All language subtitles for The.Elephant.Man.1080pThe.Elephant.Man.1080pEn

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,375 --> 00:04:51,573 Let us in! Let us in! 2 00:05:12,791 --> 00:05:15,579 Excuse me. 3 00:05:31,875 --> 00:05:33,991 Get rid of them. I don't want to see them. 4 00:05:34,083 --> 00:05:35,699 Darling, don't be difficult. 5 00:05:35,791 --> 00:05:40,831 Let's take our sweet, lovely children on an outing! 6 00:05:48,250 --> 00:05:51,413 Cor, I've not seen anything like that, mate. 7 00:05:52,166 --> 00:05:55,284 You can't do this. I know my rights. 8 00:05:55,708 --> 00:05:58,496 I have the authority to close you down, and I'm doing just that. 9 00:05:58,625 --> 00:06:01,367 This exhibit degrades everybody who sees it, 10 00:06:01,458 --> 00:06:03,040 as well as the poor creature himself. 11 00:06:03,125 --> 00:06:05,082 He is a freak. 12 00:06:05,166 --> 00:06:06,497 How else will he live? 13 00:06:06,750 --> 00:06:08,491 Freaks are one thing. There's no objection to freaks. 14 00:06:08,708 --> 00:06:09,823 But this is entirely different! 15 00:06:09,916 --> 00:06:12,829 This is monstrous, and should not be allowed! 16 00:06:13,375 --> 00:06:15,457 These officers will see to it that you are on your way as soon as possible. 17 00:06:15,541 --> 00:06:16,781 Good day! 18 00:06:19,250 --> 00:06:21,833 Move along, please. This way, gentlemen. 19 00:06:24,416 --> 00:06:28,080 Hold it there, sir. Come this way? 20 00:06:40,166 --> 00:06:42,248 On the move again... 21 00:06:47,166 --> 00:06:48,702 My treasure. 22 00:07:26,791 --> 00:07:30,329 We'll be seeing a lot more of these machine accidents, Mr. Hodges. 23 00:07:30,458 --> 00:07:31,539 Yes, sir. 24 00:07:35,333 --> 00:07:37,916 Abominable things, these machines, 25 00:07:38,250 --> 00:07:39,615 but you can't reason with them. 26 00:07:40,666 --> 00:07:42,031 What a mess. 27 00:07:46,000 --> 00:07:48,082 Pull on the rope. 28 00:07:50,125 --> 00:07:52,162 Irons, please. 29 00:08:06,125 --> 00:08:07,411 Who is it? 30 00:08:08,791 --> 00:08:11,863 Excuse me, Mr. Treves, sir. - Yes, what is it? 31 00:08:12,458 --> 00:08:15,905 I found it. - Good. Did you see it? 32 00:08:16,958 --> 00:08:19,666 No. - All right. 33 00:08:20,083 --> 00:08:22,950 I'll see you in a moment. Thank you. 34 00:08:25,250 --> 00:08:28,368 Who's that? - A friend of mine. 35 00:08:29,625 --> 00:08:30,660 Yes? 36 00:08:31,666 --> 00:08:34,374 What are you up to, Treves? - Nothing. 37 00:08:34,458 --> 00:08:36,449 Come on, Freddie! 38 00:08:38,000 --> 00:08:39,991 Nothing of any importance. 39 00:09:34,041 --> 00:09:36,078 Do you know where Green Street is? 40 00:09:36,166 --> 00:09:39,989 It's round the back, to the left, then to the right, then straight through. 41 00:09:40,083 --> 00:09:41,244 Thank you. 42 00:11:00,000 --> 00:11:03,664 Are you the proprietor? - And who might you be, sir? 43 00:11:04,458 --> 00:11:07,655 Just one of the curious. I'd like to see it. 44 00:11:09,958 --> 00:11:13,906 I don't think so. No, sir, we're... 45 00:11:14,833 --> 00:11:16,790 ...Closed. 46 00:11:16,875 --> 00:11:19,947 Now, I'd pay handsomely for a private showing. 47 00:11:20,375 --> 00:11:23,618 Are you the proprietor? - Handsomely? Who sent you? 48 00:11:23,750 --> 00:11:26,333 I beg your pardon? - Never mind. 49 00:11:29,833 --> 00:11:31,699 I'm the... 50 00:11:32,375 --> 00:11:33,991 ...owner. 51 00:12:54,666 --> 00:12:56,077 Life... 52 00:12:59,416 --> 00:13:02,124 is full of surprises. 53 00:13:05,833 --> 00:13:08,541 Consider the fate 54 00:13:08,958 --> 00:13:11,495 of this creature's poor mother, 55 00:13:13,583 --> 00:13:15,244 struck down, 56 00:13:16,291 --> 00:13:19,329 in the fourth month of her maternal condition 57 00:13:19,416 --> 00:13:20,872 by an elephant. 58 00:13:20,958 --> 00:13:22,665 A wild elephant. 59 00:13:23,458 --> 00:13:25,825 Struck down... 60 00:13:26,250 --> 00:13:30,494 on an uncharted African isle. 61 00:13:31,500 --> 00:13:33,366 The result... 62 00:13:35,125 --> 00:13:37,537 is plain to see. 63 00:13:39,291 --> 00:13:41,498 Ladies and gentlemen, 64 00:13:43,083 --> 00:13:44,824 the terrible... 65 00:13:46,833 --> 00:13:48,574 Elephant... 66 00:13:49,083 --> 00:13:50,039 Man! 67 00:14:04,750 --> 00:14:06,582 Stand up! - Stand up! 68 00:14:13,375 --> 00:14:17,289 Turn round! - Turn around! Turn around! 69 00:14:59,500 --> 00:15:04,324 Yes, um... you'll bring him to me tomorrow morning at ten, Mr., er... ? 70 00:15:04,416 --> 00:15:07,454 Bytes. He'll be there. 71 00:15:08,791 --> 00:15:10,077 Good. 72 00:15:12,666 --> 00:15:17,331 Now here's my card, and I'll send a cab. All right? 73 00:15:17,750 --> 00:15:20,458 We have a deal. 74 00:15:22,125 --> 00:15:25,447 We understand each other. 75 00:15:26,250 --> 00:15:28,992 More than money has changed hands. 76 00:15:29,666 --> 00:15:32,704 We understand each other completely, my friend. 77 00:15:33,125 --> 00:15:35,662 Yes. Well, thank you, Mr. Bytes. 78 00:15:35,958 --> 00:15:38,325 Thank you. Tomorrow. Thank you. 79 00:16:15,000 --> 00:16:17,332 Cor, what a stink! 80 00:16:18,666 --> 00:16:21,124 I'm looking for a Mr. Frederick Treves, 81 00:16:21,291 --> 00:16:22,952 please, ma'am. 82 00:16:25,291 --> 00:16:28,283 Very well, I'll send for him. Nurse! 83 00:16:28,375 --> 00:16:31,333 Mr. Treves, sir, this, um... 84 00:16:31,750 --> 00:16:32,956 this, um... - Yes. 85 00:16:33,041 --> 00:16:36,488 He says that, um... - Thank you. Yes, I was expecting him. 86 00:16:37,500 --> 00:16:39,207 Yes, are you the cab driver? 87 00:16:39,291 --> 00:16:41,328 Yes, sir. - Anyone else with you? 88 00:16:41,416 --> 00:16:44,829 No, sir, just this gentleman. - Thank you for your troubles. 89 00:16:44,916 --> 00:16:49,740 Not at all, sir. My pleasure. - Thank you. 90 00:16:51,541 --> 00:16:53,157 Will you come this way, please? 91 00:16:56,333 --> 00:16:59,906 Mrs. Mothershead, I'll be in my room and I'm not to be disturbed, all right? 92 00:17:00,000 --> 00:17:02,082 Of course, sir. 93 00:17:04,875 --> 00:17:06,957 Will you come with me, please? 94 00:17:10,000 --> 00:17:11,707 You heard what the doctor said? 95 00:17:17,250 --> 00:17:19,366 Go on! 96 00:17:47,500 --> 00:17:48,581 Um... 97 00:17:55,041 --> 00:17:56,406 Um... 98 00:17:58,416 --> 00:17:59,998 My name is Frederick Treves, 99 00:18:00,083 --> 00:18:02,996 and I am the surgeon here at the London Hospital, 100 00:18:03,416 --> 00:18:05,157 and, um... 101 00:18:06,958 --> 00:18:10,451 I lecture in anatomy at the, um... medical college. 102 00:18:12,083 --> 00:18:13,369 So... 103 00:18:15,000 --> 00:18:18,243 I'd like very much to examine you, so that, um... 104 00:18:19,333 --> 00:18:20,198 er... 105 00:18:20,583 --> 00:18:22,950 I mean, would that be all right? 106 00:18:24,833 --> 00:18:26,039 Please. 107 00:18:28,791 --> 00:18:30,077 Er... 108 00:18:30,166 --> 00:18:32,749 First, I... I'd like to ask you a few questions. 109 00:18:33,583 --> 00:18:36,325 Um... would that be all right? 110 00:18:37,833 --> 00:18:40,200 Now, your owner tells me... I mean the man who... 111 00:18:40,333 --> 00:18:42,074 looks after you tells me that, er... 112 00:18:43,375 --> 00:18:45,867 you're English and that your name is John Merrick. 113 00:18:47,166 --> 00:18:49,407 John Merrick, is that right? 114 00:18:53,916 --> 00:18:57,705 I tell you what, I think I'll ask you a question, and, um... 115 00:18:58,208 --> 00:19:01,371 you shake your head like this for, er... 116 00:19:01,500 --> 00:19:02,865 โ€˜no'. 117 00:19:03,166 --> 00:19:04,497 Um... 118 00:19:04,916 --> 00:19:07,749 Have you always been the way you are now? 119 00:19:08,625 --> 00:19:10,707 Are you in any pain? 120 00:19:13,666 --> 00:19:15,828 Are your parents still alive? 121 00:19:16,625 --> 00:19:18,207 Do you understand me? 122 00:19:18,333 --> 00:19:21,826 Your father, your mother, are they dead? 123 00:19:23,583 --> 00:19:25,449 Freddie, what are you doing for...? 124 00:19:25,541 --> 00:19:29,489 I'm dreadfully sorry. I had no idea you had... 125 00:19:31,583 --> 00:19:33,665 Freddie, Freddie, what the hell have you got in there? 126 00:19:33,750 --> 00:19:35,991 You'll know soon enough at the meeting of the Society. 127 00:19:36,083 --> 00:19:38,996 Until then, I beg of you, not a word to anyone, please. 128 00:19:39,083 --> 00:19:42,041 All right, if you insist. But you must have quite a find in there. 129 00:19:42,458 --> 00:19:46,281 I don't know what I've got. - "Nothing of any importance"? 130 00:19:47,250 --> 00:19:50,948 Not a word, please, Fox. Not a word. 131 00:19:54,000 --> 00:19:55,536 All right. 132 00:19:59,375 --> 00:20:00,740 Thank you. 133 00:20:30,375 --> 00:20:33,242 It's all right. 