All language subtitles for The Saint - S5E25 - The Power Artists

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:21,959 Semua berubah. 2 00:00:23,238 --> 00:00:25,837 Ini bukan jalanku. Apa idenya? Di mana kita? 3 00:00:25,877 --> 00:00:28,436 Jalan Pelukis, Chelsea. Mengapa? 4 00:00:28,475 --> 00:00:30,514 Anda menyukai sedikit petualangan, bukan? 5 00:00:30,554 --> 00:00:32,953 Tergantung. 54. Lantai atas. 6 00:00:32,993 --> 00:00:34,992 Tanya Perry Loudon. 7 00:00:36,191 --> 00:00:37,550 Hai! 8 00:00:38,951 --> 00:00:40,910 'Luar biasa, bukan? 9 00:00:40,949 --> 00:00:43,508 Beri orang firasat seleramu terhadap sesuatu 10 00:00:43,547 --> 00:00:46,906 dan mereka pikir Anda menginginkannya untuk sarapan, makan siang, dan makan malam. 11 00:00:46,946 --> 00:00:49,745 Seperti Tuan Winston dan cerutu hadiah itu. 12 00:01:30,843 --> 00:01:33,282 Sudah kubilang jangan kembali ke sini! 13 00:01:33,322 --> 00:01:35,321 Apa yang kamu inginkan? 14 00:01:37,520 --> 00:01:40,439 Sebagai permulaan, bagaimana penjelasannya? 15 00:01:40,478 --> 00:01:42,117 Keluar! Kalahkan! 16 00:01:42,158 --> 00:01:44,477 Dan ambillah patungmu yang menyala-nyala itu denganmu! 17 00:01:44,516 --> 00:01:46,515 Patung apa? 18 00:01:55,151 --> 00:01:57,270 Eh...ada apa? 19 00:01:57,310 --> 00:02:00,309 Jika Anda harus lupa, itu di belakang. 20 00:02:02,147 --> 00:02:06,186 "Potret Tikus. Persimpangan Ganda Simon Templar." 21 00:02:53,320 --> 00:02:55,279 Oke, saya ketagihan. Sekarang tentang apa semua ini? 22 00:02:55,319 --> 00:02:56,678 Keluar! 23 00:02:56,719 --> 00:02:59,318 Aku akan pergi segera setelah kita sampai beberapa hal dengan benar. 24 00:02:59,358 --> 00:03:01,357 Mereka lurus! 25 00:03:01,396 --> 00:03:04,315 Aku pikir kamu adalah temanku. Sekarang saya tahu! 26 00:03:04,355 --> 00:03:07,714 Baiklah, apa yang sudah kulakukan? Kamu pergi bersama gadisku! 27 00:03:07,753 --> 00:03:09,432 Model terbaik yang pernah saya miliki! 28 00:03:09,472 --> 00:03:12,031 Aku harus membunuhmu! Tapi kami bahkan belum pernah bertemu! 29 00:03:12,071 --> 00:03:13,950 Tidak pernah bertemu?! Ok di mana? 30 00:03:13,989 --> 00:03:17,708 Saya percaya kamu! Aku meninggalkanmu di sini berduaan dengannya di flat! 31 00:03:17,748 --> 00:03:19,747 Aku pasti sudah gila! 32 00:03:19,787 --> 00:03:22,106 Pasti gila? Kamu masih ADA, Nak! 33 00:03:22,146 --> 00:03:24,465 Ayo, lihat baik-baik. 34 00:03:24,504 --> 00:03:27,543 Tapi kamu bukan...Simon Templar. 35 00:03:33,180 --> 00:03:35,139 Tidak ada suara, dan jangan bergerak! 36 00:03:37,018 --> 00:03:38,977 Baiklah, berbalik. 37 00:04:14,519 --> 00:04:15,878 Cukup. 38 00:04:15,917 --> 00:04:17,916 Jangan lupa sidik jarinya. 39 00:05:11,248 --> 00:05:14,687 Ini tidak akan memakan waktu lama, aku akan turun dalam beberapa menit. Benar, Pak. 40 00:05:28,599 --> 00:05:30,878 Ayo, Templar, Aku tahu kamu ada di dalam! 41 00:05:47,670 --> 00:05:50,229 Dengan baik! Saat saya hidup dan bernapas! 42 00:05:50,269 --> 00:05:53,628 Kebanggaan Scotland Yard, Claud Eustace Teal. 43 00:05:53,666 --> 00:05:56,345 Dimana Perry Loudon? Oh, dia muncul. 44 00:05:56,385 --> 00:05:58,384 Kapan? Beberapa saat. 45 00:05:58,424 --> 00:05:59,903 Kenapa aku tidak melihatnya? 46 00:05:59,944 --> 00:06:01,783 Yah, dia, eh, turun ke tangga darurat. 47 00:06:01,823 --> 00:06:04,142 Kami haus, jadi dia keluar untuk minum bir. 48 00:06:04,181 --> 00:06:06,420 Kamu berbohong. Baiklah, jadi aku berbohong. 49 00:06:06,460 --> 00:06:08,579 Tapi jika Anda bisa menemukan sekaleng bir di tempat, 50 00:06:08,619 --> 00:06:11,938 Aku akan membersihkan semua jendela di New Scotland Yard baru secara gratis. 51 00:06:17,415 --> 00:06:19,534 Melihat? Tidak ada bir di tempat itu. 52 00:06:19,574 --> 00:06:22,973 Saya punya alasan untuk mempercayai sesuatu terjadi pada Perry Loudon. 53 00:06:23,011 --> 00:06:25,010 Oh? Alasan apa? Panggilan telepon. 54 00:06:25,051 --> 00:06:27,450 Dari siapa? Anonim. 55 00:06:27,489 --> 00:06:29,208 Oh, benarkah, Claude, berapa umurmu? 56 00:06:29,248 --> 00:06:31,047 Diklaim sebagai salah satu penyewa lainnya - 57 00:06:31,087 --> 00:06:32,686 bilang kamu dan Perry sedang bertengkar. 58 00:06:32,727 --> 00:06:34,726 Ya, baiklah, ada perkelahian di televisi. 59 00:06:34,766 --> 00:06:37,485 Kami bisa mendengarnya menembus papan lantai. 60 00:06:39,003 --> 00:06:41,682 Jika kamu tidak berkelahi, bagaimana Anda menjelaskan kekacauan ini? 61 00:06:41,721 --> 00:06:43,720 Saya bukan seorang psikolog. 62 00:06:43,760 --> 00:06:47,559 Itu ada hubungannya dengan artis harus menciptakan kekacauan. 63 00:06:59,313 --> 00:07:01,272 Apa yang ada di sana? 64 00:07:35,814 --> 00:07:38,213 Pasti ada cara lain untukmu untuk mendapatkan tendanganmu. 65 00:07:38,252 --> 00:07:41,291 Eh, aku sangat menyesal. Sungguh, aku tidak menyangka... 66 00:07:42,291 --> 00:07:43,890 Lepaskan tanganmu dariku! 