Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,923 --> 00:01:10,462
Aku sedang memikirkannya
menulis buku berjudul
2
00:01:10,509 --> 00:01:13,376
"Bagaimana menjadi bahagia di pedesaan Australia
3
00:01:13,478 --> 00:01:15,011
dengan mesin rusak."
4
00:01:15,478 --> 00:01:17,438
Kau mungkin berpikir begitu karena
Saya punya masalah,
5
00:01:17,463 --> 00:01:19,509
Aku kehabisan imajinasi.
6
00:01:19,712 --> 00:01:21,258
Tapi kamu salah.
Saya tidak tinggal.
7
00:01:21,337 --> 00:01:22,907
Aku punya beberapa jalan
terbuka untukku.
8
00:01:22,946 --> 00:01:25,860
Aku bisa menghentikan seekor kangguru
lewat dan naik tumpangan
9
00:01:25,970 --> 00:01:28,196
atau aku bisa mengirim kanguru itu ke sana
mengikuti kursus pengelasan
10
00:01:28,221 --> 00:01:30,221
dan kembali dalam tiga bulan.
11
00:01:31,227 --> 00:01:33,516
Atau aku bisa melihat apakah ada orang di sekitar sini,
12
00:01:33,547 --> 00:01:36,039
apa yang harus kumiliki
terpikirkan terlebih dahulu.
13
00:01:36,906 --> 00:01:38,584
Perusahaan Tambang Kinsall
BAHAYA
14
00:01:38,609 --> 00:01:40,618
Jangan masuk. Tertentu.
Itu artinya kamu.
15
00:01:40,695 --> 00:01:42,491
Ya Pak, Australia adalah negara yang hebat,
16
00:01:42,523 --> 00:01:45,921
hanya bisa disamai ukurannya
kebesaran hati umatnya.
17
00:01:46,062 --> 00:01:48,515
Mereka besar dan ramah.
18
00:01:54,872 --> 00:01:56,434
Apakah ada orang disini?
19
00:01:56,981 --> 00:01:58,309
Apakah ada orang disini?
20
00:01:59,724 --> 00:02:00,497
Hei, bangun!
21
00:02:00,576 --> 00:02:02,654
Dan angkat tanganmu juga.
22
00:02:03,490 --> 00:02:04,557
Apakah Anda mengerti maksud saya?
23
00:02:04,670 --> 00:02:05,732
Besar dan ramah.
24
00:02:05,787 --> 00:02:06,896
Apa katamu?
25
00:02:07,638 --> 00:02:08,677
Saya bilang ramah.
26
00:02:08,709 --> 00:02:11,896
Mengapa saya harus ramah kepada
seseorang masuk tanpa izin ke properti saya?
27
00:02:11,951 --> 00:02:13,146
Sekarang, siapa kamu?
28
00:02:13,224 --> 00:02:14,872
Nama saya Templar.
29
00:02:15,170 --> 00:02:16,076
Saya belum pernah mendengar tentang Anda.
30
00:02:16,131 --> 00:02:17,466
Simon Templar?
31
00:02:22,842 --> 00:02:26,654
SANG SAINT
32
00:02:27,178 --> 00:02:32,609
Keterangan oleh Susanawho
33
00:02:42,146 --> 00:02:46,466
S03E07 - Saudara yang Penuh Kasih
34
00:02:48,386 --> 00:02:49,855
Anda tahu Anda tidak akan menembak saya,
35
00:02:49,880 --> 00:02:50,972
Jadi kenapa kamu tidak menjatuhkan benda itu?
36
00:02:50,997 --> 00:02:52,582
Ayo ayo ayo.
37
00:02:52,645 --> 00:02:54,848
Apakah kamu tidak melihat peringatanku?
Dikatakan, "Jauhkan."
38
00:02:54,927 --> 00:02:56,661
Tentu saja saya melihat peringatan Anda.
Aku bisa baca.
39
00:02:56,685 --> 00:02:58,731
Ya, saat tandaku bertuliskan "Tetaplah
keluar", artinya persis seperti itu.
40
00:02:58,747 --> 00:03:00,903
Saya tidak ingin ada yang memata-matai
di sekitarku, mengerti?
41
00:03:00,974 --> 00:03:02,387
Akan menghentikanku
menyodok dengan benda ini?
42
00:03:02,412 --> 00:03:03,590
Aku tidak mengintip!
43
00:03:03,630 --> 00:03:05,395
Ini milikku, teman,
bukan jalan raya.
44
00:03:05,419 --> 00:03:06,231
Itu adalah milik pribadi.
45
00:03:06,270 --> 00:03:08,286
Faktanya Land Rover saya rusak.
46
00:03:08,341 --> 00:03:09,692
Saya memiliki selang makanan yang rusak.
47
00:03:09,716 --> 00:03:11,004
Sekarang, jika Anda memiliki
sepotong kecil tabung,
48
00:03:11,020 --> 00:03:13,004
Saya akan mencoba memperbaikinya dan
Saya akan mengikuti jalan saya.
49
00:03:13,052 --> 00:03:15,652
Apakah Anda yakin tidak
bekerja untuk Grove?
50
00:03:16,013 --> 00:03:17,043
Belukar? Siapa Grove?
51
00:03:17,067 --> 00:03:19,293
Grove adalah pria yang menginginkannya
milikku dan dia tidak akan berhasil.
52
00:03:19,349 --> 00:03:20,192
Itu gadisku!
53
00:03:20,247 --> 00:03:22,622
Jika ada jutawan di sekitar
di sini, itu adalah aku.
54
00:03:22,653 --> 00:03:24,809
- Nah, sekarang, lihat di sini, Tuan....
-Kinsall.
55
00:03:24,880 --> 00:03:26,559
Kinsall dariPerusahaan
dari Kinsall Mining.
56
00:03:26,614 --> 00:03:27,754
Saya presidennya.
57
00:03:27,794 --> 00:03:29,261
Baiklah, Pak Presiden...
58
00:03:30,419 --> 00:03:32,950
- Ah, Linda datang.
-Siapa Linda?
59
00:03:41,308 --> 00:03:43,745
- Pengunjung, Pop?
- Penyusup.
60
00:03:44,151 --> 00:03:45,479
Itukah alasanmu mengarahkan senapan?
61
00:03:45,503 --> 00:03:47,362
Saya tidak ingin siapa pun
mencoba memata-matai tambang.
62
00:03:47,409 --> 00:03:49,284
Ya, simpan saja
sebelum terluka.
63
00:03:49,309 --> 00:03:51,612
- Ya, tapi, Lindy...
- Apakah Anda dalam masalah, Pak?
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,237
Saya punya masalah kecil dengan mobil saya.
65
00:03:53,270 --> 00:03:54,924
Saya berharap mendapat bantuan.
66
00:03:55,020 --> 00:03:56,848
Saya akan dengan senang hati melakukannya
menariknya ke Stony Creek.
67
00:03:56,879 --> 00:03:57,598
Itu tidak jauh.
68
00:03:57,629 --> 00:03:59,229
Anda baik sekali.
69
00:03:59,301 --> 00:04:01,316
Aku akan mengambil tali kembali ke sana.
Apakah Anda akan maju ke depan?
70
00:04:01,387 --> 00:04:02,285
Benar.
71
00:04:03,239 --> 00:04:04,239
Kamu juga, Pop.
72
00:04:04,333 --> 00:04:05,777
Sudah waktunya makan siang.
73
00:04:24,408 --> 00:04:26,728
Ya, saya menjadi jutawan dua kali lipat, Tuan Templar.
74
00:04:26,783 --> 00:04:29,917
Ya, dua kekayaan besar
yang saya lakukan di waktu saya.
75
00:04:30,272 --> 00:04:33,296
Ya, saya punya banyak rejeki,
dua, empat, enam,
76
00:04:33,336 --> 00:04:35,476
Saya akhirnya bangkrut, tapi ini milik saya?
77
00:04:35,500 --> 00:04:38,093
Tambang ini akan menjadi kompensasi untuk segalanya.
78
00:04:38,296 --> 00:04:39,593
Selamat.
79
00:04:39,656 --> 00:04:43,679
Gadis ini akan melahirkan kedua anakku
anak laki-laki paling bangga di komunitas.
80
00:04:43,742 --> 00:04:46,374
Mereka akan bangga
saya, sangat bangga.
81
00:04:46,570 --> 00:04:48,601
- Ceritakan padaku tentang gadis itu.
- Siapa? Lindy?
82
00:04:48,656 --> 00:04:50,046
Ya, Anderson.
Lindy Anderson.
83
00:04:50,093 --> 00:04:51,882
Anda bisa memanggilnya Lindy.
Semua orang melakukannya.
84
00:04:51,944 --> 00:04:53,912
Dia adalah perawat terbaik
Saya pernah melihatnya dalam hidup saya.
85
00:04:53,936 --> 00:04:55,459
Dia cantik, ya.
86
00:04:55,694 --> 00:04:57,115
Ya, dia akan menjadi istri yang cantik
dari seseorang,
87
00:04:57,147 --> 00:04:58,928
tipe gadis dengan siapa
anak-anak saya menikah.
88
00:04:59,499 --> 00:05:02,248
- Apakah kamu tidak menyukai istrimu?
- Oh, itu sepasang sapi.
89
00:05:02,288 --> 00:05:04,678
Tentu saja para cowok juga
Mereka bukan malaikat, kamu tahu.
90
00:05:04,733 --> 00:05:06,889
Berkelahi di antara mereka
sepanjang hari dan setiap hari.
91
00:05:06,936 --> 00:05:08,803
Mereka rukun
Sidney, kamu tahu.
92
00:05:08,850 --> 00:05:10,053
Ya, pemilik properti.
93
00:05:10,100 --> 00:05:11,436
Mereka punya perusahaan sendiri.
94
00:05:11,452 --> 00:05:13,006
Ya, mereka kaya!
95
00:05:14,358 --> 00:05:16,803
Anak-anak akan membantu saya menambang.
96
00:05:16,858 --> 00:05:17,998
Oh, apakah Anda butuh modal?
97
00:05:18,030 --> 00:05:21,553
Tentu saja, saya bukan seorang jutawan
Saat ini, kamu tahu.
98
00:05:42,764 --> 00:05:43,982
Sampai jumpa lagi, Tuan Templar,
99
00:05:43,998 --> 00:05:45,576
kapan harus menyimpan mobil
dan mandi.
100
00:05:45,623 --> 00:05:47,623
Terima kasih banyak, Nona...
101
00:05:47,693 --> 00:05:48,960
Panggil saja aku Linda.
Selamat tinggal.
102
00:05:49,013 --> 00:05:51,333
Aku akan memberitahumu, aku bisa mengambilnya
bir dingin itu!
103
00:05:53,115 --> 00:05:55,200
Izinkan saya membantu Anda dalam hal ini.
104
00:05:55,881 --> 00:05:57,841
- Apa yang kamu punya di sini?
- Apakah itu berat?
105
00:05:58,145 --> 00:06:00,598
Seharusnya.
Ini adalah sampel bijih.
106
00:06:00,692 --> 00:06:01,856
Ini perak.
107
00:06:06,986 --> 00:06:09,204
- Selamat pagi kawan-kawan.
- Hai, Pop.
108
00:06:09,931 --> 00:06:10,931
Hai Charley!
109
00:06:11,415 --> 00:06:13,712
Dua bir besar untuk
dua pria besar, Charley!
110
00:06:13,775 --> 00:06:14,556
Tidak apa-apa, Pop.
111
00:06:14,603 --> 00:06:17,016
Satu-satunya hal hebat tentangnya
Kamu, pak tua, adalah kepalamu.
112
00:06:17,041 --> 00:06:18,860
Dasar idiot, Grove.
113
00:06:18,900 --> 00:06:20,275
Hei Charley, aku tidak tahu kamu akan pergi
114
00:06:20,300 --> 00:06:22,150
preman murahan dan mereka
Pembantu masuk sekarang.
115
00:06:22,182 --> 00:06:23,962
Anda menelepon saya
bandit, dasar bodoh?
