Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,959
Semua berubah.
2
00:00:23,238 --> 00:00:25,837
Ini bukan jalanku.
Apa idenya? Di mana kita?
3
00:00:25,877 --> 00:00:28,436
Jalan Pelukis, Chelsea.
Mengapa?
4
00:00:28,475 --> 00:00:30,514
Anda menyukai sedikit petualangan,
bukan?
5
00:00:30,554 --> 00:00:32,953
Tergantung.
54. Lantai atas.
6
00:00:32,993 --> 00:00:34,992
Tanya Perry Loudon.
7
00:00:36,191 --> 00:00:37,550
Hai!
8
00:00:38,951 --> 00:00:40,910
'Luar biasa, bukan?
9
00:00:40,949 --> 00:00:43,508
Beri orang firasat
seleramu terhadap sesuatu
10
00:00:43,547 --> 00:00:46,906
dan mereka pikir Anda menginginkannya
untuk sarapan, makan siang, dan makan malam.
11
00:00:46,946 --> 00:00:49,745
Seperti Tuan Winston
dan cerutu hadiah itu.
12
00:01:30,843 --> 00:01:33,282
Sudah kubilang jangan kembali ke sini!
13
00:01:33,322 --> 00:01:35,321
Apa yang kamu inginkan?
14
00:01:37,520 --> 00:01:40,439
Sebagai permulaan,
bagaimana penjelasannya?
15
00:01:40,478 --> 00:01:42,117
Keluar! Kalahkan!
16
00:01:42,158 --> 00:01:44,477
Dan ambillah patungmu yang menyala-nyala itu
denganmu!
17
00:01:44,516 --> 00:01:46,515
Patung apa?
18
00:01:55,151 --> 00:01:57,270
Eh...ada apa?
19
00:01:57,310 --> 00:02:00,309
Jika Anda harus lupa,
itu di belakang.
20
00:02:02,147 --> 00:02:06,186
"Potret Tikus.
Persimpangan Ganda Simon Templar."
21
00:02:53,320 --> 00:02:55,279
Oke, saya ketagihan.
Sekarang tentang apa semua ini?
22
00:02:55,319 --> 00:02:56,678
Keluar!
23
00:02:56,719 --> 00:02:59,318
Aku akan pergi segera setelah kita sampai
beberapa hal dengan benar.
24
00:02:59,358 --> 00:03:01,357
Mereka lurus!
25
00:03:01,396 --> 00:03:04,315
Aku pikir kamu adalah temanku.
Sekarang saya tahu!
26
00:03:04,355 --> 00:03:07,714
Baiklah, apa yang sudah kulakukan?
Kamu pergi bersama gadisku!
27
00:03:07,753 --> 00:03:09,432
Model terbaik yang pernah saya miliki!
28
00:03:09,472 --> 00:03:12,031
Aku harus membunuhmu!
Tapi kami bahkan belum pernah bertemu!
29
00:03:12,071 --> 00:03:13,950
Tidak pernah bertemu?!
Ok di mana?
30
00:03:13,989 --> 00:03:17,708
Saya percaya kamu! Aku meninggalkanmu di sini
berduaan dengannya di flat!
31
00:03:17,748 --> 00:03:19,747
Aku pasti sudah gila!
32
00:03:19,787 --> 00:03:22,106
Pasti gila?
Kamu masih ADA, Nak!
33
00:03:22,146 --> 00:03:24,465
Ayo, lihat baik-baik.
34
00:03:24,504 --> 00:03:27,543
Tapi kamu bukan...Simon Templar.
35
00:03:33,180 --> 00:03:35,139
Tidak ada suara, dan jangan bergerak!
36
00:03:37,018 --> 00:03:38,977
Baiklah, berbalik.
37
00:04:14,519 --> 00:04:15,878
Cukup.
38
00:04:15,917 --> 00:04:17,916
Jangan lupa sidik jarinya.
39
00:05:11,248 --> 00:05:14,687
Ini tidak akan memakan waktu lama, aku akan turun
dalam beberapa menit. Benar, Pak.
40
00:05:28,599 --> 00:05:30,878
Ayo, Templar,
Aku tahu kamu ada di dalam!
41
00:05:47,670 --> 00:05:50,229
Dengan baik! Saat saya hidup dan bernapas!
42
00:05:50,269 --> 00:05:53,628
Kebanggaan Scotland Yard,
Claud Eustace Teal.
43
00:05:53,666 --> 00:05:56,345
Dimana Perry Loudon?
Oh, dia muncul.
44
00:05:56,385 --> 00:05:58,384
Kapan?
Beberapa saat.
45
00:05:58,424 --> 00:05:59,903
Kenapa aku tidak melihatnya?
46
00:05:59,944 --> 00:06:01,783
Yah, dia, eh,
turun ke tangga darurat.
47
00:06:01,823 --> 00:06:04,142
Kami haus,
jadi dia keluar untuk minum bir.
48
00:06:04,181 --> 00:06:06,420
Kamu berbohong.
Baiklah, jadi aku berbohong.
49
00:06:06,460 --> 00:06:08,579
Tapi jika Anda bisa menemukan sekaleng bir
di tempat,
50
00:06:08,619 --> 00:06:11,938
Aku akan membersihkan semua jendela di
New Scotland Yard baru secara gratis.
51
00:06:17,415 --> 00:06:19,534
Melihat? Tidak ada bir di tempat itu.
52
00:06:19,574 --> 00:06:22,973
Saya punya alasan untuk mempercayai sesuatu
terjadi pada Perry Loudon.
53
00:06:23,011 --> 00:06:25,010
Oh? Alasan apa?
Panggilan telepon.
54
00:06:25,051 --> 00:06:27,450
Dari siapa?
Anonim.
55
00:06:27,489 --> 00:06:29,208
Oh, benarkah, Claude, berapa umurmu?
56
00:06:29,248 --> 00:06:31,047
Diklaim sebagai
salah satu penyewa lainnya -
57
00:06:31,087 --> 00:06:32,686
bilang kamu dan Perry sedang bertengkar.
58
00:06:32,727 --> 00:06:34,726
Ya, baiklah,
ada perkelahian di televisi.
59
00:06:34,766 --> 00:06:37,485
Kami bisa mendengarnya
menembus papan lantai.
60
00:06:39,003 --> 00:06:41,682
Jika kamu tidak berkelahi,
bagaimana Anda menjelaskan kekacauan ini?
61
00:06:41,721 --> 00:06:43,720
Saya bukan seorang psikolog.
62
00:06:43,760 --> 00:06:47,559
Itu ada hubungannya dengan artis
harus menciptakan kekacauan.
63
00:06:59,313 --> 00:07:01,272
Apa yang ada di sana?
64
00:07:35,814 --> 00:07:38,213
Pasti ada cara lain untukmu
untuk mendapatkan tendanganmu.
65
00:07:38,252 --> 00:07:41,291
Eh, aku sangat menyesal.
Sungguh, aku tidak menyangka...
66
00:07:42,291 --> 00:07:43,890
Lepaskan tanganmu dariku!
67
00:07:43,929 --> 00:07:46,488
Permintaan maaf saya yang paling tulus.
Apa?