67 00:07:43,929 --> 00:07:46,488 Permintaan maaf saya yang paling tulus. Apa? 68 00:07:46,528 --> 00:07:54,527 Apa itu tadi? Alasan - Saya terpesona mendengarnya. 69 00:07:54,564 --> 00:07:58,163 Saya seorang petugas polisi. Saya sudah mendengarnya. Enyah. 70 00:07:59,762 --> 00:08:02,081 Sangat cantik. Selamat tinggal. 71 00:08:02,120 --> 00:08:04,999 Dia benar-benar seorang polisi. Lihatlah kakinya. 72 00:08:07,517 --> 00:08:09,476 Kamu benar. 73 00:08:09,517 --> 00:08:12,676 OKE. Namaku Cassie Lane. 74 00:08:12,715 --> 00:08:14,714 Oh, dia George. 75 00:08:16,073 --> 00:08:20,272 Dan izinkan saya memperkenalkan Anda kepada... Casper. 76 00:08:21,990 --> 00:08:24,589 Saya seorang seniman. Itulah yang saya buat. 77 00:08:24,629 --> 00:08:27,268 Dan alamatku adalah... Saya tahu alamatnya. 78 00:08:27,307 --> 00:08:30,266 Pernahkah Anda mendengarnya? sesuatu yang mencurigakan, katakanlah, 79 00:08:30,306 --> 00:08:32,305 20 menit terakhir? Benar kan?! 80 00:08:32,345 --> 00:08:36,184 Dua pria masuk ke studio saya, menanggalkan pakaian tidurku, 81 00:08:36,222 --> 00:08:38,741 mengeluarkan alasan yang paling aneh... Maaf tentang itu. 82 00:08:38,781 --> 00:08:41,100 Aku tidak akan merepotkanmu lebih jauh. Selamat malam. 83 00:08:43,658 --> 00:08:46,097 Yah, aku bahkan tidak mengerti tiket parkir dari ini? 84 00:08:46,137 --> 00:08:48,656 Zona bebas. Benar-benar? 85 00:08:48,696 --> 00:08:51,175 Saya pikir itu akan terjadi jalan raya umum. 86 00:08:51,214 --> 00:08:53,213 Selamat malam. 87 00:08:57,971 --> 00:08:59,930 Tutup matamu, kawan. 88 00:09:06,566 --> 00:09:09,125 Kamu curang, Casper. 89 00:09:09,165 --> 00:09:11,964 Aku tidak akan pergi dari sini sampai aku melihat Perry Loudon. 90 00:09:12,004 --> 00:09:14,923 Mengapa kamu tidak keluar dan mencarinya? Mengapa saya tidak bisa menunggu di sini? 91 00:09:14,963 --> 00:09:16,962 Karena Perry seorang seniman. 92 00:09:17,002 --> 00:09:19,881 Dia mungkin keluar untuk minum suatu saat, bertemu seseorang, 93 00:09:19,920 --> 00:09:21,999 muncul tiga minggu kemudian dengan sinar matahari 94 00:09:22,039 --> 00:09:24,358 memimpin rombongan gajah Afrika. 95 00:09:26,995 --> 00:09:30,874 Ada enam penduduk setempat. saya menyarankan Anda mulai dengan Singa Merah, 96 00:09:30,914 --> 00:09:33,033 dan jika dia tidak ada di sana, coba yang lain. 97 00:09:33,073 --> 00:09:35,792 Jika saya tidak menemukannya, saya akan kembali. 98 00:09:35,831 --> 00:09:37,830 Janji, janji, janji. 99 00:09:49,625 --> 00:09:53,184 Ikuti Templar jika dia pergi dan laporkan gerakannya. Ya pak. 100 00:09:57,381 --> 00:09:59,300 Mengapa dia belum menangkapnya? 101 00:10:08,015 --> 00:10:09,974 Tahan! 102 00:10:11,453 --> 00:10:14,492 aku tahu itu saat aku melihatmu! 103 00:10:14,531 --> 00:10:16,970 Dengar, aku sedang sibuk. Apa kamu mau sesuatu? 104 00:10:17,010 --> 00:10:18,009 Anda. 105 00:10:19,328 --> 00:10:20,687 Aku tersanjung. 106 00:10:20,728 --> 00:10:23,487 Lentur, seimbang sempurna, 107 00:10:23,527 --> 00:10:25,526 koordinasi seperti kucing. 108 00:10:25,566 --> 00:10:27,805 Man of Action, saya akan menghubungi Anda. 109 00:10:27,845 --> 00:10:30,004 Maukah Anda menelanjangi ke pinggang? 110 00:10:30,044 --> 00:10:33,683 Nanti. Sekarang jika Anda tidak keberatan, di sana adalah sesuatu yang harus aku lakukan. Sendiri. 111 00:10:34,600 --> 00:10:36,559 Diatas sana? 112 00:10:36,600 --> 00:10:38,359 Oh, ayolah, aku akan menontonnya. 113 00:10:38,399 --> 00:10:40,918 Maksudku, aku memperhatikan modelku bergerak berjam-jam 114 00:10:40,958 --> 00:10:42,717 sebelum aku melakukan pose yang tepat untuk mereka. 115 00:10:42,757 --> 00:10:46,156 Saya bukan model Anda dan saya sibuk. Sekarang, silakan pergi. 116 00:10:46,195 --> 00:10:47,474 Mengapa? 117 00:10:51,352 --> 00:10:53,311 Aduh Buyung. 118 00:10:55,390 --> 00:10:57,869 Apakah itu...darah? 119 00:10:57,909 --> 00:11:00,388 Saya khawatir demikian. Anda telah membunuh seseorang! 120 00:11:00,428 --> 00:11:01,747 SAYA... Tidak tidak. Jangan bilang padaku. 121 00:11:01,786 --> 00:11:04,305 Saya tidak ingin terlibat. Saya belum membunuh siapa pun! 122 00:11:04,345 --> 00:11:06,664 Tapi ada yang punya! Perry. TIDAK! 123 00:11:07,624 --> 00:11:09,943 Tidak, aku...aku tidak akan merasakannya maaf untuknya. 124 00:11:09,983 --> 00:11:13,262 Saya hampir tidak mengenalnya. Aku hanya...akan... 125 00:11:13,301 --> 00:11:15,300 Pergi ke apa? ..akan pingsan. 126 00:11:23,495 --> 00:11:25,894 Apa yang sedang terjadi? Saya tidak tahu apa-apa. 127 00:11:31,491 --> 00:11:33,210 Apakah Jack ada di sana? 128 00:11:33,250 --> 00:11:35,849 Cassie, aku harus membuat keajaiban tidak ada yang datar. 129 00:11:35,889 --> 00:11:37,328 Akankan kamu menolongku? Tidak tidak tidak! 130 00:11:37,369 --> 00:11:38,808 Saya tidak ingin terlibat. 131 00:11:38,847 --> 00:11:40,846 Apakah Anda ingin saya menjadi model untuk Anda? TIDAK! 132 00:11:40,886 --> 00:11:42,525 Aku dan anak-anakku, kita menjalani hidup kita sendiri. 