116
00:06:24,018 --> 00:06:25,251
Ya, bukan?
117
00:06:25,354 --> 00:06:27,142
Hei, Charley, cepat ambil birnya.
118
00:06:27,182 --> 00:06:28,353
Dia memanjakanku!
119
00:06:28,431 --> 00:06:31,399
Anda tahu, suatu hari nanti saya akan melakukannya
merobek ular tua ini.
120
00:06:31,472 --> 00:06:33,526
Tidak, itu tidak akan terjadi.
Tidak di sini, di tempat saya.
121
00:06:35,581 --> 00:06:38,096
- Terima kasih. Selamat, Pop.
- Kesehatan, semoga sukses.
122
00:06:38,175 --> 00:06:40,050
Saya Charley O'Shea.
Saya pemilik tempat ini.
123
00:06:40,175 --> 00:06:43,151
Oh, Simon Templar.
Apa kabarmu?
124
00:06:43,363 --> 00:06:44,596
Apa kabarmu?
125
00:06:44,675 --> 00:06:46,198
La-dee-dah!
126
00:06:47,941 --> 00:06:50,354
- Apakah Anda baru di sini, Tuan Templar?
- Ya, pertama kali.
127
00:06:51,713 --> 00:06:54,142
Ini terlalu bagus!
128
00:06:54,229 --> 00:06:56,322
Ya, Land Rover Anda rusak.
129
00:06:56,377 --> 00:06:58,088
Hai, Joe! Kemarilah!
130
00:06:59,348 --> 00:07:00,548
Ini Joe Casey.
131
00:07:00,653 --> 00:07:01,308
Hei, Pop.
132
00:07:01,363 --> 00:07:02,285
Joe Casey.
133
00:07:02,310 --> 00:07:04,349
Perbaiki apa pun di kota,
kecuali tanggal pernikahan Linda.
134
00:07:05,155 --> 00:07:06,076
Inilah Simon Templar.
135
00:07:06,100 --> 00:07:08,920
- Bagaimana kabarmu, Tuan Templar?
- "Apa kabarmu"?
136
00:07:09,061 --> 00:07:12,233
Faktanya adalah saya punya tabung
Catu daya rusak di Land Rover saya.
137
00:07:12,272 --> 00:07:13,780
Saya akan sangat berterima kasih jika
bisa memperbaikinya.
138
00:07:13,805 --> 00:07:14,961
Tentu saja, anggap saja sudah selesai!
139
00:07:14,993 --> 00:07:16,445
Dia berhenti di tambang.
140
00:07:16,477 --> 00:07:17,836
Saya hampir menembaknya.
141
00:07:17,883 --> 00:07:19,250
Sejenak kupikir itu adalah Grove.
142
00:07:19,274 --> 00:07:20,734
Keluarlah, dasar kantong angin tua!
143
00:07:20,774 --> 00:07:23,047
Tahu banyak tentang senjata
seperti untuk pertambangan.
144
00:07:23,102 --> 00:07:25,351
- Itu bukan apa-apa!
- Diam, ya, Grove?
145
00:07:25,391 --> 00:07:27,547
Saya yakin saya tahu lebih banyak
daripada yang pernah Anda ketahui!
146
00:07:28,047 --> 00:07:29,328
Dalam mimpimu?
147
00:07:29,477 --> 00:07:30,539
Perak?
148
00:07:30,852 --> 00:07:33,070
Babi ini tidak pernah
menunjukkan satu sen.
149
00:07:33,118 --> 00:07:34,414
Oh tidak?
150
00:07:40,277 --> 00:07:43,745
Dasar jalang tua!
151
00:07:44,347 --> 00:07:46,843
Saya pikir saya harus memberinya pelajaran.
152
00:07:47,374 --> 00:07:48,437
Tinggalkan dia sendiri.
153
00:07:51,332 --> 00:07:53,027
Apakah kamu bicara dengan ku?
154
00:07:53,363 --> 00:07:56,160
Ya, saya biasanya melihat
orang yang saya ajak bicara.
155
00:07:56,207 --> 00:07:59,706
Aku juga menyuruhmu untuk memilih
seseorang seusia dan ukuranmu.
156
00:08:00,004 --> 00:08:01,464
Seperti kamu, mungkin?
157
00:08:02,934 --> 00:08:03,934
Mengapa tidak?
158
00:08:05,852 --> 00:08:07,000
Hai teman-teman?
159
00:08:07,070 --> 00:08:09,804
Tuan La-dee-dah di sini
berpikir dia bisa bertarung.
160
00:08:10,250 --> 00:08:11,976
Baiklah.
161
00:08:47,957 --> 00:08:50,757
Maafkan aku, Pop, tapi aku khawatir dia akan hidup.
162
00:08:50,816 --> 00:08:52,339
Hei, apa yang kamu tahu?
163
00:08:52,394 --> 00:08:53,994
Dia bahkan bukan orang Australia!
164
00:08:55,058 --> 00:08:56,925
Baiklah teman-teman, birnya
Itu ada pada saya!
165
00:08:56,949 --> 00:08:59,800
Birnya, Tuan Templar,
Itu ada di rumah!
166
00:09:01,728 --> 00:09:03,330
Lihat di sini. Lihat, di sana.
167
00:09:03,355 --> 00:09:04,431
Apakah kamu melihat nada ini?
168
00:09:04,510 --> 00:09:05,603
Ini perak.
169
00:09:05,744 --> 00:09:06,455
Ya.
170
00:09:06,573 --> 00:09:09,658
Saya pikir itu mungkin akan memasok
100 ons per ton.
171
00:09:09,721 --> 00:09:10,220
Maksudnya itu apa?
172
00:09:10,245 --> 00:09:11,916
100 ons perak untuk
setiap ton bijih?
173
00:09:11,940 --> 00:09:13,606
Ya, luar biasa, bukan?
174
00:09:13,651 --> 00:09:16,338
Pop, bukankah begitu
Apakah sebaiknya mengikuti tes?
175
00:09:16,392 --> 00:09:17,252
Latihan?
176
00:09:17,463 --> 00:09:19,869
Bayar orang hidung
sombong datang dari Cloncurry
177
00:09:19,894 --> 00:09:21,604
untuk memberitahuku apa bijihku
Apakah itu sah?
178
00:09:21,652 --> 00:09:22,722
Tidak pernah dalam hidupmu yang manis.
179
00:09:22,753 --> 00:09:25,386
Saya tidak memerlukan alat analisa apa pun
untuk memberitahuku tentang bijih!
180
00:09:25,464 --> 00:09:28,940
Simon, anakku, aku akan melakukannya
menghasilkan satu juta, mudah.
181
00:09:28,980 --> 00:09:30,792
Saya tidak tahu apa
lakukan dengan itu, Pop.
182
00:09:30,839 --> 00:09:31,956
Oh, tahukah kamu?
183
00:09:31,996 --> 00:09:33,262
Aku akan memberitahumu ini.
184
00:09:33,355 --> 00:09:36,151
Aku akan membangunkanmu rumah sakit terbaik
yang telah dilihat matamu.
186
00:09:36,199 --> 00:09:40,683
Ya, tenda oksigen,
ruang operasi, semuanya!
187
00:09:40,879 --> 00:09:42,223
Itu bagus, Pop.
188
00:09:43,520 --> 00:09:44,723
Hei, jam berapa sekarang?
189
00:09:44,793 --> 00:09:45,387
16:30.
190
00:09:45,411 --> 00:09:48,293
Dingin! Lebih baik menelepon anak-anakku
sebelum mereka meninggalkan kantor mereka.
191
00:09:48,340 --> 00:09:51,407
Lihat, Simon, aku punya pembayaran sebesar 3.000
pound yang harus dilakukan pada hari Senin siang.
192
00:09:51,448 --> 00:09:52,556
3.000 pound? Dimana?
193
00:09:52,697 --> 00:09:54,338
Sewa saya atas properti pertambangan.
194
00:09:55,362 --> 00:09:56,353
Jangan khawatir.
195
00:09:56,377 --> 00:09:57,681
Anak laki-laki saya akan membiayai saya.
196
00:09:57,698 --> 00:09:59,126
Wally dan Willy tidak akan mengecewakanku.
197
00:09:59,151 --> 00:10:01,084
Tidak, aku yakin tidak, Pop.
198
00:10:01,125 --> 00:10:03,213
3.000 pound bukanlah apa-apa!
199
00:10:03,258 --> 00:10:05,125
Mereka penuh dengan uang!
200
00:10:06,282 --> 00:10:08,297
Mereka juga bau tanpanya.
201
00:10:08,344 --> 00:10:09,344
BENAR?
202
00:10:09,477 --> 00:10:11,039
Saya khawatir mereka sangat buruk.
203
00:10:11,102 --> 00:10:12,391
Sebagai? Dengan cara apa?
204
00:10:12,454 --> 00:10:14,225
Ya, mereka memenangkan semua ini
uang di properti dan
205
00:10:14,250 --> 00:10:15,774
Pop tidak pernah mendengar kabar dari mereka.
206
00:10:15,813 --> 00:10:17,555
Dia membiarkan segalanya berlalu
dari waktu ke waktu, tapi
207
00:10:17,586 --> 00:10:19,477
dia bahkan belum pernah melihatnya selama 15 tahun.
208
00:10:19,502 --> 00:10:21,798
Mereka sangat buruk.
Mereka bertarung dengan cara terburuk.
209
00:10:21,861 --> 00:10:23,712
Kami kira begitu, Tuan Templar.
210
00:10:23,768 --> 00:10:27,666
Kain dan Habel adalah teman dekat
perbandingan dengan Willy dan Wally Kinsall.
211
00:10:42,614 --> 00:10:44,325
Apakah kamu dipanggil saudaraku?
212
00:10:47,145 --> 00:10:48,489
Aku tidak ingin melihat wajahmu lagi!
213
00:10:48,528 --> 00:10:49,660
- Sekarang, dengar, Wally...
- Mendengarkanmu!
214
00:10:49,684 --> 00:10:52,200
Jika kamu membodohiku sekali lagi,
Aku akan menggorok lehermu!
215
00:10:52,223 --> 00:10:54,410
- Biar kujelaskan, ya?
- Menjelaskan apa?
216
00:10:54,458 --> 00:10:57,028
Siapa yang pergi ke Harrison untuk saya
kembali dan mengontrak perjanjianku dengannya?
217
00:10:57,067 --> 00:10:58,051
Bagaimana Anda bisa menjelaskan hal ini?
218
00:10:58,075 --> 00:10:59,372
Jika itu pertarungan yang Anda cari,
semuanya bagus,
219
00:10:59,397 --> 00:11:01,045
tapi jika itu benar
Jika Anda mau, tenang dan dengarkan!
220
00:11:01,070 --> 00:11:01,553
BENAR?
221
00:11:01,585 --> 00:11:03,607
Anda tidak akan mengetahui kebenarannya
Bahkan jangan duduk di atasnya dan menggigitnya!
222
00:11:03,647 --> 00:11:05,272
Telah merangkak
di belakangku sepanjang hidupku,
223
00:11:05,311 --> 00:11:07,357
seperti dia memukulku dengan batu
ketika aku berumur lima tahun!
224
00:11:07,389 --> 00:11:09,467
- Diam dan dengarkan!
- Berbicara.
225
00:11:10,122 --> 00:11:11,965
Nah, Harrison meneleponku dan...
226
00:11:12,005 --> 00:11:14,231
- Tuan Kinsall?
- Tidak bisakah kamu melihat kami sedang sibuk?
227
00:11:14,278 --> 00:11:16,145
Maaf, itu ayahmu.
228
00:11:16,598 --> 00:11:17,598
Bagaimana dengan dia?
229
00:11:17,647 --> 00:11:20,967
Ini adalah panggilan pribadi untuk Anda,
Tuan Willy, dari Stony Creek, Queensland.
230
00:11:21,053 --> 00:11:22,779
- Katakan padanya aku keluar.
- Atau mati.
