All language subtitles for The Saint - S5E10 - Little Girl Lost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,837 --> 00:00:14,389 IRLANDIA 2 00:00:26,156 --> 00:00:28,327 Ada banyak hal yang menguntungkan liburan memancing. 3 00:00:28,398 --> 00:00:30,140 Damai, menyenangkan, 4 00:00:30,183 --> 00:00:32,636 pemandangannya indah sekali kamu tidak menangkap apa pun. 5 00:00:32,764 --> 00:00:36,857 Pokoknya, ada baiknya untuk pergi kegilaan lalu lintas kota. 6 00:00:39,998 --> 00:00:42,514 Atau aku ingin terlalu banyak? 7 00:01:00,107 --> 00:01:01,479 Tolong bantu saya, Pak! 8 00:01:01,503 --> 00:01:04,013 Ini akan jauh lebih mudah jika kamu melepaskan tanganku. 9 00:01:41,485 --> 00:01:43,711 - Mereka pembunuh! - Apakah mereka mengejarmu? 10 00:01:43,736 --> 00:01:45,142 - Ya. - Siapa kamu? 11 00:01:45,198 --> 00:01:46,956 Maaf, saya tidak bisa mengungkapkannya. 12 00:01:47,184 --> 00:01:48,660 Mereka pergi! 13 00:02:01,301 --> 00:02:03,138 Kamu luar biasa! 14 00:02:03,208 --> 00:02:04,395 Kemana kita akan pergi? 15 00:02:05,546 --> 00:02:06,827 Aku tidak tahu. 16 00:02:07,092 --> 00:02:09,006 -Dublin? - Itu bisa? 17 00:02:09,189 --> 00:02:10,342 Dengan senang hati. 18 00:02:10,409 --> 00:02:12,815 saya tidak tahu bagaimana Terima kasih Pak... 19 00:02:12,956 --> 00:02:15,073 Namaku bukan rahasia. 20 00:02:15,499 --> 00:02:17,319 Simon Templar. 21 00:02:37,607 --> 00:02:39,560 SANG SAINT 22 00:02:55,102 --> 00:02:59,517 S05E10 - Gadis Kecil yang Hilang 23 00:03:02,365 --> 00:03:08,445 Keterangan oleh Susanawho 24 00:03:15,921 --> 00:03:16,860 Halo, Pat. 25 00:03:16,924 --> 00:03:18,874 - Tolong simpan ini. - Ya pak. 26 00:03:19,085 --> 00:03:21,217 Sayangku, bisakah kamu beritahu saya di mana menemukannya 27 00:03:21,278 --> 00:03:23,517 - Tuan Simon Templar? - Di bar, Pak. 28 00:03:23,589 --> 00:03:25,120 Terima kasih banyak. 29 00:03:25,444 --> 00:03:27,256 Bagaimana jika mereka mengikuti kita? 30 00:03:27,314 --> 00:03:28,845 Apa yang bisa mereka lakukan di tempat umum? 31 00:03:28,870 --> 00:03:31,479 Anda tidak mengenal mereka. Tidak yakin bagaimana caranya mereka putus asa! 32 00:03:31,508 --> 00:03:33,406 - Brendan! -Simon! 33 00:03:33,497 --> 00:03:35,488 Simon, orang tua, Apa kabarmu? 34 00:03:35,523 --> 00:03:37,617 Ya, ini Komandannya Brendan Culin. 35 00:03:37,682 --> 00:03:40,322 Brendan, ini yang generik MS. Schmidt. 36 00:03:40,417 --> 00:03:42,605 Dia memiliki wajah yang berharga seperti permata! 37 00:03:42,643 --> 00:03:44,064 Ya. Duduk di sana. 38 00:03:44,809 --> 00:03:46,463 Senang bertemu denganmu, sayang. 39 00:03:46,511 --> 00:03:48,690 Simon, itu pesan yang luar biasa! 40 00:03:48,784 --> 00:03:51,807 Peringkat tinggi, kepentingan internasional! 41 00:03:51,931 --> 00:03:54,751 Anda akan memulai perang dunia ke 3? 42 00:03:55,258 --> 00:03:57,242 Merindukan. Schmidt akan menjelaskannya. 43 00:03:57,349 --> 00:04:02,624 Sebelum Anda melakukannya, lakukanlah bisakah kita minum? 44 00:04:02,777 --> 00:04:03,957 Pelayan! 45 00:04:04,132 --> 00:04:06,241 Tuhan membayarmu, anakku! Tuhan memberkati! 46 00:04:06,269 --> 00:04:08,831 MS. Schmidt, Saya siap melayani Anda. 47 00:04:09,940 --> 00:04:11,354 Komandan Cullin... 