133 00:11:42,566 --> 00:11:45,565 Anak laki-laki? Oh, maksudmu boneka-boneka itu?! 134 00:11:45,604 --> 00:11:49,363 Oh, Jack, ini Simon Templar. Aku ingin kamu menyimpan sesuatu untukku. 135 00:11:49,402 --> 00:11:52,601 Sebuah patung. Atas nama Perry Loudon. 136 00:11:52,641 --> 00:11:54,640 Alamatnya adalah 54 Jalan Pelukis. 137 00:11:54,679 --> 00:11:56,678 Tidak, itu tidak bagus. Langsung. 138 00:11:56,718 --> 00:11:59,437 Jack, tolong jangan membantah. Ini sangat penting. 139 00:12:00,357 --> 00:12:01,436 Terima kasih. 140 00:12:17,187 --> 00:12:20,666 Aku akan, um, sampai jumpa lagi kapan-kapan. Ketidakterlibatanmu ini- 141 00:12:20,706 --> 00:12:23,225 seberapa jauh perjalanannya jika polisi harus menanyai Anda? 142 00:12:23,265 --> 00:12:25,904 Oh, aku, um... Saya sama sekali tidak tahu apa-apa. 143 00:12:25,943 --> 00:12:28,742 Bagus. Lalu kamu bisa mencampurkanku beberapa plester Paris. 144 00:12:29,741 --> 00:12:32,180 Hanya, um...campur saja? 145 00:12:32,219 --> 00:12:34,218 Campur saja, itu saja. 146 00:12:34,258 --> 00:12:36,937 Yah, menurutku itu akan baik-baik saja. Bagus. 147 00:12:36,977 --> 00:12:40,736 Maksudku, um...itu bagian yang normal pekerjaanku, bukan? 148 00:12:40,775 --> 00:12:42,774 Tentu saja. 149 00:13:04,123 --> 00:13:06,082 Sudah siap. Bagus. 150 00:13:06,122 --> 00:13:08,521 Sekarang, bagaimana kalau menjemputku beberapa pakaian Perry? 151 00:13:08,561 --> 00:13:11,880 Aku sudah melangkah cukup jauh. Jadilah iblis dan melangkah lebih jauh. 152 00:13:12,959 --> 00:13:14,918 Saya rasa begitu. 153 00:13:14,958 --> 00:13:17,357 Selama saya tidak tahu tentang apa semua ini. 154 00:13:17,397 --> 00:13:20,356 Dalam hal itu, sebaiknya kamu berjalan-jalan sebentar. 155 00:13:20,395 --> 00:13:22,394 Setelah kamu mendapatkan pakaiannya. 156 00:13:40,704 --> 00:13:42,663 Benar. Satu, dua, angkat. 157 00:13:42,704 --> 00:13:45,903 Astaga, ini berat. Demi Tuhan, jangan jatuhkan. 158 00:13:45,942 --> 00:13:47,941 Oke, naik tangga. 159 00:13:51,538 --> 00:13:53,697 Sekarang ingat, jika ada yang menghentikanmu... 160 00:13:53,737 --> 00:13:56,336 Ya aku tahu - Perry Loudon menyuruh kami mengambilnya. 161 00:13:58,335 --> 00:14:00,654 Benar, mengerti? Benar. 162 00:14:05,731 --> 00:14:07,210 Terima kasih teman-teman. 163 00:14:08,210 --> 00:14:11,049 Ya, itu dia. Aku bisa membunuhmu! 164 00:14:11,088 --> 00:14:14,407 Saya minta maaf. Anda telah merusak segalanya. 165 00:14:14,446 --> 00:14:17,845 Hidupku - Saya sudah menyelesaikannya dengan sangat baik. 166 00:14:17,885 --> 00:14:21,644 Dan sekarang aku terlibat dalam urusanmu urusan keji sampai ke leherku. 167 00:14:38,314 --> 00:14:40,273 Apakah kamu memikirkan apa yang aku pikirkan? 168 00:14:42,272 --> 00:14:45,071 Kontrol, kami pikir ada yang tidak beres. 169 00:14:46,430 --> 00:14:48,029 Templar masih gratis. 170 00:14:48,069 --> 00:14:50,468 Beberapa pria baru saja keluar sebuah patung besar, 171 00:14:50,508 --> 00:14:53,587 dan mereka meletakkannya di belakang dari sebuah van. Itu bisa berisi tubuh. 172 00:14:53,626 --> 00:14:55,665 PRIA: 'Ikuti itu. Lihat di mana mereka membawanya. 173 00:14:55,705 --> 00:14:58,104 Dengar itu, 1-4?' Ya, Kontrol. 174 00:15:05,301 --> 00:15:07,260 Terima kasih, aku merasa lebih baik sekarang. 175 00:15:07,299 --> 00:15:09,538 Bagus. Sekarang, eh, mari kita cari tahu. 176 00:15:09,578 --> 00:15:13,937 Seseorang, Tuan X, ingin Perry mati dan aku dipenjara seumur hidup. 177 00:15:13,976 --> 00:15:17,615 Jadi dia mendapatkan seseorang yang mirip denganku, menyebut dirinya Simon Templar, 178 00:15:17,654 --> 00:15:19,653 untuk memasuki kehidupan Perry. 179 00:15:19,692 --> 00:15:21,811 Dan kemudian lari dengan pacarnya? 180 00:15:21,851 --> 00:15:23,330 Ya. 181 00:15:23,371 --> 00:15:26,890 Membangun hubungan kebencian itu bisa berakhir dengan pembunuhan. 182 00:15:26,929 --> 00:15:28,688 Dan memang demikian. 183 00:15:28,728 --> 00:15:30,727 Pria yang sungguh-sungguh, ini Tuan X. 184 00:15:30,767 --> 00:15:32,766 Bagaimana kita mengetahui siapa dia? 185 00:15:34,725 --> 00:15:36,684 Aneh. 186 00:15:38,084 --> 00:15:40,643 Namaku, dan itu bukan nomorku. 187 00:15:45,120 --> 00:15:48,559 Enam,...satu, dua, tiga. 188 00:15:50,037 --> 00:15:51,396 PRIA: 'Halo?' 189 00:15:51,436 --> 00:15:53,395 Bisakah saya berbicara dengan Simon Templar, Tolong? 190 00:15:53,435 --> 00:15:55,434 'Simon Templar berbicara.' 191 00:15:55,475 --> 00:15:57,474 Sekarang apa? 192 00:15:57,513 --> 00:16:00,952 Sekarang kami menghubungi Pertanyaan dan... lihat apakah kami bisa mendapatkan alamatnya. 193 00:16:00,991 --> 00:16:03,350 Lalu ambil mobilku. 194 00:16:08,068 --> 00:16:10,627 Sudah berbulan-bulan tidak keluar, benarkah, George? 195 00:16:11,666 --> 00:16:14,145 Apa hubunganmu? dengan George? 196 00:16:14,184 --> 00:16:17,583 Dia memujaku. Mungkin sangat iri padamu. 197 00:16:17,623 --> 00:16:19,622 Yah, aku iri padanya. 