 01:03:17,127
I don't want to die. Please!
1019
01:03:17,211 --> 01:03:20,130
[singing in foreign language]
1020
01:03:28,972 --> 01:03:30,390
Tommy: You goddamn
son of a bitch.
1021
01:03:30,474 --> 01:03:33,393
[continues singing
in foreign language]
1022
01:03:43,278 --> 01:03:44,655
I never did anything wrong.
1023
01:03:47,825 --> 01:03:49,243
How did I get into this?
1024
01:03:52,454 --> 01:03:54,581
[grumbling]
1025
01:04:13,100 --> 01:04:16,019
Who the hell are you?
1026
01:04:16,103 --> 01:04:17,813
Me rabbi...
1027
01:04:19,523 --> 01:04:20,732
Jewish rabbi.
1028
01:04:22,568 --> 01:04:24,736
Come from far away...
1029
01:04:24,820 --> 01:04:26,989
Across big ocean.
1030
01:04:27,072 --> 01:04:30,075
I read much books
about Indians.
1031
01:04:30,158 --> 01:04:31,285
[laughs]
1032
01:04:33,453 --> 01:04:35,873
You don't speak English
very well.
1033
01:04:41,712 --> 01:04:44,131
[speaking in foreign language]
1034
01:04:44,214 --> 01:04:45,716
Tommy: He's a holy man, chief.
1035
01:04:45,799 --> 01:04:48,302
Speaks to the spirits every
morning and every night
1036
01:04:48,385 --> 01:04:50,304
and he's so good
and kind and gentle...
1037
01:04:50,387 --> 01:04:52,389
Just a sweetheart of a man.
1038
01:04:52,472 --> 01:04:54,099
Why, even when we robbed
the bank and the posse
1039
01:04:54,182 --> 01:04:56,351
was chasing us, he
wouldn't ride on Saturday
1040
01:04:56,435 --> 01:04:58,437
No, siree, 'cause that's
his holy day
1041
01:04:58,520 --> 01:05:00,063
and he didn't want to make
his spirits angry.
1042
01:05:00,147 --> 01:05:02,316
Can he make rain?
1043
01:05:02,399 --> 01:05:04,776
Rain? Rain?
1044
01:05:04,860 --> 01:05:07,738
Oh, you should have
seen the rain!
1045
01:05:07,821 --> 01:05:09,865
I mean buckets of rain,
coming down day after day.
1046
01:05:09,948 --> 01:05:11,116
Tommy: I didn't know what the
hell we were going to do
1047
01:05:11,199 --> 01:05:12,743
with all the stuff.
1048
01:05:12,826 --> 01:05:14,202
And if you want to
talk about snow--
1049
01:05:14,286 --> 01:05:16,455
Don't talk about snow!
1050
01:05:16,538 --> 01:05:17,581
No.
1051
01:05:20,125 --> 01:05:21,877
You came for this?
1052
01:05:23,462 --> 01:05:25,631
Yes!
1053
01:05:25,714 --> 01:05:28,216
I have read this book.
1054
01:05:31,053 --> 01:05:33,263
Did not understand one word.
1055
01:05:40,812 --> 01:05:43,273
What do you call this book?
1056
01:05:43,357 --> 01:05:44,399
Torah.
1057
01:05:45,692 --> 01:05:47,277
Th-orah?
1058
01:05:47,361 --> 01:05:49,237
Torah...
1059
01:05:49,321 --> 01:05:51,114
The Torah.
1060
01:05:51,198 --> 01:05:53,241
- "Torah."
- Good.
1061
01:05:53,325 --> 01:05:55,702
[laughs]
1062
01:05:58,580 --> 01:06:01,416
Will you trade your
horse for Torah?
1063
01:06:06,088 --> 01:06:09,216
- Yes.
- Your horse and your boots?
1064
01:06:09,299 --> 01:06:12,469
- Yes.
- And your clothes?
1065
01:06:12,552 --> 01:06:13,762
Yes.
1066
01:06:13,845 --> 01:06:17,015
And everything else you own?
1067
01:06:17,099 --> 01:06:18,475
Yes, everything.
1068
01:06:21,395 --> 01:06:24,606
- Even your knife?
- I have no knife.
1069
01:06:24,690 --> 01:06:26,024
[indistinct chatter]
1070
01:06:26,108 --> 01:06:29,069
- No knife!
All: Oh!
1071
01:06:29,152 --> 01:06:30,404
Woman 4: What man has no knife?
1072
01:06:34,032 --> 01:06:35,951
You have no knife?
1073
01:06:36,034 --> 01:06:37,285
No.
1074
01:06:41,081 --> 01:06:44,292
If I give you back Torah...
1075
01:06:44,376 --> 01:06:47,546
will you purify your
soul through fire?
1076
01:07:00,684 --> 01:07:03,603
[intense music]
1077
01:07:05,355 --> 01:07:06,565
Yes.
1078
01:07:12,487 --> 01:07:13,697
Shit.
1079
01:07:16,241 --> 01:07:19,161
[instrumental music]
1080
01:07:24,833 --> 01:07:27,127
If I let you go...
1081
01:07:27,210 --> 01:07:29,129
may I keep Torah?
1082
01:07:32,591 --> 01:07:33,675
No!
1083
01:07:36,011 --> 01:07:38,930
[instrumental music]
1084
01:07:57,491 --> 01:08:00,410
[speaking in foreign language ]
1085
01:08:09,628 --> 01:08:12,089
Rabbi with no knife.
1086
01:08:12,172 --> 01:08:13,715
You are a brave man.
1087
01:08:16,760 --> 01:08:18,386
And you...
1088
01:08:18,470 --> 01:08:22,474
Who speak to Indians
as if to little children,
1089
01:08:22,557 --> 01:08:24,476
Your heart is big.
1090
01:08:24,559 --> 01:08:28,105
- Not as big as your mouth...
- Ah, well...
1091
01:08:28,188 --> 01:08:30,273
But you have
good feelings inside.
1092
01:08:31,942 --> 01:08:33,860
Thanks, chief. Thanks very much.
1093
01:08:37,280 --> 01:08:40,200
[chanting in native language]
1094
01:08:50,168 --> 01:08:51,336
[indistinct]
1095
01:09:00,220 --> 01:09:01,555
Thanks.
1096
01:09:05,392 --> 01:09:06,476
L'chaim!
1097
01:09:08,311 --> 01:09:10,438
You should just be healthy.
1098
01:09:10,522 --> 01:09:12,607
And that's the most
important thing.
1099
01:09:16,945 --> 01:09:18,488
Ah!
1100
01:09:18,572 --> 01:09:20,657
Now, this is a good drink.
1101
01:09:23,535 --> 01:09:26,037
What kind of the Great Spirit
send us right..
1102
01:09:26,121 --> 01:09:28,290
Wonderful!
1103
01:09:28,373 --> 01:09:31,084
Wonderful and nice dancing.
1104
01:09:31,168 --> 01:09:32,711
Nice does not make rain.
1105
01:09:32,794 --> 01:09:35,005
Yes or no, can your
God make rain?
1106
01:09:35,088 --> 01:09:36,464
- Yes.
- But he doesn't.
1107
01:09:36,548 --> 01:09:37,841
- That's right.
- Why?
1108
01:09:37,924 --> 01:09:39,759
Because that's not
his department!
1109
01:09:39,843 --> 01:09:41,428
But if he wanted to, he could?
1110
01:09:41,511 --> 01:09:44,222
- Yes!
- What kinda God do you have?
1111
01:09:44,306 --> 01:09:45,682
Don't say my God.
1112
01:09:45,765 --> 01:09:48,185
- He's your God, too.
- Don't give him to us.
1113
01:09:48,268 --> 01:09:49,978
We have enough troubles
with our own Gods.
1114
01:09:50,061 --> 01:09:52,647
- But there's only one God.
- What does he do?
1115
01:09:52,731 --> 01:09:56,067
[laughing] He can do anything!
1116
01:09:56,151 --> 01:09:58,570
Then why can't he make rain?
1117
01:09:58,653 --> 01:10:01,156
Because he doesn't make rain!
1118
01:10:01,239 --> 01:10:03,992
He gives us strength
when we're suffering.
1119
01:10:04,075 --> 01:10:07,120
He gives us compassion when
all that we feel is hatred.