134 00:20:45,416 --> 00:20:48,374 I think I'll examine you now. 135 00:20:48,791 --> 00:20:51,624 I'll leave the questions till later. 136 00:20:52,083 --> 00:20:53,164 All right? 137 00:20:54,750 --> 00:20:57,333 Will you take your hat off for me, please? 138 00:20:59,291 --> 00:21:01,032 Now, don't be frightened. 139 00:21:01,458 --> 00:21:03,165 I simply want to look at you. 140 00:21:04,666 --> 00:21:06,452 Take your hat off. 141 00:21:07,000 --> 00:21:08,582 Don't be frightened. 142 00:21:19,458 --> 00:21:20,664 Thank you. 143 00:21:21,250 --> 00:21:23,366 Good afternoon. - Good afternoon. 144 00:21:23,500 --> 00:21:25,662 Mr. Thomas, Mr. Rogers. 145 00:21:31,625 --> 00:21:33,992 Pull the curtains aside. 146 00:21:41,500 --> 00:21:42,956 He is English. 147 00:21:43,083 --> 00:21:46,075 He is 21 years of age, 148 00:21:46,458 --> 00:21:48,790 and his name is John Merrick. 149 00:21:50,500 --> 00:21:53,743 Gentlemen, in the course of my profession I have come upon 150 00:21:53,833 --> 00:21:57,622 many lamentable deformities of the face due to injury or disease, 151 00:21:57,916 --> 00:22:00,954 as well as mutilations and contortions of the body 152 00:22:01,041 --> 00:22:02,827 depending upon like causes. 153 00:22:03,125 --> 00:22:04,991 But at no time have I met with such a 154 00:22:05,083 --> 00:22:08,075 perverted or degraded version of a human being as this man. 155 00:22:08,333 --> 00:22:10,290 Now, I wish to draw your attention to the 156 00:22:10,375 --> 00:22:12,241 insidious conditions affecting this patient. 157 00:22:12,333 --> 00:22:14,700 Can you see over there? - Yes, thank you. 158 00:22:14,833 --> 00:22:17,996 Note, if you will, the extreme enlargement of the skull, 159 00:22:18,875 --> 00:22:21,742 the right upper limb, which is totally useless, 160 00:22:21,833 --> 00:22:24,074 the alarming curvature of the spine. 161 00:22:24,166 --> 00:22:25,531 Would you turn round, please? 162 00:22:25,791 --> 00:22:27,498 Turn round, please. 163 00:22:30,666 --> 00:22:32,327 The looseness of the skin, 164 00:22:32,625 --> 00:22:37,199 and the varying fibrous tumours that cover 90% of the body. 165 00:22:38,166 --> 00:22:41,830 And there is every indication that these afflictions have been in existence, 166 00:22:42,083 --> 00:22:45,371 and have progressed rapidly, since birth. 167 00:22:45,458 --> 00:22:47,870 The patient also suffers from chronic bronchitis. 168 00:22:48,125 --> 00:22:49,832 As an interesting side note, 169 00:22:49,916 --> 00:22:52,032 in spite of the aforementioned anomalies, 170 00:22:52,125 --> 00:22:57,074 the patient's genitals remain entirely intact and unaffected. 171 00:22:57,500 --> 00:22:58,990 Thank you. 172 00:23:02,000 --> 00:23:05,163 And his left arm is perfectly normal, as you see. 173 00:23:07,541 --> 00:23:08,906 So, then, gentlemen, 174 00:23:09,000 --> 00:23:12,368 owing to this series of conditions, the congenital exostosis of the skull, 175 00:23:12,458 --> 00:23:13,664 extensive papillomatous growth, 176 00:23:13,750 --> 00:23:16,287 large pendulous masses in connection with the skin, 177 00:23:16,458 --> 00:23:18,324 the great enlargement of the right upper limb 178 00:23:18,416 --> 00:23:19,747 involving all the bones, 179 00:23:19,875 --> 00:23:22,993 the massive distortion of the head, and the extensive area 180 00:23:23,166 --> 00:23:25,828 covered by papillomatous growth, 181 00:23:26,291 --> 00:23:29,613 the patient has been called "the Elephant Man". 182 00:23:30,250 --> 00:23:31,456 Thank you. 183 00:23:59,583 --> 00:24:02,325 You never mentioned his mental state. 184 00:24:03,000 --> 00:24:05,458 He's an imbecile, probably from birth. 185 00:24:05,541 --> 00:24:07,373 The man's a complete idiot. 186 00:24:09,208 --> 00:24:10,573 Pray to God he's an idiot. 187 00:24:21,750 --> 00:24:23,491 Where have you been? 188 00:24:54,000 --> 00:24:55,206 Get out. 189 00:24:57,333 --> 00:24:59,995 How can I eat with a noise like that? 190 00:25:09,458 --> 00:25:11,324 Bytes, don't! 191 00:25:13,541 --> 00:25:16,954 Where have you been? What did you do? 192 00:25:21,791 --> 00:25:24,704 Our man's sick. Come right away. - What is it? 193 00:25:24,958 --> 00:25:28,747 Like this... 194 00:25:29,000 --> 00:25:32,823 What did you do with him? - He's been like this all night. 195 00:25:34,250 --> 00:25:37,493 He was fine when he left here. Now look at him! 196 00:25:37,791 --> 00:25:39,702 Yes, I intend to. 197 00:25:41,291 --> 00:25:44,033 What happened? - He fell. 198 00:25:44,250 --> 00:25:45,706 He... falls. 199 00:25:54,791 --> 00:25:56,657 Looks like he's had a very severe fall. 200 00:25:58,208 --> 00:25:59,949 He's a... 201 00:26:00,041 --> 00:26:01,531 clumsy soul. 202 00:26:02,291 --> 00:26:04,032 Never looks where he's going. 203 00:26:04,458 --> 00:26:07,951 But that's all right. He has me to take care of him. 204 00:26:08,875 --> 00:26:11,116 Why is he sitting up like this? He needs rest! 205 00:26:12,291 --> 00:26:14,282 Well, that's how he sleeps. 206 00:26:14,666 --> 00:26:17,988 If he lies down, he'll kill himself. 207 00:26:18,416 --> 00:26:20,373 His... 208 00:26:20,458 --> 00:26:21,664 head's too big. 209 00:26:22,083 --> 00:26:26,031 All right. This man belongs in a hospital. 210 00:26:26,625 --> 00:26:28,787 Can't you treat him here? 211 00:26:28,875 --> 00:26:30,991 Listen, he's my livelihood. 212 00:26:31,291 --> 00:26:32,406 We're... 213 00:26:32,791 --> 00:26:34,623 business partners, he and I. 214 00:26:37,875 --> 00:26:41,163 He's the greatest freak in the world! - Yes, now you listen. 215 00:26:41,625 --> 00:26:43,957 You're not going to have much of a livelihood if he dies. 216 00:26:44,041 --> 00:26:46,203 Now stop wasting my time. I'm going to fetch a cab. 217 00:26:46,291 --> 00:26:49,659 I truly appreciate this, my friend. 218 00:26:50,083 --> 00:26:51,790 Listen, um... 219 00:26:52,166 --> 00:26:54,703 there are a lot of things I could do for you. 220 00:26:54,791 --> 00:26:57,954 You see, I move in the proper circles for... 221 00:26:58,458 --> 00:27:00,449 this type of thing. 222 00:27:00,666 --> 00:27:02,156 In fact... 223 00:27:02,625 --> 00:27:05,743 anything at all, if you take my meaning. 224 00:27:07,833 --> 00:27:11,622 Everything will be taken care of. - It's good to do business with you. 225 00:27:35,041 --> 00:27:38,454 Here we go. Here we go. 226 00:28:01,750 --> 00:28:04,947 Shhh... 227 00:28:57,291 --> 00:28:59,999 Can I have a bowl of oatmeal, please? - Yes, sir. 228 00:29:01,166 --> 00:29:04,033 Breakfasting with the patients this morning, Mr. Treves? 229 00:29:04,125 --> 00:29:06,207 Yes... no, I, it's for a patient. 230 00:29:06,666 --> 00:29:08,156 There you are, sir. 231 00:29:09,416 --> 00:29:11,953 Thank you. Good morning. - Morning. 232 00:29:16,416 --> 00:29:19,454 Treves! Just come here for a moment, will you? 233 00:29:20,125 --> 00:29:21,490 Um... 234 00:29:29,500 --> 00:29:31,116 What's that you've got there? 235 00:29:31,958 --> 00:29:33,073 Good Heavens! 236 00:29:33,166 --> 00:29:36,204 You haven't acquired a sudden taste for this sort of stuff, have you? 237 00:29:36,291 --> 00:29:39,158 Yes, sir, it's quite nutritious. - Possibly. 238 00:29:39,541 --> 00:29:42,988 Not quite the diet for a grown man. Nurse! 239 00:29:44,333 --> 00:29:47,951 When you have a moment, just take this up to the patient 240 00:29:48,041 --> 00:29:50,658 in the isolation ward, will you? 241 00:29:51,250 --> 00:29:52,661 Yes, sir. 242 00:29:54,583 --> 00:29:56,870 Don't be frightened. He won't hurt you. 243 00:29:58,458 --> 00:30:00,620 Won't he, indeed? Now, just a minute, Treves. 244 00:30:00,708 --> 00:30:03,370 Something I want to say to you. Come in. 245 00:30:05,958 --> 00:30:09,076 A hospital's no place for secrecy, you know, Mr. Treves. 246 00:30:09,500 --> 00:30:12,037 Doctors spiriting hooded figures about in the corridors 247 00:30:12,125 --> 00:30:13,786 is apt to cause comment. 248 00:30:13,875 --> 00:30:16,037 Why wasn't this patient properly admitted? 249 00:30:16,125 --> 00:30:18,082 Why is he in the isolation ward? 250 00:30:18,166 --> 00:30:20,703 He's not contagious, is he? - No, sir. 251 00:30:20,791 --> 00:30:22,702 No, he's got chronic bronchitis 252 00:30:22,791 --> 00:30:24,327 and he's been badly beaten. 253 00:30:24,416 --> 00:30:26,157 Well, why isn't he in the General Ward, then? 254 00:30:27,083 --> 00:30:28,198 Well, sir, he's... 255 00:30:28,291 --> 00:30:30,749 he's quite seriously deformed, and, um... 256 00:30:30,833 --> 00:30:33,165 I fear the other patients would find him rather shocking. 257 00:30:33,333 --> 00:30:35,950 Deformed, is that it? 258 00:30:36,041 --> 00:30:39,204 Am I to assume, then, that he is ultimately incurable? 259 00:30:39,291 --> 00:30:41,623 Yes, sir. - But you must be aware, Mr. Treves, 260 00:30:41,708 --> 00:30:43,290 that this hospital doesn't accept incurables. 