48 00:04:11,604 --> 00:04:14,573 Saya tahu apa yang akan saya katakan Ini akan terlihat luar biasa... 49 00:04:14,730 --> 00:04:19,010 dan bahkan tidak mungkin, tetapi memang demikian kebenaran yang paling murni. 50 00:04:19,689 --> 00:04:24,438 Katakan padaku: berapa banyak yang kamu ingat tentang kematian Adolf Hitler? 51 00:04:24,502 --> 00:04:26,946 Hitler? Hal kecil. 52 00:04:27,039 --> 00:04:30,210 Bunuh diri. Bukankah itu bunuh diri? Dia dan Eva Braun, bersama-sama. 53 00:04:30,235 --> 00:04:32,430 - di Berlin. - Itulah yang diasumsikan. 54 00:04:32,515 --> 00:04:35,327 - Apakah itu bohong? - Pada bulan April 1945, 55 00:04:35,480 --> 00:04:38,174 sekutu telah mengepung Berlin. 56 00:04:38,518 --> 00:04:41,650 Bahkan Hitler pun menyadarinya mimpi gila telah berakhir. 57 00:04:45,324 --> 00:04:48,160 Sebelum fajar, pada tanggal 29 April... 58 00:04:48,399 --> 00:04:51,633 dalam upacara yang diadakan oleh Pendeta angkatan bersenjata, 59 00:04:51,758 --> 00:04:54,195 Hitler dan Eva Braun menikah. 60 00:04:54,293 --> 00:04:55,957 Kemudian mereka bunuh diri. 61 00:04:56,104 --> 00:04:58,235 Dan karyawan itulah yang melakukannya membakar mayat-mayat itu. 62 00:04:58,290 --> 00:05:01,016 Tapi pernahkah Anda bertanya-tanya kenapa? menikah setelah beberapa tahun 63 00:05:01,054 --> 00:05:03,288 mengetahui mereka akan mati dalam beberapa jam? 64 00:05:03,404 --> 00:05:06,880 - Mungkin dia sentimental! -Hitler? 65 00:05:08,979 --> 00:05:12,252 - Dia punya bayi. - Seperti yang Anda ketahui? 66 00:05:12,920 --> 00:05:14,881 Sebab, Komandan... 67 00:05:16,492 --> 00:05:18,424 Akulah bayi itu. 68 00:05:18,977 --> 00:05:20,883 Monyet menggigitku! 69 00:05:21,080 --> 00:05:22,642 Ada kesamaan. 70 00:05:22,809 --> 00:05:23,713 Kamu? 71 00:05:25,729 --> 00:05:28,752 - Sebagai? - Mereka membawaku dari Jerman, 72 00:05:28,953 --> 00:05:30,078 mereka menyembunyikanku di biara, 73 00:05:30,122 --> 00:05:33,203 dan selama 20 tahun, SS mengawasiku. 74 00:05:34,207 --> 00:05:35,817 Katakan padanya alasannya. 75 00:05:36,348 --> 00:05:38,371 Mereka ingin menerima saya kembali ke Jerman. 76 00:05:38,609 --> 00:05:40,843 Untuk memimpin yang baru gerakan Nazi. 77 00:05:40,913 --> 00:05:43,123 Itu harus menjadi simbol. 78 00:05:45,381 --> 00:05:50,731 Apakah kamu mencoba memberitahuku hal itu Apakah SS ada di sini, mencoba menangkapmu? 79 00:05:50,793 --> 00:05:52,646 Ya! Tuan Templar melihat mereka. 80 00:05:52,680 --> 00:05:54,980 Mereka adalah beberapa pria dilihat dengan buruk. 81 00:05:55,328 --> 00:05:57,007 Apakah Anda percaya cerita ini? 82 00:05:57,145 --> 00:05:59,590 Brendan, menurutku kita harus melakukannya perlakukan masalah ini sebagai 83 00:05:59,637 --> 00:06:02,793 prioritas tertinggi sampai ada bukti, dengan satu atau lain cara. 84 00:06:02,861 --> 00:06:05,384 Saya dapat memberikan nama, tanggal, dokumen, semuanya! 85 00:06:05,487 --> 00:06:08,088 Itulah mengapa saya harus meninggalkan Dublin. 86 00:06:08,383 --> 00:06:09,785 SS ada dimana-mana! 87 00:06:09,868 --> 00:06:11,609 Itulah sebabnya aku memanggilmu ke sini. 88 00:06:11,715 --> 00:06:13,965 Kita bisa mengambil MS. Schmidt bersama kami 89 00:06:14,003 --> 00:06:16,690 ke kastil tuamu itu? 90 00:06:16,780 --> 00:06:19,506 Mungkin sudah tua, tapi Itu tidak pernah menjadi kastil. 