1120
01:10:07,204 --> 01:10:09,664
He gives us courage when we're
searching around blindly
1121
01:10:09,748 --> 01:10:11,416
like little mice
in the darkness.
1122
01:10:11,499 --> 01:10:14,377
But he does not make rain!
1123
01:10:14,461 --> 01:10:16,296
[thunder rumbling]
1124
01:10:16,379 --> 01:10:19,049
[excited chatter]
1125
01:10:20,300 --> 01:10:22,802
[thunder rumbling]
1126
01:10:24,137 --> 01:10:25,597
Of course...
1127
01:10:25,680 --> 01:10:28,141
Sometimes just like that...
1128
01:10:28,225 --> 01:10:29,559
he'll change his mind.
1129
01:10:35,148 --> 01:10:36,316
Huh...
1130
01:10:43,114 --> 01:10:45,867
[drums beating]
1131
01:10:47,244 --> 01:10:49,496
[chanting in native language]
1132
01:10:51,831 --> 01:10:54,668
- This is really good food.
- Watch out for that stuff.
1133
01:10:54,751 --> 01:10:57,420
What's the matter with you?
I love this fruit.
1134
01:10:57,504 --> 01:11:00,215
It ain't fruit!
I'm telling you.
1135
01:11:00,298 --> 01:11:02,008
- Watch out.
- Eat.
1136
01:11:04,261 --> 01:11:05,679
See that?
1137
01:11:09,599 --> 01:11:12,686
Good! I don't know
what the recipe is
1138
01:11:12,769 --> 01:11:13,937
but this is good.
1139
01:11:19,109 --> 01:11:23,905
Tell me, what do Jewish people
do to express joy?
1140
01:11:23,989 --> 01:11:27,575
Just like the Indians.
They dance just like this.
1141
01:11:27,659 --> 01:11:29,869
- Show me.
- Me?
1142
01:11:29,953 --> 01:11:32,247
Oh, I'm not a very good dancer.
1143
01:11:32,330 --> 01:11:34,082
Do you feel joy?
1144
01:11:34,165 --> 01:11:36,543
Yes, I do, very much.
1145
01:11:36,626 --> 01:11:39,671
Then show me, please.
1146
01:11:39,754 --> 01:11:41,089
Dance with my people.
1147
01:11:46,094 --> 01:11:48,972
Well, I'll take a crack.
1148
01:11:51,516 --> 01:11:54,227
Tommy: No.
1149
01:11:54,311 --> 01:11:56,980
Oh, no.
1150
01:11:57,063 --> 01:12:00,400
[speaking in native language]
1151
01:12:00,483 --> 01:12:02,610
I want him to dance with you.
1152
01:12:02,694 --> 01:12:06,156
He is going to show you
how his people dance.
1153
01:12:09,034 --> 01:12:11,953
[thunder rumbling]
1154
01:12:12,037 --> 01:12:14,622
Well?
1155
01:12:14,706 --> 01:12:16,249
You ready on the tommies?
1156
01:12:18,418 --> 01:12:20,962
[speaking in foreign language]
1157
01:12:22,547 --> 01:12:24,215
And go!
1158
01:12:24,299 --> 01:12:26,092
Everybody dance!
1159
01:12:26,176 --> 01:12:29,054
Always with the left foot first.
1160
01:12:29,137 --> 01:12:30,805
First we start slow.
1161
01:12:30,889 --> 01:12:34,726
Then we're going to do
some nice foot work.
1162
01:12:34,809 --> 01:12:37,270
Avram: That's it. That's good
with the hands.
1163
01:12:37,354 --> 01:12:38,855
Watch that lady.
1164
01:12:38,938 --> 01:12:41,274
I think that lady's
a Jewish Indian.
1165
01:12:41,358 --> 01:12:42,984
Just have a little fun
1166
01:12:43,068 --> 01:12:46,571
and don't you worry what the
neighbors are thinking.
1167
01:12:46,654 --> 01:12:49,574
[singing in foreign language]
1168
01:12:56,706 --> 01:12:58,500
Watch the left foot.
1169
01:12:58,583 --> 01:13:01,586
Try to keep in time with
the other boys and girls.
1170
01:13:01,669 --> 01:13:04,047
Avram: That's it. Just get a
message from your feet.
1171
01:13:04,130 --> 01:13:06,132
They are talking to you
all the time.
1172
01:13:06,216 --> 01:13:07,926
I'll tell you, if you
could move the waist
1173
01:13:08,009 --> 01:13:09,302
and the hips a little bit
1174
01:13:09,386 --> 01:13:12,055
you'll be very happy
with the results.
1175
01:13:12,138 --> 01:13:14,557
And walk toward the left.
1176
01:13:14,641 --> 01:13:16,476
The left shoulder out.
1177
01:13:16,559 --> 01:13:20,021
That's the way we do things
in the old country.
1178
01:13:20,105 --> 01:13:22,482
And hold on tight.
1179
01:13:22,565 --> 01:13:24,234
Avram: Here we go!
1180
01:13:24,317 --> 01:13:26,152
And don't get wet!
1181
01:13:26,236 --> 01:13:28,446
Move a little faster. Faster!
1182
01:13:28,530 --> 01:13:30,865
Listen to the beat.
Stay close.
1183
01:13:30,949 --> 01:13:33,368
Everyone shout! Get ready.
1184
01:13:33,451 --> 01:13:35,787
Go, let's jump!
Now we do a jump!
1185
01:13:35,870 --> 01:13:38,373
A little bitty jump.
That's the way we do it.
1186
01:13:38,456 --> 01:13:40,917
Avram: Try a little jumping,
one, two, three.
1187
01:13:41,000 --> 01:13:43,378
Again, again.
And ready for a trick?
1188
01:13:43,461 --> 01:13:46,214
Here we go, clap your hands.
One, two, three, four.
1189
01:13:46,297 --> 01:13:47,799
Clap right, clap left.
1190
01:13:47,882 --> 01:13:50,343
One, two, three, four.
Clap right, clap left.
1191
01:13:50,427 --> 01:13:53,263
Avram: I think you've got it
now. You've got the swing of it.
1192
01:13:53,346 --> 01:13:55,306
Just listen to the crazy feet.
1193
01:13:55,390 --> 01:13:56,891
They're going a mile a minute.
1194
01:14:02,021 --> 01:14:04,232
One, two, three, four.
Clap left, clap right.
1195
01:14:04,315 --> 01:14:07,735
Everybody clap your hands.
One, two, three, four.
1196
01:14:07,819 --> 01:14:09,946
One, two, three.
Clap your hands.
1197
01:14:12,073 --> 01:14:14,367
[drums beating]
1198
01:14:16,202 --> 01:14:17,412
[chuckles]
1199
01:14:21,666 --> 01:14:24,586
[all cheering]
1200
01:14:33,511 --> 01:14:36,014
[thunder rumbling]
1201
01:14:40,059 --> 01:14:41,436
[chuckles]
1202
01:14:44,689 --> 01:14:47,609
[bells tolling]
1203
01:15:14,719 --> 01:15:17,096
[bells tolling]
1204
01:15:18,723 --> 01:15:21,476
Hello.
1205
01:15:21,559 --> 01:15:24,395
[bell tolls]
1206
01:15:24,479 --> 01:15:25,688
Uh...
1207
01:15:29,025 --> 01:15:31,444
Am I in the, in the right place?
1208
01:15:36,157 --> 01:15:37,659
I hear bells.
1209
01:15:42,121 --> 01:15:43,289
Oy, vey.
1210
01:15:45,625 --> 01:15:46,960
Am I...
1211
01:15:51,005 --> 01:15:52,215
Is this...
1212
01:15:54,968 --> 01:15:57,303
Uh, I'm not...
1213
01:16:01,766 --> 01:16:03,643
Oy...
1214
01:16:03,726 --> 01:16:06,563
I think I was a
little sick. Wasn't I?
1215
01:16:08,690 --> 01:16:09,732
Um...
1216
01:16:11,609 --> 01:16:13,194
You want to ask me anything?
1217
01:16:15,780 --> 01:16:16,948
He can't, cuz.
1218
01:16:17,949 --> 01:16:19,534
Tommy.
1219
01:16:19,617 --> 01:16:21,619
- How are you?
- Good.
1220
01:16:21,703 --> 01:16:23,454
Well, you look a lot better.
1221
01:16:23,538 --> 01:16:26,583
Boy, you were really out
of your head last night.