231
00:11:22,889 --> 00:11:24,521
Dia bilang ini sangat mendesak.
232
00:11:24,568 --> 00:11:25,701
Dia ingin bertemu denganmu.
233
00:11:25,772 --> 00:11:28,404
- Suruh dia datang ke Sydney.
- Ya, tahun depan.
234
00:11:28,467 --> 00:11:30,350
Apakah kamu yakin tidak melakukannya?
Akan lebih baik pak Willy jika...
235
00:11:30,381 --> 00:11:33,646
Apakah kamu mendengar apa yang saudaraku katakan!
Kami tidak ingin berbicara dengannya!
236
00:11:34,616 --> 00:11:36,482
- Menurutmu apa yang dia inginkan?
- Uang,
237
00:11:36,625 --> 00:11:38,287
- Apa lagi?
- Dia sebaiknya mencari di tempat lain.
238
00:11:38,312 --> 00:11:40,367
Saya tidak akan menuangkannya lagi
uang pada lelaki tua pemarah itu.
239
00:11:40,438 --> 00:11:41,789
Sekarang, tentang kesepakatan dengan Harrison...
240
00:11:41,814 --> 00:11:42,687
Dengar, tinggalkan aku sendiri!
241
00:11:42,712 --> 00:11:43,851
Masukkan satu jari lagi ke dalam diriku...
242
00:11:44,125 --> 00:11:46,078
Maafkan saya, Tuan Kinsall.
243
00:11:46,103 --> 00:11:49,485
Anak-anak Anda sedang menghadiri konferensi
penting dan tidak dapat diganggu.
244
00:11:49,525 --> 00:11:52,204
Aku sungguh minta maaf.
Selamat tinggal.
245
00:11:59,039 --> 00:12:00,992
Baiklah, suruh Willy cepat, ya?
246
00:12:01,016 --> 00:12:03,109
Panggilan ini menghabiskan uangku!
247
00:12:05,071 --> 00:12:07,164
Hai, Willy!
Apa kabarmu?
248
00:12:07,258 --> 00:12:09,250
Saya baik-baik saja, terima kasih.
249
00:12:09,297 --> 00:12:11,281
Lihat, Willy, tentang milikku ini.
250
00:12:11,328 --> 00:12:13,398
Saya perlu £3.000 selambat-lambatnya
Senin siang.
251
00:12:13,453 --> 00:12:14,453
Ya.
252
00:12:14,867 --> 00:12:15,867
Maukah kamu pergi?
253
00:12:16,011 --> 00:12:18,105
Oh, Willy, bagus sekali, Nak!
254
00:12:18,160 --> 00:12:21,097
Saya tahu saya bisa mengandalkannya
kamu, Willy!
255
00:12:38,504 --> 00:12:39,504
Al�?
256
00:12:40,582 --> 00:12:42,782
Oh, maaf, Minnie, dia tidak ada di sini.
257
00:12:43,324 --> 00:12:45,449
Ya selamat tinggal.
258
00:12:50,337 --> 00:12:52,870
Apakah kamu mau segelas wiski, Pop?
259
00:12:58,953 --> 00:13:01,218
Dia bahkan tidak berbicara padaku.
260
00:13:02,124 --> 00:13:03,616
Maaf, Pop.
261
00:13:04,687 --> 00:13:06,405
Anda tidak akan memberi tahu siapa pun?
262
00:13:06,671 --> 00:13:08,343
Tidak, tentu saja tidak.
263
00:13:08,953 --> 00:13:10,640
Oh, aku sudah tua dan bodoh.
264
00:13:20,057 --> 00:13:21,299
Halo cinta.
265
00:13:21,588 --> 00:13:22,791
Ada apa denganmu?
266
00:13:22,816 --> 00:13:23,816
Apakah Anda memenangkan lotre atau semacamnya?
267
00:13:23,841 --> 00:13:26,442
Tidak, tapi aku mengalahkan Willy hari ini.
268
00:13:26,489 --> 00:13:27,809
Masalah Harrison ini.
269
00:13:28,747 --> 00:13:30,880
Saya akan memperbaikinya kali ini!
270
00:13:31,021 --> 00:13:32,239
Apalagi yang baru?
271
00:13:32,310 --> 00:13:34,387
Kamu dan Willy
bersiap-siap selama bertahun-tahun.
272
00:13:34,419 --> 00:13:36,934
Tunggu sampai dia mendengar apa
Harrison ingin memberitahumu sesuatu besok pagi.
273
00:13:36,966 --> 00:13:38,106
Hormat kami, Wally!
274
00:13:38,130 --> 00:13:39,637
Mengapa kamu dan Willy tidak menghentikan ini?
275
00:13:39,669 --> 00:13:41,341
Itu sangat membosankan.
276
00:13:43,169 --> 00:13:46,496
Ngomong-ngomong, ada telepon
jarak jauh untukmu siang ini.
277
00:13:46,575 --> 00:13:47,575
Ya? Siapa?
278
00:13:47,599 --> 00:13:49,441
Aku tidak tahu.
Itu untuk Anda secara pribadi.
279
00:13:49,574 --> 00:13:51,761
Suatu tempat bernama Stony Creek.
280
00:13:51,816 --> 00:13:54,159
Oh, itu orang tuaku.
281
00:13:54,269 --> 00:13:56,011
Dia menelepon Willy juga.
282
00:13:57,157 --> 00:13:59,625
- Apa yang dia inginkan?
- Uang.
283
00:13:59,782 --> 00:14:01,375
Hanya itu yang dia inginkan.
284
00:14:01,423 --> 00:14:05,641
Jika dia menelepon lagi, katakan padanya aku meneleponnya
di Amerika Selatan selama lima tahun.
285
00:14:05,735 --> 00:14:07,055
Harta karunku.
286
00:14:07,313 --> 00:14:10,555
Saudara yang penyayang,
anak yang penuh kasih dan suami yang penuh kasih.
287
00:14:10,579 --> 00:14:12,797
Wanita mana yang bisa meminta lebih?
288
00:14:13,212 --> 00:14:14,743
Kamu bilang.
289
00:14:17,053 --> 00:14:18,311
Akhir dari cerita.
290
00:14:18,889 --> 00:14:19,889
Ini, Pop.
291
00:14:20,069 --> 00:14:21,108
Terima kasih, Simon.
292
00:14:21,257 --> 00:14:23,217
Sekarang, minumlah ini dan kita akan pergi ke bar.
293
00:14:23,283 --> 00:14:26,150
Tidak, tidak, aku hanya tidak melakukannya
Saya bisa menghadapinya.
294
00:14:26,666 --> 00:14:28,189
Tidak ada yang tahu Anda sedang menggertak.
295
00:14:28,252 --> 00:14:29,252
Charley tahu.
296
00:14:29,283 --> 00:14:30,728
Tapi dia tidak akan memberitahu siapa pun!
Dia berjanji.
297
00:14:30,759 --> 00:14:32,469
Tidak, aku akan tetap di sini.
298
00:14:32,649 --> 00:14:33,961
Sekarang dengarkan aku, Pop.
299
00:14:34,017 --> 00:14:36,118
Mungkin Willy benar-benar melakukannya
mengadakan konferensi penting
300
00:14:36,143 --> 00:14:37,750
dan mungkin Wally tidak hadir.
301
00:14:37,938 --> 00:14:39,641
Saya bisa saja langsung mengambil kesimpulan.
302
00:14:39,696 --> 00:14:40,696
TIDAK.
303
00:14:40,759 --> 00:14:43,485
Tidak, sebenarnya tidak
tertarik padaku.
304
00:14:43,665 --> 00:14:46,914
Kamu sebenarnya tidak seperti itu
Ayah yang penuh perhatian, bukan?
305
00:14:47,797 --> 00:14:51,117
Ada apa, sudah 15 tahun berlalu
Apakah kamu melihatnya?
306
00:14:51,282 --> 00:14:52,672
Ya, sesuatu seperti itu.
307
00:14:53,055 --> 00:14:55,117
Jadi Anda tiba-tiba memanggil mereka,
308
00:14:55,313 --> 00:14:58,414
menunggu mereka meninggalkan semuanya dan
lari ke sini dengan 3.000 pound.
309
00:14:58,439 --> 00:15:00,306
Jangan menceramahiku.
310
00:15:01,634 --> 00:15:04,368
Pop, aku akan ke Sydney besok pagi.
Kenapa kamu tidak ikut denganku?
311
00:15:04,509 --> 00:15:06,088
Beri anak-anak kesempatan.
Lihat mereka secara langsung.
312
00:15:06,134 --> 00:15:08,556
Buatkan mereka proposal
ikon bisnis cerdas.
313
00:15:08,901 --> 00:15:10,181
Tidak, aku tidak akan berhasil.
314
00:15:10,416 --> 00:15:14,549
Tetapi jika penilai setuju dengan Anda
bahwa milikku ini sebaik yang kamu katakan,
315
00:15:14,624 --> 00:15:16,561
maka anak laki-laki itu akan muncul.
Sekarang, beri mereka kesempatan.
316
00:15:16,585 --> 00:15:17,749
Datanglah ke Sydney bersamaku.
317
00:15:17,921 --> 00:15:20,295
Tidak, maaf, Simon.
318
00:15:21,085 --> 00:15:22,764
Hei, kamu pria yang baik.
319
00:15:22,789 --> 00:15:24,717
Ya, dan Anda adalah orang tua yang keras kepala.
320
00:15:25,335 --> 00:15:27,436
Oh, itu bukan sifat keras kepala
321
00:15:27,460 --> 00:15:29,327
apa yang menghentikanku
untuk pergi ke Sidney.
322
00:15:29,343 --> 00:15:31,389
Hanya saja aku tidak punya rambut!
323
00:15:32,937 --> 00:15:35,249
- Apakah itu semuanya?
- Ya!
324
00:15:39,719 --> 00:15:42,961
Yang saya tidak mengerti adalah di mana dia
Apakah Anda mendapatkan uang untuk perjalanan ini?
325
00:15:43,068 --> 00:15:45,177
Dia punya 200 pound yang dihemat,
326
00:15:45,209 --> 00:15:46,747
disembunyikan di bawah kasur.
327
00:15:46,849 --> 00:15:47,958
Ini dia datang!
328
00:15:55,981 --> 00:15:58,575
- Nah, bagaimana kabarku?
- Kamu tampak hebat!
329
00:15:58,600 --> 00:15:59,543
Luar biasa, Pop!
330
00:15:59,591 --> 00:16:00,591
Besar!
331
00:16:00,755 --> 00:16:02,731
Penduduk asli kota biasa!
332
00:16:03,052 --> 00:16:07,215
Hei, Linda, menurutmu dasi ini
Itu akan baik-baik saja dengan...
333
00:16:07,304 --> 00:16:08,577
Sempurna.
334
00:16:09,304 --> 00:16:11,710
Hei, lihat, bagaimana pendapatmu
Apakah saya cocok di sana?
335
00:16:11,735 --> 00:16:14,055
Anda tahu, di Sydney?
Bagaimana menurutmu?
336
00:16:14,087 --> 00:16:15,887
Pop, kamu cocok di mana saja.
337
00:16:17,530 --> 00:16:18,663
Semoga perjalananmu menyenangkan.
338
00:16:18,717 --> 00:16:20,138
Semuanya akan baik-baik saja, Pop.
339
00:16:20,981 --> 00:16:23,315
Jika Anda tidak jatuh dari pesawat!
340
00:16:23,803 --> 00:16:25,381
Anda sebaiknya berhati-hati, Tuan Grove.
341
00:16:25,412 --> 00:16:28,201
Ketika Anda kembali ke Stony Creek,
Saya akan memberi Anda pelajaran lain tentang sopan santun.
342
00:16:29,623 --> 00:16:30,911
Siap, Pop?
343
00:16:34,720 --> 00:16:37,391
Pop, jangan lupakan kami
mengirim sebuah kartu pos!
344
00:16:38,633 --> 00:16:39,961
Apakah Anda mendapatkan semua yang Anda inginkan?