68
00:07:46,528 --> 00:07:54,527
Apa itu tadi? Alasan -
Saya terpesona mendengarnya.
69
00:07:54,564 --> 00:07:58,163
Saya seorang petugas polisi.
Saya sudah mendengarnya. Enyah.
70
00:07:59,762 --> 00:08:02,081
Sangat cantik. Selamat tinggal.
71
00:08:02,120 --> 00:08:04,999
Dia benar-benar seorang polisi.
Lihatlah kakinya.
72
00:08:07,517 --> 00:08:09,476
Kamu benar.
73
00:08:09,517 --> 00:08:12,676
OKE. Namaku Cassie Lane.
74
00:08:12,715 --> 00:08:14,714
Oh, dia George.
75
00:08:16,073 --> 00:08:20,272
Dan izinkan saya memperkenalkan Anda kepada...
Casper.
76
00:08:21,990 --> 00:08:24,589
Saya seorang seniman.
Itulah yang saya buat.
77
00:08:24,629 --> 00:08:27,268
Dan alamatku adalah...
Saya tahu alamatnya.
78
00:08:27,307 --> 00:08:30,266
Pernahkah Anda mendengarnya?
sesuatu yang mencurigakan, katakanlah,
79
00:08:30,306 --> 00:08:32,305
20 menit terakhir?
Benar kan?!
80
00:08:32,345 --> 00:08:36,184
Dua pria masuk ke studio saya,
menanggalkan pakaian tidurku,
81
00:08:36,222 --> 00:08:38,741
mengeluarkan alasan yang paling aneh...
Maaf tentang itu.
82
00:08:38,781 --> 00:08:41,100
Aku tidak akan merepotkanmu lebih jauh.
Selamat malam.
83
00:08:43,658 --> 00:08:46,097
Yah, aku bahkan tidak mengerti
tiket parkir dari ini?
84
00:08:46,137 --> 00:08:48,656
Zona bebas.
Benar-benar?
85
00:08:48,696 --> 00:08:51,175
Saya pikir itu akan terjadi
jalan raya umum.
86
00:08:51,214 --> 00:08:53,213
Selamat malam.
87
00:08:57,971 --> 00:08:59,930
Tutup matamu, kawan.
88
00:09:06,566 --> 00:09:09,125
Kamu curang, Casper.
89
00:09:09,165 --> 00:09:11,964
Aku tidak akan pergi dari sini
sampai aku melihat Perry Loudon.
90
00:09:12,004 --> 00:09:14,923
Mengapa kamu tidak keluar dan mencarinya?
Mengapa saya tidak bisa menunggu di sini?
91
00:09:14,963 --> 00:09:16,962
Karena Perry seorang seniman.
92
00:09:17,002 --> 00:09:19,881
Dia mungkin keluar untuk minum
suatu saat, bertemu seseorang,
93
00:09:19,920 --> 00:09:21,999
muncul tiga minggu kemudian
dengan sinar matahari
94
00:09:22,039 --> 00:09:24,358
memimpin rombongan
gajah Afrika.
95
00:09:26,995 --> 00:09:30,874
Ada enam penduduk setempat. saya menyarankan
Anda mulai dengan Singa Merah,
96
00:09:30,914 --> 00:09:33,033
dan jika dia tidak ada di sana,
coba yang lain.
97
00:09:33,073 --> 00:09:35,792
Jika saya tidak menemukannya, saya akan kembali.
98
00:09:35,831 --> 00:09:37,830
Janji, janji, janji.
99
00:09:49,625 --> 00:09:53,184
Ikuti Templar jika dia pergi
dan laporkan gerakannya. Ya pak.
100
00:09:57,381 --> 00:09:59,300
Mengapa dia belum menangkapnya?
101
00:10:08,015 --> 00:10:09,974
Tahan!
102
00:10:11,453 --> 00:10:14,492
aku tahu itu
saat aku melihatmu!
103
00:10:14,531 --> 00:10:16,970
Dengar, aku sedang sibuk.
Apa kamu mau sesuatu?
104
00:10:17,010 --> 00:10:18,009
Anda.
105
00:10:19,328 --> 00:10:20,687
Aku tersanjung.
106
00:10:20,728 --> 00:10:23,487
Lentur, seimbang sempurna,
107
00:10:23,527 --> 00:10:25,526
koordinasi seperti kucing.
108
00:10:25,566 --> 00:10:27,805
Man of Action, saya akan menghubungi Anda.
109
00:10:27,845 --> 00:10:30,004
Maukah Anda menelanjangi
ke pinggang?
110
00:10:30,044 --> 00:10:33,683
Nanti. Sekarang jika Anda tidak keberatan, di sana
adalah sesuatu yang harus aku lakukan. Sendiri.
111
00:10:34,600 --> 00:10:36,559
Diatas sana?
112
00:10:36,600 --> 00:10:38,359
Oh, ayolah, aku akan menontonnya.
113
00:10:38,399 --> 00:10:40,918
Maksudku, aku memperhatikan modelku
bergerak berjam-jam
114
00:10:40,958 --> 00:10:42,717
sebelum aku melakukan pose yang tepat
untuk mereka.
115
00:10:42,757 --> 00:10:46,156
Saya bukan model Anda dan saya sibuk.
Sekarang, silakan pergi.
116
00:10:46,195 --> 00:10:47,474
Mengapa?
117
00:10:51,352 --> 00:10:53,311
Aduh Buyung.
118
00:10:55,390 --> 00:10:57,869
Apakah itu...darah?
119
00:10:57,909 --> 00:11:00,388
Saya khawatir demikian.
Anda telah membunuh seseorang!
120
00:11:00,428 --> 00:11:01,747
SAYA...
Tidak tidak. Jangan bilang padaku.
121
00:11:01,786 --> 00:11:04,305
Saya tidak ingin terlibat.
Saya belum membunuh siapa pun!
122
00:11:04,345 --> 00:11:06,664
Tapi ada yang punya! Perry.
TIDAK!
123
00:11:07,624 --> 00:11:09,943
Tidak, aku...aku tidak akan merasakannya
maaf untuknya.
124
00:11:09,983 --> 00:11:13,262
Saya hampir tidak mengenalnya.
Aku hanya...akan...
125
00:11:13,301 --> 00:11:15,300
Pergi ke apa?
..akan pingsan.
126
00:11:23,495 --> 00:11:25,894
Apa yang sedang terjadi?
Saya tidak tahu apa-apa.
127
00:11:31,491 --> 00:11:33,210
Apakah Jack ada di sana?
128
00:11:33,250 --> 00:11:35,849
Cassie, aku harus membuat keajaiban
tidak ada yang datar.
129
00:11:35,889 --> 00:11:37,328
Akankan kamu menolongku?
Tidak tidak tidak!
130
00:11:37,369 --> 00:11:38,808
Saya tidak ingin terlibat.
131
00:11:38,847 --> 00:11:40,846
Apakah Anda ingin saya menjadi model untuk Anda?
TIDAK!
132
00:11:40,886 --> 00:11:42,525
Aku dan anak-anakku,
kita menjalani hidup kita sendiri.
133
00:11:42,566 --> 00:11:45,565
Anak laki-laki? Oh, maksudmu boneka-boneka itu?!