1222
01:16:26,666 --> 01:16:29,377
You had me really worried.
1223
01:16:29,460 --> 01:16:32,005
Tommy: Could you eat
a little something?
1224
01:16:32,088 --> 01:16:34,340
- Always.
- Good.
1225
01:16:34,424 --> 01:16:35,967
They're waiting
breakfast for us.
1226
01:16:36,050 --> 01:16:37,552
Oh.
1227
01:16:37,635 --> 01:16:40,388
Leave that Torah here.
It'll be safe.
1228
01:16:40,471 --> 01:16:42,432
Had enough trouble
with that Torah.
1229
01:16:44,726 --> 01:16:46,477
- Oy.
- You're okay, huh?
1230
01:16:46,561 --> 01:16:49,105
- Yeah.
- Oh, good.
1231
01:16:49,188 --> 01:16:50,398
Why didn't you listen to me
1232
01:16:50,481 --> 01:16:52,233
when I tell you
about that stuff?
1233
01:16:52,317 --> 01:16:54,110
Do you think I'm talking to
you for my own good?
1234
01:16:54,193 --> 01:16:55,903
I tell you something,
I'm not talking to you
1235
01:16:55,987 --> 01:16:57,113
for my own health.
1236
01:17:00,575 --> 01:17:02,910
What's the point of
all my experience.
1237
01:17:02,994 --> 01:17:05,330
If you don't listen to me? Come
on, they're waiting breakfast.
1238
01:17:05,413 --> 01:17:09,208
Avram: You mean they never say
anything... ever?
1239
01:17:09,292 --> 01:17:12,587
Tommy: See, once they take
the vow, they stop talking.
1240
01:17:12,670 --> 01:17:15,173
I mean, not one word.
1241
01:17:15,256 --> 01:17:16,799
There's an old man
here, Father Joseph.
1242
01:17:16,883 --> 01:17:19,927
He ain't spoken in 45 years.
1243
01:17:20,011 --> 01:17:21,804
Forty-five years!
1244
01:17:21,888 --> 01:17:23,431
What? How do they...
1245
01:17:23,514 --> 01:17:25,099
Avram: What if they're playing
cards
1246
01:17:25,183 --> 01:17:27,352
and they want to ask their
partner something?
1247
01:17:27,435 --> 01:17:28,811
What do they do?
1248
01:17:28,895 --> 01:17:30,355
Forty-five years?
1249
01:17:30,438 --> 01:17:32,106
Avram: How can you
live that long
1250
01:17:32,190 --> 01:17:35,318
without ever asking
a person one question?
1251
01:17:51,918 --> 01:17:53,002
Good!
1252
01:17:54,295 --> 01:17:55,588
Avram: I like this food.
1253
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
I know not to ask
any questions.
1254
01:18:04,013 --> 01:18:05,431
Don't worry.
1255
01:18:05,515 --> 01:18:06,766
I understand.
1256
01:18:11,646 --> 01:18:14,399
Do you grow these right here...
1257
01:18:14,482 --> 01:18:16,484
Avram: Sorry, sorry.
1258
01:18:16,567 --> 01:18:18,736
I understand.
No talking.
1259
01:18:18,820 --> 01:18:20,446
[shushing]
1260
01:18:24,450 --> 01:18:26,953
It's just that I'm not
used to this, you know.
1261
01:18:27,036 --> 01:18:28,329
[chuckles]
1262
01:18:39,006 --> 01:18:40,425
Um...
1263
01:18:40,508 --> 01:18:41,467
Would you please...
1264
01:18:44,637 --> 01:18:46,139
The salt.
1265
01:18:46,222 --> 01:18:48,307
Avram: Pass the salt, please.
1266
01:18:55,857 --> 01:18:57,358
- Thanks.
- You're welcome.
1267
01:19:09,579 --> 01:19:12,498
[laughing]
1268
01:19:18,671 --> 01:19:21,591
[all laughing]
1269
01:19:26,053 --> 01:19:28,973
[laughter continues]
1270
01:19:29,056 --> 01:19:31,976
[harmonica music]
1271
01:19:53,790 --> 01:19:54,832
You did it, didn't you?
1272
01:19:56,334 --> 01:19:57,418
You gave them back the money.
1273
01:19:58,753 --> 01:20:00,254
- Yep.
- Yep.
1274
01:20:01,839 --> 01:20:03,841
Well, that ain't
the American way.
1275
01:20:03,925 --> 01:20:06,385
What's more, now you
ain't got no money.
1276
01:20:06,469 --> 01:20:08,471
Well, now what you gonna do?
1277
01:20:08,554 --> 01:20:11,349
- Don't know.
- You don't know.
1278
01:20:11,432 --> 01:20:13,434
Well, I'll tell you
what I'm gonna do.
1279
01:20:13,518 --> 01:20:14,852
I'm gonna get me a bath.
1280
01:20:14,936 --> 01:20:16,521
Then I'm gonna get drunk.
1281
01:20:16,604 --> 01:20:19,398
Then I'm gonna catch me
a whore with great big tits.
1282
01:20:19,482 --> 01:20:21,526
Then I'm gonna get drunk again.
1283
01:20:21,609 --> 01:20:23,277
Then I'm gonna rob
that Wells Fargo office
1284
01:20:23,361 --> 01:20:24,904
and get my money back.
1285
01:20:24,987 --> 01:20:26,572
You dumb-ass Jew.
1286
01:20:29,992 --> 01:20:32,912
[music continues]
1287
01:20:48,803 --> 01:20:51,722
[coins jingle]
1288
01:20:59,146 --> 01:21:00,231
[instrumental music]
1289
01:21:00,314 --> 01:21:03,234
[cheering]
1290
01:21:11,909 --> 01:21:14,120
Wa-hoo!
1291
01:21:22,420 --> 01:21:24,714
Wa-hoo!
1292
01:21:35,683 --> 01:21:37,810
Wa-hoo!
1293
01:21:45,693 --> 01:21:47,945
- Wa-hoo!
Man 12: Evening.
1294
01:21:51,282 --> 01:21:52,783
Evenin'.
1295
01:21:52,867 --> 01:21:54,493
We don't allow dancin'
in the street.
1296
01:21:54,577 --> 01:21:57,246
If you wanna dance,
you go on over to the saloon.
1297
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
- Oh, thanks.
Man 12: Evening.
1298
01:22:00,166 --> 01:22:01,834
Evenin'.
1299
01:22:04,503 --> 01:22:07,423
[instrumental music]
1300
01:22:17,058 --> 01:22:19,977
[dance music]
1301
01:22:25,316 --> 01:22:27,818
[indistinct chatter]
1302
01:22:27,902 --> 01:22:31,614
Dealer: No more bets, please.
1303
01:22:31,697 --> 01:22:32,657
[dice clattering]
1304
01:22:32,740 --> 01:22:34,700
Two, the winner...
1305
01:22:39,413 --> 01:22:41,832
Dealer: Okay,
no more bets, please.
1306
01:22:43,584 --> 01:22:46,462
Hello.
1307
01:22:46,545 --> 01:22:48,214
I hope you don't mind
if I watch.
1308
01:22:48,297 --> 01:22:50,132
Stranger in town?
1309
01:22:50,216 --> 01:22:51,926
Pianist: Welcome to the Red Dog.
1310
01:22:52,009 --> 01:22:54,345
I like your piano playing.
1311
01:22:57,098 --> 01:22:58,724
Dealer: No more bets, please.
1312
01:22:58,808 --> 01:23:01,018
Darryl: Ain't you got
the darnedest luck.
1313
01:23:01,102 --> 01:23:02,186
Dealer: Two times a winner!
1314
01:23:02,269 --> 01:23:04,563
Yeah!
You won again, Matt!
1315
01:23:05,731 --> 01:23:07,316
Thank you.
1316
01:23:07,400 --> 01:23:10,319
[indistinct chatter]
1317
01:23:15,992 --> 01:23:17,827
No more bets, please.
1318
01:23:21,122 --> 01:23:23,541
One, red, the winner again!
1319
01:23:31,799 --> 01:23:34,552
Hey, what the hell
are you doing, mister?
1320
01:23:37,138 --> 01:23:39,056
Would you hold this
for me, please?
1321
01:23:39,140 --> 01:23:42,643
Man 13: Well, I, uh,
no one in-- in..
1322
01:23:42,727 --> 01:23:44,770
Alright, the wheel waits
for no man. Place your bets.