198 00:16:21,900 --> 00:16:24,179 Apa yang akan kamu katakan kepada pria ini? 199 00:16:25,979 --> 00:16:28,578 Nah, bagaimana cara Anda mencarinya ganda untuk seseorang? 200 00:16:28,617 --> 00:16:30,936 Saya tidak akan tahu. Anda akan melihat di Spotlight. 201 00:16:30,976 --> 00:16:32,935 Apa itu? Direktori aktor. 202 00:16:32,975 --> 00:16:36,854 Yang mungkin berarti ini karakternya adalah seorang aktor, bukan penjahat. 203 00:16:36,893 --> 00:16:39,332 Jadi jika dia ditangani dengan benar, dia akan berbicara. 204 00:16:39,371 --> 00:16:41,810 Faktanya, kita mungkin akan memiliki pekerjaan membungkamnya. 205 00:16:41,850 --> 00:16:44,209 Sekarang tolong mundur. Mundur. 206 00:16:45,409 --> 00:16:47,528 Tolong beri ruang bagi petugas ambulans. 207 00:16:58,881 --> 00:17:01,360 Apa yang telah terjadi? Chap jatuh dari atas. 208 00:17:01,400 --> 00:17:03,399 Bunuh diri, menurut mereka. 209 00:17:34,800 --> 00:17:37,079 Anda yakin George akan baik-baik saja di dalam mobil? 210 00:17:37,121 --> 00:17:39,120 Dengan jendela tertutup. 211 00:17:39,160 --> 00:17:40,879 Jangan khawatir. 212 00:17:40,920 --> 00:17:43,999 Kecepatan dia bernapas, dia mungkin akan hidup sampai...Hari Kiamat. 213 00:17:45,601 --> 00:17:48,880 Dimana dia cocok dalam hal ini? Siapa, George? 214 00:17:48,921 --> 00:17:50,960 Bukan, pria yang terjatuh dari gedung. 215 00:17:51,002 --> 00:17:53,001 Gedung apa? 216 00:17:53,041 --> 00:17:56,240 Sersan saya mengikuti Anda. Dia bilang mayat itu sangat mirip denganmu 217 00:17:56,282 --> 00:17:58,281 itu menjijikkan. 218 00:17:58,323 --> 00:18:00,442 Ya, benar saudara kembarku yang sudah lama hilang. 219 00:18:00,482 --> 00:18:02,481 Dibunuh oleh pamanku yang jahat. 220 00:18:02,523 --> 00:18:04,642 Menyesatkan hukum tidak akan membantumu sedikit pun. 221 00:18:04,683 --> 00:18:07,322 Koreksi – hukum cukup mumpuni karena menyesatkan dirinya sendiri. 222 00:18:07,363 --> 00:18:09,682 Dan tidak ada jejak Perry Loudon dimana saja. 223 00:18:09,723 --> 00:18:12,282 Baiklah, Anda hanya perlu menunggu untuk suara gajah. 224 00:18:12,324 --> 00:18:15,283 Harga yang dibayar orang untuk monster logam ini. 225 00:18:15,324 --> 00:18:18,523 Lihat ini. �700 Finlay Thorpe-Jones membayarnya 226 00:18:18,565 --> 00:18:20,324 untuk apa yang mungkin berupa besi tua. 227 00:18:21,724 --> 00:18:24,803 Hm. Ada entri lain di bawah judul yang sama. 228 00:18:24,845 --> 00:18:27,364 �2.000 tunai. 229 00:18:27,405 --> 00:18:30,524 Untuk apa hal itu? Manfaat pensiun? 230 00:18:32,326 --> 00:18:35,165 Misalkan Perry Loudon adalah seorang pemeras. 231 00:18:35,206 --> 00:18:38,245 Sungguh cara pengumpulan yang ideal pembayarannya. 232 00:18:39,487 --> 00:18:42,046 Apakah Finlay Thorpe-Jones mempekerjakan Anda untuk menjatuhkan Perry? 233 00:18:42,086 --> 00:18:45,445 Ada yang keberatan jika saya bertanya siapakah Finlay Thorpe-Jones? 234 00:18:45,487 --> 00:18:47,926 Operator klub perjudian. Kaya, tidak bermoral. 235 00:18:47,967 --> 00:18:50,006 Apakah dia mempekerjakanmu? TIDAK. 236 00:18:50,047 --> 00:18:52,846 Pokoknya, Perry Loudon masih hidup dan sehat. Dia menelepon. 237 00:18:52,888 --> 00:18:55,767 Kapan? Tepat sebelum kami pergi. 238 00:18:55,808 --> 00:18:59,807 Seperti yang kubilang tadi, dia menabrak seseorang dan tidak aktif dalam pesta. 239 00:18:59,848 --> 00:19:02,007 Jadi sebaiknya Anda segera pulang ke tempat tidur. 240 00:19:02,048 --> 00:19:03,967 Terima kasih, aku tetap di sini. 241 00:19:05,769 --> 00:19:08,248 Claud, tiga orang banyak. 242 00:19:08,289 --> 00:19:10,288 Kalau begitu pergilah, aku tidak akan menghentikanmu. 243 00:19:13,170 --> 00:19:15,129 OKE. 244 00:19:15,169 --> 00:19:17,768 Ayolah, Cass. Hanya saja, jangan tinggalkan alam semesta. 245 00:19:18,770 --> 00:19:19,929 Ho, ho 246 00:19:23,090 --> 00:19:26,849 Anda tahu, uang tunai �2.000 itu bisa menjadi alasan Perry dibunuh. 247 00:19:26,891 --> 00:19:28,890 Yuk, kita tindak lanjuti. 248 00:19:56,534 --> 00:20:00,093 Hei, Perry! Kami sedang dalam perjalanan ke atas! Gulung kembali karpetnya! 249 00:20:00,134 --> 00:20:02,533 Karpet apa? Yang dia punya hanyalah papan kosong! 250 00:20:02,575 --> 00:20:05,494 Apakah kamu yakin mereka mengharapkan kita? Tidak, sayang, tapi siapa yang peduli? 251 00:20:08,055 --> 00:20:10,494 Claud yang malang. 252 00:20:16,256 --> 00:20:19,135 Dimana Perrynya? Oi, Perry! 253 00:20:26,896 --> 00:20:29,495 Siapa kamu, kakek Perry? 254 00:20:29,537 --> 00:20:31,896 Oh, bukankah dia nakal! 255 00:20:31,937 --> 00:20:33,936 Oh Boy! 256 00:20:35,057 --> 00:20:36,456 Oh ya! 257 00:20:36,498 --> 00:20:38,497 Turun! 258 00:20:41,338 --> 00:20:42,697 Itu dia. 259 00:20:44,139 --> 00:20:45,858 Kami akan parkir di sudut jalan. 260 00:20:54,899 --> 00:20:56,858 Apakah kamu datang? 261 00:20:56,900 --> 00:20:58,979 Menawan. Jaga dia, George. 262 00:21:12,181 --> 00:21:13,940 Selamat sore pak. Selamat malam. 263 00:21:13,981 --> 00:21:15,380 Tuan Finlay Thorpe-Jones. 