134
00:11:45,604 --> 00:11:49,363
Oh, Jack, ini Simon Templar.
Aku ingin kamu menyimpan sesuatu untukku.
135
00:11:49,402 --> 00:11:52,601
Sebuah patung.
Atas nama Perry Loudon.
136
00:11:52,641 --> 00:11:54,640
Alamatnya adalah 54 Jalan Pelukis.
137
00:11:54,679 --> 00:11:56,678
Tidak, itu tidak bagus. Langsung.
138
00:11:56,718 --> 00:11:59,437
Jack, tolong jangan membantah.
Ini sangat penting.
139
00:12:00,357 --> 00:12:01,436
Terima kasih.
140
00:12:17,187 --> 00:12:20,666
Aku akan, um, sampai jumpa lagi kapan-kapan.
Ketidakterlibatanmu ini-
141
00:12:20,706 --> 00:12:23,225
seberapa jauh perjalanannya
jika polisi harus menanyai Anda?
142
00:12:23,265 --> 00:12:25,904
Oh, aku, um...
Saya sama sekali tidak tahu apa-apa.
143
00:12:25,943 --> 00:12:28,742
Bagus. Lalu kamu bisa mencampurkanku
beberapa plester Paris.
144
00:12:29,741 --> 00:12:32,180
Hanya, um...campur saja?
145
00:12:32,219 --> 00:12:34,218
Campur saja, itu saja.
146
00:12:34,258 --> 00:12:36,937
Yah, menurutku itu akan baik-baik saja.
Bagus.
147
00:12:36,977 --> 00:12:40,736
Maksudku, um...itu bagian yang normal
pekerjaanku, bukan?
148
00:12:40,775 --> 00:12:42,774
Tentu saja.
149
00:13:04,123 --> 00:13:06,082
Sudah siap.
Bagus.
150
00:13:06,122 --> 00:13:08,521
Sekarang, bagaimana kalau menjemputku
beberapa pakaian Perry?
151
00:13:08,561 --> 00:13:11,880
Aku sudah melangkah cukup jauh.
Jadilah iblis dan melangkah lebih jauh.
152
00:13:12,959 --> 00:13:14,918
Saya rasa begitu.
153
00:13:14,958 --> 00:13:17,357
Selama saya tidak tahu
tentang apa semua ini.
154
00:13:17,397 --> 00:13:20,356
Dalam hal itu,
sebaiknya kamu berjalan-jalan sebentar.
155
00:13:20,395 --> 00:13:22,394
Setelah kamu mendapatkan pakaiannya.
156
00:13:40,704 --> 00:13:42,663
Benar. Satu, dua, angkat.
157
00:13:42,704 --> 00:13:45,903
Astaga, ini berat.
Demi Tuhan, jangan jatuhkan.
158
00:13:45,942 --> 00:13:47,941
Oke, naik tangga.
159
00:13:51,538 --> 00:13:53,697
Sekarang ingat,
jika ada yang menghentikanmu...
160
00:13:53,737 --> 00:13:56,336
Ya aku tahu -
Perry Loudon menyuruh kami mengambilnya.
161
00:13:58,335 --> 00:14:00,654
Benar, mengerti?
Benar.
162
00:14:05,731 --> 00:14:07,210
Terima kasih teman-teman.
163
00:14:08,210 --> 00:14:11,049
Ya, itu dia.
Aku bisa membunuhmu!
164
00:14:11,088 --> 00:14:14,407
Saya minta maaf.
Anda telah merusak segalanya.
165
00:14:14,446 --> 00:14:17,845
Hidupku -
Saya sudah menyelesaikannya dengan sangat baik.
166
00:14:17,885 --> 00:14:21,644
Dan sekarang aku terlibat dalam urusanmu
urusan keji sampai ke leherku.
167
00:14:38,314 --> 00:14:40,273
Apakah kamu memikirkan apa yang aku pikirkan?
168
00:14:42,272 --> 00:14:45,071
Kontrol,
kami pikir ada yang tidak beres.
169
00:14:46,430 --> 00:14:48,029
Templar masih gratis.
170
00:14:48,069 --> 00:14:50,468
Beberapa pria baru saja keluar
sebuah patung besar,
171
00:14:50,508 --> 00:14:53,587
dan mereka meletakkannya di belakang
dari sebuah van. Itu bisa berisi tubuh.
172
00:14:53,626 --> 00:14:55,665
PRIA:
'Ikuti itu. Lihat di mana mereka membawanya.
173
00:14:55,705 --> 00:14:58,104
Dengar itu, 1-4?'
Ya, Kontrol.
174
00:15:05,301 --> 00:15:07,260
Terima kasih, aku merasa lebih baik sekarang.
175
00:15:07,299 --> 00:15:09,538
Bagus. Sekarang, eh, mari kita cari tahu.
176
00:15:09,578 --> 00:15:13,937
Seseorang, Tuan X, ingin Perry mati
dan aku dipenjara seumur hidup.
177
00:15:13,976 --> 00:15:17,615
Jadi dia mendapatkan seseorang yang mirip denganku,
menyebut dirinya Simon Templar,
178
00:15:17,654 --> 00:15:19,653
untuk memasuki kehidupan Perry.
179
00:15:19,692 --> 00:15:21,811
Dan kemudian lari
dengan pacarnya?
180
00:15:21,851 --> 00:15:23,330
Ya.
181
00:15:23,371 --> 00:15:26,890
Membangun hubungan kebencian
itu bisa berakhir dengan pembunuhan.
182
00:15:26,929 --> 00:15:28,688
Dan memang demikian.
183
00:15:28,728 --> 00:15:30,727
Pria yang sungguh-sungguh, ini Tuan X.
184
00:15:30,767 --> 00:15:32,766
Bagaimana kita mengetahui siapa dia?
185
00:15:34,725 --> 00:15:36,684
Aneh.
186
00:15:38,084 --> 00:15:40,643
Namaku, dan itu bukan nomorku.
187
00:15:45,120 --> 00:15:48,559
Enam,...satu, dua, tiga.
188
00:15:50,037 --> 00:15:51,396
PRIA: 'Halo?'
189
00:15:51,436 --> 00:15:53,395
Bisakah saya berbicara dengan Simon Templar,
Tolong?
190
00:15:53,435 --> 00:15:55,434
'Simon Templar berbicara.'
191
00:15:55,475 --> 00:15:57,474
Sekarang apa?
192
00:15:57,513 --> 00:16:00,952
Sekarang kami menghubungi Pertanyaan dan...
lihat apakah kami bisa mendapatkan alamatnya.
193
00:16:00,991 --> 00:16:03,350
Lalu ambil mobilku.
194
00:16:08,068 --> 00:16:10,627
Sudah berbulan-bulan tidak keluar,
benarkah, George?
195
00:16:11,666 --> 00:16:14,145
Apa hubunganmu?
dengan George?
196
00:16:14,184 --> 00:16:17,583
Dia memujaku.
Mungkin sangat iri padamu.
197
00:16:17,623 --> 00:16:19,622
Yah, aku iri padanya.
198
00:16:21,900 --> 00:16:24,179
Apa yang akan kamu katakan
kepada pria ini?