1323
01:23:44,854 --> 01:23:46,230
Come on, Matt.
You've got a winning streak.
1324
01:23:46,313 --> 01:23:47,732
Let's go, boy.
Place your bets.
1325
01:23:47,815 --> 01:23:49,775
[chuckles]
1326
01:23:51,569 --> 01:23:54,488
Dealer: One, red, the winner!
He wins again.
1327
01:23:58,784 --> 01:24:01,245
I want back my money.
1328
01:24:01,328 --> 01:24:02,830
I know you from
some place, don't I?
1329
01:24:02,913 --> 01:24:04,915
You must be loco, mister.
1330
01:24:04,999 --> 01:24:07,168
I want my $200.
1331
01:24:08,252 --> 01:24:09,920
Piss off.
1332
01:24:12,006 --> 01:24:13,340
[grunts]
1333
01:24:13,424 --> 01:24:16,343
[laughing]
1334
01:24:18,387 --> 01:24:21,432
Dealer: Alright, alright!
1335
01:24:21,515 --> 01:24:23,601
No more bets, please.
That's good there.
1336
01:24:23,684 --> 01:24:28,439
No more bets.
1337
01:24:28,522 --> 01:24:31,650
Cowboy 1: I can't believe it.
1338
01:24:31,734 --> 01:24:34,236
Man 14: If he's smart,
he'll leave right now.
1339
01:24:34,320 --> 01:24:36,030
Looks like big trouble.
1340
01:24:36,113 --> 01:24:39,033
[laughing]
1341
01:24:45,081 --> 01:24:48,000
[dramatic music]
1342
01:24:49,126 --> 01:24:51,337
I don't want to hurt nobody.
1343
01:24:52,338 --> 01:24:54,340
I just want my money.
1344
01:24:56,926 --> 01:24:58,302
We're gonna kill you.
1345
01:24:58,385 --> 01:25:01,305
[dramatic music]
1346
01:25:03,641 --> 01:25:04,767
[grunts]
1347
01:25:04,850 --> 01:25:07,645
[clattering]
1348
01:25:07,728 --> 01:25:10,064
That there is just
to get your attention.
1349
01:25:10,147 --> 01:25:11,482
[groans]
1350
01:25:11,565 --> 01:25:13,526
Just stay on the floor.
Pretend you're hurt.
1351
01:25:13,609 --> 01:25:16,529
[laughing]
1352
01:25:21,075 --> 01:25:23,994
[Darryl laughing]
1353
01:25:29,375 --> 01:25:30,835
[woman screaming]
1354
01:25:35,506 --> 01:25:37,883
[grunts]
1355
01:25:37,967 --> 01:25:39,468
You ready, Mr. Jones?
1356
01:25:39,552 --> 01:25:42,429
Oh, I'm ready.
1357
01:25:42,513 --> 01:25:44,265
[grunts]
1358
01:25:47,726 --> 01:25:51,063
Oh, now I remember you.
1359
01:25:51,147 --> 01:25:52,439
Are you ready?
1360
01:25:52,523 --> 01:25:53,983
[chuckling]
Yeah.
1361
01:25:57,820 --> 01:26:00,739
[glass shatters]
1362
01:26:02,283 --> 01:26:05,202
[grunting]
1363
01:26:10,082 --> 01:26:11,542
Put him on the bar.
1364
01:26:11,625 --> 01:26:12,585
Oh.
1365
01:26:12,668 --> 01:26:14,420
[chuckles]
1366
01:26:16,172 --> 01:26:18,841
Jones: Oh, he's gonna
do the beer barrel.
1367
01:26:18,924 --> 01:26:21,343
We haven't done that one
in a couple of months.
1368
01:26:21,427 --> 01:26:24,346
[laughing]
1369
01:26:24,430 --> 01:26:26,891
Darryl: Now, come on, now.
Don't mess up his funny beard.
1370
01:26:26,974 --> 01:26:28,309
[laughing]
1371
01:26:28,392 --> 01:26:30,978
Jones: Oh, he'll break
the bucko's face.
1372
01:26:31,061 --> 01:26:32,855
Darryl: Oh, don't break the bar.
1373
01:26:32,938 --> 01:26:36,192
Man 15: I hope he's got enough
money to pay for this.
1374
01:26:36,275 --> 01:26:38,694
[laughing]
1375
01:26:41,530 --> 01:26:43,616
[gunshot]
1376
01:26:43,699 --> 01:26:45,576
Nobody move.
1377
01:26:48,537 --> 01:26:50,664
Tommy: You...
1378
01:26:50,748 --> 01:26:52,791
put $200 on the bar.
1379
01:26:53,751 --> 01:26:57,379
[gunshot]
Oh!
1380
01:26:57,463 --> 01:26:59,715
You know where
the next one's goin'.
1381
01:27:04,386 --> 01:27:05,846
Yes, sir.
1382
01:27:08,807 --> 01:27:11,310
[coins jingle]
1383
01:27:11,393 --> 01:27:13,062
And you..
1384
01:27:13,145 --> 01:27:15,314
- How much you got?
Darryl: $82.
1385
01:27:15,397 --> 01:27:16,774
Get it up there.
1386
01:27:23,447 --> 01:27:25,032
[coins clattering]
1387
01:27:25,115 --> 01:27:27,534
Put the barrel down now.
1388
01:27:37,878 --> 01:27:39,797
Now...
1389
01:27:39,880 --> 01:27:43,092
the three of you...
go away.
1390
01:27:55,729 --> 01:27:57,481
Leave the rest!
1391
01:27:59,066 --> 01:28:00,484
Yes, sir.
1392
01:28:13,289 --> 01:28:16,208
[horses clopping in distance]
1393
01:28:23,257 --> 01:28:24,425
[gurgling]
1394
01:28:24,508 --> 01:28:26,927
[indistinct chattering]
1395
01:28:28,512 --> 01:28:30,723
You're a rich man.
1396
01:28:30,806 --> 01:28:33,017
I got your $200 back.
1397
01:28:33,100 --> 01:28:34,310
Tommy: Your friends just left.
1398
01:28:34,393 --> 01:28:36,895
[upbeat piano music]
1399
01:28:36,979 --> 01:28:38,939
Well, in that case...
1400
01:28:41,859 --> 01:28:44,320
let's go out
and have a little fun.
1401
01:28:47,406 --> 01:28:49,033
I'm game.
1402
01:28:50,534 --> 01:28:53,495
Well, cuz, we made it.
1403
01:28:53,579 --> 01:28:56,206
Hey, it's just like I told you.
1404
01:28:56,290 --> 01:28:58,667
Right at that big tree...
1405
01:28:58,751 --> 01:29:00,044
then left for a couple days
1406
01:29:00,127 --> 01:29:01,795
sharp right and then
straight as piss
1407
01:29:01,879 --> 01:29:03,380
till you come to the ocean.
1408
01:29:03,464 --> 01:29:06,425
Who would have dreamed
it could be so simple?
1409
01:29:08,052 --> 01:29:09,345
Yeah.
1410
01:29:09,428 --> 01:29:11,013
You don't know me
the next time you see me
1411
01:29:11,096 --> 01:29:13,974
I'm gonna kick your ass
all the way back to Poland.
1412
01:29:14,058 --> 01:29:15,851
Why wouldn't I know you?
1413
01:29:15,934 --> 01:29:18,479
You going away someplace?
1414
01:29:18,562 --> 01:29:20,564
Well, yeah.
1415
01:29:20,647 --> 01:29:23,150
Here's where we
say goodbye, Avram.
1416
01:29:23,233 --> 01:29:24,818
What do you mean?
1417
01:29:24,902 --> 01:29:26,612
Well, you follow that beach
for a day and a half
1418
01:29:26,695 --> 01:29:28,530
you'll be in San Francisco.
1419
01:29:28,614 --> 01:29:30,616
You don't need me no more.
1420
01:29:33,410 --> 01:29:35,162
Where are you going?
1421
01:29:35,245 --> 01:29:37,081
[chuckles]
I'm going that way.
1422
01:29:37,164 --> 01:29:39,708
Sutter's Mill.
1423
01:29:39,792 --> 01:29:41,543
That's where the gold is.
1424
01:29:45,422 --> 01:29:47,674
But I don't want you to go.
1425
01:29:50,719 --> 01:29:52,721
Well, I gotta go.