264 00:21:15,421 --> 00:21:17,100 Nama Anda, Pak? Simon Templar. 265 00:21:17,142 --> 00:21:19,461 Maukah Anda menunggu, Pak? Terima kasih. 266 00:21:30,463 --> 00:21:31,622 Bagus sekali, Pak. 267 00:21:34,623 --> 00:21:37,262 Maukah Anda lewat sini, Tuan Templar? Terima kasih. 268 00:21:45,424 --> 00:21:48,183 Ah, Templar. Tidak akan menahanmu sebentar. 269 00:21:48,224 --> 00:21:50,223 Tidak apa-apa. 270 00:21:54,505 --> 00:21:56,664 Ah, koleksi yang paling mengesankan. 271 00:21:56,705 --> 00:21:59,664 Itu milik Perry Loudon karya terbaru? 272 00:21:59,706 --> 00:22:01,265 Tepat di belakangmu. 273 00:22:03,706 --> 00:22:05,665 Terima kasih. 274 00:22:09,106 --> 00:22:10,505 Sekarang, Templar... 275 00:22:10,546 --> 00:22:13,025 Berapa banyak yang akan Anda bayar untuk hal seperti ini? 276 00:22:13,067 --> 00:22:15,066 �700? 277 00:22:15,107 --> 00:22:17,786 Entah Anda membaca pikiran atau Anda sedang mengerjakan pekerjaan rumah Anda. 278 00:22:17,827 --> 00:22:19,826 Ditambah uang tunai �2.000 sebagai tambahannya? 279 00:22:19,868 --> 00:22:21,307 Untuk apa? 280 00:22:21,348 --> 00:22:23,827 Oh, sosok itu muncul begitu saja di kepalaku. 281 00:22:23,868 --> 00:22:26,387 Apakah kamu mencoba memberitahuku sesuatu? Mungkin. 282 00:22:26,428 --> 00:22:29,867 Misalkan hal itu memang terjadi Perry Loudon sudah mati. Dibunuh. 283 00:22:29,908 --> 00:22:32,147 Apa yang akan Anda katakan tentang hal itu? 284 00:22:32,189 --> 00:22:34,868 Sebenarnya sangat sedikit. Dia sudah melewati masa terbaiknya. 285 00:22:34,909 --> 00:22:38,108 Tentu saja, itu mungkin memberi harga koleksiku sedikit. 286 00:22:38,149 --> 00:22:39,548 Berapa harganya sedikit? 287 00:22:39,589 --> 00:22:41,708 Saya seorang penjudi, Templar, bukan pembunuh. 288 00:22:41,750 --> 00:22:44,989 Dalam angka bulat. Dua, tiga ribu pound. 289 00:22:45,030 --> 00:22:47,349 Yang bisa saya buat di sini dalam waktu kurang dari seminggu. 290 00:22:47,390 --> 00:22:49,509 Anda keluar jalur di suatu tempat. Maaf. 291 00:22:55,911 --> 00:22:57,750 BERKENAAN DGN PURA: Mungkin ada motif lain. 292 00:22:57,791 --> 00:23:00,190 THORPE-JONES: Motif apa yang mungkin terjadi? Pemerasan. 293 00:23:00,231 --> 00:23:02,990 Perry Loudon memerasku?! Atas dasar apa? 294 00:23:03,032 --> 00:23:06,551 Aku tidak tahu. Tapi jika iya, aku akan mencari tahu, 295 00:23:06,592 --> 00:23:08,111 jadi sebaiknya kamu memberitahuku sekarang. 296 00:23:08,152 --> 00:23:11,631 Templar, jika aku membunuh Loudon dan kamu menuduhku melakukan hal itu, 297 00:23:11,672 --> 00:23:13,671 Aku tidak akan membiarkanmu keluar dari sini. 298 00:23:16,993 --> 00:23:18,552 Itu jawabanmu. 299 00:23:22,074 --> 00:23:24,953 Jika Anda ingin tinggal dan berjudi, Aku akan meminjamkanmu jaket makan malam. 300 00:23:24,993 --> 00:23:27,672 Terima kasih, tapi eh... renda membuatku demam. 301 00:23:40,355 --> 00:23:42,314 Apa pendapatmu tentang hal itu? 302 00:23:43,356 --> 00:23:45,915 Dia menanyakanku. Mengapa? 303 00:23:45,955 --> 00:23:47,634 Mengapa datang kepadaku? 304 00:23:47,676 --> 00:23:51,315 Jika Perry Loudon sudah mati, dan itu dia sesuatu yang melibatkanku, 305 00:23:51,357 --> 00:23:53,476 Saya ingin mengetahuinya. 306 00:24:00,357 --> 00:24:02,316 Sst. Mendengarkan. 307 00:24:02,357 --> 00:24:05,156 Anda yakin jumlah �2.000 tidak berarti apa-apa bagimu? 308 00:24:05,198 --> 00:24:07,197 Tidak apa-apa, Pak. 309 00:24:20,919 --> 00:24:23,838 Misalnya saja Brooks. Periksa semuanya keluar dari A sampai Z. 310 00:24:23,880 --> 00:24:25,399 Saya ingin laporan lengkap. OKE. 311 00:24:25,440 --> 00:24:28,159 Dan saat Anda melakukannya, bawa seorang pria ke Templar. Benar. 312 00:24:40,921 --> 00:24:43,080 Apakah itu Finlay Thorpe-Jones? Mm-hm. 313 00:24:43,121 --> 00:24:44,920 Siapapun karakter tersebut, 314 00:24:44,962 --> 00:24:47,601 mereka telah berhasil menyiapkan kamera TV di ruang kerjanya. 315 00:24:49,002 --> 00:24:50,441 Mengerti. 316 00:24:50,482 --> 00:24:53,161 Kamera - itu ada di patung Perry Loudon. 317 00:25:01,043 --> 00:25:04,802 Benar, aku berangkat kalau begitu. Jadilah baik. Tentu. Sampai jumpa lagi. 318 00:25:47,608 --> 00:25:49,567 Itu menjelaskan �2.000. 319 00:25:49,607 --> 00:25:51,926 Maksudmu orang-orang ini menyuap Perry 320 00:25:51,968 --> 00:25:54,367 untuk memasukkan kamera TV di patungnya? 321 00:25:54,408 --> 00:25:56,407 Atau bos mereka melakukannya. Mengapa? 322 00:25:56,448 --> 00:25:59,167 Patung itu ditugaskan oleh Finlay Thorpe-Jones. 323 00:25:59,209 --> 00:26:02,168 Mereka tahu dia akan memasukkannya ke dalam miliknya belajar, dengan sisa barang-barangnya. 324 00:26:02,209 --> 00:26:05,368 Sejak saat itu, mereka bisa mengawasi setiap gerakannya. 325 00:26:14,610 --> 00:26:16,569 Selamat sore pak. Terima kasih. 326 00:26:17,610 --> 00:26:19,049 Rutinitas yang biasa. Benar. 327 00:26:19,090 --> 00:26:20,489 Selamat malam. Selamat malam. 328 00:26:25,811 --> 00:26:27,770 Tuan Shard, Jimson di sini. 329 00:26:27,811 --> 00:26:29,610 Paket biasa sudah sampai. 