91 00:06:19,598 --> 00:06:21,169 Hanya untuk beberapa hari, Tolong! 92 00:06:21,229 --> 00:06:23,249 Jika Anda tidak keberatan kita pergi memancing. 93 00:06:23,281 --> 00:06:25,187 Saya tidak merasa terganggu. Aku hanya ingin keluar dari sini! 94 00:06:25,255 --> 00:06:26,786 Kita bisa berangkat pagi-pagi sekali. 95 00:06:26,853 --> 00:06:29,321 Tidak bisakah kita pergi malam ini? 96 00:06:36,569 --> 00:06:39,397 Selamat siang pak. Apakah Anda membuat reservasi? 97 00:06:39,464 --> 00:06:41,573 Saya harus memahaminya Apakah kamu tidak tahu siapa aku? 98 00:06:41,740 --> 00:06:43,786 Sayangnya saya tidak tahu siapa orangnya. 99 00:06:43,914 --> 00:06:45,288 Berapa lama bekerja disini? 100 00:06:45,327 --> 00:06:46,881 Sekitar 6 bulan yang lalu. 101 00:06:46,967 --> 00:06:51,005 Jika Anda ingin tinggal di sini, Saya sarankan Anda mempelajari profesi Anda. 102 00:06:51,135 --> 00:06:54,330 Seribu permintaan maaf tuan, Tapi aku masih belum tahu siapa orangnya. 103 00:06:54,402 --> 00:06:57,050 Namaku Drew... Eugene Menggambar. 104 00:06:57,228 --> 00:06:58,470 Saya pemilik hotel ini. 105 00:06:58,530 --> 00:07:01,014 - Siapkan kamarku. - Tuan Drew? 106 00:07:01,077 --> 00:07:02,967 Saya Blaine, dari London Gema. 107 00:07:03,008 --> 00:07:05,461 Saya biasanya tidak memberi wawancara tidak terjadwal. 108 00:07:05,504 --> 00:07:08,621 Hanya sepatah kata tentang alasan untuk berada di sini. 109 00:07:09,957 --> 00:07:12,509 - Tidak ada komentar. - Grup Hardacre... 110 00:07:12,539 --> 00:07:15,179 Ada rumor bahwa dia akan mengelolanya. 111 00:07:17,788 --> 00:07:19,913 Aku ingat namamu. 112 00:07:20,137 --> 00:07:22,012 Jika kamu mengatakan satu kata lagi kepadaku, 113 00:07:22,056 --> 00:07:23,571 Saya akan menelepon Lord Abbeyvale, 114 00:07:23,622 --> 00:07:26,872 pemilik koran Anda dan saya akan bertanya segera memecatnya. 115 00:07:28,405 --> 00:07:30,897 Apakah Anda memiliki senapan di rumah Anda? 116 00:07:31,252 --> 00:07:32,447 Senapan? 117 00:07:32,534 --> 00:07:35,409 Ayo pergi memancing, kami tidak akan berburu. 118 00:07:35,452 --> 00:07:36,819 Mereka adalah pembunuh profesional. 119 00:07:36,859 --> 00:07:39,351 Mereka akan berada dalam bahaya, Saya jamin! 120 00:07:45,176 --> 00:07:47,535 Permisi. 121 00:07:51,652 --> 00:07:53,995 Punya yang bagus! 122 00:07:54,444 --> 00:07:57,108 - Apakah kamu tidak percaya padanya? - Apa aku percaya? 123 00:07:57,670 --> 00:07:59,443 Putri Hitler? 124 00:08:00,020 --> 00:08:03,918 Bukan pelayan Irlandia Saya akan mengarang cerita seperti itu! 125 00:08:17,495 --> 00:08:19,057 Tentu saja itu bohong! 126 00:08:19,137 --> 00:08:21,379 Ini membuat saya penasaran. Mengapa? 127 00:08:21,577 --> 00:08:25,248 - Mungkin dia penipu. - Tidak, ini lebih dari itu. 128 00:08:26,574 --> 00:08:29,532 Kami harus tetap bersama dia dua hari penuh? 129 00:08:29,587 --> 00:08:30,954 Meskipun dia cantik. 130 00:08:30,990 --> 00:08:33,294 Saya harus mencari tahu apa sedang terjadi. 131 00:08:33,438 --> 00:08:35,422 Dia menciptakan sirkus yang hebat! 