199
00:16:25,979 --> 00:16:28,578
Nah, bagaimana cara Anda mencarinya
ganda untuk seseorang?
200
00:16:28,617 --> 00:16:30,936
Saya tidak akan tahu.
Anda akan melihat di Spotlight.
201
00:16:30,976 --> 00:16:32,935
Apa itu?
Direktori aktor.
202
00:16:32,975 --> 00:16:36,854
Yang mungkin berarti ini
karakternya adalah seorang aktor, bukan penjahat.
203
00:16:36,893 --> 00:16:39,332
Jadi jika dia ditangani dengan benar, dia akan berbicara.
204
00:16:39,371 --> 00:16:41,810
Faktanya, kita mungkin akan memiliki pekerjaan
membungkamnya.
205
00:16:41,850 --> 00:16:44,209
Sekarang tolong mundur. Mundur.
206
00:16:45,409 --> 00:16:47,528
Tolong beri ruang bagi petugas ambulans.
207
00:16:58,881 --> 00:17:01,360
Apa yang telah terjadi?
Chap jatuh dari atas.
208
00:17:01,400 --> 00:17:03,399
Bunuh diri, menurut mereka.
209
00:17:34,800 --> 00:17:37,079
Anda yakin George akan baik-baik saja
di dalam mobil?
210
00:17:37,121 --> 00:17:39,120
Dengan jendela tertutup.
211
00:17:39,160 --> 00:17:40,879
Jangan khawatir.
212
00:17:40,920 --> 00:17:43,999
Kecepatan dia bernapas,
dia mungkin akan hidup sampai...Hari Kiamat.
213
00:17:45,601 --> 00:17:48,880
Dimana dia cocok dalam hal ini?
Siapa, George?
214
00:17:48,921 --> 00:17:50,960
Bukan, pria yang terjatuh
dari gedung.
215
00:17:51,002 --> 00:17:53,001
Gedung apa?
216
00:17:53,041 --> 00:17:56,240
Sersan saya mengikuti Anda.
Dia bilang mayat itu sangat mirip denganmu
217
00:17:56,282 --> 00:17:58,281
itu menjijikkan.
218
00:17:58,323 --> 00:18:00,442
Ya, benar
saudara kembarku yang sudah lama hilang.
219
00:18:00,482 --> 00:18:02,481
Dibunuh oleh pamanku yang jahat.
220
00:18:02,523 --> 00:18:04,642
Menyesatkan hukum
tidak akan membantumu sedikit pun.
221
00:18:04,683 --> 00:18:07,322
Koreksi – hukum cukup mumpuni
karena menyesatkan dirinya sendiri.
222
00:18:07,363 --> 00:18:09,682
Dan tidak ada jejak Perry Loudon
dimana saja.
223
00:18:09,723 --> 00:18:12,282
Baiklah, Anda hanya perlu menunggu
untuk suara gajah.
224
00:18:12,324 --> 00:18:15,283
Harga yang dibayar orang
untuk monster logam ini.
225
00:18:15,324 --> 00:18:18,523
Lihat ini.
�700 Finlay Thorpe-Jones membayarnya
226
00:18:18,565 --> 00:18:20,324
untuk apa yang mungkin berupa besi tua.
227
00:18:21,724 --> 00:18:24,803
Hm. Ada entri lain
di bawah judul yang sama.
228
00:18:24,845 --> 00:18:27,364
�2.000 tunai.
229
00:18:27,405 --> 00:18:30,524
Untuk apa hal itu?
Manfaat pensiun?
230
00:18:32,326 --> 00:18:35,165
Misalkan Perry Loudon
adalah seorang pemeras.
231
00:18:35,206 --> 00:18:38,245
Sungguh cara pengumpulan yang ideal
pembayarannya.
232
00:18:39,487 --> 00:18:42,046
Apakah Finlay Thorpe-Jones mempekerjakan Anda
untuk menjatuhkan Perry?
233
00:18:42,086 --> 00:18:45,445
Ada yang keberatan jika saya bertanya
siapakah Finlay Thorpe-Jones?
234
00:18:45,487 --> 00:18:47,926
Operator klub perjudian.
Kaya, tidak bermoral.
235
00:18:47,967 --> 00:18:50,006
Apakah dia mempekerjakanmu?
TIDAK.
236
00:18:50,047 --> 00:18:52,846
Pokoknya, Perry Loudon
masih hidup dan sehat. Dia menelepon.
237
00:18:52,888 --> 00:18:55,767
Kapan?
Tepat sebelum kami pergi.
238
00:18:55,808 --> 00:18:59,807
Seperti yang kubilang tadi, dia menabrak seseorang
dan tidak aktif dalam pesta.
239
00:18:59,848 --> 00:19:02,007
Jadi sebaiknya Anda segera pulang
ke tempat tidur.
240
00:19:02,048 --> 00:19:03,967
Terima kasih, aku tetap di sini.
241
00:19:05,769 --> 00:19:08,248
Claud, tiga orang banyak.
242
00:19:08,289 --> 00:19:10,288
Kalau begitu pergilah, aku tidak akan menghentikanmu.
243
00:19:13,170 --> 00:19:15,129
OKE.
244
00:19:15,169 --> 00:19:17,768
Ayolah, Cass.
Hanya saja, jangan tinggalkan alam semesta.
245
00:19:18,770 --> 00:19:19,929
Ho, ho
246
00:19:23,090 --> 00:19:26,849
Anda tahu, uang tunai �2.000 itu bisa
menjadi alasan Perry dibunuh.
247
00:19:26,891 --> 00:19:28,890
Yuk, kita tindak lanjuti.
248
00:19:56,534 --> 00:20:00,093
Hei, Perry! Kami sedang dalam perjalanan ke atas!
Gulung kembali karpetnya!
249
00:20:00,134 --> 00:20:02,533
Karpet apa?
Yang dia punya hanyalah papan kosong!
250
00:20:02,575 --> 00:20:05,494
Apakah kamu yakin mereka mengharapkan kita?
Tidak, sayang, tapi siapa yang peduli?
251
00:20:08,055 --> 00:20:10,494
Claud yang malang.
252
00:20:16,256 --> 00:20:19,135
Dimana Perrynya? Oi, Perry!
253
00:20:26,896 --> 00:20:29,495
Siapa kamu, kakek Perry?
254
00:20:29,537 --> 00:20:31,896
Oh, bukankah dia nakal!
255
00:20:31,937 --> 00:20:33,936
Oh Boy!
256
00:20:35,057 --> 00:20:36,456
Oh ya!
257
00:20:36,498 --> 00:20:38,497
Turun!
258
00:20:41,338 --> 00:20:42,697
Itu dia.
259
00:20:44,139 --> 00:20:45,858
Kami akan parkir di sudut jalan.
260
00:20:54,899 --> 00:20:56,858
Apakah kamu datang?
261
00:20:56,900 --> 00:20:58,979
Menawan. Jaga dia, George.
262
00:21:12,181 --> 00:21:13,940
Selamat sore pak.
Selamat malam.
263
00:21:13,981 --> 00:21:15,380
Tuan Finlay Thorpe-Jones.