345
00:16:44,499 --> 00:16:47,069
- Sampai jumpa, Pop!
- Jadilah diri sendiri!
346
00:16:53,016 --> 00:16:56,162
Ketika Tuan La-dee-dah Templar
kembali ke Stony Creek,
347
00:16:56,187 --> 00:16:57,562
Saya akan mendapatkannya.
348
00:16:57,882 --> 00:17:00,416
Ya, Pak, saya akan memperbaikinya.
349
00:17:15,730 --> 00:17:17,362
Ya, masuklah.
350
00:17:18,901 --> 00:17:21,424
- Apakah kamu belum siap?
- Ya, hampir siap.
351
00:17:21,706 --> 00:17:23,740
Apakah kamu keberatan jika aku
buat saran, Pop?
352
00:17:23,765 --> 00:17:24,674
Sama sekali tidak.
353
00:17:24,706 --> 00:17:27,292
Tidakkah menurutmu itu bagus
ide, bukannya muncul begitu saja,
354
00:17:27,317 --> 00:17:28,534
panggil Wally dulu?
355
00:17:28,596 --> 00:17:30,931
Oh, aku ingin memberimu kejutan besar!
356
00:17:30,971 --> 00:17:32,627
Aku tidak pandai bertelepon.
357
00:17:32,713 --> 00:17:35,299
Tapi dia bisa saja pergi ke sana
makan malam atau apalah.
358
00:17:35,331 --> 00:17:36,767
Baiklah, aku akan menunggunya.
359
00:17:36,791 --> 00:17:39,189
Jangan khawatir, Simon.
Aku tahu apa yang aku lakukan, Nak.
360
00:17:39,259 --> 00:17:40,674
- Apakah kamu mendapatkan alamatnya?
- Ya!
361
00:17:40,744 --> 00:17:42,221
Jalan Longworth.
362
00:17:42,299 --> 00:17:44,244
Kelihatannya cukup canggih, bukan?
363
00:17:44,323 --> 00:17:46,244
- Kamu terlihat baik!
- Ya.
364
00:17:46,432 --> 00:17:48,565
Sampai jumpa besok pagi, oke?
365
00:17:48,613 --> 00:17:50,542
- Ya, benar, Simon.
- Semoga beruntung, Pop.
366
00:17:50,926 --> 00:17:53,027
Pertama-tama, Anda perlu menarik
perhatian mereka!
367
00:17:59,634 --> 00:18:01,305
Martini lagi, Ny. Harrison?
368
00:18:01,361 --> 00:18:03,938
Ah, baiklah, jika kamu bersikeras.
369
00:18:05,569 --> 00:18:07,904
- Terima kasih.
- Dan untukmu, Joan?
370
00:18:10,607 --> 00:18:11,731
Wally, sayang,
371
00:18:11,935 --> 00:18:13,513
- kita kering.
- Maaf sayang.
372
00:18:13,560 --> 00:18:15,294
Permisi, Tuan Harrison.
373
00:18:19,864 --> 00:18:23,106
Tidak, tidak apa-apa, sayang,
Saya kenal orang-orang ini.
374
00:18:23,301 --> 00:18:25,129
Halo semuanya!
375
00:18:25,590 --> 00:18:26,871
Oh tidak!
376
00:18:27,223 --> 00:18:29,856
Tepat pada waktunya untuk pesta!
Aku tidak tahu mereka sedang mengadakan...
377
00:18:29,919 --> 00:18:31,988
Hai, Wally! Bagaimana kabarmu, nak?
378
00:18:32,043 --> 00:18:33,840
Bagaimana kabarmu, Nak?
379
00:18:33,903 --> 00:18:36,746
- Halo Ayah.
- Kamu juga tahu cara bersenang-senang!
380
00:18:36,856 --> 00:18:38,410
Hei apa Kabar?
381
00:18:38,435 --> 00:18:40,098
Bukankah berat badanmu bertambah, sayang?
382
00:18:40,123 --> 00:18:42,513
Masih setipis
pada hari aku bertemu dengannya!
383
00:18:43,279 --> 00:18:45,833
Hai, saya Pop Kinsall, ayah Wally.
384
00:18:45,904 --> 00:18:47,739
Apa kabarmu teman?
Siapa namamu?
385
00:18:47,764 --> 00:18:49,841
-Harrison.
- Hei, senang bertemu denganmu.
386
00:18:49,935 --> 00:18:52,872
Saat yang tepat untuk minum ya, Wall?
387
00:18:52,943 --> 00:18:55,380
Saya pikir kita akan masuk.
388
00:18:55,474 --> 00:18:56,474
Ya.
389
00:18:57,646 --> 00:18:59,067
Tuan Harrison?
390
00:18:59,567 --> 00:19:00,935
Tuan Carter?
391
00:19:01,896 --> 00:19:03,263
Hei, kemana mereka pergi, Wally?
392
00:19:03,310 --> 00:19:05,231
Baiklah, ayah, kita sedang mengadakan pesta
makan malam kecil...
393
00:19:05,256 --> 00:19:07,731
Oh hei, selamat menikmati makanannya, semuanya!
394
00:19:08,983 --> 00:19:11,772
Saya akan meminta Anda untuk bergabung
kami, ayah, tapi...
395
00:19:12,327 --> 00:19:13,842
Ini bisnis.
396
00:19:13,921 --> 00:19:16,342
Tidak apa-apa, Nak.
Maaf mengganggu.
397
00:19:16,366 --> 00:19:18,287
Sebenarnya, saya butuh beberapa kilogram.
398
00:19:18,905 --> 00:19:19,678
Di Sini.
399
00:19:19,780 --> 00:19:21,623
Tidak, uang sebanyak itu, Nak.
400
00:19:21,678 --> 00:19:23,529
Saya butuh 3.000 pound.
401
00:19:24,157 --> 00:19:25,399
Apa?
402
00:19:25,821 --> 00:19:26,977
3.000.
403
00:19:27,071 --> 00:19:29,391
Sekarang, di mana kamu menyimpan birnya, Nak?
404
00:19:29,540 --> 00:19:31,469
Ya, Wally, aku punya seorang gadis
perak yang merupakan hal yang benar.
405
00:19:31,494 --> 00:19:32,969
Masa sewa berakhir pada
Senin depan.
406
00:19:33,024 --> 00:19:34,477
3.000 pound?
407
00:19:34,517 --> 00:19:35,602
Kamu gila?
408
00:19:35,639 --> 00:19:37,145
Aku tidak ingin kamu memberikannya kepadaku, Nak.
409
00:19:37,170 --> 00:19:38,404
Itu hanya pinjaman.
Aku akan membayarmu kembali.
410
00:19:38,420 --> 00:19:38,826
Ya...
411
00:19:38,889 --> 00:19:40,819
Saya memiliki bijih paling banyak
orang kaya yang pernah kamu lihat, Wally.
412
00:19:40,851 --> 00:19:42,140
Aku punya beberapa di sakuku di sini.
413
00:19:42,187 --> 00:19:44,062
- Lihat ini.
- Jangan ganggu dirimu sendiri!
414
00:19:44,234 --> 00:19:46,398
Dengar, Ayah, ini jamuan bisnis.
415
00:19:46,437 --> 00:19:48,968
Tuan Harrison adalah seorang laki-laki
sangat penting!
416
00:19:49,023 --> 00:19:50,023
Dan aku tidak?
417
00:19:50,093 --> 00:19:52,694
- Oh, aku tidak bermaksud begitu.
- Apa maksudmu, Nak?
418
00:19:52,726 --> 00:19:54,272
Sederhananya, ini tidak benar
Apakah itu waktu atau tempatnya
419
00:19:54,297 --> 00:19:55,866
untuk berdiskusi
urusan keluarga!
420
00:19:55,891 --> 00:19:58,671
Wah, dasar orang busuk yang tidak tahu berterima kasih!
421
00:19:58,765 --> 00:20:02,014
- Jangan bicara seperti itu padaku!
- Aku akan bicara sesukaku!
422
00:20:02,163 --> 00:20:05,772
Anda membangun rumah cantik ini dengan
uang yang kuberikan padamu, Nak!
423
00:20:05,797 --> 00:20:08,101
Dan memulai bisnisnya
dan yang lainnya!
424
00:20:08,133 --> 00:20:10,265
Seperti berlian itu
Sapi istrimu sedang menggunakannya!
425
00:20:10,297 --> 00:20:11,297
Gerakkan dirimu.
426
00:20:13,981 --> 00:20:15,144
Rok.
427
00:20:15,520 --> 00:20:17,254
Anda yakin saya akan pergi.
428
00:20:17,543 --> 00:20:19,777
Aku pernah berada di istal itu
baunya lebih enak daripada tempat pembuangan sampah ini,
429
00:20:19,809 --> 00:20:22,512
kamu busuk, sombong sekali!
430
00:20:28,904 --> 00:20:33,622
Lihat, modal Wally diinvestasikan
dalam masalah besar dia akan melakukannya. Ya.
431
00:20:33,775 --> 00:20:34,345
Hai!
432
00:20:34,432 --> 00:20:36,064
Dia ingin menjual beberapa
berbagi dan memberi saya uang,
433
00:20:36,096 --> 00:20:37,603
tapi aku tidak akan membiarkan dia melakukan itu.
434
00:20:37,643 --> 00:20:41,009
Jadi pagi ini,
kamu akan mencoba Willy.
435
00:20:41,080 --> 00:20:42,173
Ya, tentu saja.
436
00:20:42,377 --> 00:20:44,564
Saya punya janji di kantor
pemeriksa pada pukul 10.00.
437
00:20:44,589 --> 00:20:46,667
Aku akan menjemputmu di kantor
dari Willy jam 10.30 ya?
438
00:20:46,692 --> 00:20:47,956
Oh baiklah.
439
00:20:48,019 --> 00:20:50,581
Hei, jangan khawatir, Simon.
Willy akan membantu.
440
00:20:50,652 --> 00:20:53,315
Kau tahu, mungkin sebaiknya aku tidak melakukannya
katakan itu, tapi
441
00:20:53,417 --> 00:20:56,084
Saya pikir Willy adalah favorit saya.
442
00:20:56,269 --> 00:20:58,042
Aku tidak bisa melakukan ini, Ayah.
Aku sungguh minta maaf.
443
00:20:58,417 --> 00:21:00,760
Anda harus memaafkan saya.
Saya punya kencan golf.
444
00:21:04,039 --> 00:21:05,601
MS. Caine, jika Harrison
telepon, tinggalkan pesan
445
00:21:05,626 --> 00:21:07,211
dengan Steward,
Klub Golf Pittwater, ya?
446
00:21:07,258 --> 00:21:08,390
- Ya pak.
- Willy?
447
00:21:08,516 --> 00:21:10,070
Tidak bisakah kamu memikirkannya, Nak?
448
00:21:10,094 --> 00:21:13,093
Dengar, Pop, untuk yang terakhir
kali, jawabannya adalah tidak.
449
00:21:13,149 --> 00:21:14,468
T-�-O. TIDAK!
450
00:21:30,367 --> 00:21:32,000
Apakah Anda melihatnya, Tuan Templar?
451
00:21:32,125 --> 00:21:33,812
Sangat menarik.
452
00:21:34,633 --> 00:21:36,085
Jadi menurut Anda
apakah punyaku punya kemungkinan?
453
00:21:36,109 --> 00:21:37,117
Yah, aku tidak benar-benar mengatakan itu.
454
00:21:37,141 --> 00:21:41,789
Kata sampel bijih ini
tes ini menghasilkan sekitar 100 ons per ton.
455
00:21:42,750 --> 00:21:44,695
Jelas sekali, sebuah sampel
tidak membuat tambang.
456
00:21:44,750 --> 00:21:47,422
Apakah kamu pikir kamu bisa pergi ke sana?
Stony Creek dan periksa tambangnya?
457
00:21:47,461 --> 00:21:48,555
Ya, tentu saja.
458
00:21:48,641 --> 00:21:51,695
Seharusnya biayanya £20 per
hari, ditambah biaya.