330 00:26:30,652 --> 00:26:32,011 Terima kasih Pak. 331 00:26:37,253 --> 00:26:39,212 Selamat sore pak. Bolehkah aku membantumu? 332 00:26:39,252 --> 00:26:41,931 Ya, saya tidak yakin apakah saya punya bangunan yang tepat atau tidak. 333 00:26:41,973 --> 00:26:45,252 Saya mencari Tuan Bergsteen. Tidak, Pak, jangan di sini. 334 00:26:45,293 --> 00:26:48,412 Oh, mungkin itu Bergstein. 335 00:26:48,453 --> 00:26:50,172 Tidak pak. 336 00:26:50,214 --> 00:26:53,493 Yah, itu Berg sesuatu atau yang lain, atau sesuatu atau Berg lainnya. 337 00:26:53,534 --> 00:26:55,693 Saya menulisnya di selembar kertas dan kehilangannya. 338 00:26:55,734 --> 00:26:58,733 Apakah Anda memiliki daftar penyewa? Sangat rahasia, Pak. Maaf. 339 00:26:58,774 --> 00:27:01,493 Oh, baiklah, apa yang bisa saya lakukan? 340 00:27:01,535 --> 00:27:03,774 Maaf, Tuan, saya tidak dapat membantu Anda. 341 00:27:06,775 --> 00:27:09,174 Terima kasih. Hai! 342 00:27:43,979 --> 00:27:47,138 Oh, aku... pikir Saya mengenali baunya. 343 00:27:48,179 --> 00:27:51,658 Kemewahan dan korupsi. saya harus di lantai yang salah. Permisi. 344 00:27:52,620 --> 00:27:53,739 Urgh! 345 00:27:56,260 --> 00:27:58,219 PRIA: Bawa dia ke sini! 346 00:28:02,100 --> 00:28:04,339 Selamat malam, Tuan Templar. 347 00:28:07,461 --> 00:28:08,660 Adolf Vogler. 348 00:28:08,701 --> 00:28:11,780 Ya, ini aku, bukan hantu. 349 00:28:12,662 --> 00:28:14,781 Izinkan anak buahku memeriksamu. 350 00:28:17,582 --> 00:28:19,541 Pecahan telah tiba. 351 00:28:22,062 --> 00:28:24,621 Saya senang Anda datang. 352 00:28:24,663 --> 00:28:26,982 Kamu melihat, sayang sekali jika mengurungmu 353 00:28:27,023 --> 00:28:30,262 tanpa kamu sadari bahwa akulah yang mengatur semuanya. 354 00:28:30,303 --> 00:28:33,062 Anda tahu, saya tidak mudah dibunuh seperti yang Anda bayangkan. 355 00:28:33,104 --> 00:28:38,063 Berkatmu, aku mempunyai bekas luka pisau Panjang 5 sentimeter di punggungku. 356 00:28:38,104 --> 00:28:41,343 Bagaimana Anda mendapatkan dokter polisi menandatangani akta kematian? 357 00:28:41,385 --> 00:28:42,784 Kekuatan. 358 00:28:42,824 --> 00:28:46,063 Saya punya file tentang semua orang yang ada siapa pun di seluruh Eropa. 359 00:28:47,185 --> 00:28:50,024 Ya, tapi aku ingat secara pribadi menghancurkan file-file itu. 360 00:28:50,065 --> 00:28:54,264 Dan saya pribadi punya salinannya dalam brankas di Jenewa. 361 00:28:54,306 --> 00:28:56,305 Terima kasih, Shard. 362 00:28:57,505 --> 00:28:59,464 Saya mempunyai salinan ini sekarang, 363 00:28:59,506 --> 00:29:02,145 membantuku memperluas kerajaanku. 364 00:29:02,187 --> 00:29:05,426 Yang sepertinya termasuk Tuan Finlay Thorpe-Jones. 365 00:29:06,627 --> 00:29:07,986 Katakan padaku satu hal. 366 00:29:08,027 --> 00:29:11,626 Menyuap Perry Loudon untuk memasang TV kamera di patungnya, aku mengerti. 367 00:29:11,667 --> 00:29:15,346 Tapi kemudian membunuhnya dan menanam a gandakan sehingga saya akan menerima rap - 368 00:29:15,388 --> 00:29:16,747 Mengapa? 369 00:29:18,828 --> 00:29:23,187 Tuan Finlay Thorpe-Jones adalah seorang pemuda yang sangat luar biasa. 370 00:29:24,148 --> 00:29:27,787 Saya membutuhkan daftar dosa-dosanya untuk alasan tertentu. 371 00:29:28,789 --> 00:29:31,988 Dan satu-satunya kelemahan dalam keseluruhan konsepnya 372 00:29:32,029 --> 00:29:34,388 adalah obsesinya untuk patung modern. 373 00:29:35,550 --> 00:29:38,829 Dan jadi...kamu baru saja aku tambahkan untuk balas dendam. 374 00:29:38,869 --> 00:29:41,468 Kesalahan. Kau pikir begitu? 375 00:29:41,510 --> 00:29:44,949 Inspektur Teal berjalan lamban mengikuti langkahku. 376 00:29:44,990 --> 00:29:47,709 Kau bunuh aku, dia pasti akan menangkapmu. Tangkap aku? 377 00:29:47,751 --> 00:29:50,550 Adolf Vogler tidak ada - dia meninggal. 378 00:29:50,591 --> 00:29:52,590 Polisi Swiss akan bersumpah akan hal itu. 379 00:29:53,631 --> 00:29:56,470 Selain itu, aku tidak akan membunuhmu. 380 00:29:57,512 --> 00:29:59,791 Aku hanya akan mengembalikanmu ke hukum. 381 00:30:01,672 --> 00:30:03,631 Baiklah, pegang dia. 382 00:30:04,593 --> 00:30:05,632 Carl! 383 00:30:11,673 --> 00:30:14,152 Jangan khawatir, itu hanya obat penenang. 384 00:30:14,193 --> 00:30:16,112 Untuk memastikan kemudahan penanganan. 385 00:30:26,554 --> 00:30:28,513 Argh! 386 00:30:39,196 --> 00:30:41,835 Kejar dia! Argh! 387 00:30:58,678 --> 00:30:59,917 Argh! 388 00:31:06,479 --> 00:31:08,438 Baiklah, biarkan dia pergi! 389 00:31:18,519 --> 00:31:20,958 Kamu terlihat menjijikkan! Pergi dan bersihkan diri! 390 00:31:23,000 --> 00:31:24,959 Skotlandia Yard? 391 00:31:25,000 --> 00:31:27,719 Sambungkan saya ke Kepala Inspektur Teal, tolong? 392 00:31:40,300 --> 00:31:42,899 Baiklah, Claud, kukira kau akan tetap seperti itu di pesta. 393 00:31:42,942 --> 00:31:45,541 Tidak, aku kembali ke Yard. Dan saya mendapat panggilan telepon lagi. 394 00:31:45,584 --> 00:31:48,063 Anda SUDAH menjadi populer. Tentu saja anonim. 