264
00:21:15,421 --> 00:21:17,100
Nama Anda, Pak?
Simon Templar.
265
00:21:17,142 --> 00:21:19,461
Maukah Anda menunggu, Pak?
Terima kasih.
266
00:21:30,463 --> 00:21:31,622
Bagus sekali, Pak.
267
00:21:34,623 --> 00:21:37,262
Maukah Anda lewat sini, Tuan Templar?
Terima kasih.
268
00:21:45,424 --> 00:21:48,183
Ah, Templar.
Tidak akan menahanmu sebentar.
269
00:21:48,224 --> 00:21:50,223
Tidak apa-apa.
270
00:21:54,505 --> 00:21:56,664
Ah, koleksi yang paling mengesankan.
271
00:21:56,705 --> 00:21:59,664
Itu milik Perry Loudon
karya terbaru?
272
00:21:59,706 --> 00:22:01,265
Tepat di belakangmu.
273
00:22:03,706 --> 00:22:05,665
Terima kasih.
274
00:22:09,106 --> 00:22:10,505
Sekarang, Templar...
275
00:22:10,546 --> 00:22:13,025
Berapa banyak yang akan Anda bayar
untuk hal seperti ini?
276
00:22:13,067 --> 00:22:15,066
�700?
277
00:22:15,107 --> 00:22:17,786
Entah Anda membaca pikiran
atau Anda sedang mengerjakan pekerjaan rumah Anda.
278
00:22:17,827 --> 00:22:19,826
Ditambah uang tunai �2.000 sebagai tambahannya?
279
00:22:19,868 --> 00:22:21,307
Untuk apa?
280
00:22:21,348 --> 00:22:23,827
Oh, sosok itu
muncul begitu saja di kepalaku.
281
00:22:23,868 --> 00:22:26,387
Apakah kamu mencoba memberitahuku sesuatu?
Mungkin.
282
00:22:26,428 --> 00:22:29,867
Misalkan hal itu memang terjadi
Perry Loudon sudah mati. Dibunuh.
283
00:22:29,908 --> 00:22:32,147
Apa yang akan Anda katakan tentang hal itu?
284
00:22:32,189 --> 00:22:34,868
Sebenarnya sangat sedikit.
Dia sudah melewati masa terbaiknya.
285
00:22:34,909 --> 00:22:38,108
Tentu saja, itu mungkin memberi harga
koleksiku sedikit.
286
00:22:38,149 --> 00:22:39,548
Berapa harganya sedikit?
287
00:22:39,589 --> 00:22:41,708
Saya seorang penjudi, Templar,
bukan pembunuh.
288
00:22:41,750 --> 00:22:44,989
Dalam angka bulat.
Dua, tiga ribu pound.
289
00:22:45,030 --> 00:22:47,349
Yang bisa saya buat di sini
dalam waktu kurang dari seminggu.
290
00:22:47,390 --> 00:22:49,509
Anda keluar jalur di suatu tempat. Maaf.
291
00:22:55,911 --> 00:22:57,750
BERKENAAN DGN PURA:
Mungkin ada motif lain.
292
00:22:57,791 --> 00:23:00,190
THORPE-JONES: Motif apa yang mungkin terjadi?
Pemerasan.
293
00:23:00,231 --> 00:23:02,990
Perry Loudon memerasku?!
Atas dasar apa?
294
00:23:03,032 --> 00:23:06,551
Aku tidak tahu.
Tapi jika iya, aku akan mencari tahu,
295
00:23:06,592 --> 00:23:08,111
jadi sebaiknya kamu memberitahuku sekarang.
296
00:23:08,152 --> 00:23:11,631
Templar, jika aku membunuh Loudon
dan kamu menuduhku melakukan hal itu,
297
00:23:11,672 --> 00:23:13,671
Aku tidak akan membiarkanmu keluar dari sini.
298
00:23:16,993 --> 00:23:18,552
Itu jawabanmu.
299
00:23:22,074 --> 00:23:24,953
Jika Anda ingin tinggal dan berjudi,
Aku akan meminjamkanmu jaket makan malam.
300
00:23:24,993 --> 00:23:27,672
Terima kasih, tapi eh...
renda membuatku demam.
301
00:23:40,355 --> 00:23:42,314
Apa pendapatmu tentang hal itu?
302
00:23:43,356 --> 00:23:45,915
Dia menanyakanku. Mengapa?
303
00:23:45,955 --> 00:23:47,634
Mengapa datang kepadaku?
304
00:23:47,676 --> 00:23:51,315
Jika Perry Loudon sudah mati, dan itu dia
sesuatu yang melibatkanku,
305
00:23:51,357 --> 00:23:53,476
Saya ingin mengetahuinya.
306
00:24:00,357 --> 00:24:02,316
Sst. Mendengarkan.
307
00:24:02,357 --> 00:24:05,156
Anda yakin jumlah �2.000
tidak berarti apa-apa bagimu?
308
00:24:05,198 --> 00:24:07,197
Tidak apa-apa, Pak.
309
00:24:20,919 --> 00:24:23,838
Misalnya saja Brooks. Periksa semuanya
keluar dari A sampai Z.
310
00:24:23,880 --> 00:24:25,399
Saya ingin laporan lengkap.
OKE.
311
00:24:25,440 --> 00:24:28,159
Dan saat Anda melakukannya,
bawa seorang pria ke Templar. Benar.
312
00:24:40,921 --> 00:24:43,080
Apakah itu Finlay Thorpe-Jones?
Mm-hm.
313
00:24:43,121 --> 00:24:44,920
Siapapun karakter tersebut,
314
00:24:44,962 --> 00:24:47,601
mereka telah berhasil menyiapkan kamera TV
di ruang kerjanya.
315
00:24:49,002 --> 00:24:50,441
Mengerti.
316
00:24:50,482 --> 00:24:53,161
Kamera -
itu ada di patung Perry Loudon.
317
00:25:01,043 --> 00:25:04,802
Benar, aku berangkat kalau begitu. Jadilah baik.
Tentu. Sampai jumpa lagi.
318
00:25:47,608 --> 00:25:49,567
Itu menjelaskan �2.000.
319
00:25:49,607 --> 00:25:51,926
Maksudmu orang-orang ini menyuap Perry
320
00:25:51,968 --> 00:25:54,367
untuk memasukkan kamera TV
di patungnya?
321
00:25:54,408 --> 00:25:56,407
Atau bos mereka melakukannya.
Mengapa?
322
00:25:56,448 --> 00:25:59,167
Patung itu ditugaskan
oleh Finlay Thorpe-Jones.
323
00:25:59,209 --> 00:26:02,168
Mereka tahu dia akan memasukkannya ke dalam miliknya
belajar, dengan sisa barang-barangnya.
324
00:26:02,209 --> 00:26:05,368
Sejak saat itu,
mereka bisa mengawasi setiap gerakannya.
325
00:26:14,610 --> 00:26:16,569
Selamat sore pak.
Terima kasih.
326
00:26:17,610 --> 00:26:19,049
Rutinitas yang biasa.
Benar.
327
00:26:19,090 --> 00:26:20,489
Selamat malam.
Selamat malam.