459
00:21:51,750 --> 00:21:52,914
Tidak apa-apa.
460
00:21:53,250 --> 00:21:56,250
Itu bisa saja hanya sebuah singkapan
isolat bijih hasil tinggi.
461
00:21:56,407 --> 00:21:57,961
Dan jika tidak?
462
00:21:58,836 --> 00:22:01,836
Tuan Templar, Anda mempunyai tambang yang kaya.
463
00:22:05,232 --> 00:22:08,137
Bolehkah saya membawakan secangkir
Kopi, Tuan Kinsall?
464
00:22:12,544 --> 00:22:13,966
Halo, Pop.
465
00:22:14,286 --> 00:22:15,747
Bagaimana keadaannya?
466
00:22:16,443 --> 00:22:17,661
Mustahil?
467
00:22:18,154 --> 00:22:19,487
Ayolah, itu tidak masalah.
468
00:22:19,583 --> 00:22:20,645
Apakah itu tidak penting?
469
00:22:20,724 --> 00:22:22,637
Tentu saja saya peduli!
470
00:22:22,693 --> 00:22:25,106
Anda berusaha untuk menang
uang untuk mendidik mereka,
471
00:22:25,131 --> 00:22:27,434
bisakah kamu mengatasi amukan itu
milik mereka, pertarungan mereka!
472
00:22:27,466 --> 00:22:29,497
Anda berusaha keras untuk melakukannya
lebih banyak untuk memberi mereka lebih banyak
473
00:22:29,521 --> 00:22:31,512
dan semua yang mereka lakukan
Ini mengecewakan!
474
00:22:31,552 --> 00:22:34,278
Saya ingin anak-anak saya melakukannya
bangga akan diriku.
475
00:22:34,677 --> 00:22:35,677
Mengapa?
476
00:22:35,935 --> 00:22:37,528
Tidak ada yang bisa mereka banggakan.
477
00:22:37,560 --> 00:22:41,260
Pop, aku bilang itu tidak masalah, karena
Saya bermaksud untuk memasukkan £3.000 sendiri.
478
00:22:41,294 --> 00:22:42,294
Apa?
479
00:22:42,411 --> 00:22:44,481
Saya bilang saya akan memasukkan uangnya.
480
00:22:45,404 --> 00:22:47,708
Saya berbicara dengan penganalisa
481
00:22:47,755 --> 00:22:51,669
dan dia bilang bijihnya akan tiba
pada 100 ons per ton.
482
00:22:54,245 --> 00:22:56,112
100 ons per ton?
483
00:22:56,198 --> 00:22:57,831
Itulah yang dia katakan.
484
00:22:59,339 --> 00:23:01,550
Dapatkan penerbangan pertama
tersedia untuk Cloncarry
485
00:23:01,597 --> 00:23:03,331
dan menyewa mobil untuk itu
bawa aku ke Stony Creek.
486
00:23:03,355 --> 00:23:04,355
Ya pak.
487
00:23:05,691 --> 00:23:08,073
Dia menjadi kaya dua kali sebelumnya.
488
00:23:08,206 --> 00:23:09,721
Mungkin dia melakukannya lagi.
489
00:23:09,769 --> 00:23:11,737
Ya, kelihatannya bagus.
490
00:23:12,011 --> 00:23:13,011
Bagus sekali.
491
00:23:13,097 --> 00:23:14,050
Ini dia, bos!
492
00:23:14,081 --> 00:23:14,831
Apa yang kubilang padamu?
493
00:23:14,856 --> 00:23:17,253
Buang-buang uang Anda
membawanya ke sini.
494
00:23:17,323 --> 00:23:18,432
Saya mencium penampilan kami.
495
00:23:18,456 --> 00:23:20,893
Saya tidak memerlukan alat analisa
untuk memberitahuku bahwa bijihnya bagus.
496
00:23:20,933 --> 00:23:22,573
Kenapa kamu tidak tenang saja, Pop?
497
00:23:22,628 --> 00:23:25,589
Tetap saja, Tuan Kinsall, sama seperti saya
di sini dan Tuan Templar membayar saya,
498
00:23:25,698 --> 00:23:27,339
tidak akan peduli jika
Saya melihatnya?
499
00:23:27,448 --> 00:23:29,901
Mungkin memeriksanya sedikit
lebih, sedikit lebih dalam?
500
00:23:29,948 --> 00:23:32,050
Tidak, silakan!
501
00:23:32,613 --> 00:23:35,026
- Lakukan penggalianmu sendiri, sobat!
- Sangat jelas.
502
00:23:35,058 --> 00:23:36,182
Aku akan membantumu.
503
00:23:36,284 --> 00:23:37,948
Hei, ini waktunya makan siang, bukan?
504
00:23:38,011 --> 00:23:39,143
Makan siang atau bir?
505
00:23:39,823 --> 00:23:42,073
Silakan, orang tua mabuk!
506
00:23:48,716 --> 00:23:51,005
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
507
00:23:52,334 --> 00:23:55,896
- Apakah semua ini Stony Creek?
- Nyatanya. Apakah kamu ingin minum?
508
00:23:56,013 --> 00:23:57,950
Ya, minuman dan beberapa informasi.
509
00:23:58,068 --> 00:23:59,685
Ayo ambil minumannya dulu.
510
00:23:59,794 --> 00:24:01,458
Wiski, yang besar.
511
00:24:02,521 --> 00:24:04,435
Jenis informasi apa?
512
00:24:05,099 --> 00:24:08,067
- Saya mencari Tuan Joseph Kinsall.
- Oh, dia.
513
00:24:08,552 --> 00:24:10,512
Dia ada di tambangnya.
514
00:24:11,771 --> 00:24:12,856
Oh, dimana itu?
515
00:24:12,911 --> 00:24:15,445
Beberapa mil, di ujung Telegraph Street.
516
00:24:15,505 --> 00:24:17,372
Apakah Anda seorang reporter atau semacamnya?
517
00:24:17,435 --> 00:24:19,965
Kami mendengar rumor bahwa Pop menjadi kaya.
518
00:24:20,036 --> 00:24:22,544
Saya bukan seorang reporter.
Saya putranya
519
00:24:23,919 --> 00:24:25,379
Dimana tambangnya?
520
00:24:26,060 --> 00:24:29,817
Yah, ini sedikit rumit
jika Anda tidak tahu negaranya.
521
00:24:29,935 --> 00:24:32,028
Anda bisa tersesat di sana dengan sangat mudah.
522
00:24:32,208 --> 00:24:33,692
Dengar, aku tidak melakukan apa pun.
523
00:24:33,732 --> 00:24:36,262
- Akan kutunjukkan jalannya, ya?
- Ya.
524
00:24:37,550 --> 00:24:39,057
Dia bilang dia meminjamkan
525
00:24:39,082 --> 00:24:41,010
uang untuk sewa
dari tambang, kan?
526
00:24:41,042 --> 00:24:42,042
Saya tidak.
527
00:24:42,426 --> 00:24:44,504
Seorang pria bernama Templar melakukannya.
528
00:24:46,567 --> 00:24:48,167
Anda tidak menyukainya, ya?
529
00:24:48,192 --> 00:24:52,449
Dia seorang bandit,
bandit yang berbicara cepat dan lancar.
530
00:24:52,504 --> 00:24:55,973
Anda tahu, saya pikir dia sedang mencoba
ambillah separuh milik orang tuamu.
532
00:24:56,998 --> 00:24:59,764
Ya, kita harus melakukannya
Sesuatu tentang itu, kan?
533
00:24:59,991 --> 00:25:00,818
Ya.
534
00:25:01,085 --> 00:25:04,577
Dan saya harap Anda melakukannya
bagus sangat bagus.
535
00:25:10,336 --> 00:25:11,577
Kamu baik sekali
tunjukkan jalannya, Grove.
536
00:25:11,609 --> 00:25:13,960
- Saya berterima kasih pada Anda.
- Tidak masalah.
537
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Berkenaan dgn pura.
538
00:25:17,555 --> 00:25:18,555
Terima kasih.
539
00:25:19,406 --> 00:25:21,806
Tapi sungguh mengejutkan!
Lihat siapa yang ada di sini!
540
00:25:21,990 --> 00:25:23,060
Halo ayah.
541
00:25:23,123 --> 00:25:25,177
- Kupikir aku akan datang dan menemuimu.
- Oh, apakah kamu datang sekarang?
542
00:25:25,232 --> 00:25:26,232
Mengapa?
543
00:25:26,459 --> 00:25:30,192
Yah, aku minta maaf karena itu
sangat kasar padamu di Sydney.
544
00:25:30,248 --> 00:25:32,075
Ya, itu sangat bijaksana
darimu.
545
00:25:32,107 --> 00:25:33,060
Simon?
546
00:25:33,115 --> 00:25:35,474
Saya ingin Anda mengetahuinya
anakku penuh ide, Willy.
547
00:25:35,553 --> 00:25:36,294
Halo.
548
00:25:36,498 --> 00:25:37,595
Apa kabarmu?
549
00:25:37,963 --> 00:25:40,119
Nah, dan lihat siapa yang dia bawa
dengan dia?
550
00:25:40,307 --> 00:25:45,033
Tuan Leal Grove,
sahabat orang asing,
551
00:25:45,250 --> 00:25:48,383
sahabat Selamanya
ular-ular di semak-semak.
552
00:25:48,977 --> 00:25:51,398
Ya, kamu pasti begitu
di sini seperti tetangga yang baik,
553
00:25:51,484 --> 00:25:52,867
membantu anakku.
554
00:25:53,406 --> 00:25:56,796
- Aku baru saja menunjukkan padanya jalan ke sini.
- Ya.
555
00:25:57,953 --> 00:25:59,554
Sekarang kamu di sini, apa yang kamu inginkan?
556
00:25:59,641 --> 00:26:01,914
Ya, saya pikir, Pop,
Jika Anda masih membutuhkan bantuan...
557
00:26:02,000 --> 00:26:03,953
Jadi, Anda ingin menjadi a
partner di tambangku, kan?
558
00:26:03,984 --> 00:26:05,039
Tentu saja, Ayah, kapan pun Ayah mau.
559
00:26:05,086 --> 00:26:07,812
Aku khawatir ayahmu sudah melakukannya
punya pasangan, aku.
560
00:26:07,883 --> 00:26:09,242
Ya itu betul.
561
00:26:09,586 --> 00:26:13,319
Mari kita ambil bir dari mana
Apakah kita sudah bicara, kawan?
562
00:26:51,834 --> 00:26:54,634
Bagaimana kalau bersulang
juta Pop pertama!
563
00:26:57,014 --> 00:26:58,647
Putaran ini ada pada saya.
564
00:26:59,420 --> 00:27:02,380
Saya sudah membayar bir sejak itu
sebelum kamu lahir.
565
00:27:02,405 --> 00:27:04,803
Saya tidak akan menerima tawaran Anda
566
00:27:04,843 --> 00:27:07,046
bahkan jika kamu memintaku untuk berlutut.
567
00:27:07,328 --> 00:27:08,781
Itu dia, Pop.
Anda menunjukkan padanya.
568
00:27:14,698 --> 00:27:16,518
Kamu telah menjadi ular!
569
00:27:16,565 --> 00:27:17,705
Bagaimana kamu tahu aku ada di sini?
570
00:27:17,737 --> 00:27:20,249
Caine memberi tahu Harrison, kamu sigung!
571
00:27:24,202 --> 00:27:26,850
Yah, baiklah.
Ayolah, Charley!
572
00:27:26,890 --> 00:27:28,311
Aku sangat kehausan di sini!
573
00:27:28,327 --> 00:27:29,428
Halo ayah.
574
00:27:30,218 --> 00:27:33,795
Nah, bau perak menyebar
Cepat, bukan?
575
00:27:33,937 --> 00:27:37,045
Ayah, aku minta maaf,
Aku bersikap kasar malam itu.
576
00:27:37,085 --> 00:27:40,285
maaf aku tidak bisa bertanya
agar kau tetap di sini, Wally.