132 00:08:38,807 --> 00:08:40,245 Lihat orang-orang ini? 133 00:08:40,764 --> 00:08:41,893 Apa yang punya? 134 00:08:42,205 --> 00:08:45,103 Mereka adalah Nazi sore ini. 135 00:08:46,702 --> 00:08:50,202 DAN. Mungkin itu lebih baik ayo ambil senapan! 136 00:08:50,322 --> 00:08:54,814 Tidak, menurutku lebih baik kita pergi keluar dari sini sebelum mereka melihatku. 137 00:08:55,030 --> 00:08:57,678 Biarkan aku menghabiskan minumanku. 138 00:09:02,655 --> 00:09:04,202 Kenapa kamu sendiri? 139 00:09:05,151 --> 00:09:07,174 Terjadi sedikit kebingungan. 140 00:09:07,252 --> 00:09:10,525 Dia melarikan diri dengan seseorang oleh Simon Templar. 141 00:09:10,651 --> 00:09:14,502 Kami hampir menangkapnya, tapi Templar membantunya melarikan diri. 142 00:09:14,674 --> 00:09:17,244 Jika dia berharap untuk menang sesuatu dengan itu, 143 00:09:17,269 --> 00:09:19,011 kamu akan sangat kecewa. 144 00:09:19,135 --> 00:09:21,808 Menurutku dia hanya usil. 145 00:09:21,981 --> 00:09:24,856 Jangan khawatir. Segera kita akan memilikinya lagi. 146 00:09:25,273 --> 00:09:26,968 Lakukanlah, Tuan Mullins. 147 00:09:27,055 --> 00:09:30,387 - Bagaimana mereka mengikutinya ke sini. - Mereka tidak mengikutiku. 148 00:09:30,428 --> 00:09:32,404 Saya pikir mereka datang temukan Eugene Drew. 149 00:09:32,466 --> 00:09:34,802 - Siapa dia? - Seorang jutawan, pemilik real estate. 150 00:09:34,885 --> 00:09:36,963 Dan apa yang dia punya ada hubungannya dengan cerita itu? 151 00:09:37,392 --> 00:09:39,040 Saya tidak punya ide... 152 00:09:39,111 --> 00:09:41,415 tapi mari kita bersenang-senang mencoba mencari tahu. 153 00:09:41,440 --> 00:09:44,226 - Ambil pakaianmu. - Benar. Aku akan mengambil barang-barangku. 154 00:09:44,293 --> 00:09:45,598 Saya akan kembali dalam 1 jam. 155 00:09:45,689 --> 00:09:47,610 Kami akan berada di kamarku. Sampai kita mengetahui apa itu 156 00:09:47,635 --> 00:09:50,704 terjadi, tidak perlu tahu dia ada di sini. 157 00:09:50,991 --> 00:09:52,248 Terima kasih. 158 00:09:52,383 --> 00:09:54,757 Aku perlu mendapatkannya kembali gadis. Apakah Anda memahami? 159 00:09:54,861 --> 00:09:57,470 - Ya pak. - Dalam 36 jam. Jika tidak, 160 00:09:57,516 --> 00:10:01,041 mereka tidak akan menerima sejumlah besar uang yang saya setuju untuk membayar. 161 00:10:01,140 --> 00:10:03,022 Kami mengerti, Tuan Drew. 162 00:10:04,549 --> 00:10:05,939 Aku meragukan itu. 163 00:10:06,670 --> 00:10:10,935 Saya menganggap mereka sepasang idiot yang tidak kompeten. 164 00:10:13,092 --> 00:10:16,287 - Nakal! - Pikirkan tentang uang. 165 00:10:16,566 --> 00:10:19,487 Jika kita mau menerimanya. Bagaimana jika dia tidak membayar? 166 00:10:19,512 --> 00:10:22,230 Dia punya lebih banyak uang dibandingkan Bank Irlandia. 167 00:10:31,374 --> 00:10:32,483 Kita dapat pergi? 168 00:10:32,575 --> 00:10:33,928 Aku akan mengemasi tasku. 169 00:10:34,002 --> 00:10:36,454 Ngomong-ngomong, temanmu preman ada di sini. 170 00:10:36,506 --> 00:10:38,247 - Di mana? - Di bar. 171 00:10:38,285 --> 00:10:42,136 Mereka sedang berbicara dengan pria itu dengan rambut beruban, siapa yang harus mengenali... 172 00:10:42,211 --> 00:10:44,547 Dia tampaknya tidak berbahaya, tapi ini adalah salah satu yang terburuk. 