328
00:26:25,811 --> 00:26:27,770
Tuan Shard, Jimson di sini.
329
00:26:27,811 --> 00:26:29,610
Paket biasa sudah sampai.
330
00:26:30,652 --> 00:26:32,011
Terima kasih Pak.
331
00:26:37,253 --> 00:26:39,212
Selamat sore pak. Bolehkah aku membantumu?
332
00:26:39,252 --> 00:26:41,931
Ya, saya tidak yakin apakah saya punya
bangunan yang tepat atau tidak.
333
00:26:41,973 --> 00:26:45,252
Saya mencari Tuan Bergsteen.
Tidak, Pak, jangan di sini.
334
00:26:45,293 --> 00:26:48,412
Oh, mungkin itu Bergstein.
335
00:26:48,453 --> 00:26:50,172
Tidak pak.
336
00:26:50,214 --> 00:26:53,493
Yah, itu Berg sesuatu atau yang lain,
atau sesuatu atau Berg lainnya.
337
00:26:53,534 --> 00:26:55,693
Saya menulisnya di selembar kertas
dan kehilangannya.
338
00:26:55,734 --> 00:26:58,733
Apakah Anda memiliki daftar penyewa?
Sangat rahasia, Pak. Maaf.
339
00:26:58,774 --> 00:27:01,493
Oh, baiklah, apa yang bisa saya lakukan?
340
00:27:01,535 --> 00:27:03,774
Maaf, Tuan, saya tidak dapat membantu Anda.
341
00:27:06,775 --> 00:27:09,174
Terima kasih.
Hai!
342
00:27:43,979 --> 00:27:47,138
Oh, aku... pikir
Saya mengenali baunya.
343
00:27:48,179 --> 00:27:51,658
Kemewahan dan korupsi. saya harus
di lantai yang salah. Permisi.
344
00:27:52,620 --> 00:27:53,739
Urgh!
345
00:27:56,260 --> 00:27:58,219
PRIA: Bawa dia ke sini!
346
00:28:02,100 --> 00:28:04,339
Selamat malam, Tuan Templar.
347
00:28:07,461 --> 00:28:08,660
Adolf Vogler.
348
00:28:08,701 --> 00:28:11,780
Ya, ini aku, bukan hantu.
349
00:28:12,662 --> 00:28:14,781
Izinkan anak buahku memeriksamu.
350
00:28:17,582 --> 00:28:19,541
Pecahan telah tiba.
351
00:28:22,062 --> 00:28:24,621
Saya senang Anda datang.
352
00:28:24,663 --> 00:28:26,982
Kamu melihat,
sayang sekali jika mengurungmu
353
00:28:27,023 --> 00:28:30,262
tanpa kamu sadari
bahwa akulah yang mengatur semuanya.
354
00:28:30,303 --> 00:28:33,062
Anda tahu, saya tidak mudah dibunuh
seperti yang Anda bayangkan.
355
00:28:33,104 --> 00:28:38,063
Berkatmu, aku mempunyai bekas luka pisau
Panjang 5 sentimeter di punggungku.
356
00:28:38,104 --> 00:28:41,343
Bagaimana Anda mendapatkan dokter polisi
menandatangani akta kematian?
357
00:28:41,385 --> 00:28:42,784
Kekuatan.
358
00:28:42,824 --> 00:28:46,063
Saya punya file tentang semua orang yang ada
siapa pun di seluruh Eropa.
359
00:28:47,185 --> 00:28:50,024
Ya, tapi aku ingat
secara pribadi menghancurkan file-file itu.
360
00:28:50,065 --> 00:28:54,264
Dan saya pribadi punya salinannya
dalam brankas di Jenewa.
361
00:28:54,306 --> 00:28:56,305
Terima kasih, Shard.
362
00:28:57,505 --> 00:28:59,464
Saya mempunyai salinan ini sekarang,
363
00:28:59,506 --> 00:29:02,145
membantuku memperluas kerajaanku.
364
00:29:02,187 --> 00:29:05,426
Yang sepertinya termasuk
Tuan Finlay Thorpe-Jones.
365
00:29:06,627 --> 00:29:07,986
Katakan padaku satu hal.
366
00:29:08,027 --> 00:29:11,626
Menyuap Perry Loudon untuk memasang TV
kamera di patungnya, aku mengerti.
367
00:29:11,667 --> 00:29:15,346
Tapi kemudian membunuhnya dan menanam a
gandakan sehingga saya akan menerima rap -
368
00:29:15,388 --> 00:29:16,747
Mengapa?
369
00:29:18,828 --> 00:29:23,187
Tuan Finlay Thorpe-Jones
adalah seorang pemuda yang sangat luar biasa.
370
00:29:24,148 --> 00:29:27,787
Saya membutuhkan daftar dosa-dosanya
untuk alasan tertentu.
371
00:29:28,789 --> 00:29:31,988
Dan satu-satunya kelemahan
dalam keseluruhan konsepnya
372
00:29:32,029 --> 00:29:34,388
adalah obsesinya
untuk patung modern.
373
00:29:35,550 --> 00:29:38,829
Dan jadi...kamu baru saja aku tambahkan
untuk balas dendam.
374
00:29:38,869 --> 00:29:41,468
Kesalahan.
Kau pikir begitu?
375
00:29:41,510 --> 00:29:44,949
Inspektur Teal
berjalan lamban mengikuti langkahku.
376
00:29:44,990 --> 00:29:47,709
Kau bunuh aku, dia pasti akan menangkapmu.
Tangkap aku?
377
00:29:47,751 --> 00:29:50,550
Adolf Vogler tidak ada -
dia meninggal.
378
00:29:50,591 --> 00:29:52,590
Polisi Swiss akan bersumpah akan hal itu.
379
00:29:53,631 --> 00:29:56,470
Selain itu, aku tidak akan membunuhmu.
380
00:29:57,512 --> 00:29:59,791
Aku hanya akan mengembalikanmu
ke hukum.
381
00:30:01,672 --> 00:30:03,631
Baiklah, pegang dia.
382
00:30:04,593 --> 00:30:05,632
Carl!
383
00:30:11,673 --> 00:30:14,152
Jangan khawatir,
itu hanya obat penenang.
384
00:30:14,193 --> 00:30:16,112
Untuk memastikan kemudahan penanganan.
385
00:30:26,554 --> 00:30:28,513
Argh!
386
00:30:39,196 --> 00:30:41,835
Kejar dia! Argh!
387
00:30:58,678 --> 00:30:59,917
Argh!
388
00:31:06,479 --> 00:31:08,438
Baiklah, biarkan dia pergi!
389
00:31:18,519 --> 00:31:20,958
Kamu terlihat menjijikkan!
Pergi dan bersihkan diri!
390
00:31:23,000 --> 00:31:24,959
Skotlandia Yard?
391
00:31:25,000 --> 00:31:27,719
Sambungkan saya ke Kepala Inspektur
Teal, tolong?
392
00:31:40,300 --> 00:31:42,899
Baiklah, Claud, kukira kau akan tetap seperti itu
di pesta.
393
00:31:42,942 --> 00:31:45,541
Tidak, aku kembali ke Yard.
Dan saya mendapat panggilan telepon lagi.