261 00:30:43,375 --> 00:30:45,412 The rules are perfectly clear on that point. 262 00:30:45,666 --> 00:30:50,331 Yes sir, I'm well aware of that. But this case is quite, quite exceptional. 263 00:31:11,250 --> 00:31:14,743 Yes, I quite appreciate your problem, Mr. Treves. 264 00:31:14,833 --> 00:31:19,373 Why not contact the British Home or the Royal Hospital for Incurables? 265 00:31:19,458 --> 00:31:21,165 Perhaps they might find a place for him. 266 00:31:21,250 --> 00:31:23,912 Yes, I'll look into it. Would you like to meet him? 267 00:31:40,958 --> 00:31:42,073 Excuse me! 268 00:31:44,000 --> 00:31:45,365 The Elephant Man. 269 00:31:52,041 --> 00:31:53,247 Sorry. 270 00:31:54,083 --> 00:31:54,914 Sorry. 271 00:32:00,250 --> 00:32:02,116 I should have warned you. 272 00:32:03,250 --> 00:32:04,911 Please forgive me. 273 00:32:06,000 --> 00:32:08,492 You all right? - Yes, sir. 274 00:32:09,833 --> 00:32:12,416 Please ask Mrs. Mothershead to come up here, 275 00:32:12,500 --> 00:32:16,164 and tell her to knock on the door, and wait for me. 276 00:32:27,791 --> 00:32:29,828 I'm sorry about that. I, er... 277 00:32:32,083 --> 00:32:35,826 We'll bring you another breakfast. I'm sure you must be very hungry. 278 00:32:36,458 --> 00:32:37,573 And, er... 279 00:32:37,666 --> 00:32:40,454 I think you'll be quite comfortable here, for a while. 280 00:32:40,583 --> 00:32:43,291 I'll see to it that you have everything you need. 281 00:36:04,583 --> 00:36:05,618 Cor blimey! 282 00:36:10,958 --> 00:36:12,073 So... 283 00:36:13,041 --> 00:36:14,827 this is the Elephant Man. 284 00:36:16,375 --> 00:36:19,288 I ain't seen nothing like you before. 285 00:36:20,833 --> 00:36:23,541 What the bleedin' hell happened to yer? 286 00:36:28,250 --> 00:36:29,832 Dumb? 287 00:36:31,291 --> 00:36:33,999 I like people that can keep quiet. 288 00:36:37,416 --> 00:36:40,283 โ€˜ere, have a drink. 289 00:36:43,000 --> 00:36:44,832 Go on! 290 00:36:44,916 --> 00:36:45,997 No? 291 00:36:50,250 --> 00:36:52,912 You should be more sociable, mate. 292 00:36:54,500 --> 00:36:56,161 Get yourself disliked. 293 00:37:02,291 --> 00:37:03,747 You and I... 294 00:37:03,833 --> 00:37:05,244 are gonna be good friends. 295 00:37:05,333 --> 00:37:07,995 And I've got a lot of friends who'd like to meet you. 296 00:37:08,416 --> 00:37:10,202 And they will, mate. 297 00:37:10,291 --> 00:37:13,158 Believe me, they will. 298 00:37:25,250 --> 00:37:28,322 I've brought your breakfast. What are you doing down there? 299 00:37:28,500 --> 00:37:30,582 Come on, up on the bed. 300 00:37:30,791 --> 00:37:31,826 Come on! 301 00:38:07,708 --> 00:38:11,406 All he understands is a good smack. - He's had his share of smacks. 302 00:38:11,541 --> 00:38:13,498 I'm sure that's what drives him under the bed. 303 00:38:13,583 --> 00:38:15,745 You have to treat him with kindness and patience. 304 00:38:15,833 --> 00:38:20,031 Well, perhaps you've got time for that sort of treatment, Mr. Treves, 305 00:38:20,166 --> 00:38:23,238 but I haven't. I've got a hospital to run. 306 00:38:23,333 --> 00:38:26,121 Now, don't you waste your time with him, sir. 307 00:38:26,916 --> 00:38:30,079 It's like talking to a brick wall. 308 00:38:30,500 --> 00:38:33,743 I don't mean to be harsh, but... 309 00:38:34,958 --> 00:38:37,575 he doesn't belong here. 310 00:38:38,791 --> 00:38:40,577 Well, honestly, sir... 311 00:38:41,125 --> 00:38:43,833 honestly, what can you do for him? 312 00:38:56,916 --> 00:38:59,954 And by the way, Mr. Carr Gomm said, er... 313 00:39:00,041 --> 00:39:02,749 he would like to see you when you can spare a moment. 314 00:39:02,916 --> 00:39:04,281 Yes. - Right. 315 00:39:10,750 --> 00:39:13,412 Can't help you unless you help me. 316 00:39:22,208 --> 00:39:25,576 I believe there's something that you want to say to me. 317 00:39:25,750 --> 00:39:27,582 Something back there. 318 00:39:28,375 --> 00:39:31,822 Can't help you unless you help me, you know? 319 00:39:34,333 --> 00:39:37,701 I believe you want to say something to me, don't you? 320 00:39:38,875 --> 00:39:42,664 I've got to understand what you're feeling, I've got to understand what you're thinking. 321 00:39:44,041 --> 00:39:45,952 Do you understand me? 322 00:39:49,208 --> 00:39:52,621 All right, just nod your head. Can you understand me? Just... 323 00:39:53,000 --> 00:39:55,742 just nod your head if you understand me. 324 00:40:00,333 --> 00:40:02,040 All right. 325 00:40:03,791 --> 00:40:05,452 You do understand. 326 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 Now, I want to hear you talk. 327 00:40:08,750 --> 00:40:10,582 We're going to show them that you're not a wall. 328 00:40:10,666 --> 00:40:13,704 Do you understand? I want you to talk to me. 329 00:40:14,875 --> 00:40:16,457 All right, now. 330 00:40:16,541 --> 00:40:18,157 I want to hear you say it. 331 00:40:18,458 --> 00:40:20,790 I've got to hear how you say things. 332 00:40:20,875 --> 00:40:23,867 I'm not going to hurt you, but I've got to understand how you say things. 333 00:40:24,041 --> 00:40:25,577 I've got to hear them! 334 00:40:25,958 --> 00:40:29,747 Very slowly, I want you to say "yes". 335 00:40:31,375 --> 00:40:32,490 Say "yes". 336 00:40:37,708 --> 00:40:40,075 Yes. 337 00:40:40,791 --> 00:40:42,202 Yes! 338 00:40:42,583 --> 00:40:45,291 Good. All right. 339 00:40:45,375 --> 00:40:48,868 Now, just once more. Say it again: "yes". 340 00:40:50,333 --> 00:40:52,620 Yes... 341 00:40:53,041 --> 00:40:56,204 Yes, I can understand that. That's good! 342 00:40:58,125 --> 00:40:59,957 That's very good. All right, now, 343 00:41:00,208 --> 00:41:03,121 I'm going to say some words to you, and I want you to repeat them. 344 00:41:03,208 --> 00:41:04,869 Do you understand? 345 00:41:05,750 --> 00:41:09,744 Say "Hello, my name is..." 346 00:41:14,000 --> 00:41:15,536 Hello. 347 00:41:16,833 --> 00:41:19,746 My name is... 348 00:41:20,166 --> 00:41:22,248 "John Merrick." 349 00:41:23,250 --> 00:41:25,207 ...on... errick. 350 00:41:25,375 --> 00:41:27,457 No... "John"... 351 00:41:27,541 --> 00:41:30,738 That's very good. Say "John Merrick". 352 00:41:33,666 --> 00:41:35,156 Merrick. 353 00:41:35,500 --> 00:41:39,368 "Hello, my name is John Merrick". 354 00:41:41,500 --> 00:41:44,913 Hello, my name... 355 00:41:45,833 --> 00:41:48,951 is John Merrick. 356 00:41:49,083 --> 00:41:50,369 You can speak! 357 00:41:59,041 --> 00:42:01,829 How did you get up here? 358 00:42:02,458 --> 00:42:05,246 I want my man back. - Just a moment. How did you get up-- 359 00:42:05,333 --> 00:42:08,075 Never mind that. I want my man. 360 00:42:09,041 --> 00:42:11,248 He's still very sick. 361 00:42:11,333 --> 00:42:13,495 Please, come downstairs with me, and I'll explain the situation. 362 00:42:13,583 --> 00:42:15,244 Don't! 363 00:42:17,000 --> 00:42:18,741 Don't. 364 00:42:19,208 --> 00:42:21,950 You've had plenty of time to... 365 00:42:22,916 --> 00:42:24,077 cure him. 366 00:42:24,958 --> 00:42:27,575 And now, he's leaving with me. 367 00:42:28,166 --> 00:42:30,749 Do you understand me? 368 00:42:30,958 --> 00:42:33,165 Now, Mr. Treves. 369 00:42:33,500 --> 00:42:36,743 We made a deal. - You misunderstood. 370 00:42:36,875 --> 00:42:39,583 This man has suffered a severe fall. 371 00:42:39,666 --> 00:42:41,532 If you take my meaning. 372 00:42:41,916 --> 00:42:45,489 Now, he's my patient now. - Pull the other one, why don't you? 373 00:42:45,916 --> 00:42:51,161 Mr. Bytes, I'm sorry. But all you do is profit from another man's misery. 374 00:42:52,625 --> 00:42:56,163 You think you're better than me? - No, I don't. 375 00:42:56,250 --> 00:42:59,083 You wanted the freak 376 00:42:59,750 --> 00:43:03,414 to show to those doctor chums of yours, to make a name for yourself. 377 00:43:03,750 --> 00:43:06,412 You, my friend... 378 00:43:07,166 --> 00:43:09,874 I gave you the freak... 379 00:43:10,458 --> 00:43:11,573 on trust. 380 00:43:12,291 --> 00:43:15,249 In the name of... science. 381 00:43:15,375 --> 00:43:17,116 And now I want him back. 382 00:43:17,208 --> 00:43:19,415 You do not own this man. Now, stop it! 383 00:43:20,500 --> 00:43:22,286 I want him back! 384 00:43:22,375 --> 00:43:24,332 So you can beat him? So you can starve him? 385 00:43:24,416 --> 00:43:27,158 A dog in the streets would fare better with you. 386 00:43:27,250 --> 00:43:28,536 I shall go to the authorities. 387 00:43:28,791 --> 00:43:30,748 Go to the authorities, then! 388 00:43:30,833 --> 00:43:32,323 Go to them, by all means. 389 00:43:32,625 --> 00:43:36,448 I'm sure they'll be very interested to hear your story as well as ours. 390 00:43:37,458 --> 00:43:38,994 Now... 391 00:43:39,500 --> 00:43:43,494 I think we really do understand one another. 