577
00:27:40,358 --> 00:27:42,553
Saya memberi sedikit
makan malam bisnis.
578
00:27:42,585 --> 00:27:43,585
Itu dia!
579
00:27:52,448 --> 00:27:54,783
- Apakah kalian berdua masih di sini?
- Ayah, dengarkan.
580
00:27:54,846 --> 00:27:56,408
Kami ingin menjadi mitra Anda, Ayah.
581
00:27:56,440 --> 00:27:57,603
Saya punya pasangan.
582
00:27:57,892 --> 00:27:58,978
Simon Templar.
583
00:28:00,832 --> 00:28:02,129
Anda bahkan tidak mengenalnya.
584
00:28:02,216 --> 00:28:05,575
Bagaimanapun, kami adalah milikmu sendiri
daging dan darah.
585
00:28:05,731 --> 00:28:07,520
Kau tahu sesuatu, Wally?
586
00:28:07,614 --> 00:28:11,614
Saya lebih suka membiakkan kutu
perut domba daripada kalian berdua.
587
00:28:11,974 --> 00:28:14,762
Sepasang belatung, itu saja.
588
00:28:14,934 --> 00:28:16,778
Dia mabuk seperti sigung.
589
00:28:16,833 --> 00:28:20,137
Ya, mungkin aku mabuk,
tapi aku akan memberitahumu ini.
590
00:28:20,458 --> 00:28:23,125
Anda tidak akan berhasil
bagian dari tambang,
591
00:28:23,231 --> 00:28:27,207
bukan bagian yang berbatu
dan bau!
592
00:28:27,700 --> 00:28:30,137
Jadi kamu bisa kembali ke selatan
dan merangkak
593
00:28:30,179 --> 00:28:33,317
di bawah batu-batu itu
mereka hanya menyeret diri mereka sendiri.
594
00:28:41,689 --> 00:28:43,244
Dia cukup mabuk.
595
00:28:44,518 --> 00:28:45,815
Dia serius.
596
00:28:47,651 --> 00:28:49,533
Kedengarannya seperti perjalanan yang sia-sia, ya?
597
00:28:49,698 --> 00:28:51,510
Kita hanya harus menunggu dia mati.
598
00:28:51,604 --> 00:28:54,361
Dia bukan seorang pengecut.
Dia harus pergi suatu hari nanti.
599
00:28:54,440 --> 00:28:56,135
Ingat surat wasiat itu?
600
00:28:56,557 --> 00:28:59,229
Dia tidak membuat surat wasiat
dengan Stephens dan Hardy di Sydney?
601
00:28:59,299 --> 00:29:01,057
Ya, sudah lama sekali.
602
00:29:01,295 --> 00:29:04,240
Dia menyerahkan segalanya pada kita,
bagi 50-50.
603
00:29:06,884 --> 00:29:08,664
Artinya 25-25.
604
00:29:09,946 --> 00:29:12,360
Templar akan menerima
separuh lainnya dari tambang ini.
605
00:29:12,618 --> 00:29:15,149
Itu hanya menyisakan separuh bagi kita,
606
00:29:16,407 --> 00:29:18,657
masing-masing 25%.
607
00:29:19,009 --> 00:29:20,610
Saya sudah lupa itu.
608
00:29:20,962 --> 00:29:23,352
Seseorang harus melakukannya
sesuatu tentang Templar.
609
00:29:23,431 --> 00:29:24,555
Ide bagus.
610
00:29:25,601 --> 00:29:27,515
Ini adalah negara yang sulit di sini.
611
00:29:28,039 --> 00:29:30,508
Seorang pria pergi jalan-jalan pada suatu malam.
612
00:29:31,055 --> 00:29:33,015
Saya tidak pernah melihatnya lagi.
613
00:29:33,688 --> 00:29:35,476
- Apakah kamu menyarankan...
- Tentu saja!
614
00:29:35,516 --> 00:29:36,695
Mengapa tidak?
615
00:29:37,000 --> 00:29:38,764
Saya ingin mengulurkan tangan saya
di tenggorokan Templar
616
00:29:38,789 --> 00:29:39,969
dan keluarkan isi perutmu.
617
00:29:40,000 --> 00:29:41,773
Itu berarti kita bertiga.
618
00:29:42,250 --> 00:29:44,242
Dengan asumsi dia mengalami kecelakaan.
619
00:29:44,258 --> 00:29:45,258
Ya.
620
00:29:45,594 --> 00:29:47,273
Saya rasa begitu.
621
00:29:47,446 --> 00:29:49,156
Setelah kita kembali ke Sydney!
622
00:29:49,188 --> 00:29:50,781
Kapan kau meninggalkan?
623
00:29:51,133 --> 00:29:52,453
Di pagi hari.
624
00:29:52,758 --> 00:29:55,562
Oke, kalau kita bisa menentukan harganya.
625
00:29:55,726 --> 00:29:56,803
Berapa harganya?
626
00:29:57,570 --> 00:29:59,319
- 500.
- 300.
627
00:30:00,429 --> 00:30:02,718
500, ambil atau tinggalkan.
628
00:30:04,492 --> 00:30:07,046
- 250 masing-masing.
- OKE.
629
00:30:16,554 --> 00:30:18,360
Hei, apa yang kamu lakukan di sini?
630
00:30:18,462 --> 00:30:20,586
Dalam perjalanan kembali
ke Stony Creek.
631
00:30:20,634 --> 00:30:22,211
Saya berpikir untuk berhenti di sini dan
lihat bagaimana kabarmu.
632
00:30:22,235 --> 00:30:23,235
Mengapa?
633
00:30:23,673 --> 00:30:24,739
Hanya minat.
634
00:30:24,892 --> 00:30:27,375
- Saya juga seorang penambang.
- Oh, bagus untukmu.
635
00:30:27,907 --> 00:30:29,907
- Apakah kamu sudah menyelesaikan latihannya?
- Ya.
636
00:30:30,228 --> 00:30:31,228
Bagus?
637
00:30:31,423 --> 00:30:32,508
Karena Anda seorang penambang,
638
00:30:32,540 --> 00:30:35,110
kamu tahu informasinya
Itu milik orang yang membayarnya.
639
00:31:24,963 --> 00:31:27,112
Ah, hanya pria yang ingin kutemui.
640
00:31:27,308 --> 00:31:30,229
- Apa kabarmu?
- Tidak 100%, tapi cukup mendekati.
641
00:31:30,691 --> 00:31:31,824
Bagaimana menurutmu?
642
00:31:31,855 --> 00:31:33,503
Kelihatannya bagus, hampir terlalu bagus.
643
00:31:33,528 --> 00:31:36,041
Saya belum pernah melihat lapisan perak seperti itu.
644
00:31:36,255 --> 00:31:38,098
Jadi aku berpikir untuk mendinamitkannya lebih jauh lagi,
645
00:31:38,130 --> 00:31:40,051
katakanlah, tiga tagihan saja
untuk melihatnya.
646
00:31:40,098 --> 00:31:40,950
Ada apa?
647
00:31:41,474 --> 00:31:42,973
Dia selesai.
648
00:31:46,994 --> 00:31:48,978
Apa maksudmu?
Apakah urat nadinya sudah berakhir?
649
00:31:49,041 --> 00:31:52,048
Setelah delapan kaki, semuanya basal.
650
00:31:52,900 --> 00:31:53,861
Basal?
651
00:31:53,908 --> 00:31:56,196
Ya, saya melemparkan tiga muatan lagi, basal.
652
00:31:56,228 --> 00:31:57,650
Dua lagi, basal.
653
00:31:58,017 --> 00:32:01,084
Jadi saya keluar dan mengebor dari samping.
Basal.
654
00:32:01,494 --> 00:32:03,181
Semua perak di tambang itu telah dihilangkan.
655
00:32:03,213 --> 00:32:04,329
Tapi bagaimana caranya?
656
00:32:04,533 --> 00:32:05,868
Itu hanya singkapan.
657
00:32:05,931 --> 00:32:08,509
Singkapan yang terisolasi,
itu saja. Minta maaf.
658
00:32:08,603 --> 00:32:10,868
- Itu bukan salahmu, kan?
- Baik sekarang,
659
00:32:10,970 --> 00:32:12,446
Sepertinya aku akan mandi.
660
00:32:12,463 --> 00:32:13,876
Tunggu sebentar.
661
00:32:15,244 --> 00:32:17,095
Jangan katakan apa pun tentang hal itu
ke Pop, kan?
662
00:32:17,158 --> 00:32:20,681
Saya ingin memberitahunya dengan lembut, oke?
663
00:32:20,775 --> 00:32:21,556
Benar.
664
00:32:21,666 --> 00:32:24,118
Saya akan menulis laporan saya
dan mengirimkannya di pagi hari.
665
00:32:24,174 --> 00:32:25,329
Ya terima kasih.
666
00:32:27,299 --> 00:32:29,157
Hai, sobat!
Beri orang tua itu bir!
667
00:32:29,182 --> 00:32:30,501
Semua hal dipertimbangkan, Tn. Kinsall,
668
00:32:30,572 --> 00:32:31,939
Aku perlu mandi lagi
daripada apapun.
669
00:32:32,619 --> 00:32:33,884
Bagaimana latihannya?
670
00:32:33,908 --> 00:32:36,189
Seperti yang kukatakan pada Tuan Grove di tambang,
671
00:32:36,423 --> 00:32:38,595
milik tes tersebut
orang yang membayarnya.
672
00:32:38,634 --> 00:32:40,470
Dalam hal ini, Tuan Templar.
673
00:32:40,517 --> 00:32:41,986
- Apa kamu bilang Grove?
- Ya.
674
00:32:42,033 --> 00:32:43,290
Di milikku?
675
00:32:43,400 --> 00:32:45,618
Dia bilang dia sedang melewatinya
dalam perjalanan kembali ke kota.
676
00:32:45,666 --> 00:32:49,657
- Dan kenapa dia berhenti?
- Saya kira hanya karena penasaran.
677
00:32:50,991 --> 00:32:54,310
- Kukira.
- Ya, tapi dia penjahat! Itu beracun!
678
00:32:54,662 --> 00:32:57,084
Kau tahu, Pop, menurutku sudah selesai.
waktu untuk memberi Tuan Grove
679
00:32:57,108 --> 00:32:59,521
pelajaran kedua yang baik
cara yang aku janjikan padanya.
680
00:32:59,678 --> 00:33:01,693
Hei, aku harus melihat ini!
681
00:33:01,905 --> 00:33:03,971
Nah, tunggu apa lagi?
682
00:33:14,650 --> 00:33:17,782
- Oke, serahkan padaku.
- Hukum dia dengan baik.
683
00:33:18,259 --> 00:33:19,759
Menjauhlah.
684
00:34:16,080 --> 00:34:17,587
Ayolah, Pop.
685
00:34:22,726 --> 00:34:25,060
- Ya, kamu tunjukkan padanya!
- Dan bagaimana caranya!
686
00:34:25,141 --> 00:34:27,773
Sayang sekali hal itu tidak berakhir pada dirinya.
Dia masih bernapas!
687
00:34:27,805 --> 00:34:29,338
Hei, apa yang dia lakukan?
688
00:34:29,390 --> 00:34:31,038
Sesuatu dengan penopangnya.
Sebaiknya kita melihatnya.
689
00:34:31,078 --> 00:34:34,132
Tentu saja, saya akan bekerja di sini.
Kalian bangunlah di sini.
690
00:34:40,150 --> 00:34:41,290
muncul!
691
00:34:56,577 --> 00:34:57,358
Dia hidup!
692
00:34:57,383 --> 00:34:59,742
Ayo, kita ambil beberapa
hal-hal ini dari atasnya.
693
00:35:00,656 --> 00:35:03,320
- Hei, bagaimana dengan Grove?
-Belukar?
694
00:35:04,149 --> 00:35:05,149
Belukar?
695
00:35:05,477 --> 00:35:07,195
Saya harus melepasnya.
696
00:35:20,822 --> 00:35:22,345
Dia baik-baik saja.