394
00:31:45,584 --> 00:31:48,063
Anda SUDAH menjadi populer.
Tentu saja anonim.
395
00:31:48,106 --> 00:31:50,545
Penelepon itu memberitahuku sesuatu
sangat menarik,
396
00:31:50,589 --> 00:31:52,748
yang kita sekarang
akan menyelidiki.
397
00:31:52,791 --> 00:31:55,070
Apakah dia berbicara dengan aksen Jerman?
398
00:31:55,112 --> 00:31:56,871
Mengapa kamu bertanya?
399
00:31:56,914 --> 00:31:58,433
Hanya penasaran.
400
00:31:58,476 --> 00:32:00,475
Yang Anda dapatkan, Anda berdua.
401
00:32:34,547 --> 00:32:36,506
Ah, bagus, kamu di sini.
402
00:32:36,549 --> 00:32:39,108
Sekarang kita akan melihat apa yang sebenarnya terjadi
kepada Perry Loudon.
403
00:32:39,151 --> 00:32:40,590
Benar.
404
00:32:49,921 --> 00:32:52,400
Maaf tentang ini, Simon.
Oh, tidak apa-apa.
405
00:32:52,442 --> 00:32:54,001
Kita lihat saja nanti.
406
00:32:57,447 --> 00:33:00,886
Claude, ada sesuatu yang pernah kualami
bermaksud memberitahumu.
407
00:33:01,009 --> 00:33:02,768
Lebih baik terlambat dari pada tidak sama sekali.
408
00:33:03,733 --> 00:33:08,852
kataku. Rambut pirang di sekujur tubuhmu
mantel. Apa yang akan istrimu katakan?
409
00:33:51,014 --> 00:33:52,693
Bukalah.
410
00:34:03,064 --> 00:34:05,383
Claud, aku tidak tahu apa itu
seharusnya membuktikan,
411
00:34:05,425 --> 00:34:07,384
tapi jika kamu tidak bisa menyatukannya kembali
lagi,
412
00:34:07,427 --> 00:34:09,986
itu enam bulan
gajimu yang berharga habis-habisan.
413
00:34:10,030 --> 00:34:12,029
Bagaimana kalau kita pergi, Cassie?
414
00:34:12,071 --> 00:34:14,070
Ayolah, Jack.
415
00:34:19,077 --> 00:34:24,836
Terima kasih.
Terima kasih Pak.
416
00:34:27,764 --> 00:34:31,403
Nah, Claud akan kembali
segera setelah dia mengatasi keterkejutannya.
417
00:34:31,448 --> 00:34:34,967
Kita harus membuat rencana dengan sangat cepat.
Saya kehilangan jejak. Rencana untuk apa?
418
00:34:35,011 --> 00:34:39,130
Menyematkan kesalahan pada tempatnya -
pada Vogler. Ayo, kita panggil George.
419
00:34:48,024 --> 00:34:51,103
Tampar yang hijau, kataku hijau
420
00:34:52,266 --> 00:34:54,225
Hitam, kuning, coklat
421
00:34:54,267 --> 00:34:56,946
Tidak ada bilah warna di kota ini
422
00:34:56,991 --> 00:35:01,390
Oh, ya, ya, ya, ya
423
00:35:02,195 --> 00:35:05,554
Cat itu, cat itu merah, merah, merah
424
00:35:05,598 --> 00:35:08,837
Sekarang aku bilang coklat, coklat ya,
ya, ya
425
00:35:09,961 --> 00:35:12,640
Hitam, kuning, coklat
426
00:35:12,684 --> 00:35:14,723
Tidak ada bilah warna di sini...
427
00:35:20,491 --> 00:35:23,450
Jangan sentuh dia! Namanya George.
Dia hebat!
428
00:35:26,456 --> 00:35:28,575
Bagaimana dengan yang ini? Bisakah DIA berbicara?
429
00:35:28,617 --> 00:35:31,056
Dia nakal. Aku mengantonginya.
Anda mengantongi segalanya.
430
00:35:31,099 --> 00:35:33,098
Itu milikmu.
Nah, keren kan, girls?
431
00:35:33,143 --> 00:35:35,582
Dia BISA bicara!
Hei, apa yang kamu tekan?
432
00:35:35,623 --> 00:35:38,222
Mengapa kamu tidak menyelesaikannya
abstrak komunal Anda?
433
00:35:38,266 --> 00:35:40,265
Kita harus menidurkan George.
434
00:35:48,235 --> 00:35:51,114
Apa yang terjadi dengan semua musik itu?
Mari kita lanjutkan pestanya, ya?
435
00:35:51,156 --> 00:35:53,715
Ya, ayolah, anak-anak,
kami belum menyelesaikan lukisannya.
436
00:35:53,760 --> 00:35:56,919
Hei, apakah kamu seorang model?
Eh, tidak, saya seukuran aslinya.
437
00:35:56,962 --> 00:35:59,321
Ayo, aktifkan.
Datang dan bergabung dalam kegembiraan.
438
00:35:59,365 --> 00:36:00,844
Ya, dalam satu menit.
439
00:36:00,887 --> 00:36:04,486
Ya, ya, ya, ya
440
00:36:04,528 --> 00:36:06,527
Ya ya ya
441
00:36:07,572 --> 00:36:09,531
Hitam, kuning, coklat
442
00:36:10,294 --> 00:36:13,133
Tidak ada bilah warna di kota ini
443
00:36:13,176 --> 00:36:15,735
Oh, ya, ya, ya, ya...
444
00:36:21,665 --> 00:36:25,824
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
445
00:36:25,866 --> 00:36:28,905
Hitam, kuning, coklat
446
00:36:28,950 --> 00:36:31,869
Tidak ada bilah warna
di kota ini...
447
00:36:38,879 --> 00:36:41,598
Simon, aku tidak tahan dengan ini.
Mereka semua gila!
448
00:36:41,640 --> 00:36:44,599
Saya punya ide.
Kita akan menyelinap pergi.
449
00:36:44,644 --> 00:36:47,003
Ya, ya, ya, ya...
450
00:36:49,047 --> 00:36:51,206
Hei, ayo pergi ke sana.
Menakjubkan!
451
00:36:51,249 --> 00:36:54,248
Ya, ya, ya, ya
452
00:36:54,291 --> 00:36:56,290
Hei, ayolah.
453
00:36:57,494 --> 00:37:01,213
Tapi Anda tidak bisa bergantung pada mereka.
Jangan khawatir, saya akan membujuk mereka untuk melakukannya.
454
00:37:06,663 --> 00:37:08,342
Tidak, tinggalkan dia sendiri!
455
00:37:08,384 --> 00:37:10,823
Hei, yang ini aneh!
456
00:37:10,865 --> 00:37:13,224
Hati-hati, dia menggigit.
Jangan sentuh dia!
457
00:37:20,995 --> 00:37:23,834
Aduh Buyung,
itu memalukan, bukan?
458
00:37:24,998 --> 00:37:27,157
Saya pikir sebaiknya Anda semua duduk.
459
00:37:27,200 --> 00:37:30,399
Saya punya cerita yang agak aneh
untuk terungkap.