1426
01:29:52,805 --> 01:29:55,307
Why?
1427
01:29:55,391 --> 01:29:58,477
Well, I've got people to see...
1428
01:29:58,560 --> 01:30:02,481
banks to rob, you know, I...
I'll make a living.
1429
01:30:02,564 --> 01:30:05,901
Who's going to be
the best man at my wedding?
1430
01:30:05,984 --> 01:30:08,112
What do you mean?
1431
01:30:08,195 --> 01:30:10,781
That's for one of
your Jewish friends.
1432
01:30:10,864 --> 01:30:13,534
You've gotta pick
your best friend for that.
1433
01:30:18,872 --> 01:30:21,542
You...
1434
01:30:21,625 --> 01:30:23,627
You are my best friend.
1435
01:30:26,672 --> 01:30:28,382
I'm your best friend?
1436
01:30:33,053 --> 01:30:34,763
You're my only friend.
1437
01:30:43,021 --> 01:30:44,898
Now listen to me, cuz.
1438
01:30:47,359 --> 01:30:49,653
You keep your eyes
on this tuchus...
1439
01:30:51,530 --> 01:30:55,075
and don't you take them off
until we get to San Francisco!
1440
01:30:57,453 --> 01:30:59,037
I never had a best friend.
1441
01:31:14,261 --> 01:31:16,472
[laughing]
It's cold!
1442
01:31:16,555 --> 01:31:18,765
California is cold!
1443
01:31:18,849 --> 01:31:21,560
[laughing]
1444
01:31:21,643 --> 01:31:24,855
Hey, I've got a bank robber!
Bank robber!
1445
01:31:24,938 --> 01:31:28,358
You think a bank robber
is stronger than God?
1446
01:31:28,442 --> 01:31:30,486
I'm a rabbi!
1447
01:31:30,569 --> 01:31:32,112
I can beat any bank robber!
1448
01:31:32,196 --> 01:31:33,280
[gunshot]
1449
01:31:33,363 --> 01:31:35,115
Darryl: Swimmin' lesson's over.
1450
01:31:35,199 --> 01:31:38,035
Oh, look at 'em,
mermaids of the ocean.
1451
01:31:38,118 --> 01:31:39,661
Darryl: 'Caught 'em
with their pants off.
1452
01:31:39,745 --> 01:31:42,831
It's time for a little
comeuppance, boys!
1453
01:31:42,915 --> 01:31:46,043
[dramatic music]
1454
01:31:46,126 --> 01:31:47,461
Jones: Damn you, horse!
1455
01:31:47,544 --> 01:31:49,379
Ho! Ho, now!
1456
01:31:49,463 --> 01:31:52,382
[gunshots]
1457
01:32:08,315 --> 01:32:10,234
[groaning]
1458
01:32:12,653 --> 01:32:14,446
[gunshots]
1459
01:32:14,530 --> 01:32:16,406
[screams]
1460
01:32:22,246 --> 01:32:25,165
[gunfire continues]
1461
01:32:26,833 --> 01:32:29,711
[gun clicks]
1462
01:32:29,795 --> 01:32:32,089
[gunshot]
1463
01:32:32,172 --> 01:32:35,092
[gun clicks]
1464
01:32:39,555 --> 01:32:41,557
Tommy: He's out of bullets!
1465
01:32:41,640 --> 01:32:42,808
He dropped the gun!
1466
01:32:42,891 --> 01:32:44,685
Get the gun!
Shoot him!
1467
01:32:46,562 --> 01:32:48,772
There, right there, look!
1468
01:32:48,855 --> 01:32:50,482
It's in the sand!
1469
01:32:50,566 --> 01:32:52,693
Don't let him grab
the other gun!
1470
01:32:54,903 --> 01:32:56,488
Shoot him!
1471
01:32:56,572 --> 01:32:59,408
He's gonna kill us!
Shoot him!
1472
01:32:59,491 --> 01:33:01,952
Shoot him, Avram!
1473
01:33:02,035 --> 01:33:05,038
He's going for the other gun!
1474
01:33:05,122 --> 01:33:06,957
Shoot him, for Christ's sake!
Shoot him!
1475
01:33:09,084 --> 01:33:10,294
Help me!
1476
01:33:11,670 --> 01:33:13,630
He's gonna kill us!
Shoot him!
1477
01:33:15,799 --> 01:33:18,510
Shoot him, Avram!
Shoot him!
1478
01:33:18,594 --> 01:33:21,847
Don't you understand?
He's going for the other gun!
1479
01:33:21,930 --> 01:33:23,724
Don't let him grab that gun!
1480
01:33:23,807 --> 01:33:26,727
Don't let him grab
the other gun!
1481
01:33:26,810 --> 01:33:29,438
There! There! Right there!
1482
01:33:30,480 --> 01:33:33,025
Look, it's in the sand!
1483
01:33:33,108 --> 01:33:36,403
Shoot him, Avram!
Shoot him!
1484
01:33:36,486 --> 01:33:38,488
[gunshot]
1485
01:33:38,572 --> 01:33:40,991
[groaning]
1486
01:33:58,175 --> 01:34:01,094
[groans]
1487
01:34:02,471 --> 01:34:05,390
[panting]
1488
01:34:13,440 --> 01:34:15,442
Tommy: Only looks bad, cuz.
1489
01:34:15,525 --> 01:34:17,986
I've been hurt worse before.
1490
01:34:18,070 --> 01:34:20,322
[panting]
1491
01:34:20,405 --> 01:34:23,367
Give me the whiskey.
1492
01:34:23,450 --> 01:34:25,285
Get the saddle bags.
1493
01:34:25,369 --> 01:34:27,621
I'll show you how to...
1494
01:34:27,704 --> 01:34:29,247
fix me up.
1495
01:34:32,209 --> 01:34:33,794
Alright?
1496
01:34:40,550 --> 01:34:42,219
You've never killed
a man before, huh?
1497
01:34:48,016 --> 01:34:50,143
Get me the saddle bag.
1498
01:34:51,645 --> 01:34:53,271
[groans]
1499
01:34:59,945 --> 01:35:01,780
Now go to sleep.
1500
01:35:06,201 --> 01:35:08,662
You're still acting kinda funny.
1501
01:35:08,745 --> 01:35:10,372
Are you sure you're alright?
1502
01:35:10,455 --> 01:35:13,291
I'm fine.
You go to sleep now.
1503
01:35:22,634 --> 01:35:25,429
Hey, rabbi...
1504
01:35:28,849 --> 01:35:31,518
you think God sent me
to show you the way?
1505
01:35:39,860 --> 01:35:41,319
Perhaps.
1506
01:35:43,905 --> 01:35:46,324
I must be some kinda angel.
1507
01:35:47,868 --> 01:35:50,787
[chuckles]
1508
01:35:58,086 --> 01:36:01,006
[dramatic music]
1509
01:36:32,996 --> 01:36:35,707
Well, it's sure
a pretty day, ain't it?
1510
01:36:35,791 --> 01:36:37,250
Yes.
1511
01:36:38,794 --> 01:36:40,921
It's a beautiful day.
1512
01:36:43,173 --> 01:36:45,509
Woah. Ya!
1513
01:36:52,516 --> 01:36:55,435
[eerie music]
1514
01:37:02,108 --> 01:37:05,028
[dramatic music]
1515
01:37:39,020 --> 01:37:40,730
Oy!
1516
01:37:41,356 --> 01:37:42,816
Howdy!
1517
01:37:46,111 --> 01:37:47,529
Rosalie: Hello.
1518
01:37:49,406 --> 01:37:51,950
Uh, Howdy.
1519
01:37:52,033 --> 01:37:54,452
Howdy.
How do...
1520
01:37:54,536 --> 01:37:56,913
- Uh, hello, there.
- Do you want something?
1521
01:37:56,997 --> 01:38:00,208
Uh, well...
1522
01:38:00,292 --> 01:38:02,752
Do I want? No!
Well, gol-dang it, ma'am.
1523
01:38:02,836 --> 01:38:04,004
My name is Tommy Lillard
1524
01:38:04,087 --> 01:38:05,755
and I come from the Texas.
1525
01:38:05,839 --> 01:38:07,966
Uh, I come from Texas.
1526
01:38:08,049 --> 01:38:11,052
And, uh...
1527
01:38:11,136 --> 01:38:13,471
Excuse me if I gave you
a little startle there.