697
00:35:44,719 --> 00:35:48,328
Oh, andai saja kita bisa menerimanya
ke rumah sakit di Bundaberg!
698
00:35:51,212 --> 00:35:53,017
Saya tidak bisa melakukannya.
699
00:35:54,462 --> 00:35:57,720
Jangan gila, Penggali.
Anda akan baik-baik saja selama 20 tahun lagi.
700
00:36:00,454 --> 00:36:01,454
Cantik...
701
00:36:02,040 --> 00:36:04,040
Tahukah Anda apa yang akan saya lakukan?
702
00:36:04,110 --> 00:36:06,836
Aku akan meninggalkanmu milikku yang perak.
703
00:36:07,110 --> 00:36:09,563
Kau tahu apa yang kuinginkan, bukan?
704
00:36:11,149 --> 00:36:12,594
Rumah Sakit...
705
00:36:14,649 --> 00:36:17,289
di sini di Stony Creek.
706
00:36:19,354 --> 00:36:20,628
Dibalik itu...
707
00:36:20,957 --> 00:36:23,269
pohon tua yang besar.
708
00:36:25,018 --> 00:36:27,908
Itu yang ingin saya tinggalkan.
709
00:36:28,096 --> 00:36:29,501
Sebuah monumen
710
00:36:30,393 --> 00:36:31,775
untuk yang sebenarnya
711
00:36:32,660 --> 00:36:35,504
perawat yang baik bernama Linda.
712
00:36:36,301 --> 00:36:39,183
Dan juga untukku.
713
00:36:42,039 --> 00:36:43,367
Dan Simon?
714
00:36:44,782 --> 00:36:46,062
Ya, Pop?
715
00:36:46,610 --> 00:36:49,187
Anda akan memastikan hal itu selesai, bukan?
716
00:36:49,321 --> 00:36:52,789
Berjanjilah padaku bahwa rumah sakit akan melakukannya
717
00:36:53,375 --> 00:36:55,578
apapun yang Linda inginkan.
718
00:36:56,313 --> 00:36:57,713
Tentu saja, Pop, aku janji.
719
00:36:58,274 --> 00:37:00,540
Oh, panggil Charley ke sini, ya?
720
00:37:01,250 --> 00:37:04,680
Dia adalah hakim setempat.
721
00:37:05,047 --> 00:37:06,847
Saya harus membuat surat wasiat baru.
722
00:37:06,868 --> 00:37:09,375
Tidak, Pop. Itu tidak cukup kuat.
Tunggu sampai besok.
723
00:37:09,423 --> 00:37:10,423
TIDAK.
724
00:37:10,798 --> 00:37:13,953
Saya akan sangat sibuk besok,
725
00:37:14,165 --> 00:37:16,493
mengatur langit.
726
00:37:17,923 --> 00:37:19,141
Oh, Simon,
727
00:37:19,582 --> 00:37:21,149
sebotol wiski?
728
00:37:22,450 --> 00:37:25,809
Dan beberapa sedotan untuk dihisap.
729
00:37:25,872 --> 00:37:27,505
- OKE.
- TIDAK!
730
00:37:27,583 --> 00:37:29,052
Ayolah, Linda.
731
00:37:29,450 --> 00:37:32,192
Apa bedanya hal ini?
732
00:37:32,708 --> 00:37:37,823
Kau tahu, aku selalu membayangkan
bahwa dia akan mati mabuk.
733
00:37:49,869 --> 00:37:52,369
Saya pikir kita semua harus melakukannya
bangunlah tuan-tuan,
734
00:37:52,455 --> 00:37:54,650
dan minum untuk mengenang Pop.
735
00:37:55,479 --> 00:37:58,049
- Oleh Pop.
- Oleh Pop.
736
00:38:22,904 --> 00:38:24,958
Sulit dipercaya bahwa Pop telah tiada.
737
00:38:24,997 --> 00:38:26,161
Ya saya tahu.
738
00:38:26,411 --> 00:38:28,083
Tambang itu, tidak berharga.
739
00:38:28,145 --> 00:38:29,840
Tampaknya hampir tidak mungkin.
740
00:38:30,490 --> 00:38:33,520
Saya khawatir itu benar,
tapi tidak ada gunanya memberitahunya.
741
00:38:33,833 --> 00:38:37,255
Kami menghabiskan banyak waktu tanpanya
sebuah rumah sakit di Stony Creek.
742
00:38:37,302 --> 00:38:38,513
Kita akan baik-baik saja.
743
00:38:39,122 --> 00:38:41,716
Linda, aku berjanji pada Pop tentang itu
kamu akan memiliki rumah sakit.
744
00:38:42,128 --> 00:38:43,697
Aku berniat menepati janji itu.
745
00:38:43,846 --> 00:38:45,666
Tapi bagaimana caranya? Apa maksudmu?
746
00:38:46,120 --> 00:38:50,205
Sekarang kedua putranya
meneteskan air liur karena tambang yang tidak berharga,
747
00:38:50,230 --> 00:38:51,947
tetapi mereka tidak tahu bahwa itu tidak ada gunanya.
748
00:38:52,385 --> 00:38:54,197
Saya akan memanfaatkan ini.
749
00:38:54,260 --> 00:38:55,330
Sebagai?
750
00:38:55,408 --> 00:38:58,236
Oh, aku punya sedikit
skema memasak.
751
00:38:58,284 --> 00:39:00,830
Besok, kamu dan aku akan pergi
terbang ke Sidney.
752
00:39:06,746 --> 00:39:08,901
Aku merawat ayahmu selama beberapa waktu
saat dia sakit.
753
00:39:08,925 --> 00:39:10,331
Saya sangat menyukainya.
754
00:39:10,402 --> 00:39:11,878
Kami semua menyukainya!
755
00:39:12,308 --> 00:39:14,331
Dia biasa berbicara
banyak hal denganku tentangmu.
756
00:39:14,386 --> 00:39:16,495
Dan Willy, tapi kamu selalu
Itu adalah favoritnya.
757
00:39:16,535 --> 00:39:18,456
Yah, aku lebih memahaminya.
758
00:39:18,527 --> 00:39:20,183
Oh ya, dia tahu itu!
759
00:39:20,347 --> 00:39:21,948
Bagaimana kalau langsung ke pokok persoalan?
760
00:39:22,035 --> 00:39:23,136
Maaf.
761
00:39:23,542 --> 00:39:26,284
Saya mengerti apa yang ayahmu lakukan
surat wasiat bertahun-tahun yang lalu
762
00:39:26,308 --> 00:39:28,300
yang mendaftar dengan a
Pengacara Sydney.
763
00:39:28,386 --> 00:39:30,268
Itu benar.
Stephens dan Hardy.
764
00:39:30,472 --> 00:39:32,604
Serahkan semuanya kepada kami secara setara.
765
00:39:32,675 --> 00:39:33,901
Tuan Kinsall,
766
00:39:34,206 --> 00:39:36,761
ayahmu membuat surat wasiat lain
malam dia meninggal.
767
00:39:36,824 --> 00:39:37,573
Apa?
768
00:39:37,667 --> 00:39:39,401
Oh ya! Saya menyaksikannya!
769
00:39:39,527 --> 00:39:40,448
Apa isinya?
770
00:39:40,488 --> 00:39:43,589
Saya hanya menyaksikan penandatanganannya
dari ayahmu. Saya tidak membacanya.
771
00:39:43,683 --> 00:39:46,253
Tapi aku tahu itu ada
hanya satu penerima manfaat.
772
00:39:46,292 --> 00:39:47,292
Satu?
773
00:39:47,449 --> 00:39:49,049
Ke mana Anda ingin pergi?
774
00:39:49,495 --> 00:39:50,901
Nyonya Kinsall,
775
00:39:52,691 --> 00:39:55,511
Saya tidak percaya Simon Templar ini.
776
00:39:55,769 --> 00:39:58,761
Saya pikir dia menipu Pop
beri dia keanggotaan di tambang.
777
00:39:58,786 --> 00:40:00,269
Saya yakin akan hal itu!
778
00:40:00,996 --> 00:40:03,003
Nah, itulah mengapa saya ingin
agar keadilan ditegakkan.
779
00:40:03,082 --> 00:40:04,448
Sekarang, pada saat ini,
780
00:40:04,504 --> 00:40:06,472
Simon Templar masuk
kantor saudaranya,
781
00:40:06,511 --> 00:40:09,175
menjual kepadanya wasiat yang dimilikinya
ayah melakukannya pada malam dia meninggal.
782
00:40:09,214 --> 00:40:10,300
Penjualan?
783
00:40:10,636 --> 00:40:13,714
- Dan Willy yang membayar?
- Yah, itulah yang aku mengerti.
784
00:40:14,504 --> 00:40:17,456
- Oh, sudah jelas alasannya!
- Jernih!
785
00:40:17,675 --> 00:40:19,448
Jika Willy membayar a
banyak uang untuk itu,
786
00:40:19,480 --> 00:40:21,308
yang baru menyerahkan segalanya padaku!
787
00:40:21,379 --> 00:40:22,995
Bandit itu!
788
00:40:23,136 --> 00:40:25,526
Pengkhianat babi kotor!
789
00:40:25,746 --> 00:40:27,519
Bagaimana kita tahu dia
Apakah kamu mengatakan yang sebenarnya?
790
00:40:27,574 --> 00:40:30,847
Nyonya Kinsall, saya hanya ingin keadilan ditegakkan.
791
00:40:31,152 --> 00:40:32,714
Jika kamu tidak percaya padaku,
792
00:40:32,777 --> 00:40:35,800
Mengapa Anda tidak menelepon kantor
dari Willy dan menanyakan Tuan Templar?
793
00:40:35,941 --> 00:40:37,456
Dia ada di sana sekarang.
794
00:40:49,756 --> 00:40:50,552
Bicaralah pada dirimu sendiri.
795
00:40:50,615 --> 00:40:53,015
Merindukan. Caine bisa mengenali suaraku.
796
00:40:53,224 --> 00:40:54,224
OKE.
797
00:40:56,001 --> 00:40:57,993
Perusahaan William Kinsall.
Selamat pagi.
798
00:40:58,024 --> 00:41:01,313
Saya yakin ada Tuan Simon Templar
dengan Tuan Kinsall.
799
00:41:01,345 --> 00:41:03,211
Bisakah saya berbicara dengannya?
800
00:41:03,243 --> 00:41:05,883
Tuan Templar sedang konferensi
dengan Tuan Kinsall saat ini.
801
00:41:05,915 --> 00:41:07,555
Bisakah saya menerima pesan?
802
00:41:07,806 --> 00:41:08,946
Dia di sana.
803
00:41:12,142 --> 00:41:13,368
Aku sudah bilang.
804
00:41:13,986 --> 00:41:17,392
Artinya perawat hutan
Apakah kamu di Wally sekarang?
805
00:41:17,431 --> 00:41:18,696
Membuat kesepakatan.
806
00:41:20,847 --> 00:41:22,831
Dan jika Wally yang membayarnya,
807
00:41:22,902 --> 00:41:24,862
Saya harus menjadi penerima manfaat!
808
00:41:25,073 --> 00:41:27,540
Itu mungkin kesimpulan logisnya.
809
00:41:27,683 --> 00:41:28,885
Bisakah kamu meraihnya?
810
00:41:28,956 --> 00:41:31,143
Saya bisa menjaminnya, dengan harga tertentu.
811
00:41:31,292 --> 00:41:32,479
Berapa harganya?
812
00:41:32,652 --> 00:41:34,745
10.000 pound.
813
00:41:36,211 --> 00:41:38,411
Saya akan menulis cek sekarang.
814
00:41:42,279 --> 00:41:45,263
Anda dapat memiliki keinginan kapan
cek ini dikliring oleh Bank.
815
00:41:45,436 --> 00:41:48,013
Itu akan terbayar di Bank.
Menurutmu aku ini apa?
816
00:41:48,038 --> 00:41:50,373
Menurutku kamu ini siapa
tidak penting.