392 00:43:47,125 --> 00:43:48,581 All right. 393 00:43:51,083 --> 00:43:52,699 All right. 394 00:44:03,666 --> 00:44:07,284 A singularly unattractive character, I must say! 395 00:44:08,500 --> 00:44:13,290 Well, Treves, it seems to me I might as well meet this patient of yours. 396 00:44:13,375 --> 00:44:16,208 Thank you very much. Thank you. 397 00:44:16,958 --> 00:44:18,323 Um... 398 00:44:18,833 --> 00:44:21,074 Well, shall we say in a few days, then? 399 00:44:21,250 --> 00:44:23,412 Shall we say two o'clock tomorrow afternoon? 400 00:44:25,125 --> 00:44:26,490 Um... 401 00:44:27,041 --> 00:44:30,363 Yes... well, whatever's most convenient for you, sir. 402 00:44:30,958 --> 00:44:32,824 Two o'clock, then, tomorrow. 403 00:44:33,166 --> 00:44:34,907 Thank you very much. 404 00:44:39,333 --> 00:44:41,074 Two o'clock! 405 00:44:43,625 --> 00:44:45,616 Morning, Charles. - Morning, Mr Treves. 406 00:44:45,708 --> 00:44:47,870 Early again, I see? - Yes. 407 00:44:48,250 --> 00:44:51,288 With these early habits of yours, you'd have made a good milkman! 408 00:44:51,666 --> 00:44:54,738 I'll keep that in mind, Charles. - Okay, sir. 409 00:45:03,500 --> 00:45:06,083 "He restoreth my soul. 410 00:45:06,500 --> 00:45:11,165 - He leadeth me into paths of... - for his name's sake." 411 00:45:11,333 --> 00:45:14,621 "Righteousness." Righteousness. 412 00:45:16,250 --> 00:45:19,868 "He leadeth me in the paths of 413 00:45:20,000 --> 00:45:23,573 righteousness for his name's sake." 414 00:45:23,750 --> 00:45:25,741 Good. That's very good. 415 00:45:26,166 --> 00:45:28,407 Good. Now, when your visitor comes today, 416 00:45:28,500 --> 00:45:31,413 I want you to say it exactly the way you've said it just now. 417 00:45:31,500 --> 00:45:35,915 When I introduce him to you, just say the words you've learned. 418 00:45:36,125 --> 00:45:38,241 If you have trouble with any of the words, I'll help you, 419 00:45:38,333 --> 00:45:39,869 so there's nothing to worry about. 420 00:45:40,208 --> 00:45:44,748 I'll introduce you to him and say: "Please meet Mr. Carr Gomm.." 421 00:45:44,916 --> 00:45:46,827 And you will say: 422 00:45:47,625 --> 00:45:51,914 Hello, my name is John Merrick. 423 00:45:52,541 --> 00:45:55,158 I'm very pleased to meet you. 424 00:45:56,000 --> 00:45:58,241 Good. Good. 425 00:45:58,750 --> 00:46:01,117 I'll go and get Mr. Carr Gomm. 426 00:46:07,750 --> 00:46:12,699 Now, it is only a physical problem. He has trouble with certain sounds 427 00:46:12,791 --> 00:46:15,988 because of the constrictive deformity of the mouth. 428 00:46:16,083 --> 00:46:18,575 But he can talk... - Well, talking's one thing, Treves, 429 00:46:18,708 --> 00:46:21,370 but is he able to understand what's said to him? 430 00:46:21,583 --> 00:46:24,075 Yes. Yes. Except... 431 00:46:24,625 --> 00:46:28,573 Except he's so anxious to make a good impression on you 432 00:46:28,666 --> 00:46:30,748 that he might seem a little nervous. 433 00:46:48,541 --> 00:46:50,157 Come in. 434 00:47:02,416 --> 00:47:05,534 John? 435 00:47:06,500 --> 00:47:08,741 May I introduce you to Mr. Carr Gomm? 436 00:47:08,833 --> 00:47:12,656 Mr. Carr Gomm, this is John Merrick. 437 00:47:12,750 --> 00:47:18,041 Hello... my name is John Merrick, I'm very pleased to meet you. 438 00:47:18,666 --> 00:47:20,907 I'm very pleased to meet you. 439 00:47:23,208 --> 00:47:27,907 How are you feeling today? - I feel much better. 440 00:47:29,416 --> 00:47:32,033 Are you comfortable here? 441 00:47:34,250 --> 00:47:37,242 Everybody's been very kind. 442 00:47:37,958 --> 00:47:40,370 How is your bronchitis? 443 00:47:52,375 --> 00:47:54,912 Mr. Merrick likes the food here, don't you? 444 00:47:59,583 --> 00:48:04,532 Much better than what I'm used to. - Yes? 445 00:48:05,833 --> 00:48:07,619 Yes, and what was that? 446 00:48:10,583 --> 00:48:12,199 Potatoes. 447 00:48:13,833 --> 00:48:16,621 I understood that you'd been flogged? 448 00:48:18,916 --> 00:48:22,739 I feel much better now. 449 00:48:23,041 --> 00:48:26,909 That's splendid. How do you find Mr. Treves? 450 00:48:27,041 --> 00:48:30,488 As a teacher, I mean? 451 00:48:38,666 --> 00:48:40,327 He's very kind. 452 00:48:42,166 --> 00:48:46,080 How long did you and Mr. Treves prepare for this interview? 453 00:48:53,416 --> 00:48:56,613 Everybody's... very kind. 454 00:48:58,041 --> 00:49:00,248 Yes, of course, I understand. Well, 455 00:49:00,333 --> 00:49:02,495 it's been a pleasure meeting you, Mr. Merrick. 456 00:49:03,000 --> 00:49:04,411 Good day to you. 457 00:49:14,458 --> 00:49:17,246 Very good, John. It was very good. 458 00:49:18,291 --> 00:49:20,248 I'll be back in a moment. 459 00:49:24,083 --> 00:49:27,121 "The Lord is my shepherd, 460 00:49:28,125 --> 00:49:30,742 I shall not want. 461 00:49:31,541 --> 00:49:33,578 He maketh me lie down..." 462 00:49:33,750 --> 00:49:35,536 Well, it was a brave attempt, Treves, 463 00:49:35,625 --> 00:49:38,162 but the man was obviously simply mouthing words taught by you. 464 00:49:38,291 --> 00:49:41,784 Yes. Well I'm sorry to have wasted your time. 465 00:49:42,583 --> 00:49:45,200 "He restoreth my soul." 466 00:49:45,458 --> 00:49:46,789 He simply doesn't belong here. 467 00:49:46,875 --> 00:49:50,288 He'd be much better off somewhere else where he can be constantly looked after. 468 00:49:50,416 --> 00:49:53,408 I'm sorry, Treves, that things have turned out this way. Good day to you. 469 00:49:53,916 --> 00:49:55,327 "Yea, 470 00:49:56,083 --> 00:50:01,704 though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, 471 00:50:02,250 --> 00:50:06,494 for Thou art with me, Thy rod and Thy staff..." 472 00:50:06,916 --> 00:50:08,623 Mr. Carr Gomm! 473 00:50:10,416 --> 00:50:12,032 Yes, what is it? 474 00:50:13,541 --> 00:50:15,282 It's that! 475 00:50:17,750 --> 00:50:20,082 I didn't teach him that part! 476 00:50:21,625 --> 00:50:27,746 "Goodness and mercy will follow me all the days of my life 477 00:50:27,916 --> 00:50:33,411 and I shall dwell in the house of the Lord forever." 478 00:50:37,208 --> 00:50:40,451 How did you know the rest of it? I didn't teach you the rest of it. 479 00:50:40,541 --> 00:50:42,123 It's very strange. 480 00:50:43,583 --> 00:50:47,577 Tell me, how did you know the rest of it - the 23rd Psalm? 481 00:50:51,708 --> 00:50:57,078 I used to read the Bible every day. 482 00:50:58,250 --> 00:51:03,245 I know it very well, and the Book of Common Prayer. 483 00:51:04,250 --> 00:51:08,744 The 23rd Psalm's beautiful. It's my favourite. 484 00:51:11,416 --> 00:51:14,249 Treves, come and see me in my office when you're through up here. 485 00:51:14,416 --> 00:51:17,033 There's something important I want to say to you. 486 00:51:18,083 --> 00:51:21,747 Goodbye, Mr. Merrick. I do hope we shall meet again. 487 00:51:31,708 --> 00:51:34,245 Why didn't you tell me you can read? 488 00:51:35,916 --> 00:51:38,203 I was frightened. 489 00:51:39,916 --> 00:51:46,117 I see. - I was afraid to talk. 490 00:51:49,250 --> 00:51:51,708 Please forgive me. 491 00:52:02,375 --> 00:52:05,037 Can you imagine the kind of life he must have had? 492 00:52:05,208 --> 00:52:08,951 Yes, I think I can. - 1 don't believe so. 493 00:52:09,333 --> 00:52:13,156 No-one could possibly imagine it. I don't believe any of us can. 494 00:52:24,000 --> 00:52:25,741 "Terrible though his appearance is, 495 00:52:25,833 --> 00:52:29,781 so terrible indeed, that women and nervous persons 496 00:52:29,875 --> 00:52:33,539 fly in horror from the sight of him, 497 00:52:33,666 --> 00:52:36,658 and that he is debarred from seeking to earn his livelihood 498 00:52:36,750 --> 00:52:38,741 in any ordinary way. 499 00:52:38,916 --> 00:52:43,160 Yet he is superior in intelligence. He can read and write, 500 00:52:43,291 --> 00:52:48,707 is quiet, gentle, not to say even refined in his mind." 501 00:52:57,166 --> 00:53:00,488 I should very much like to meet this gentleman. 502 00:53:27,291 --> 00:53:29,453 Have you seen this? - No. 503 00:53:36,625 --> 00:53:40,414 Now listen to this! - Hey up, hey up! 504 00:53:40,500 --> 00:53:41,911 Hey up! 505 00:53:44,958 --> 00:53:48,201 Now listen. This is a letter 506 00:53:48,291 --> 00:53:52,660 to the London Times from the governor of the 'ospital. 507 00:53:53,500 --> 00:53:56,333 "There is now, in a little room off one of our attic wards 508 00:53:56,416 --> 00:53:58,908 a man named John Merrick, 509 00:53:59,000 --> 00:54:01,241 so dreadful a sight, that he is unable 510 00:54:01,333 --> 00:54:04,405 even to come out by daylight to the garden. 511 00:54:05,166 --> 00:54:09,990 He has been called the Elephant Man on account of his terrible deformity. 