173 00:10:44,641 --> 00:10:48,226 Dia bertanggung jawab untuk a salah satu kamp konsentrasi terburuk! 174 00:10:48,345 --> 00:10:49,657 Dan bahkan? 175 00:11:03,563 --> 00:11:06,110 Saya sangat berterima kasih telah membantu saya. 176 00:11:07,900 --> 00:11:10,415 Setidaknya hanya itu yang bisa saya lakukan untuk hal yang penting 177 00:11:10,474 --> 00:11:12,809 kepribadian internasional. 178 00:11:16,623 --> 00:11:18,850 Aku memperhatikanmu sekarang. 179 00:11:20,131 --> 00:11:21,327 Duduk. 180 00:11:23,515 --> 00:11:26,020 Apa yang mereka niatkan lakukan denganmu? 181 00:11:26,521 --> 00:11:27,896 Siapa? 182 00:11:28,720 --> 00:11:30,216 SS. 183 00:11:33,263 --> 00:11:34,638 Seperti ini? 184 00:11:35,061 --> 00:11:38,724 Kebangkitan baru Nazisme, bersamamu sebagai pemimpin. 185 00:11:38,952 --> 00:11:41,703 Kapan mereka akan mengungkapkannya? untuk dunia yang cemas? 186 00:11:41,775 --> 00:11:42,946 Pada tahun 1970. 187 00:11:43,002 --> 00:11:45,783 25 tahun setelah kematian dari ayahku. 188 00:11:46,220 --> 00:11:48,274 Dan apa penyebabnya pemberontak? 189 00:11:48,357 --> 00:11:52,661 Mereka menciptakan saya untuk itu menganggap ayahku seorang pahlawan yang hebat. 190 00:11:52,802 --> 00:11:58,396 Hingga suatu hari saya membaca sebuah buku yang menunjukkan padaku kebenaran tentang dia. 191 00:11:58,583 --> 00:12:01,637 Dan Anda memutuskan itu Saya tidak bisa melanjutkan. 192 00:12:02,267 --> 00:12:03,312 TIDAK. 193 00:12:03,426 --> 00:12:06,524 Pasti sulit ayah kesal. 194 00:12:06,664 --> 00:12:10,008 Ya itu. Itu sangat sulit. 195 00:12:10,215 --> 00:12:12,769 Sekarang... Dan pakaianmu? 196 00:12:12,871 --> 00:12:15,089 Mereka tinggal di biara. 197 00:12:15,329 --> 00:12:16,930 Tapi itu tidak masalah. 198 00:12:17,039 --> 00:12:19,132 - Bahkan tidak. - Bagus sekali. 199 00:12:19,769 --> 00:12:21,061 Ayo pergi? 200 00:12:29,946 --> 00:12:31,836 Duo dinamis! 201 00:13:10,521 --> 00:13:12,974 - Apakah kamu suka mandi? - Benar, badut. 202 00:13:13,101 --> 00:13:14,216 Dimana dia? 203 00:13:14,680 --> 00:13:16,295 Merindukan. Hitler? 204 00:13:16,497 --> 00:13:19,605 Dia lapar dan pergi untuk mencari sesuatu. 205 00:13:19,696 --> 00:13:21,485 Anda mengganggu kami, Templar. 206 00:13:21,640 --> 00:13:23,999 Saya tidak suka kekerasan, tapi jika perlu, 207 00:13:24,032 --> 00:13:26,164 Saya menghapusnya seperti tanda kapur. 208 00:13:26,224 --> 00:13:27,578 Dimana gadis itu? 209 00:13:27,889 --> 00:13:30,896 Melakukan pekerjaan ayahmu, pastinya. 210 00:13:55,964 --> 00:13:57,651 Mereka salah lagi. 211 00:14:16,870 --> 00:14:19,589 - Berapa banyak yang hilang? - Sekitar 30 km. 212 00:14:22,009 --> 00:14:23,541 Apa yang sering kamu lihat? 213 00:14:23,646 --> 00:14:26,036 Kami sedang diikuti setengah jam yang lalu. 214 00:14:31,180 --> 00:14:32,782 Sepertinya memang begitu. 215 00:14:32,984 --> 00:14:34,671 Apakah Anda pandai navigasi? 216 00:14:34,995 --> 00:14:37,760 Bagus sekali. Saya adalah seorang Pramuka di sekolah menengah. 217 00:14:38,045 --> 00:14:40,521 Bagus sekali. Ada peta di laci sarung tangan. 218 00:14:40,635 --> 00:14:42,728 Lihat apakah ada transversal. 219 00:14:48,755 --> 00:14:50,186 Dia mempercepat. 