1528
01:38:13,555 --> 01:38:16,892
I was a little startled
there for a second.
1529
01:38:16,975 --> 01:38:18,476
What do you want?
1530
01:38:18,560 --> 01:38:23,982
Um, well, I came to bring
this thing here for...
1531
01:38:24,065 --> 01:38:26,818
for Mr. Bender, if and I got
the right house and all.
1532
01:38:26,902 --> 01:38:28,236
You do.
I'm his daughter.
1533
01:38:28,320 --> 01:38:31,197
Yeah, I know..
Oh, you're the daughter?
1534
01:38:31,281 --> 01:38:32,490
You are the Bender daughter?
1535
01:38:32,574 --> 01:38:34,618
Oh.
1536
01:38:34,701 --> 01:38:36,578
Howdy.
1537
01:38:36,661 --> 01:38:38,622
Would you care to come in?
1538
01:38:38,705 --> 01:38:41,625
Well, I would like to but, uh...
1539
01:38:41,708 --> 01:38:45,211
thanks, no, because I got
a friend waiting at the saloon.
1540
01:38:45,295 --> 01:38:48,632
And, uh, my other friend,
the rabbi asked me
1541
01:38:48,715 --> 01:38:50,091
to bring this here to you.
1542
01:38:50,175 --> 01:38:51,801
I mean, bring this
to your father.
1543
01:38:51,885 --> 01:38:53,219
What is it?
1544
01:38:53,303 --> 01:38:54,679
This thing?
I don't know.
1545
01:38:54,763 --> 01:38:56,890
I think it's some kind of Torah.
1546
01:38:56,973 --> 01:38:58,683
A Torah?
1547
01:38:58,767 --> 01:39:01,186
Yeah, I think that's
what he called it.
1548
01:39:01,269 --> 01:39:03,438
So, where is he?
1549
01:39:03,521 --> 01:39:07,025
- Who?
- The rabbi.
1550
01:39:07,108 --> 01:39:09,194
"Where is the rabbi?"
Oh, "Where is the rabbi?"
1551
01:39:09,277 --> 01:39:10,779
[laughs]
The rabbi.
1552
01:39:10,862 --> 01:39:12,739
Well, I don't
rightly know, ma'am.
1553
01:39:12,822 --> 01:39:15,075
Um, the last time I seen him
1554
01:39:15,158 --> 01:39:17,911
I was busting my britches
in the cat house.
1555
01:39:17,994 --> 01:39:20,497
And, uh, my friend,
the rabbi, asked me
1556
01:39:20,580 --> 01:39:22,707
if and I should
ever come Frisco way
1557
01:39:22,791 --> 01:39:25,835
would I drop by this house
and do him this favor.
1558
01:39:25,919 --> 01:39:27,712
Oh.
1559
01:39:27,796 --> 01:39:30,882
Anyway, it was nice to, uh...
1560
01:39:30,966 --> 01:39:34,594
make your acquaintance,
ma'am and, uh...
1561
01:39:34,678 --> 01:39:36,972
I'd, uh...
1562
01:39:39,349 --> 01:39:40,725
Is something wrong?
1563
01:39:43,603 --> 01:39:45,230
No, no, no, no.
1564
01:39:45,313 --> 01:39:46,481
It's just I didn't know
1565
01:39:46,564 --> 01:39:48,692
that your eyes
would be so brown.
1566
01:39:50,318 --> 01:39:52,070
How would you know that?
1567
01:39:55,031 --> 01:39:56,449
How would I know that?
1568
01:39:58,118 --> 01:39:59,369
Avram: How would I know that?
1569
01:39:59,452 --> 01:40:01,121
That's right!
How could I know that?
1570
01:40:01,204 --> 01:40:03,331
I couldn't know that.
1571
01:40:03,415 --> 01:40:06,251
Well, uh, I'd, uh...
1572
01:40:06,334 --> 01:40:07,585
better get going.
1573
01:40:07,669 --> 01:40:09,879
I hate to keep
my sidewinder waiting.
1574
01:40:09,963 --> 01:40:11,756
So, I'll just give you that
1575
01:40:11,840 --> 01:40:14,467
to give to, uh,
to your father.
1576
01:40:14,551 --> 01:40:16,511
Oh, look, look, wait. Wait.
1577
01:40:16,594 --> 01:40:17,804
- Papa!
- No, no, no!
1578
01:40:17,887 --> 01:40:19,514
Don't call the papa! I...
1579
01:40:19,597 --> 01:40:21,433
I'd really better
get my ass out of here.
1580
01:40:21,516 --> 01:40:22,600
So thanks.
1581
01:40:22,684 --> 01:40:24,436
And adios for everything.
1582
01:40:24,519 --> 01:40:25,729
Wait, wait!
Please!
1583
01:40:25,812 --> 01:40:28,773
Rosalie: Papa! Wait!
1584
01:40:28,857 --> 01:40:31,359
Wait!
1585
01:40:31,443 --> 01:40:32,819
Papa.
1586
01:40:35,155 --> 01:40:38,074
[ballroom music]
1587
01:40:42,746 --> 01:40:43,955
[indistinct chatter]
1588
01:40:44,039 --> 01:40:45,498
You ain't gonna eat
none of this?
1589
01:40:45,582 --> 01:40:47,208
I don't understand you, man.
1590
01:40:47,292 --> 01:40:50,170
If you don't eat, you're gonna
sure lose your strength.
1591
01:40:50,253 --> 01:40:51,337
This is a good piece of meat.
1592
01:40:51,421 --> 01:40:52,922
You oughta have something.
1593
01:40:53,006 --> 01:40:54,924
You gotta eat something.
Thank you.
1594
01:40:55,008 --> 01:40:56,593
Gracias.
1595
01:40:59,095 --> 01:41:01,306
Now, look,
you go up and change.
1596
01:41:01,389 --> 01:41:03,516
And then we'll go together,
and we'll tell your people
1597
01:41:03,600 --> 01:41:05,226
that the new rabbi's arrived.
1598
01:41:05,310 --> 01:41:06,686
Alright?
1599
01:41:09,439 --> 01:41:12,400
I've told you that
I can't be a rabbi.
1600
01:41:13,735 --> 01:41:15,195
Don't you tell me that.
1601
01:41:15,278 --> 01:41:16,488
Just don't say that again.
1602
01:41:16,571 --> 01:41:17,572
Not after what
I've been through to get
1603
01:41:17,655 --> 01:41:19,157
your goddamned ass here alive.
1604
01:41:20,825 --> 01:41:22,827
If you hadn't shot that man,
we'd both be dead.
1605
01:41:22,911 --> 01:41:25,163
Do you understand that,
you ignorant asshole?
1606
01:41:27,457 --> 01:41:29,375
You do understand that?
1607
01:41:29,459 --> 01:41:30,877
He was gonna kill you
then he was gonna kill me.
1608
01:41:30,960 --> 01:41:32,629
Am I right?
1609
01:41:32,712 --> 01:41:33,838
When you shot
that son of a bitch
1610
01:41:33,922 --> 01:41:35,673
that was not a sin.
1611
01:41:37,967 --> 01:41:40,970
Then what the hell
are we talking about?
1612
01:41:41,054 --> 01:41:43,515
When those men...
1613
01:41:43,598 --> 01:41:46,851
were shooting at you
1614
01:41:46,935 --> 01:41:49,104
I ran to save the Torah.
1615
01:41:49,187 --> 01:41:51,356
So?
I understand that.
1616
01:41:51,439 --> 01:41:53,483
You're a man of God.
I understand that.
1617
01:41:53,566 --> 01:41:55,819
I wasn't thinking about God.
1618
01:41:56,945 --> 01:41:59,155
I didn't do it because of God.
1619
01:41:59,239 --> 01:42:02,408
I don't know
one thing about God.
1620
01:42:04,994 --> 01:42:08,081
I was thinking about a book.
1621
01:42:08,164 --> 01:42:09,332
Avram: I cared more for a book
1622
01:42:09,415 --> 01:42:11,751
than I did for my best friend.
1623
01:42:13,253 --> 01:42:15,755
I don't know if you
can understand that.
1624
01:42:15,839 --> 01:42:17,423
I don't want to insult you
1625
01:42:17,507 --> 01:42:21,344
but do you understand
what I mean?
1626
01:42:21,427 --> 01:42:26,224
I chose a piece of paper
instead of you.