395 00:31:48,106 --> 00:31:50,545 Penelepon itu memberitahuku sesuatu sangat menarik, 396 00:31:50,589 --> 00:31:52,748 yang kita sekarang akan menyelidiki. 397 00:31:52,791 --> 00:31:55,070 Apakah dia berbicara dengan aksen Jerman? 398 00:31:55,112 --> 00:31:56,871 Mengapa kamu bertanya? 399 00:31:56,914 --> 00:31:58,433 Hanya penasaran. 400 00:31:58,476 --> 00:32:00,475 Yang Anda dapatkan, Anda berdua. 401 00:32:34,547 --> 00:32:36,506 Ah, bagus, kamu di sini. 402 00:32:36,549 --> 00:32:39,108 Sekarang kita akan melihat apa yang sebenarnya terjadi kepada Perry Loudon. 403 00:32:39,151 --> 00:32:40,590 Benar. 404 00:32:49,921 --> 00:32:52,400 Maaf tentang ini, Simon. Oh, tidak apa-apa. 405 00:32:52,442 --> 00:32:54,001 Kita lihat saja nanti. 406 00:32:57,447 --> 00:33:00,886 Claude, ada sesuatu yang pernah kualami bermaksud memberitahumu. 407 00:33:01,009 --> 00:33:02,768 Lebih baik terlambat dari pada tidak sama sekali. 408 00:33:03,733 --> 00:33:08,852 kataku. Rambut pirang di sekujur tubuhmu mantel. Apa yang akan istrimu katakan? 409 00:33:51,014 --> 00:33:52,693 Bukalah. 410 00:34:03,064 --> 00:34:05,383 Claud, aku tidak tahu apa itu seharusnya membuktikan, 411 00:34:05,425 --> 00:34:07,384 tapi jika kamu tidak bisa menyatukannya kembali lagi, 412 00:34:07,427 --> 00:34:09,986 itu enam bulan gajimu yang berharga habis-habisan. 413 00:34:10,030 --> 00:34:12,029 Bagaimana kalau kita pergi, Cassie? 414 00:34:12,071 --> 00:34:14,070 Ayolah, Jack. 415 00:34:19,077 --> 00:34:24,836 Terima kasih. Terima kasih Pak. 416 00:34:27,764 --> 00:34:31,403 Nah, Claud akan kembali segera setelah dia mengatasi keterkejutannya. 417 00:34:31,448 --> 00:34:34,967 Kita harus membuat rencana dengan sangat cepat. Saya kehilangan jejak. Rencana untuk apa? 418 00:34:35,011 --> 00:34:39,130 Menyematkan kesalahan pada tempatnya - pada Vogler. Ayo, kita panggil George. 419 00:34:48,024 --> 00:34:51,103 Tampar yang hijau, kataku hijau 420 00:34:52,266 --> 00:34:54,225 Hitam, kuning, coklat 421 00:34:54,267 --> 00:34:56,946 Tidak ada bilah warna di kota ini 422 00:34:56,991 --> 00:35:01,390 Oh, ya, ya, ya, ya 423 00:35:02,195 --> 00:35:05,554 Cat itu, cat itu merah, merah, merah 424 00:35:05,598 --> 00:35:08,837 Sekarang aku bilang coklat, coklat ya, ya, ya 425 00:35:09,961 --> 00:35:12,640 Hitam, kuning, coklat 426 00:35:12,684 --> 00:35:14,723 Tidak ada bilah warna di sini... 427 00:35:20,491 --> 00:35:23,450 Jangan sentuh dia! Namanya George. Dia hebat! 428 00:35:26,456 --> 00:35:28,575 Bagaimana dengan yang ini? Bisakah DIA berbicara? 429 00:35:28,617 --> 00:35:31,056 Dia nakal. Aku mengantonginya. Anda mengantongi segalanya. 430 00:35:31,099 --> 00:35:33,098 Itu milikmu. Nah, keren kan, girls? 431 00:35:33,143 --> 00:35:35,582 Dia BISA bicara! Hei, apa yang kamu tekan? 432 00:35:35,623 --> 00:35:38,222 Mengapa kamu tidak menyelesaikannya abstrak komunal Anda? 433 00:35:38,266 --> 00:35:40,265 Kita harus menidurkan George. 434 00:35:48,235 --> 00:35:51,114 Apa yang terjadi dengan semua musik itu? Mari kita lanjutkan pestanya, ya? 435 00:35:51,156 --> 00:35:53,715 Ya, ayolah, anak-anak, kami belum menyelesaikan lukisannya. 436 00:35:53,760 --> 00:35:56,919 Hei, apakah kamu seorang model? Eh, tidak, saya seukuran aslinya. 437 00:35:56,962 --> 00:35:59,321 Ayo, aktifkan. Datang dan bergabung dalam kegembiraan. 438 00:35:59,365 --> 00:36:00,844 Ya, dalam satu menit. 439 00:36:00,887 --> 00:36:04,486 Ya, ya, ya, ya 440 00:36:04,528 --> 00:36:06,527 Ya ya ya 441 00:36:07,572 --> 00:36:09,531 Hitam, kuning, coklat 442 00:36:10,294 --> 00:36:13,133 Tidak ada bilah warna di kota ini 443 00:36:13,176 --> 00:36:15,735 Oh, ya, ya, ya, ya... 444 00:36:21,665 --> 00:36:25,824 Ya, ya, ya, ya, ya, ya 445 00:36:25,866 --> 00:36:28,905 Hitam, kuning, coklat 446 00:36:28,950 --> 00:36:31,869 Tidak ada bilah warna di kota ini... 447 00:36:38,879 --> 00:36:41,598 Simon, aku tidak tahan dengan ini. Mereka semua gila! 448 00:36:41,640 --> 00:36:44,599 Saya punya ide. Kita akan menyelinap pergi. 449 00:36:44,644 --> 00:36:47,003 Ya, ya, ya, ya... 450 00:36:49,047 --> 00:36:51,206 Hei, ayo pergi ke sana. Menakjubkan! 451 00:36:51,249 --> 00:36:54,248 Ya, ya, ya, ya 452 00:36:54,291 --> 00:36:56,290 Hei, ayolah. 453 00:36:57,494 --> 00:37:01,213 Tapi Anda tidak bisa bergantung pada mereka. Jangan khawatir, saya akan membujuk mereka untuk melakukannya. 454 00:37:06,663 --> 00:37:08,342 Tidak, tinggalkan dia sendiri! 455 00:37:08,384 --> 00:37:10,823 Hei, yang ini aneh! 456 00:37:10,865 --> 00:37:13,224 Hati-hati, dia menggigit. Jangan sentuh dia! 457 00:37:20,995 --> 00:37:23,834 Aduh Buyung, itu memalukan, bukan? 458 00:37:24,998 --> 00:37:27,157 Saya pikir sebaiknya Anda semua duduk. 459 00:37:27,200 --> 00:37:30,399 Saya punya cerita yang agak aneh untuk terungkap. 460 00:37:33,600 --> 00:37:34,999 Malam, Tuanku, Nyonya. 