220 00:14:50,256 --> 00:14:51,840 Jangan sampai hilang. 221 00:14:53,242 --> 00:14:55,930 - Bagaimana jalannya? - Saya sudah tahu. 222 00:14:56,150 --> 00:14:58,767 Ada persimpangan kecil ke kiri dalam beberapa... 223 00:14:58,800 --> 00:15:00,698 400 m. Lihat! Pengampunan. 224 00:15:00,775 --> 00:15:03,180 Jika kita berbelok ke sana, kita menyeberang sungai dan kami tiba di... 225 00:15:03,225 --> 00:15:06,459 - jalan utama. - Semuanya bagus. 226 00:15:18,948 --> 00:15:20,619 Dia yakin? 227 00:15:20,744 --> 00:15:23,650 Sudah kubilang, aku hebat dengan peta. 228 00:15:33,815 --> 00:15:35,299 Kamu menghilangkannya. 229 00:16:04,241 --> 00:16:06,421 Ide yang luar biasa. 230 00:16:06,766 --> 00:16:08,805 Tidak bisakah kamu mundur? 231 00:16:09,032 --> 00:16:11,094 Membengkokkan porosnya. 232 00:16:12,545 --> 00:16:14,639 Apakah itu berarti kamu tidak akan berjalan? 233 00:16:14,795 --> 00:16:15,873 Itu benar. 234 00:16:15,942 --> 00:16:17,707 Apa yang kita lakukan? 235 00:16:18,782 --> 00:16:19,977 Berjalan. 236 00:16:21,333 --> 00:16:22,528 Di mana? 237 00:16:23,586 --> 00:16:26,241 Jauh dari sini, sebelum hal lainnya. 238 00:16:27,667 --> 00:16:31,127 Ayolah, Dr. Livingstone, Mari jelajahi hutan ini. 239 00:16:31,264 --> 00:16:32,748 Di depan. 240 00:16:35,345 --> 00:16:39,626 Harus ada transversal kembali ke sana. Ayo kembali. 241 00:16:48,877 --> 00:16:49,970 Ayo pergi. 242 00:16:50,046 --> 00:16:52,131 Di mana? Ini adalah hutan di sini. 243 00:16:52,181 --> 00:16:53,743 Andalah yang memilih. 244 00:16:56,006 --> 00:16:57,232 Apa itu? 245 00:16:57,527 --> 00:16:59,349 Lihat apa yang kamu lakukan! 246 00:16:59,441 --> 00:17:00,929 Tumitnya patah. 247 00:17:01,487 --> 00:17:04,666 Itu rusak. Tidak masalah. Tinggal 80 km lagi. 248 00:17:28,930 --> 00:17:31,891 Maaf tapi tidak Saya bisa berjalan lebih jauh. 249 00:17:32,587 --> 00:17:34,336 Mungkin Anda tidak membutuhkannya. 250 00:17:42,798 --> 00:17:44,376 Berapa harganya sekarang? 251 00:17:50,214 --> 00:17:51,787 133° 252 00:17:52,011 --> 00:17:53,448 Tempat. 253 00:17:57,257 --> 00:18:00,858 Ini mungkin bukan Ritz, tapi Setidaknya itu adalah tempat berlindung. 254 00:18:10,405 --> 00:18:11,320 Selamat malam. 255 00:18:11,368 --> 00:18:15,055 Mobil kami mogok. Kami melihat apimu... 256 00:18:15,127 --> 00:18:18,165 - Apa yang mereka inginkan? - Tempat untuk bermalam. 257 00:18:19,145 --> 00:18:21,347 Ini bukan hotel, Pak. 258 00:18:22,099 --> 00:18:25,700 Kami bukan dari I.R, jika itu yang membuatmu khawatir. 259 00:18:25,819 --> 00:18:28,564 - Lalu siapa mereka? - Kami melarikan diri dari ayahku, 260 00:18:28,589 --> 00:18:31,056 menikah. Jika dia menemukan kita... 261 00:18:31,465 --> 00:18:33,879 Tolong bantu kami. Kami sangat membutuhkanmu. 262 00:18:34,696 --> 00:18:36,086 Dan kebenaran? 263 00:18:36,595 --> 00:18:38,086 Anda mendengarnya. 264 00:18:39,934 --> 00:18:41,032 Tunggu di sana. 265 00:18:44,040 --> 00:18:46,784 - Apa yang mereka lakukan? - Ini adalah penyulingan ilegal. 266 00:18:46,814 --> 00:18:48,639 - Wiski selundupan. - Seperti ini? 267 00:18:48,784 --> 00:18:50,314 Minuman beralkohol. 268 00:18:51,800 --> 00:18:54,261 - Maksudmu mereka minum ini? - Mungkin. 