1627
01:42:27,433 --> 01:42:29,102
But I forgive you.
1628
01:42:32,147 --> 01:42:35,150
I-- I know that you do.
1629
01:42:35,233 --> 01:42:36,901
But you're a good man.
1630
01:42:36,985 --> 01:42:39,529
I am a good man. I am.
1631
01:42:39,612 --> 01:42:41,406
But I'm not a rabbi.
1632
01:42:41,489 --> 01:42:42,615
You don't say that.
1633
01:42:42,699 --> 01:42:44,701
Tommy, I'm not a rabbi.
1634
01:42:44,784 --> 01:42:46,411
Don't say that!
1635
01:42:46,494 --> 01:42:49,414
[indistinct chatter]
1636
01:42:52,709 --> 01:42:55,044
You are a rabbi.
1637
01:42:55,128 --> 01:42:57,005
I'm a bank robber.
1638
01:42:57,088 --> 01:42:58,965
I'm a card player
and a whoremonger.
1639
01:42:59,048 --> 01:43:00,341
That's what I am.
1640
01:43:00,425 --> 01:43:01,843
You are a rabbi!
1641
01:43:03,344 --> 01:43:05,180
You can fall in the mud,
you can slip on your ass
1642
01:43:05,263 --> 01:43:07,348
you can travel
in the wrong direction
1643
01:43:07,432 --> 01:43:09,601
but even on your ass,
even in the mud
1644
01:43:09,684 --> 01:43:11,936
even if you go the wrong
direction for a little while
1645
01:43:12,020 --> 01:43:14,439
you're still a rabbi!
1646
01:43:14,522 --> 01:43:16,608
That's what you are!
1647
01:43:16,691 --> 01:43:18,193
Tommy: Right?
1648
01:43:20,403 --> 01:43:23,531
If I'm who I am, how come
you ain't what you are?
1649
01:43:23,615 --> 01:43:26,242
You're just too goddamn good
to have the same rules.
1650
01:43:27,410 --> 01:43:29,162
Now you answer me.
1651
01:43:29,245 --> 01:43:32,248
You look me in the eye
and you answer me.
1652
01:43:32,332 --> 01:43:35,501
Don't you dare sit there
and not answer me.
1653
01:43:35,585 --> 01:43:37,712
You better have
an answer for me!
1654
01:43:41,424 --> 01:43:44,344
[instrumental music]
1655
01:43:48,014 --> 01:43:50,934
[indistinct chatter]
1656
01:43:52,310 --> 01:43:55,605
[indistinct whispering]
1657
01:43:55,688 --> 01:43:58,024
Woman 5: We don't belong here.
Come then.
1658
01:44:06,324 --> 01:44:09,202
[indistinct chatter]
1659
01:44:09,285 --> 01:44:10,787
[speaking Yiddish]
1660
01:44:10,870 --> 01:44:12,914
My name is Samuel Bender.
1661
01:44:12,997 --> 01:44:15,750
The President from the Samuel...
1662
01:44:15,833 --> 01:44:17,627
[speaking Yiddish]
1663
01:44:17,710 --> 01:44:19,504
Huh?
1664
01:44:19,587 --> 01:44:22,257
[speaking Yiddish]
1665
01:44:23,800 --> 01:44:26,302
What's he talking about?
What's he talking about?
1666
01:44:26,386 --> 01:44:30,098
He wants to know
if you're the rabbi.
1667
01:44:30,181 --> 01:44:31,599
Me?
1668
01:44:36,646 --> 01:44:38,356
You tell him.
1669
01:44:44,028 --> 01:44:45,530
I'm the rabbi.
1670
01:44:48,241 --> 01:44:50,034
You're the rabbi?
1671
01:44:51,869 --> 01:44:53,955
Funny, you don't
look like a rabbi.
1672
01:44:59,294 --> 01:45:03,172
I just traveled 3000 miles
across this country.
1673
01:45:03,256 --> 01:45:05,341
And I was thanking
my best friend
1674
01:45:05,425 --> 01:45:08,177
for getting me here alive.
1675
01:45:08,261 --> 01:45:10,972
My name is Avram Belinski
1676
01:45:11,055 --> 01:45:13,558
and I come from
a small village in Poland.
1677
01:45:13,641 --> 01:45:17,729
And don't you judge people
by their appearance!
1678
01:45:17,812 --> 01:45:20,189
- We have a rabbi!
- We have a rabbi!
1679
01:45:20,273 --> 01:45:23,192
[all cheering]
1680
01:45:25,737 --> 01:45:28,865
Excuse me, rabbi.
Please forgive me.
1681
01:45:28,948 --> 01:45:32,035
I am very,
very happy to see you.
1682
01:45:32,118 --> 01:45:33,953
Let's have a drink,
for God's sakes!
1683
01:45:34,037 --> 01:45:37,040
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute!
1684
01:45:37,123 --> 01:45:38,082
Who's paying?
1685
01:45:38,166 --> 01:45:39,751
Take from the building fund.
1686
01:45:39,834 --> 01:45:41,753
Everybody to the bar!
1687
01:45:47,633 --> 01:45:48,968
Pardon me, everybody.
1688
01:45:49,052 --> 01:45:51,471
Please, please make
a little room here.
1689
01:45:51,554 --> 01:45:53,973
Thank you.
I'm so sorry to disturb you.
1690
01:45:54,057 --> 01:45:56,976
Bartender,
drinks for all my friends.
1691
01:45:57,060 --> 01:45:58,144
Well, what will you have?
1692
01:45:58,227 --> 01:45:59,729
Samuel: Straight whiskey.
1693
01:45:59,812 --> 01:46:01,272
Whiskey for everybody.
1694
01:46:01,356 --> 01:46:04,275
[indistinct chatter]
1695
01:46:12,533 --> 01:46:14,994
Rabbi, this is Mrs. Bender.
1696
01:46:17,372 --> 01:46:18,664
Welcome.
1697
01:46:18,748 --> 01:46:20,375
Welcome, rabbi.
1698
01:46:20,458 --> 01:46:23,544
And this is my younger daughter,
Rosalie.
1699
01:46:25,004 --> 01:46:27,090
I know that in our
marriage agreement
1700
01:46:27,173 --> 01:46:28,925
I mentioned my other daughter
1701
01:46:29,008 --> 01:46:30,218
Sarah Mindl.
1702
01:46:30,301 --> 01:46:31,511
But what difference
does it make?
1703
01:46:31,594 --> 01:46:33,096
Papa.
1704
01:46:47,110 --> 01:46:49,320
[grunts]
1705
01:46:49,404 --> 01:46:51,906
You know, your father thinks
that you can just switch
1706
01:46:51,989 --> 01:46:54,617
one promised wife
for another promised wife
1707
01:46:54,700 --> 01:46:57,286
but I know that it
isn't that way in America.
1708
01:46:58,871 --> 01:47:03,793
So, please don't feel
obligated in that way.
1709
01:47:09,507 --> 01:47:11,551
Wouldn't you like
to dance with me?
1710
01:47:13,886 --> 01:47:15,179
I would.
1711
01:47:15,263 --> 01:47:17,807
I would love to dance with you
1712
01:47:17,890 --> 01:47:22,645
but you know
a rabbi shouldn't do that.
1713
01:47:25,064 --> 01:47:28,025
A rabbi can dance with
his fiancée, can't he?
1714
01:47:30,987 --> 01:47:33,906
[ballroom music]
1715
01:48:01,017 --> 01:48:03,936
[music continues]
1716
01:48:18,201 --> 01:48:19,368
[gunshot]
1717
01:48:19,452 --> 01:48:21,078
[screaming]
1718
01:48:21,162 --> 01:48:23,664
[indistinct chatter]
1719
01:48:23,748 --> 01:48:25,416
Bartender!
1720
01:48:25,500 --> 01:48:26,959
Yes?
1721
01:48:27,043 --> 01:48:28,836
You get out here!
1722
01:48:31,380 --> 01:48:32,757
Yes?
1723
01:48:32,840 --> 01:48:34,800
Now, you listen good.
1724
01:48:40,932 --> 01:48:42,350
That man killed my brother.
1725
01:48:42,433 --> 01:48:44,852
[indistinct chatter]
1726
01:48:44,936 --> 01:48:47,730
Me and him gonna
have a fair fight.
1727
01:48:47,813 --> 01:48:50,441
There ain't gonna be
no advantage taken here.