461 00:37:36,198 --> 00:37:39,277 Selamat malam selamat Malam, Yang Mulia, Yang Mulia. 462 00:37:44,269 --> 00:37:46,228 Selamat malam pak. Selamat malam. 463 00:37:47,346 --> 00:37:50,185 Nah, apakah itu banyak? Ya, John, mereka yang terakhir. 464 00:37:50,223 --> 00:37:52,222 Anda dapat menguncinya sekarang. 465 00:38:02,050 --> 00:38:04,209 Keluarkan dari sini! Maaf, 466 00:38:04,248 --> 00:38:05,807 tempat parkir bawah tanah penuh. 467 00:38:09,882 --> 00:38:12,041 Keluar! Keluar! 468 00:38:12,079 --> 00:38:13,958 Mereka menguncinya di posisi atas- 469 00:38:13,998 --> 00:38:15,997 salah satu tindakan pencegahan keselamatan mereka. Sekarang apa? 470 00:38:16,036 --> 00:38:17,795 Rencana B. 471 00:38:17,834 --> 00:38:19,833 Ini dia. 472 00:38:24,386 --> 00:38:25,785 Oh, aku minta maaf. 473 00:38:28,063 --> 00:38:29,262 Biarkan aku... 474 00:38:32,098 --> 00:38:35,457 POLISI? Oh, aku minta maaf. Bagaimana ini bisa terjadi? 475 00:38:36,974 --> 00:38:38,973 Dia hampir sampai. 476 00:38:40,170 --> 00:38:42,129 Itu lantai di bawah penthouse. 477 00:41:46,894 --> 00:41:48,013 Urgh! 478 00:42:12,906 --> 00:42:14,145 Matikan! 479 00:43:23,353 --> 00:43:26,912 Apa yang terjadi di sini? Ayolah, apa yang terjadi di sini? 480 00:43:26,949 --> 00:43:28,948 Hentikan, ayolah. 481 00:43:28,986 --> 00:43:31,305 Ayo, biarkan pria itu bernapas sekarang. Ayo. 482 00:43:40,375 --> 00:43:42,334 Apa yang bisa dia lakukan?! 483 00:43:42,373 --> 00:43:44,372 Ini dia yang datang. 484 00:43:46,449 --> 00:43:49,088 Ayo, hancurkan! Keluarkan mereka! 485 00:44:04,710 --> 00:44:06,389 Itu di sini, semuanya! 486 00:44:06,428 --> 00:44:08,427 Ayo! 487 00:44:09,464 --> 00:44:11,583 Tenang saja. Benar. 488 00:44:15,059 --> 00:44:18,138 Mantap saat dia berjalan. Mengerti? Tepat di belakang dengan itu. 489 00:44:32,520 --> 00:44:34,479 Bagus. Taruh dia di lemari di sana. 490 00:44:34,518 --> 00:44:37,197 Anda akan menemukan minuman di sana - bantulah dirimu sendiri. 491 00:44:37,235 --> 00:44:39,234 Pemutar rekamannya ada di sana. 492 00:45:07,324 --> 00:45:09,483 Ini, bantu aku menyingkirkan ini. Tentu! 493 00:45:11,559 --> 00:45:13,518 Hai! 494 00:45:29,540 --> 00:45:32,339 Orang asing di kamp! Ayo, gadis-gadis, tangkap mereka! 495 00:45:45,643 --> 00:45:48,562 Apa yang terjadi di sini?! Apakah kamu kehilangan akal sehat? 496 00:45:48,600 --> 00:45:50,839 Dapatkan manajemennya! Tangkap polisi! 497 00:45:53,235 --> 00:45:55,194 Berkenaan dgn pura! 498 00:45:56,632 --> 00:45:58,591 Halo Adolf. 499 00:45:58,629 --> 00:46:01,148 Saya mungkin sudah menebaknya kamulah dalang di balik semua ini, Templar. 500 00:46:01,187 --> 00:46:03,226 Akan tiba saatnya, Vogler, untuk menciptakan sebuah frase, 501 00:46:03,265 --> 00:46:06,184 ketika semua pesta bagus harus datang membantu pria itu. 502 00:46:08,140 --> 00:46:11,419 Hubungi saya Kepala Inspektur Teal dari Scotland Yard! 503 00:46:21,606 --> 00:46:24,765 Pemerintahan saya akan mendapatkan banyak hal untuk mengatakan tentang hal ini, Inspektur Kepala, 504 00:46:24,802 --> 00:46:26,001 SANGAT hebat. 505 00:46:26,040 --> 00:46:29,759 Claud, bukankah ini semua menurutmu seperti itu menjadi yang paling kecil dan paling aneh? 506 00:46:29,797 --> 00:46:31,876 Saya akan mendengarkan penjelasan Anda di Halaman. 507 00:46:32,034 --> 00:46:35,713 Anda akan mendengarkan penjelasan saya sekarang! Ini Vogler! Adolf Vogler! 508 00:46:35,751 --> 00:46:37,350 Vogler? 509 00:46:37,389 --> 00:46:40,108 Ini mikrofilmnya pada orang-orang yang kita minati. 510 00:46:40,146 --> 00:46:42,465 Perry Loudon dan Finlay Thorpe-Jones. 511 00:46:42,503 --> 00:46:46,702 Dia berbicara sampah! Tidak bisakah kamu melihat? Dia berbohong untuk menyelamatkan kulitnya sendiri! 512 00:46:46,739 --> 00:46:49,138 Vogler? Maksudmu THE Vogler? Sama. 513 00:46:49,177 --> 00:46:50,656 Anda bisa menghancurkannya nanti. 514 00:46:50,695 --> 00:46:53,614 Sementara itu, Anda mungkin ingin melakukannya lihatlah di lemari itu. 515 00:47:10,554 --> 00:47:12,953 Siapa dia? Perry Loudon. 516 00:47:12,991 --> 00:47:15,870 Vogel membunuhnya untuk membuatnya tetap diam. 517 00:47:16,868 --> 00:47:18,827 Tidak bisakah kamu melihat dia berbohong? 518 00:47:18,865 --> 00:47:21,224 Jika dia berbohong, Tuan siapapun namamu, 519 00:47:21,263 --> 00:47:22,782 kamu tidak perlu takut. 520 00:47:22,821 --> 00:47:24,980 Di samping itu, jika dia mengatakan yang sebenarnya... 521 00:47:25,019 --> 00:47:27,018 Claud, aku selalu berkata sejujurnya. 522 00:47:29,893 --> 00:47:32,052 Saya harus kembali kepada Casper dan George. 523 00:47:32,092 --> 00:47:33,971 Mereka akan merasa kesepian. 524 00:47:34,009 --> 00:47:36,008 Oh, tidak, kamu tidak melakukannya. Kemarilah. 525 00:47:36,647 --> 00:47:40,126 Cukup dengan Casper dan George, Anda tinggal bersama orang-orang NYATA. 526 00:47:43,000 --> 00:47:44,959 Jika Anda bisa menyebut mereka orang sungguhan. 42161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.