269 00:18:54,359 --> 00:18:57,007 - Bagaimana rasanya? - Sepertinya yodium dengan bensin, 270 00:18:57,135 --> 00:18:58,877 tapi jauh lebih kuat. 271 00:19:00,209 --> 00:19:03,411 Baiklah, semuanya baik-baik saja. Anda akan diterima. 272 00:19:03,692 --> 00:19:04,629 - Terima kasih. - Terima kasih. 273 00:19:04,686 --> 00:19:07,702 Kami hanya tidak punya banyak hal untuk ditawarkan. Kami hanyalah pekerja. 274 00:19:08,085 --> 00:19:11,608 Memang tidak banyak, tapi bersih. 275 00:19:12,794 --> 00:19:15,317 Saya dan istri saya tidur di sana. 276 00:19:17,698 --> 00:19:21,041 - Mereka bisa berada di mana saja. - Mereka tidak akan tidur di pohon. 277 00:19:21,862 --> 00:19:23,541 Lihat! 278 00:19:24,683 --> 00:19:25,775 Rusak. 279 00:19:26,344 --> 00:19:29,684 Mereka dekat. Dia tidak kamu akan sering berjalan tanpa alas kaki. 280 00:19:29,749 --> 00:19:32,272 Mari kita cari sampai menemukan rumah. 281 00:19:33,680 --> 00:19:35,718 Dan sekarang... apakah kamu sudah makan? 282 00:19:35,825 --> 00:19:38,270 Karena Anda menawarkan, menghargai. 283 00:19:38,311 --> 00:19:40,725 Istri saya akan bersiap sesuatu dalam sekejap. 284 00:19:40,944 --> 00:19:43,835 Dan aku akan menemukan sesuatu untuk itu Nona letakkan di kakimu. 285 00:19:43,980 --> 00:19:45,182 Terima kasih. 286 00:19:50,092 --> 00:19:51,951 Pernahkah Anda tidur di salah satu dari ini? 287 00:19:52,045 --> 00:19:54,630 Saya sudah mengatakan bahwa saya adalah seorang bandeirante. 288 00:19:54,702 --> 00:19:57,332 Oh itu benar. Hitler, pemimpin Pramuka. 289 00:19:57,860 --> 00:19:59,445 Siapa kamu sebenarnya? 290 00:19:59,722 --> 00:20:01,172 Anastasia? 291 00:20:01,945 --> 00:20:04,022 Tess, dari D'Urbervilles? 292 00:20:04,201 --> 00:20:07,794 - Anda harus tahu siapa saya. - Haruskah saya? 293 00:20:07,910 --> 00:20:11,120 Apakah Anda melihat bagaimana reaksi saya saat itu ayahku memasuki bar. 294 00:20:11,880 --> 00:20:13,359 Eugene Menggambar. 295 00:20:13,977 --> 00:20:15,113 Diri. 296 00:20:15,691 --> 00:20:18,667 - Dia ayahmu? - Sepertinya aku selalu tahu. 297 00:20:18,757 --> 00:20:21,913 Saya harus mengakui bahwa kisah putri Hitler 298 00:20:21,975 --> 00:20:23,818 Sulit untuk menelannya. 299 00:20:23,996 --> 00:20:25,779 Ya, menurutku memang begitu. 300 00:20:26,018 --> 00:20:28,354 Apa nama pertamamu? 301 00:20:29,093 --> 00:20:30,452 ringan. 302 00:20:30,626 --> 00:20:32,774 - Cantiknya. - Terima kasih. 303 00:20:33,299 --> 00:20:35,884 Saya yakin Anda akan melakukannya serahkan ke polisi. 304 00:20:36,295 --> 00:20:38,162 Apakah preman itu polisi? 305 00:20:38,241 --> 00:20:40,912 Detektif swasta disewa oleh ayahku. 306 00:20:41,383 --> 00:20:44,485 - Mengapa? - Tidak pernah membaca koran? 307 00:20:44,568 --> 00:20:45,864 Secara agama. 308 00:20:45,925 --> 00:20:48,091 Itu terjadi pada semua orang beberapa bulan yang lalu. 309 00:20:48,446 --> 00:20:50,797 Saya lari dari rumah dengan seorang aktor. 310 00:20:51,345 --> 00:20:52,790 Tidak ingatkah kamu? 311 00:20:53,630 --> 00:20:54,860 Putih total. 312 00:20:55,067 --> 00:20:57,809 Itu adalah berita internasional. Saya tidak tahu bagaimana saya tidak tahu. 313 00:20:58,040 --> 00:20:59,383 Pokoknya, 314 00:20:59,507 --> 00:21:04,155 ayahku tidak menyukai Rick dan aku ditempatkan di bawah pengawasan Negara. 