1728
01:48:51,359 --> 01:48:53,778
We're goin' outside.
1729
01:48:53,861 --> 01:48:57,698
Matt: Bartender, I just
want it down for the record...
1730
01:48:57,782 --> 01:48:59,492
this is gonna be
a fair fight.
1731
01:49:01,452 --> 01:49:02,828
Rabbi?
1732
01:49:04,330 --> 01:49:06,332
Rabbi, let's go.
1733
01:49:06,415 --> 01:49:08,167
No more killing.
1734
01:49:10,336 --> 01:49:12,505
Oh, yes.
1735
01:49:12,588 --> 01:49:14,632
Oh, oh, yes.
1736
01:49:16,384 --> 01:49:19,303
Please, don't do this.
1737
01:49:23,683 --> 01:49:26,143
I-- It would be terrible
if some innocent people
1738
01:49:26,227 --> 01:49:29,313
in here got hurt, wouldn't it?
1739
01:49:29,397 --> 01:49:31,190
[people gasping]
1740
01:49:31,274 --> 01:49:33,693
[indistinct chatter]
1741
01:49:34,735 --> 01:49:36,737
Huh, rabbi?
1742
01:49:38,197 --> 01:49:39,865
Is what he says true?
1743
01:49:42,159 --> 01:49:43,661
Bartender: Is it?
1744
01:49:47,248 --> 01:49:49,041
Alright, get outside,
both of you.
1745
01:49:49,125 --> 01:49:52,044
[dramatic music]
1746
01:50:06,225 --> 01:50:09,145
[indistinct chatter]
1747
01:50:13,899 --> 01:50:15,901
Bar Keeper: Go somewhere else.
1748
01:50:19,071 --> 01:50:21,782
Rabbi, you got a gun?
1749
01:50:41,260 --> 01:50:43,095
Well, there you go.
1750
01:50:46,599 --> 01:50:49,477
Matt: Well, don't worry.
1751
01:50:49,560 --> 01:50:52,063
You know this gun.
1752
01:50:52,146 --> 01:50:54,940
This is the one you used to kill
my brother Darryl with.
1753
01:50:56,817 --> 01:50:59,236
T--there's gonna be
no advantage taken here.
1754
01:51:10,247 --> 01:51:11,666
Matt: There.
1755
01:51:12,833 --> 01:51:14,960
Just like a man.
1756
01:51:15,044 --> 01:51:17,963
[dramatic music]
1757
01:51:38,234 --> 01:51:40,903
Make your move!
1758
01:51:40,986 --> 01:51:43,322
[dramatic music]
1759
01:51:43,406 --> 01:51:46,117
Well, don't just stare at me!
1760
01:51:46,200 --> 01:51:48,577
You ain't gonna get away
with it like that!
1761
01:51:50,246 --> 01:51:52,498
Draw, you stinking coward!
1762
01:51:58,504 --> 01:52:00,172
[gunshot]
1763
01:52:00,256 --> 01:52:01,215
[indistinct chatter]
1764
01:52:01,298 --> 01:52:02,258
[gunshot]
1765
01:52:02,341 --> 01:52:03,926
Stop it, please!
1766
01:52:04,009 --> 01:52:05,428
[gunshot]
1767
01:52:09,682 --> 01:52:11,851
You yellow bastard, draw!
1768
01:52:14,353 --> 01:52:17,523
You draw, or I'm gonna
bash your head in!
1769
01:52:17,606 --> 01:52:20,526
[dramatic music]
1770
01:52:34,623 --> 01:52:36,792
That was just to
get your attention!
1771
01:52:41,130 --> 01:52:43,257
Now listen to me!
1772
01:52:43,340 --> 01:52:45,843
The war's over!
1773
01:52:45,926 --> 01:52:47,428
[gun cocks]
1774
01:52:47,511 --> 01:52:49,889
Avram: You understand that?
1775
01:52:51,182 --> 01:52:53,184
No more killing!
1776
01:52:54,643 --> 01:52:56,729
[gunshot]
1777
01:52:56,812 --> 01:52:59,732
[indistinct chatter]
1778
01:53:05,654 --> 01:53:07,907
[gunshot]
1779
01:53:07,990 --> 01:53:11,869
You reach for that pistol again
and I'll blow your head off!
1780
01:53:11,952 --> 01:53:14,079
This ain't your fight.
1781
01:53:14,163 --> 01:53:16,207
This is my fight!
1782
01:53:16,290 --> 01:53:19,502
But he killed my brother
and I'm gonna kill him!
1783
01:53:19,585 --> 01:53:22,087
You and your partner
and your pig-faced brother
1784
01:53:22,171 --> 01:53:24,048
ambushed us on the beach!
1785
01:53:24,131 --> 01:53:26,509
And if the rabbi
hadn't pulled the trigger
1786
01:53:26,592 --> 01:53:29,053
he'd have shot us
both in cold blood!
1787
01:53:29,136 --> 01:53:32,056
[indistinct chatter]
1788
01:53:38,312 --> 01:53:41,106
Reach for it!
Please!
1789
01:53:46,320 --> 01:53:47,947
Wait a second.
1790
01:53:48,823 --> 01:53:51,700
Now wait a second.
1791
01:53:51,784 --> 01:53:54,453
Let's talk this over.
1792
01:53:54,537 --> 01:53:57,206
I'm not a rabbi
for nothing, you know.
1793
01:53:57,289 --> 01:53:59,917
I think I have a solution.
1794
01:54:00,000 --> 01:54:01,627
Just wait a second.
1795
01:54:05,297 --> 01:54:08,217
[bullets clatter]
1796
01:54:16,183 --> 01:54:19,311
This is a very big country.
1797
01:54:19,395 --> 01:54:22,273
I'll tell you what
I think is the best thing.
1798
01:54:24,191 --> 01:54:26,819
I'll take San Francisco...
1799
01:54:26,902 --> 01:54:30,197
you take the rest of America.
1800
01:54:30,281 --> 01:54:34,243
And if you ever come back
to this place again...
1801
01:54:34,326 --> 01:54:36,954
I don't think
you're gonna get off so easy.
1802
01:54:43,961 --> 01:54:46,005
Now get the hell out of here.
1803
01:55:02,146 --> 01:55:05,524
Would somebody please
show this poor asshole
1804
01:55:05,608 --> 01:55:07,151
the way out of town?
1805
01:55:07,234 --> 01:55:10,154
[all cheering]
1806
01:55:12,114 --> 01:55:15,034
[instrumental music]
1807
01:55:19,580 --> 01:55:23,042
[glass shatters]
Everyone: Mazel tov! Mazel tov!
1808
01:55:23,125 --> 01:55:25,336
[applause]
1809
01:55:25,419 --> 01:55:26,670
[indistinct chatter]
1810
01:55:26,754 --> 01:55:28,213
Avram: I've crossed rivers
1811
01:55:28,297 --> 01:55:30,257
and I've climbed high mountains
1812
01:55:30,341 --> 01:55:34,178
and I was capturedby wonderful Indians.
1813
01:55:34,261 --> 01:55:36,555
I did so many things.
1814
01:55:36,639 --> 01:55:40,225
[sobbing]
God has truly blessed me.
1815
01:55:40,309 --> 01:55:43,479
And what's more,how many rabbis can say
1816
01:55:43,562 --> 01:55:46,315
that they had a bank robberfor a best man?
1817
01:55:48,150 --> 01:55:50,361
Mazel tov.
1818
01:55:50,444 --> 01:55:51,779
Music, maestro, please!
1819
01:55:51,862 --> 01:55:54,782
[instrumental music]
1820
01:56:01,872 --> 01:56:04,792
[sobbing]
1821
01:56:17,096 --> 01:56:20,015
[sobbing continues]
1822
01:56:27,272 --> 01:56:30,192
[music continues]
1823
01:56:34,238 --> 01:56:37,157
[sobbing]
1824
01:56:40,035 --> 01:56:42,955
[upbeat music]
1825
01:57:13,068 --> 01:57:15,988
[music continues]
1826
01:57:19,783 --> 01:57:22,703
[sobbing]
1827
01:57:23,954 --> 01:57:26,874
[music continues]
1828
01:57:56,570 --> 01:57:59,490
[sobbing]
1829
01:58:00,824 --> 01:58:03,744
[music continues]
1830
01:58:30,854 --> 01:58:33,774
[music continues]
113271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.