512 00:54:10,416 --> 00:54:14,990 His appearance is so terrible, that women and nervous persons 513 00:54:15,083 --> 00:54:17,745 fly in terror at the sight of him." 514 00:54:20,791 --> 00:54:23,499 And how do you get tickets to see him? 515 00:54:23,583 --> 00:54:26,871 Your very own Sunny Jim! - Well, let's go and see him, then! 516 00:54:27,000 --> 00:54:30,322 All right, keep your shirt on. The time must be right. 517 00:54:32,125 --> 00:54:34,332 Right now, he's in the attic, 518 00:54:34,416 --> 00:54:38,034 but tomorrow they're gonna move him to Bedstead Square, 519 00:54:38,125 --> 00:54:43,074 right into my lap. Then, for the right price, 520 00:54:43,166 --> 00:54:49,082 you will see something you'll never ever see again in your life! 521 00:55:38,291 --> 00:55:39,827 Well, don't look so glum, girls! 522 00:55:39,916 --> 00:55:43,454 Enthusiastic volunteers should be more cheerful? 523 00:55:44,666 --> 00:55:46,577 Put your collar straight, girl! 524 00:55:47,500 --> 00:55:49,741 And remember... 525 00:55:49,958 --> 00:55:54,873 that under no circumstances whatsoever 526 00:55:56,708 --> 00:55:58,870 are any mirrors to be brought into this room. 527 00:55:58,958 --> 00:56:03,156 Yes, Mrs. Mothershead. - Yes. 528 00:56:03,750 --> 00:56:05,240 Right. 529 00:56:10,833 --> 00:56:11,948 He's so ugly! 530 00:56:12,083 --> 00:56:15,075 Yeah, well, ugly or not, you're gonna help me. 531 00:56:21,916 --> 00:56:24,078 Feeling better now, Mr. Merrick? 532 00:56:26,916 --> 00:56:30,034 You look very nice in, er... your new clothes. 533 00:56:30,916 --> 00:56:35,114 Thank you very much. - Yeah, well, if there's nothing else, 534 00:56:35,208 --> 00:56:38,576 suppose we'll be leaving you now. - No, there's nothing. 535 00:57:09,833 --> 00:57:11,415 You ready for tea? 536 00:57:12,958 --> 00:57:15,165 Please go in, John. 537 00:57:22,500 --> 00:57:24,082 Make yourself comfortable. 538 00:57:36,083 --> 00:57:38,495 Anne, come along. Meet our guest. 539 00:57:48,375 --> 00:57:50,742 Mr. Merrick, I'd like you to meet my wife, Anne. 540 00:57:51,125 --> 00:57:53,787 Anne, this is John Merrick. 541 00:57:57,583 --> 00:58:00,200 I'm very pleased to meet you, Mr. Merrick. 542 00:58:06,875 --> 00:58:09,412 I'm very pleased... 543 00:58:15,166 --> 00:58:17,908 What is it? What's the matter? 544 00:58:20,250 --> 00:58:22,366 It's just that I... 545 00:58:23,791 --> 00:58:27,034 I'm not used to being 546 00:58:27,416 --> 00:58:30,408 treated so well by... 547 00:58:31,916 --> 00:58:34,408 a beautiful woman. 548 00:58:36,958 --> 00:58:40,201 Would you like a cup of tea, Mr. Merrick? 549 00:58:40,291 --> 00:58:41,747 That's a good idea. 550 00:58:44,250 --> 00:58:46,787 Would you like to come and see the rest of the house? 551 00:58:46,916 --> 00:58:48,907 Come on, I'll show you. 552 00:59:00,625 --> 00:59:02,411 How's your tea? 553 00:59:06,166 --> 00:59:07,748 It's very good. 554 00:59:11,250 --> 00:59:14,322 I'm enjoying my visit here very much. 555 00:59:15,291 --> 00:59:19,910 It's so kind of you to have me in your own home. 556 00:59:23,000 --> 00:59:28,575 I'm sorry that I made a spectacle of myself. 557 00:59:29,083 --> 00:59:30,573 No, not at all. 558 00:59:36,333 --> 00:59:38,495 I like the way that you've... 559 00:59:39,791 --> 00:59:42,203 arranged the pictures on the mantelpiece. 560 00:59:42,416 --> 00:59:43,872 Thank you. 561 00:59:44,000 --> 00:59:46,913 Is that the way they do it in most houses? 562 00:59:47,291 --> 00:59:49,874 Yes, I'm sure they do, yes. 563 00:59:50,916 --> 00:59:52,998 Who... who are they of? 564 00:59:53,083 --> 00:59:57,953 Well, these are relatives and these are our children. 565 00:59:58,416 --> 01:00:00,578 Children? May I see? 566 01:00:01,333 --> 01:00:02,539 Yes, of course. 567 01:00:10,250 --> 01:00:12,366 Where are the children? 568 01:00:13,458 --> 01:00:17,406 Well, um, they're... out with friends at the moment. 569 01:00:18,750 --> 01:00:20,206 Friends... 570 01:00:21,291 --> 01:00:24,124 And here is Frederick's mother. 571 01:00:29,291 --> 01:00:32,704 And these are my parents. 572 01:00:38,166 --> 01:00:41,534 They have such... 573 01:00:41,625 --> 01:00:43,457 noble faces. 574 01:00:45,000 --> 01:00:47,867 Yes, I've always thought so myself. 575 01:00:50,333 --> 01:00:51,823 Would you... 576 01:00:53,833 --> 01:00:55,915 care to see my mother? 577 01:00:57,125 --> 01:00:58,707 Your mother? 578 01:01:00,208 --> 01:01:01,619 Yes, please. 579 01:01:10,375 --> 01:01:12,036 But she's... 580 01:01:13,666 --> 01:01:15,452 Mr. Merrick, she's beautiful! 581 01:01:15,875 --> 01:01:17,240 She has... 582 01:01:17,916 --> 01:01:21,614 She has the face of an angel. 583 01:01:30,375 --> 01:01:31,831 I must... 584 01:01:35,750 --> 01:01:39,038 ...have been a great disappointment to her. 585 01:01:39,500 --> 01:01:41,616 No, Mr. Merrick, no. No... 586 01:01:42,583 --> 01:01:45,496 No son as loving as you could ever be a disappointment. 587 01:01:47,833 --> 01:01:51,121 If only I could find her! 588 01:01:51,541 --> 01:01:53,953 If she could see me... 589 01:01:54,041 --> 01:01:58,239 with such lovely friends, here, now, 590 01:01:58,375 --> 01:02:00,161 perhaps she could... 591 01:02:00,250 --> 01:02:02,082 love me as I am. 592 01:02:03,875 --> 01:02:07,743 I've tried so hard to be good. 593 01:02:15,083 --> 01:02:16,539 I'm so sorry. 594 01:02:16,791 --> 01:02:19,453 I'm so sorry. - Please... 595 01:02:20,250 --> 01:02:21,740 I'm so sorry. 596 01:02:22,791 --> 01:02:25,158 Please. 597 01:03:03,875 --> 01:03:05,912 What's that you're doing? 598 01:03:09,041 --> 01:03:10,623 What is it? 599 01:03:13,375 --> 01:03:16,037 I see! It's St. Philip's! 600 01:03:16,291 --> 01:03:18,874 Well that's very good! 601 01:03:18,958 --> 01:03:21,620 You've got the windows and arches just right. 602 01:03:37,208 --> 01:03:39,370 I wish... 603 01:03:40,458 --> 01:03:42,699 I could sleep... 604 01:03:43,958 --> 01:03:45,744 like normal people. 605 01:03:52,833 --> 01:03:54,540 Mr. Treves, 606 01:03:56,583 --> 01:04:01,703 there's something that I've been meaning to ask you 607 01:04:02,250 --> 01:04:05,242 for some time now. - What's that? 608 01:04:06,750 --> 01:04:08,411 Can you cure me? 609 01:04:09,958 --> 01:04:11,164 No. 610 01:04:12,541 --> 01:04:14,202 No, we, er... 611 01:04:14,291 --> 01:04:16,328 we can care for you, but we... 612 01:04:16,833 --> 01:04:18,198 we can't cure you. 613 01:04:20,083 --> 01:04:21,289 No. 614 01:04:22,875 --> 01:04:24,286 I thought not. 615 01:04:35,500 --> 01:04:37,082 Come in. 616 01:04:38,166 --> 01:04:39,452 Good morning. 617 01:04:41,958 --> 01:04:42,823 Good morning. 618 01:04:42,916 --> 01:04:45,988 There's someone here who'd like to meet you, if that's all right. 619 01:04:46,083 --> 01:04:50,407 May I introduce you to one of the bright lights of the English stage? 620 01:04:50,583 --> 01:04:53,166 Mrs. Kendal, Mr. John Merrick. 621 01:04:53,583 --> 01:04:54,823 Good day, Mr. Merrick. 622 01:04:57,125 --> 01:04:58,661 Good day! 623 01:04:58,750 --> 01:05:01,333 I've brought you some things. I hope you like them. 624 01:05:01,416 --> 01:05:03,248 I hope you don't think it too forward? 625 01:05:04,166 --> 01:05:07,158 No. 626 01:05:08,208 --> 01:05:12,202 I knew you'd understand. - I'll leave you together. 627 01:05:14,750 --> 01:05:16,366 Here. 628 01:05:18,500 --> 01:05:22,698 I want you to know I don't go about giving my picture to just anyone. 629 01:05:23,083 --> 01:05:26,201 No, I wouldn't think of it. 630 01:05:27,250 --> 01:05:30,572 It's beautiful. You're so... 631 01:05:33,416 --> 01:05:34,577 Well, I... 632 01:05:35,500 --> 01:05:38,333 I'll... I shall put itin... 633 01:05:38,458 --> 01:05:40,745 in a place of honour. 634 01:05:42,166 --> 01:05:45,454 Here. Next to my mother. 635 01:05:51,208 --> 01:05:55,372 She's very pretty, your mother. - Yes. 636 01:06:08,708 --> 01:06:12,246 I see you're constructing a... 637 01:06:12,333 --> 01:06:13,414 church? 638 01:06:15,875 --> 01:06:18,867 No. It's... it's a cathedral. 639 01:06:19,375 --> 01:06:20,410 Do you see? 640 01:06:21,625 --> 01:06:27,120 Only... I have to rely on my imagination, 641 01:06:27,208 --> 01:06:31,247 for what I can't actually see, so... 642 01:06:41,541 --> 01:06:46,365 Mr. Treves tells me that you're in the theatre. 643 01:06:46,750 --> 01:06:51,540 Do you live there? - No, Mr. Merrick, I just work there. 644 01:06:53,541 --> 01:06:58,206 It must be wonderful just to work there. 645 01:06:58,916 --> 01:07:01,749 Is it beautiful? - You've never been? 646 01:07:02,250 --> 01:07:04,491 No, I'm afraid not. 647 01:07:05,041 --> 01:07:07,078 Mr. Merrick, you must go! 648 01:07:07,166 --> 01:07:09,248 The theatre's the most beautiful place on earth. 