460
00:37:33,600 --> 00:37:34,999
Malam, Tuanku, Nyonya.
461
00:37:36,198 --> 00:37:39,277
Selamat malam selamat Malam,
Yang Mulia, Yang Mulia.
462
00:37:44,269 --> 00:37:46,228
Selamat malam pak.
Selamat malam.
463
00:37:47,346 --> 00:37:50,185
Nah, apakah itu banyak?
Ya, John, mereka yang terakhir.
464
00:37:50,223 --> 00:37:52,222
Anda dapat menguncinya sekarang.
465
00:38:02,050 --> 00:38:04,209
Keluarkan dari sini!
Maaf,
466
00:38:04,248 --> 00:38:05,807
tempat parkir bawah tanah penuh.
467
00:38:09,882 --> 00:38:12,041
Keluar! Keluar!
468
00:38:12,079 --> 00:38:13,958
Mereka menguncinya
di posisi atas-
469
00:38:13,998 --> 00:38:15,997
salah satu tindakan pencegahan keselamatan mereka.
Sekarang apa?
470
00:38:16,036 --> 00:38:17,795
Rencana B.
471
00:38:17,834 --> 00:38:19,833
Ini dia.
472
00:38:24,386 --> 00:38:25,785
Oh, aku minta maaf.
473
00:38:28,063 --> 00:38:29,262
Biarkan aku...
474
00:38:32,098 --> 00:38:35,457
POLISI?
Oh, aku minta maaf. Bagaimana ini bisa terjadi?
475
00:38:36,974 --> 00:38:38,973
Dia hampir sampai.
476
00:38:40,170 --> 00:38:42,129
Itu lantai di bawah penthouse.
477
00:41:46,894 --> 00:41:48,013
Urgh!
478
00:42:12,906 --> 00:42:14,145
Matikan!
479
00:43:23,353 --> 00:43:26,912
Apa yang terjadi di sini?
Ayolah, apa yang terjadi di sini?
480
00:43:26,949 --> 00:43:28,948
Hentikan, ayolah.
481
00:43:28,986 --> 00:43:31,305
Ayo, biarkan pria itu bernapas sekarang.
Ayo.
482
00:43:40,375 --> 00:43:42,334
Apa yang bisa dia lakukan?!
483
00:43:42,373 --> 00:43:44,372
Ini dia yang datang.
484
00:43:46,449 --> 00:43:49,088
Ayo, hancurkan!
Keluarkan mereka!
485
00:44:04,710 --> 00:44:06,389
Itu di sini, semuanya!
486
00:44:06,428 --> 00:44:08,427
Ayo!
487
00:44:09,464 --> 00:44:11,583
Tenang saja. Benar.
488
00:44:15,059 --> 00:44:18,138
Mantap saat dia berjalan. Mengerti?
Tepat di belakang dengan itu.
489
00:44:32,520 --> 00:44:34,479
Bagus. Taruh dia di lemari di sana.
490
00:44:34,518 --> 00:44:37,197
Anda akan menemukan minuman di sana -
bantulah dirimu sendiri.
491
00:44:37,235 --> 00:44:39,234
Pemutar rekamannya ada di sana.
492
00:45:07,324 --> 00:45:09,483
Ini, bantu aku menyingkirkan ini.
Tentu!
493
00:45:11,559 --> 00:45:13,518
Hai!
494
00:45:29,540 --> 00:45:32,339
Orang asing di kamp!
Ayo, gadis-gadis, tangkap mereka!
495
00:45:45,643 --> 00:45:48,562
Apa yang terjadi di sini?!
Apakah kamu kehilangan akal sehat?
496
00:45:48,600 --> 00:45:50,839
Dapatkan manajemennya! Tangkap polisi!
497
00:45:53,235 --> 00:45:55,194
Berkenaan dgn pura!
498
00:45:56,632 --> 00:45:58,591
Halo Adolf.
499
00:45:58,629 --> 00:46:01,148
Saya mungkin sudah menebaknya
kamulah dalang di balik semua ini, Templar.
500
00:46:01,187 --> 00:46:03,226
Akan tiba saatnya, Vogler,
untuk menciptakan sebuah frase,
501
00:46:03,265 --> 00:46:06,184
ketika semua pesta bagus
harus datang membantu pria itu.
502
00:46:08,140 --> 00:46:11,419
Hubungi saya Kepala Inspektur Teal
dari Scotland Yard!
503
00:46:21,606 --> 00:46:24,765
Pemerintahan saya akan mendapatkan banyak hal
untuk mengatakan tentang hal ini, Inspektur Kepala,
504
00:46:24,802 --> 00:46:26,001
SANGAT hebat.
505
00:46:26,040 --> 00:46:29,759
Claud, bukankah ini semua menurutmu seperti itu
menjadi yang paling kecil dan paling aneh?
506
00:46:29,797 --> 00:46:31,876
Saya akan mendengarkan penjelasan Anda
di Halaman.
507
00:46:32,034 --> 00:46:35,713
Anda akan mendengarkan penjelasan saya sekarang!
Ini Vogler! Adolf Vogler!
508
00:46:35,751 --> 00:46:37,350
Vogler?
509
00:46:37,389 --> 00:46:40,108
Ini mikrofilmnya
pada orang-orang yang kita minati.
510
00:46:40,146 --> 00:46:42,465
Perry Loudon
dan Finlay Thorpe-Jones.
511
00:46:42,503 --> 00:46:46,702
Dia berbicara sampah! Tidak bisakah kamu melihat?
Dia berbohong untuk menyelamatkan kulitnya sendiri!
512
00:46:46,739 --> 00:46:49,138
Vogler? Maksudmu THE Vogler?
Sama.
513
00:46:49,177 --> 00:46:50,656
Anda bisa menghancurkannya nanti.
514
00:46:50,695 --> 00:46:53,614
Sementara itu, Anda mungkin ingin melakukannya
lihatlah di lemari itu.
515
00:47:10,554 --> 00:47:12,953
Siapa dia?
Perry Loudon.
516
00:47:12,991 --> 00:47:15,870
Vogel membunuhnya
untuk membuatnya tetap diam.
517
00:47:16,868 --> 00:47:18,827
Tidak bisakah kamu melihat dia berbohong?
518
00:47:18,865 --> 00:47:21,224
Jika dia berbohong,
Tuan siapapun namamu,
519
00:47:21,263 --> 00:47:22,782
kamu tidak perlu takut.
520
00:47:22,821 --> 00:47:24,980
Di samping itu,
jika dia mengatakan yang sebenarnya...
521
00:47:25,019 --> 00:47:27,018
Claud, aku selalu berkata sejujurnya.
522
00:47:29,893 --> 00:47:32,052
Saya harus kembali
kepada Casper dan George.
523
00:47:32,092 --> 00:47:33,971
Mereka akan merasa kesepian.
524
00:47:34,009 --> 00:47:36,008
Oh, tidak, kamu tidak melakukannya. Kemarilah.
525
00:47:36,647 --> 00:47:40,126
Cukup dengan Casper dan George,
Anda tinggal bersama orang-orang NYATA.
526
00:47:43,000 --> 00:47:44,959
Jika Anda bisa menyebut mereka orang sungguhan.
42161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.