817
00:41:50,491 --> 00:41:52,725
Datanglah ke Hotel Westbury pada pukul 16:00,
818
00:41:52,796 --> 00:41:54,529
dan Anda akan dapat memiliki kemauan.
819
00:41:55,874 --> 00:41:57,272
Terima kasih.
820
00:42:07,836 --> 00:42:08,866
Masuk.
821
00:42:10,758 --> 00:42:12,304
Di mana surat wasiatnya, bajingan?
822
00:42:12,328 --> 00:42:13,077
Seperti ini?
823
00:42:13,133 --> 00:42:15,374
Surat wasiat ayahku yang pergi
segalanya bagiku! Saya menginginkannya!
824
00:42:15,398 --> 00:42:17,859
Saya tahu Anda mencoba menjualnya
untuk saudaraku yang kotor itu!
825
00:42:17,884 --> 00:42:19,234
Jika saya tidak bisa melakukannya, saya akan melapor ke polisi!
826
00:42:19,314 --> 00:42:20,735
Wally, tak perlu berteriak.
827
00:42:21,384 --> 00:42:23,280
Saya akan menangkapnya! Aku akan memasukkanmu ke penjara!
828
00:42:23,305 --> 00:42:25,430
Bukti apa yang Anda miliki
keberadaan wasiat ini?
829
00:42:25,469 --> 00:42:27,094
Saya tahu itu ada dan
Saya tahu Anda mengerti.
830
00:42:27,118 --> 00:42:28,422
Anda adalah pencuri dan penipu!
831
00:42:28,446 --> 00:42:30,430
Jika Anda tidak memperhatikan Anda
cara lain, aku akan mengusirnya.
832
00:42:30,446 --> 00:42:32,469
Semuanya bagus.
Semuanya bagus.
833
00:42:32,594 --> 00:42:34,641
Saya tidak akan melapor ke polisi.
Aku akan membelinya.
834
00:42:34,719 --> 00:42:35,891
Berapa banyak yang Anda inginkan?
835
00:42:35,922 --> 00:42:38,969
Aku takut akan kemauannya
tidak untuk dijual.
836
00:42:39,039 --> 00:42:40,273
Itu harus!
837
00:42:40,743 --> 00:42:43,266
Tidak, lihat, cekmu
saudara sudah ada di Bank saya.
838
00:42:43,282 --> 00:42:46,445
Saya hanya menunggu kompensasinya
sebelum menyerahkan wasiat kepadanya.
839
00:42:46,493 --> 00:42:47,711
Absurd!
840
00:42:48,094 --> 00:42:49,766
Willy belum mendapatkannya!
841
00:42:49,851 --> 00:42:51,141
Itulah yang baru saja saya katakan.
842
00:42:51,207 --> 00:42:54,933
Aku akan memberimu apa yang dia berikan padamu dan
Anda tidak perlu mengembalikan uangnya.
843
00:42:55,223 --> 00:42:57,785
- Saya tidak jujur.
- Lalu siapa yang tahu?
844
00:42:57,886 --> 00:43:00,394
Willy tidak berani masuk
Pengadilan dan beri tahu Anda apa yang dia berikan kepada Anda.
845
00:43:00,426 --> 00:43:01,426
Itu benar.
846
00:43:01,894 --> 00:43:03,019
Wally, aku...
847
00:43:03,801 --> 00:43:05,769
Aku menyukaimu, sungguh!
848
00:43:05,949 --> 00:43:08,483
Tidak, itu tidak bisa pecah
Kata-kataku untuk Willy.
849
00:43:08,559 --> 00:43:11,863
Ya, tidak kurang dari £20.000.
850
00:43:11,918 --> 00:43:14,355
- Dia hanya membayar 10!
- Ya ya.
851
00:43:14,606 --> 00:43:16,087
Situ maling! Seorang penipu!
852
00:43:16,112 --> 00:43:18,207
Diberikan, diberikan,
tapi kamu juga.
853
00:43:18,285 --> 00:43:20,527
Wally, aku menyarankan itu
lari ke bank Anda
854
00:43:20,574 --> 00:43:22,949
dan menarik sejumlah uang
uang tunai yang besar.
855
00:43:22,973 --> 00:43:25,730
Anda tahu, Willy akan menjadi seperti itu
di sini dalam waktu kurang dari satu jam
856
00:43:25,777 --> 00:43:30,214
dan jika Anda akan mengajukan penawaran,
itu harus dilakukan dengan persyaratan yang dapat diterima.
857
00:43:30,924 --> 00:43:32,488
Hati-hati dengan tangga.
858
00:43:37,997 --> 00:43:39,091
Rok.
859
00:43:39,232 --> 00:43:41,153
- Apa kah kamu mendengar?
- Siapa yang belum pernah mendengar?
860
00:43:41,591 --> 00:43:42,817
Saya pikir sebaiknya Anda mengemasi tas Anda.
861
00:43:42,864 --> 00:43:44,372
Pergi ke agensi, dapatkan tiketnya
862
00:43:44,397 --> 00:43:46,309
dan temui aku di bandara
Tepat pukul 16:45.
863
00:43:46,334 --> 00:43:46,934
Benar.
864
00:43:46,974 --> 00:43:49,200
Saya mendapat kesan yang akan kita dapatkan
untuk meninggalkan Sydney secara tiba-tiba.
865
00:43:49,208 --> 00:43:50,903
Ya, setidaknya!
866
00:44:02,392 --> 00:44:03,726
Willy, selamat datang.
867
00:44:03,783 --> 00:44:04,782
Apakah ceknya sudah dilunasi?
868
00:44:04,822 --> 00:44:06,665
- Ya, saya baru saja menelepon Bank.
- Besar.
869
00:44:06,728 --> 00:44:08,243
Kalau begitu, kamu bisa menyerahkan surat wasiatnya.
870
00:44:08,268 --> 00:44:11,494
Saya takut bahwa a
situasi yang cukup sulit.
871
00:44:11,565 --> 00:44:12,627
Bagaimana sulitnya?
872
00:44:12,659 --> 00:44:13,791
Anda mendapat uangnya!
Apa yang sedang Anda coba lakukan?
873
00:44:13,807 --> 00:44:15,307
Kakakmu ada di sini untuk berbicara denganku.
874
00:44:15,331 --> 00:44:16,947
Wally? Bagaimana dia mengetahui hal itu?
875
00:44:16,979 --> 00:44:19,064
Saya tidak punya ide.
Tentu saja aku tidak memberitahunya.
876
00:44:20,502 --> 00:44:22,035
Itu pasti Wally sekarang.
877
00:44:22,948 --> 00:44:25,033
aku datang secepat mungkin...
878
00:44:25,440 --> 00:44:26,440
Dasar bandit!
879
00:44:26,463 --> 00:44:27,939
Dasar pengkhianat kotor...
880
00:44:27,964 --> 00:44:28,964
Sekarang, teman-teman, tenanglah!
881
00:44:28,979 --> 00:44:31,002
Semua yang dia berikan padamu,
Aku akan memberimu dua kali lipat.
882
00:44:31,027 --> 00:44:32,822
- Aku akan memberikannya padamu tiga kali!
- Empat kali!
883
00:44:32,855 --> 00:44:35,066
Saya akan memberi Anda 25% dari semuanya
Saya dapatkan dari properti!
884
00:44:35,091 --> 00:44:36,300
- Aku akan memberimu 30%!
- 40%!
885
00:44:36,325 --> 00:44:37,605
Sekarang, tunggu, teman-teman.
886
00:44:37,652 --> 00:44:38,473
50%! Setengah!
887
00:44:38,498 --> 00:44:40,895
Tidakkah kamu pikir kamu harus memberi
lihat surat wasiatnya dulu?
888
00:44:44,753 --> 00:44:45,885
Ayo pergi!
889
00:44:53,897 --> 00:44:57,615
"Aku, Joseph Kinsall,
dalam keadaan waras, saya melakukan ini..."
890
00:44:58,044 --> 00:45:00,037
Ayo pergi! Ayo pergi. Lanjutkan kerja baikmu.
891
00:45:00,280 --> 00:45:02,154
"Semua properti saya"
892
00:45:02,217 --> 00:45:05,404
"ke Rumah Sakit
Peringatan Joseph Kinsall"?
893
00:45:06,420 --> 00:45:08,888
"Akan didirikan di Stony Creek" ?
894
00:45:13,790 --> 00:45:16,180
Sekarang, ketika saya memberi Anda a
Wink, kalian berangkat kerja.
895
00:45:16,220 --> 00:45:18,329
Dipahami?
Minum.
896
00:45:25,338 --> 00:45:28,252
Aku harus membuat pengumuman.
897
00:45:28,401 --> 00:45:31,534
Akhirnya, Joe Casey mendapat keberanian
898
00:45:31,565 --> 00:45:33,986
untuk memerankan Linda Anderson
sebuah pertanyaan penting.
899
00:45:34,034 --> 00:45:36,228
Apa lagi yang harus saya katakan?
Mereka akan menikah!
900
00:45:54,298 --> 00:45:56,118
Oh, tunggu sebentar, teman-teman,
memiliki lebih.
901
00:45:56,158 --> 00:45:57,783
Itu dia.
Tangkap dia.
902
00:45:58,919 --> 00:46:01,342
Dua pria terbaik
semangat masyarakat
903
00:46:01,367 --> 00:46:03,685
seluruh Australia baru saja masuk.
904
00:46:05,130 --> 00:46:06,130
Biar saya jelaskan.
905
00:46:06,155 --> 00:46:08,865
Faktanya adalah itu milikku
Perak Pop tidak berharga.
906
00:46:08,975 --> 00:46:11,568
Saya mendapat laporan dari seorang ahli
di sini di saku saya untuk membuktikannya.
907
00:46:11,616 --> 00:46:16,604
Tapi kedua putramu yang baik,
murah hati dan sadar sosial,
908
00:46:16,703 --> 00:46:19,858
mereka benar-benar melakukan sesuatu
luar biasa dan murah hati.
909
00:46:19,976 --> 00:46:21,944
- Apa yang kamu ingin aku lakukan?
- Diam.
910
00:46:22,147 --> 00:46:25,663
Mengetahui kebutuhan yang sangat besar
dari rumah sakit di sini di Stony Creek
911
00:46:25,703 --> 00:46:30,319
dan mengetahui bahwa rumah sakit ini adalah
keinginan terbesar mendiang ayahnya,
912
00:46:30,649 --> 00:46:34,593
kedua putramu yang baik ini,
atas nama Pop,
913
00:46:34,672 --> 00:46:37,898
mereka menyumbangkan sejumlah 30.000 pound!
914
00:46:42,522 --> 00:46:43,748
Willy, Wally?
915
00:46:43,834 --> 00:46:45,287
Mereka menyadari bahwa besok pagi,
916
00:46:45,334 --> 00:46:46,795
nama mereka akan menjadi berita utama,
917
00:46:46,820 --> 00:46:48,788
di seluruh Australia?
918
00:46:48,859 --> 00:46:51,647
Anda tidak ada di mana pun di negara ini
akan memperoleh penghormatan yang lebih tulus
919
00:46:51,679 --> 00:46:54,952
atau penghormatan daripada di sini
kami menawarkanmu malam ini.
920
00:46:55,015 --> 00:46:57,194
- Dia tidak bisa melakukan itu!
- Kamu sudah melakukannya.
921
00:46:57,312 --> 00:46:58,522
Lalu tersenyum.
922
00:46:58,640 --> 00:46:59,640
saya tidak bisa.
923
00:46:59,773 --> 00:47:00,671
Mencoba.
924
00:47:00,734 --> 00:47:02,897
Sekarang kita terkenal,
saudara-saudara yang penuh kasih.
925
00:47:02,937 --> 00:47:03,944
Apa yang kamu katakan, teman?
926
00:47:03,969 --> 00:47:06,812
Tiga hadiah gratis yang menarik
untuk Willy dan Wally Kinsall!
927
00:47:06,828 --> 00:47:11,023
Hore keren!
72182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.