649 01:07:09,416 --> 01:07:11,407 Of course, I am a bit partial. 650 01:07:12,750 --> 01:07:15,082 The theatre is... 651 01:07:15,166 --> 01:07:16,156 romance. 652 01:07:18,250 --> 01:07:19,661 Romance... 653 01:07:21,416 --> 01:07:22,827 Yes... 654 01:07:24,583 --> 01:07:27,621 Which reminds me, I've brought you something else. 655 01:07:33,541 --> 01:07:36,738 Thank you. - Have you read it? 656 01:07:37,208 --> 01:07:42,624 No. But I certainly shall. 657 01:07:49,291 --> 01:07:52,864 "Romeo and Juliet". 658 01:07:53,291 --> 01:07:55,749 Yes, I've heard of this. 659 01:07:59,416 --> 01:08:04,240 "If I profane with my unworthiest hand 660 01:08:04,375 --> 01:08:09,950 this holy shrine, the gentle fine is this: 661 01:08:10,083 --> 01:08:15,453 Thy lips, two blushing pilgrims, 662 01:08:15,583 --> 01:08:20,532 ready stand, to smooth that rough touch... 663 01:08:22,750 --> 01:08:24,991 with a tender kiss." 664 01:08:25,875 --> 01:08:29,618 "Good Pilgrim, you do wrong your hand too much, 665 01:08:29,750 --> 01:08:32,208 which mannerly devotion shows in this. 666 01:08:32,750 --> 01:08:36,414 For saints have hands that pilgrims' hands do touch. 667 01:08:36,583 --> 01:08:38,745 And palm to palm is holy palmer's kiss." 668 01:08:40,625 --> 01:08:46,826 "Then, dear saint, let lips do what hands do. 669 01:08:46,958 --> 01:08:53,739 They pray, grant thou, lest faith turn to despair." 670 01:08:54,500 --> 01:08:59,495 "Saints do not move, though grant for prayer's sake." 671 01:09:00,708 --> 01:09:07,990 "Then move not, while my prayer's effect I take. 672 01:09:08,416 --> 01:09:14,082 Thus from my lips, by thine, my sin is purged." 673 01:09:19,208 --> 01:09:21,290 And then it says: they kiss. 674 01:09:24,791 --> 01:09:28,204 "Then have my lips the sin that they have took." 675 01:09:33,750 --> 01:09:36,708 "Sin from my lips? 676 01:09:37,083 --> 01:09:40,872 O trespass, sweetly urg'd. 677 01:09:41,291 --> 01:09:44,955 Give me my sin again." 678 01:09:50,083 --> 01:09:52,165 Mr. Merrick. 679 01:09:52,250 --> 01:09:54,412 You're not an Elephant Man at all. 680 01:09:57,208 --> 01:09:58,039 No? 681 01:09:58,708 --> 01:10:00,039 No. 682 01:10:00,791 --> 01:10:02,407 You're Romeo. 683 01:10:11,416 --> 01:10:14,078 "Mrs. Kendal, always at the forefront of fashion and form, 684 01:10:14,208 --> 01:10:17,200 was seen leaving "The London" the other afternoon. 685 01:10:17,333 --> 01:10:19,700 No, dear readers, the most facile actress of our day 686 01:10:19,791 --> 01:10:21,373 has not been taken ill, 687 01:10:21,500 --> 01:10:24,117 but rather said she was visiting a friend. 688 01:10:24,208 --> 01:10:27,405 And who was the lucky recipient of this attention? 689 01:10:27,583 --> 01:10:29,494 Quick enquiries proved it to be none other than 690 01:10:29,583 --> 01:10:31,915 Mr. John Merrick, the Elephant Man, 691 01:10:32,000 --> 01:10:35,368 with whom our readers are undoubtedly familiar. 692 01:10:35,500 --> 01:10:37,741 After a chat of three-quarters of an hour, 693 01:10:37,833 --> 01:10:39,915 Mrs. Kendal was kind enough to leave Mr. Merrick 694 01:10:40,000 --> 01:10:42,037 with an autographed portrait of herself." 695 01:10:42,166 --> 01:10:43,577 I saw it in his room. 696 01:10:44,416 --> 01:10:47,954 "Owing to a disfigurement of the most extreme nature, 697 01:10:48,083 --> 01:10:52,247 Mr. Merrick has never been properly presented to London society. 698 01:10:52,416 --> 01:10:54,327 But knowing that wherever Mrs. Kendal goes, 699 01:10:54,458 --> 01:10:57,200 others inevitably follow, 700 01:10:57,333 --> 01:11:01,827 the question arises - will London society present itself to him?" 701 01:11:02,375 --> 01:11:06,414 This walking stick is so dashing! 702 01:11:06,541 --> 01:11:10,739 And much more elegant than my old one! 703 01:11:12,083 --> 01:11:14,074 More tea? 704 01:11:19,375 --> 01:11:24,415 You see, I don't go out as often as I would like, 705 01:11:24,583 --> 01:11:30,249 because naturally some people do find my appearance disturbing. 706 01:11:30,375 --> 01:11:33,083 If you have a chill, I could close the window. 707 01:11:33,250 --> 01:11:36,618 Er... no, I'm fine. Please, er... 708 01:11:36,708 --> 01:11:38,244 I mean, thank you. 709 01:11:39,458 --> 01:11:40,493 Thank you. 710 01:11:42,083 --> 01:11:43,494 You see, 711 01:11:45,041 --> 01:11:50,286 people are frightened by what they don't understand. 712 01:11:51,083 --> 01:11:57,864 And it is hard to understand, even for me, because my mother... 713 01:11:59,041 --> 01:12:01,624 she was so very beautiful. 714 01:12:11,583 --> 01:12:14,871 Mrs. Mothershead, I don't think he should have any more visitors today. 715 01:12:15,000 --> 01:12:16,991 And I have to lecture at the College, so I'll be back this evening. 716 01:12:17,083 --> 01:12:20,246 Excuse me, sir, but if you have time, I would like a word with you. 717 01:12:20,333 --> 01:12:21,823 I'm rather late. What is it? 718 01:12:22,125 --> 01:12:25,868 - Well, sir, I don't quite... - I don't quite understand 719 01:12:26,000 --> 01:12:29,118 why it is you allow that sort of people in there. 720 01:12:29,208 --> 01:12:31,575 Why? Because he enjoys it, and I think it's very good for him. 721 01:12:31,750 --> 01:12:34,788 Yes, but, sir, you saw the expression on their faces. 722 01:12:34,875 --> 01:12:36,741 They didn't hide their disgust. 723 01:12:36,833 --> 01:12:38,699 They don't care anything about John. 724 01:12:38,791 --> 01:12:41,203 They only want to impress their friends. 725 01:12:41,333 --> 01:12:43,290 I think you're being rather harsh on them, don't you? 726 01:12:43,375 --> 01:12:45,366 I beg your pardon, sir. 727 01:12:45,500 --> 01:12:47,457 You yourself hardly showed him much love and kindness 728 01:12:47,541 --> 01:12:49,373 when he first arrived, did you? 729 01:12:49,500 --> 01:12:53,289 I bathed him, I fed him and I cleaned up after him, didn't I? 730 01:12:53,416 --> 01:12:55,999 And I see that my nurses do the same. 731 01:12:56,333 --> 01:13:03,330 And if "loving kindness" can be called care and practical concern 732 01:13:03,458 --> 01:13:06,780 then I did show him loving kindness, and I am not ashamed to admit it! 733 01:13:06,916 --> 01:13:10,079 I didn't mean it exactly that way. Now please believe me. 734 01:13:10,208 --> 01:13:11,994 Of course I appreciate your concern. 735 01:13:12,083 --> 01:13:13,619 I appreciate everything that you've done for Mr. Merrick. 736 01:13:13,708 --> 01:13:14,413 Thank you. 737 01:13:14,666 --> 01:13:18,660 But I am the physician in charge and I must do what I think is best for him. 738 01:13:19,125 --> 01:13:22,698 Please now, I'm also very late. - If you ask my opinion, 739 01:13:22,833 --> 01:13:26,155 he's only being stared at all over again! 740 01:13:26,250 --> 01:13:27,615 Thank you. 741 01:13:54,291 --> 01:13:56,157 Night time! 742 01:16:43,583 --> 01:16:44,869 Freddie. 743 01:16:46,916 --> 01:16:48,998 What's the matter, Freddie? 744 01:16:53,083 --> 01:16:56,576 I've been thinking about Mr. Bytes. - What on earth made you think of him? 745 01:16:57,166 --> 01:17:00,534 Well, I'm beginning to believe that Mr. Bytes and I are very much alike. 746 01:17:01,875 --> 01:17:03,161 That's absurd. 747 01:17:06,166 --> 01:17:07,247 It seems that I... 748 01:17:07,333 --> 01:17:12,328 I've made Mr. Merrick into a curiosity all over again, doesn't it? 749 01:17:13,416 --> 01:17:16,704 Only this time in a hospital rather than a carnival. 750 01:17:19,250 --> 01:17:23,494 My name is constantly in the papers. I'm always being praised to the skies. 751 01:17:23,625 --> 01:17:27,664 Patients are now expressly asking for my services. 752 01:17:28,083 --> 01:17:30,495 Of course they do. Because you are a very fine doctor. 753 01:17:31,000 --> 01:17:33,082 John Merrick is happier and more fulfilled now 754 01:17:33,166 --> 01:17:35,282 than he's ever been in his entire life, 755 01:17:35,416 --> 01:17:38,033 and it's completely due to you. 756 01:17:39,416 --> 01:17:41,157 What was it all for? 757 01:17:41,750 --> 01:17:43,081 Why did I do it? 758 01:17:43,791 --> 01:17:46,078 Freddie, what are you trying to say? 759 01:17:50,166 --> 01:17:52,407 Am I a good man, 760 01:17:53,250 --> 01:17:55,332 oram I a bad man? 761 01:18:01,166 --> 01:18:04,329 Steady on, Treves. Steady on, my dear fellow. 762 01:18:04,666 --> 01:18:06,873 Come and sit down, won't you? 763 01:18:12,041 --> 01:18:13,327 Gentlemen, 764 01:18:13,416 --> 01:18:17,330 I know we usually open these proceedings by reading the minutes. 765 01:18:17,625 --> 01:18:19,957 But on this occasion, in the interests of urgency, 766 01:18:20,041 --> 01:18:24,205 I think we should first conclude the matter previously under discussion, 767 01:18:24,375 --> 01:18:26,958 the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man. 768 01:18:27,208 --> 01:18:29,415 One moment, Mr. Chairman! 769 01:18:30,208 --> 01:18:34,497 As far as I'm concerned, this creature has no business being here at all. 770 01:18:35,750 --> 01:18:40,745 I for one am sick and tired of this competitive freak-hunting 771 01:18:40,875 --> 01:18:43,287 by these overly ambitious young doctors 772 01:18:43,375 --> 01:18:45,412 trying to make names for themselves. 773 01:18:45,500 --> 01:18:47,958 To parade them about in front of a pathological society 774 01:18:48,041 --> 01:18:49,531 is one thing, Mr. Treves, 775 01:18:49,791 --> 01:18:51,782 but to waste this committee's valuable time 776 01:18:51,875 --> 01:18:53,912 with requests for shelter for these... 777 01:18:54,083 --> 01:18:57,326 abominations of nature is quite another. 778 01:19:01,041 --> 01:19:03,999 You must be more careful... 779 01:19:04,666 --> 01:19:07,374 In the light of these facts, our course is clear. 780 01:19:08,208 --> 01:19:11,576 The question is not whether to accept this creature as a patient, 781 01:19:11,708 --> 01:19:16,157 the question is: when will those rooms be vacated for use by better qualified, 782 01:19:16,333 --> 01:19:18,290 more deserving casesโ€? - Hear, hear. 783 01:19:18,916 --> 01:19:20,077 I move that this Elephant Man 784 01:19:20,166 --> 01:19:22,658 be removed from the premises immediately. 785 01:19:23,375 --> 01:19:26,367 We have a sacred duty to cure the sick, 786 01:19:26,458 --> 01:19:28,074 not care for circus animals! 787 01:19:28,291 --> 01:19:31,488 Mr. Broadneck... - That is my last word on the subject. 788 01:19:31,625 --> 01:19:32,740 Mr. Chairman, shall we vote? 789 01:19:32,833 --> 01:19:36,781 I take it, Mr. Broadneck, that your mind is quite unshakeable in this matter? 790 01:19:36,875 --> 01:19:39,742 Mr. Chairman, do you not have ears? 791 01:19:39,916 --> 01:19:42,328 I am unalterably opposed! 792 01:19:43,250 --> 01:19:45,082 My mind is made up on this. 793 01:19:47,000 --> 01:19:48,957 You shall not sway me. 794 01:19:49,041 --> 01:19:50,497 May we now vote, Mr. Chairman, 795 01:19:51,000 --> 01:19:52,616 at long last? 796 01:19:54,125 --> 01:19:55,456 Yes, Broadneck. 797 01:19:56,083 --> 01:19:57,665 I think the time has come. 798 01:19:58,666 --> 01:20:01,829 Gentlemen, Her Royal Highness 799 01:20:02,416 --> 01:20:05,078 Alexandra, Princess of Wales. 800 01:20:23,041 --> 01:20:25,908 Good morning, gentlemen. I hope I am not disturbing you. 801 01:20:26,041 --> 01:20:27,202 On the contrary, ma'am, 802 01:20:27,291 --> 01:20:30,249 your presence here is always greatly appreciated. 803 01:20:30,750 --> 01:20:34,072 We were just taking a vote on Mr. Merrick. 804 01:20:37,916 --> 01:20:41,659 Her Royal Highness has shown the greatest interest in Mr. Merrick's fate. 805 01:20:41,791 --> 01:20:44,863 Indeed I have, sir, as has the Queen. 806 01:20:47,625 --> 01:20:50,208 I have a brief communication from Her Majesty, 807 01:20:50,291 --> 01:20:53,079 which she has requested that I read to you. 808 01:20:55,750 --> 01:20:58,742 "To the Governing Committee, London Hospital. 809 01:21:06,666 --> 01:21:09,533 I would very much like to commend you 810 01:21:09,666 --> 01:21:13,705 for the charitable face you have shown Mr. John Merrick, the Elephant Man. 811 01:21:14,083 --> 01:21:17,121 It is laudable that you have provided one of England's 812 01:21:17,250 --> 01:21:23,531 most unfortunate sons with a safe and tranquil harbour, a home. 813 01:21:24,083 --> 01:21:27,906 For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy 814 01:21:28,083 --> 01:21:31,405 on behalf of the poor, of which Mr. Carr Gomm 815 01:21:32,000 --> 01:21:34,082 has kept me informed, 816 01:21:34,583 --> 01:21:38,747 I gratefully thank you. Signed, Victoria." 817 01:21:43,916 --> 01:21:48,240 I am sure I can count on you gentlemen to do the Christian thing. 818 01:21:48,375 --> 01:21:52,539 Thank you very much, ma'am. I'm sure we shall all try. 819 01:21:53,291 --> 01:21:55,578 Gentlemen, I wish to move that Mr. John Merrick 820 01:21:55,666 --> 01:21:58,374 be admitted to this hospital on a permanent basis 821 01:21:58,958 --> 01:22:01,450 provided the hospital receives a yearly sum 822 01:22:01,541 --> 01:22:04,408 equal to the cost of the occupation of one bed. 823 01:22:05,166 --> 01:22:07,373 All those in favour? 824 01:22:18,833 --> 01:22:22,030 Thank you, gentlemen. The motion is carried. 825 01:22:27,958 --> 01:22:29,949 Yes, come in! 826 01:22:36,166 --> 01:22:38,248 Good afternoon. 827 01:22:38,333 --> 01:22:41,997 Mr. Carr Gomm has something he wants to say to you. 828 01:22:42,125 --> 01:22:44,583 Mr. Merrick, I have very great pleasure 829 01:22:44,750 --> 01:22:49,199 in being able to welcome you officially to the London Hospital. 830 01:22:49,333 --> 01:22:52,530 This morning, the Governing Committee unanimously voted that you should be 831 01:22:52,625 --> 01:22:56,198 provided with these rooms on a permanent basis. 832 01:22:56,291 --> 01:22:58,498 This is your home now. 833 01:22:58,625 --> 01:23:03,244 I'm so very, very glad for you. - Welcome home, lad! 834 01:23:07,375 --> 01:23:09,833 This is... 835 01:23:10,916 --> 01:23:12,498 my home? 836 01:23:12,583 --> 01:23:13,664 Yes. 837 01:23:14,375 --> 01:23:18,619 Please, will you thank the Governing Committee for me? 838 01:23:18,708 --> 01:23:23,748 I will do my utmost to merit their kindness. 839 01:23:24,416 --> 01:23:28,740 This... is my home? 840 01:23:29,750 --> 01:23:32,708 Yes. And this is one other thing. 841 01:23:39,083 --> 01:23:40,414 Your dressing case. 842 01:23:44,625 --> 01:23:48,368 This is... 843 01:23:49,500 --> 01:23:52,162 Thank you! 844 01:23:52,958 --> 01:23:55,575 Thank you! 845 01:23:55,666 --> 01:24:00,285 Thank you! My friends, thank youl! 846 01:24:03,458 --> 01:24:05,324 My friends! 847 01:24:10,625 --> 01:24:12,741 My friends! 848 01:24:13,416 --> 01:24:15,248 My friends! 849 01:24:16,208 --> 01:24:18,074 Thank you! 850 01:24:35,708 --> 01:24:38,245 Okay, mate. 851 01:24:39,541 --> 01:24:42,158 And you, darling, behave yourself. 852 01:24:42,250 --> 01:24:45,163 Who's next? - 1... I say! 853 01:24:46,416 --> 01:24:48,623 What, you again? - Well... 854 01:24:49,166 --> 01:24:51,954 These young ladies have never seen it. 855 01:24:55,250 --> 01:24:58,993 You're on, mate! 856 01:25:00,250 --> 01:25:02,708 OK, that's it for this performance! 857 01:25:03,125 --> 01:25:06,493 Jim, can I go tonight? - Sit down, Charlie! 858 01:25:08,291 --> 01:25:10,999 There's always tomorrow, don't worry. 859 01:25:13,541 --> 01:25:15,782 Room for one more? 860 01:25:16,000 --> 01:25:18,287 At the right price. 861 01:25:20,333 --> 01:25:21,414 There's room. 862 01:25:33,416 --> 01:25:36,249 All right, all right, keep the noise down! 863 01:25:38,375 --> 01:25:42,118 We don't wanna frighten him, do we? 864 01:26:15,000 --> 01:26:21,372 My name is John Merrick. 865 01:26:22,000 --> 01:26:27,325 I'm very, very pleased to meet you. 866 01:26:32,500 --> 01:26:34,457 I think you are... 867 01:26:35,416 --> 01:26:38,579 very... beautiful! 868 01:26:42,083 --> 01:26:44,495 Curtain time! 869 01:26:44,625 --> 01:26:48,698 You look beautiful, darling! I wouldn't change a thing! 870 01:26:49,583 --> 01:26:52,416 You look like the bleedin' Prince of Wales! 871 01:26:53,708 --> 01:26:56,166 Here, my friends! 872 01:26:57,416 --> 01:26:58,906 The Elephant Man! 873 01:27:02,333 --> 01:27:05,075 I told you it was 'orrible! 874 01:27:05,166 --> 01:27:07,248 Just horrible. 875 01:27:16,625 --> 01:27:19,083 Perhaps the ladies would like a closer look? 876 01:27:19,625 --> 01:27:23,323 Yeah, yeah! - No, Jack, please! 877 01:27:23,833 --> 01:27:26,416 Here's what you've been waiting for. 878 01:27:26,875 --> 01:27:28,081 There! 879 01:27:30,000 --> 01:27:34,198 Ooh! He's quite a ladies' man, isn't he? 880 01:27:34,291 --> 01:27:39,036 Come on. Give the ladies' man a little kiss? 881 01:27:39,833 --> 01:27:41,915 Come on, give him a kiss! 882 01:27:42,083 --> 01:27:44,825 Jack, leave off! 883 01:27:54,416 --> 01:27:58,489 Here, here, that's enough romance! Time for beddy-byes! 884 01:28:49,041 --> 01:28:51,908 All right, keep the noise down! Now keep it quiet. 885 01:28:52,000 --> 01:28:55,618 Quiet! Hey! Now watch this! 886 01:29:40,125 --> 01:29:43,197 Okay, that's enough! 887 01:29:43,958 --> 01:29:47,246 Show's over! See you back at the Peacock! 888 01:29:49,875 --> 01:29:51,286 Get out of it! 889 01:30:18,750 --> 01:30:22,368 Here, come on. 890 01:30:26,083 --> 01:30:29,201 There you are. That's better, innit? 891 01:30:31,666 --> 01:30:33,782 I've done well tonight. 892 01:30:34,416 --> 01:30:37,704 Here, buy yourself a sweet. 893 01:31:05,125 --> 01:31:07,162 My treasure! 894 01:32:10,000 --> 01:32:11,411 John? 895 01:32:15,791 --> 01:32:16,906 John! 896 01:32:23,541 --> 01:32:27,239 Mr. Treves, I know what happened last night. 897 01:32:37,041 --> 01:32:38,531 Dear God! 898 01:32:39,875 --> 01:32:40,785 Boy! 899 01:32:58,083 --> 01:32:59,699 Where is he? 900 01:32:59,958 --> 01:33:01,744 Where is Mr. Merrick? 901 01:33:02,083 --> 01:33:04,120 John? 902 01:33:07,625 --> 01:33:10,333 Where is he? Where's Mr. Merrick? 903 01:33:12,541 --> 01:33:15,329 I don't know what you mean, sir. - Don't lie to me! 904 01:33:17,041 --> 01:33:19,908 I know all about it. You were seen. 905 01:33:20,083 --> 01:33:23,121 You're involved with Bytes, aren't you? You've taken him. 906 01:33:23,208 --> 01:33:24,869 Where... is... he? 907 01:33:25,000 --> 01:33:29,540 Now, wait a minute! I haven't taken him anywhere. I dunno no Bytes. 908 01:33:29,958 --> 01:33:33,656 We were just having a bit of fun. We never hurt 'im. 909 01:33:33,750 --> 01:33:35,912 You know, just having a laugh. That's all. 910 01:33:36,041 --> 01:33:38,829 You bastard, he's gone! 911 01:33:38,958 --> 01:33:41,245 When I left him, he was in bed, safe and sound! 912 01:33:41,708 --> 01:33:44,541 You bastard! 913 01:33:44,666 --> 01:33:48,330 You're not listening to me! I told you, I dunno no Bytes! 914 01:33:48,833 --> 01:33:50,198 I ain't done nothing wrong! 915 01:33:50,333 --> 01:33:53,951 People pay money to see your monster, Mr. Treves. I collect it. 916 01:33:54,291 --> 01:33:56,077 You're the monster, you're the freak! 917 01:33:56,208 --> 01:33:57,915 Now get out, you're finished! Damn you! 918 01:33:58,000 --> 01:34:01,914 You don't frighten me! You and your bleedin' Elephant Man! 919 01:34:03,666 --> 01:34:06,624 I'm glad what I done. And you can do nothing about it! 920 01:34:06,750 --> 01:34:08,912 Only Mothershead can sack me now! 921 01:34:14,791 --> 01:34:16,373 Done! 922 01:34:32,833 --> 01:34:35,074 There's something I'd like to tell you, Treves. 923 01:34:36,291 --> 01:34:39,909 You know, I felt as deeply as you did about John. 924 01:34:40,041 --> 01:34:44,205 Well now he's disappeared, very likely to the continent. 925 01:34:44,333 --> 01:34:46,449 There's no question of your going after him. 926 01:34:46,541 --> 01:34:49,454 You're desperately needed here by your patients. 927 01:34:49,583 --> 01:34:52,166 You did everything in your power. 928 01:34:52,416 --> 01:34:57,035 Remember that, Treves. Everything in your power. 929 01:35:41,875 --> 01:35:43,866 Le terrible... 930 01:35:45,833 --> 01:35:47,995 Homme Elรฉphant! 931 01:36:26,083 --> 01:36:27,915 Get the stool! 932 01:36:54,666 --> 01:36:55,906 Get up, you bastard! 933 01:37:21,583 --> 01:37:25,747 Look at all these beautiful animals! 934 01:37:29,958 --> 01:37:32,575 What a lot you have! 935 01:37:44,291 --> 01:37:46,623 That sly bastard! 936 01:37:51,958 --> 01:37:55,201 He's doing this to spite me! 937 01:38:05,166 --> 01:38:09,535 You're doing this to spite me and it's got to stop! 938 01:38:09,666 --> 01:38:13,910 Bytes, he's sick! - Let him die! 939 01:38:16,250 --> 01:38:18,867 But don't think I'm going to bury that... 940 01:38:21,458 --> 01:38:24,166 bag of flesh. No! 941 01:38:31,750 --> 01:38:34,082 As a matter of fact... 942 01:38:40,416 --> 01:38:42,908 Bytes, stop! - As a matter of fact! 943 01:38:43,000 --> 01:38:45,412 Bytes, no, please! 944 01:39:00,416 --> 01:39:01,747 No! 945 01:39:30,916 --> 01:39:32,827 Bytes, please, just don't-- 946 01:40:33,791 --> 01:40:37,534 Don't make too much noise. 947 01:40:39,916 --> 01:40:42,248 We've decided... 948 01:40:45,375 --> 01:40:48,743 we're going to get you out of here. All right? 949 01:41:15,375 --> 01:41:17,707 Good on you, mate. Good on you. 950 01:42:36,958 --> 01:42:39,325 Luck, my friend! 951 01:42:41,250 --> 01:42:44,948 Luck! And who needs it more than we? 952 01:44:12,250 --> 01:44:14,491 Hey, mister! 953 01:44:15,250 --> 01:44:18,242 Mister, why is your head so big? 954 01:44:20,250 --> 01:44:21,581 Mister! 955 01:44:22,541 --> 01:44:24,373 Why is your head so big, mister? 956 01:44:27,458 --> 01:44:30,746 Why is your head so big? Tell me! Why won't you answer me, mister? 957 01:44:34,208 --> 01:44:36,916 Er, mister? 958 01:44:37,083 --> 01:44:39,575 Why is your head so big, mister? 959 01:44:41,541 --> 01:44:42,747 Mister! 960 01:45:08,500 --> 01:45:10,958 Stop him, stop him! 961 01:46:03,000 --> 01:46:05,913 No! 962 01:46:06,583 --> 01:46:09,621 I am not an elephant! 963 01:46:11,250 --> 01:46:15,118 I am not an animal! 964 01:46:16,875 --> 01:46:21,244 I am a human being! 965 01:46:28,875 --> 01:46:30,411 am a man. 966 01:46:37,916 --> 01:46:40,499 Out of the way, sir. Excuse me. 967 01:46:43,583 --> 01:46:46,655 Mr. Treves, sir! They've found him! 968 01:46:47,083 --> 01:46:49,165 I think they've found John! 969 01:47:09,666 --> 01:47:11,532 Keep still, girl! - Sorry. 970 01:47:13,916 --> 01:47:16,704 It was very nice of Mrs. Kendal to give me this dress for tonight. 971 01:47:17,416 --> 01:47:19,123 It's so beautiful! 972 01:47:22,583 --> 01:47:25,245 Does Mrs. Kendal know that John is dying? 973 01:47:26,916 --> 01:47:28,122 Yes. 974 01:47:29,791 --> 01:47:31,122 Yes, she knows. 975 01:47:46,041 --> 01:47:47,202 How do I look? 976 01:47:48,750 --> 01:47:50,206 Splendid! 977 01:47:50,583 --> 01:47:54,451 You will not look out of place. You look absolutely splendid. 978 01:47:54,916 --> 01:47:58,864 Splendid... shall we go? - Yes. 979 01:47:59,791 --> 01:48:05,082 Again, I can't tell you how sorry I am for what happened. 980 01:48:05,458 --> 01:48:08,576 You see, I had no idea. Really. 981 01:48:09,000 --> 01:48:11,537 Please, you mustn't blame yourself. 982 01:48:12,125 --> 01:48:15,663 Mr. Treves, don't worry about me. 983 01:48:16,458 --> 01:48:18,119 My friend, 984 01:48:18,583 --> 01:48:22,372 I am happy every hour of the day. 985 01:48:24,333 --> 01:48:28,748 My life is full, because I know that I am loved. 986 01:48:32,666 --> 01:48:35,533 I have gained myself. 987 01:48:43,416 --> 01:48:49,207 I could not say that, were it not for you. 988 01:48:53,750 --> 01:48:54,740 Well... 989 01:48:55,791 --> 01:49:00,490 And I... You've done so much for me as well. 990 01:49:01,166 --> 01:49:02,452 Thank you. 991 01:49:05,000 --> 01:49:06,866 So! Um... 992 01:49:07,750 --> 01:49:12,290 I'll fetch Mrs. Mothershead and Nora, and be back in a few minutes. 993 01:49:14,708 --> 01:49:16,790 Very good, my friend. 994 01:49:21,375 --> 01:49:23,161 My friend... 995 01:52:19,750 --> 01:52:21,240 Mrs. Kendal! 996 01:52:26,375 --> 01:52:30,073 Your Royal Highness, ladies and gentlemen. 997 01:52:30,250 --> 01:52:32,787 Tonight's performance was very special to me, 998 01:52:32,875 --> 01:52:35,242 because it was very special to someone else. 999 01:52:35,416 --> 01:52:38,408 A man who knows the theatre, and who loves the theatre. 1000 01:52:38,833 --> 01:52:41,495 And yet this is the very first time he's ever been here. 1001 01:52:42,750 --> 01:52:44,366 I wish to dedicate, 1002 01:52:44,458 --> 01:52:47,325 the whole company wishes to dedicate with all their hearts, 1003 01:52:47,833 --> 01:52:51,781 tonight's performance, to Mr. John Merrick, 1004 01:52:51,916 --> 01:52:54,032 my very dear friend. 1005 01:53:06,333 --> 01:53:07,869 Stand up for us. 1006 01:53:08,291 --> 01:53:10,749 I can't. - Go on, it's all right. 1007 01:53:10,833 --> 01:53:13,245 Just stand up. They want to see you. 1008 01:53:50,416 --> 01:53:54,535 I really did believe that... 1009 01:53:54,666 --> 01:53:58,330 the ogre would never get out of the dungeon. 1010 01:53:58,541 --> 01:54:01,499 Good. 1011 01:54:01,583 --> 01:54:03,494 So you really enjoyed yourself? 1012 01:54:03,625 --> 01:54:07,914 It was wonderful! 1013 01:54:09,666 --> 01:54:12,579 Then we must go again some evening. 1014 01:54:12,750 --> 01:54:16,197 Yes. I hope so! 1015 01:54:16,333 --> 01:54:18,165 Yes, we will, we will. 1016 01:54:19,583 --> 01:54:21,324 Good, I'm pleased. 1017 01:54:22,041 --> 01:54:27,036 Well, um... I ought to go. Must get some sleep. 1018 01:54:27,708 --> 01:54:30,370 Good night, and sleep well. 1019 01:54:32,250 --> 01:54:34,742 And you too, my friend. 1020 01:54:36,333 --> 01:54:39,325 So pleased you enjoyed yourself. Good night. 1021 01:54:44,291 --> 01:54:45,531 Good night. 1022 01:56:14,833 --> 01:56:17,120 It's... 1023 01:56:18,333 --> 01:56:20,745 finished! 1024 01:59:51,166 --> 01:59:54,739 Never, never. Nothing will die. 1025 01:59:55,583 --> 01:59:58,996 The stream flows, the wind blows, 1026 01:59:59,875 --> 02:00:03,914 the cloud fleets, the heart beats. 1027 02:00:25,083 --> 02:00:27,450 Nothing will die. 75364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.