315 00:21:04,707 --> 00:21:06,660 Dan apa yang terjadi pada Rick? 316 00:21:07,162 --> 00:21:10,341 Mereka mengancam akan menangkapnya, jika dia tidak kembali ke Amerika. 317 00:21:10,519 --> 00:21:13,448 Itu pasti menyegarkan gairahmu sedikit. 318 00:21:13,564 --> 00:21:14,954 Jangan tertawa! 319 00:21:15,002 --> 00:21:17,056 - Aku tidak tertawa. - Ya ya. 320 00:21:17,566 --> 00:21:19,409 Kami sangat jatuh cinta. 321 00:21:19,607 --> 00:21:22,310 Dan dia adalah... Lihat, kamu tertawa! 322 00:21:22,358 --> 00:21:26,209 - Aku tidak tertawa. Melanjutkan. - Dia sangat baik 323 00:21:26,757 --> 00:21:29,069 dan luar biasa terawat. 324 00:21:31,320 --> 00:21:35,608 Ayah saya keras kepala dan pemarah karena Rick miskin. 325 00:21:35,714 --> 00:21:37,753 Tapi siapa yang butuh uang? 326 00:21:38,378 --> 00:21:39,878 Hampir semua orang. 327 00:21:40,008 --> 00:21:41,695 Kami tidak membutuhkan. 328 00:21:41,886 --> 00:21:45,565 Saya membayangkan Anda dan Rick Apakah Anda berniat untuk kembali? 329 00:21:46,844 --> 00:21:48,695 Kami sudah merencanakannya selama berbulan-bulan. 330 00:21:48,808 --> 00:21:51,255 Rick mendatangi Shannon lusa, dan kita akan... 331 00:21:51,287 --> 00:21:56,860 melarikan diri dan menikah. Ayah dan itu terkutuklah algojo lainnya! 332 00:21:57,399 --> 00:21:59,774 Kenapa kamu tidak langsung memberitahuku? 333 00:22:00,170 --> 00:22:02,857 Ya... kamu bisa saja melakukannya masalah dengan hukum, 334 00:22:02,934 --> 00:22:05,066 untuk membantu saya tidak mematuhi hakim. 335 00:22:05,522 --> 00:22:08,272 Jika saya menghadapinya batalyon Nazi, 336 00:22:08,332 --> 00:22:10,784 Mengapa saya harus khawatir tentang seorang Hakim? 337 00:22:12,429 --> 00:22:15,748 Simon, kamu manis! 338 00:22:17,382 --> 00:22:19,639 Masalahku sudah selesai. 339 00:22:32,677 --> 00:22:34,334 Sesuatu? 340 00:22:36,368 --> 00:22:39,118 - Kamu tidak dapat melihat apa pun. - Di sana. 341 00:22:39,316 --> 00:22:41,276 Sepertinya api unggun. 342 00:22:41,872 --> 00:22:43,786 Mari kita lebih dekat. 343 00:22:47,508 --> 00:22:49,211 Apa yang akan terjadi ini? 344 00:22:49,525 --> 00:22:53,118 Sepertinya tas. 345 00:22:53,554 --> 00:22:55,131 Dan itu dilakukan dengan baik. 346 00:22:55,312 --> 00:22:57,124 Lihat saja jahitannya. 347 00:22:57,851 --> 00:22:59,986 Siapakah itu? 348 00:23:00,048 --> 00:23:01,719 Mungkin dari pria itu. 349 00:23:01,789 --> 00:23:04,101 Dan kebenaran. Itu bisa jadi miliknya. 350 00:23:04,256 --> 00:23:07,045 - Aku pergi ke sana untuk mencari tahu. - Apakah itu harus mengganggu mereka? 351 00:23:07,070 --> 00:23:09,429 Pasangan muda dalam pelarian menikahi... 352 00:23:09,562 --> 00:23:10,937 Dan kebenaran. 353 00:23:11,385 --> 00:23:15,455 Saya tahu: Saya akan melihatnya saja untuk melihat apakah Anda tidak memerlukan apa pun. 354 00:23:19,864 --> 00:23:21,872 Menemukan sesuatu? 355 00:23:23,632 --> 00:23:25,710 Saya pikir itu mungkin... 356 00:23:27,727 --> 00:23:29,375 Ya baiklah... 357 00:23:29,609 --> 00:23:31,866 Mungkin kita harus Minumlah, ya? 358 00:23:50,641 --> 00:23:52,078 Lezat! 359 00:23:52,169 --> 00:23:54,067 Ayolah, lenganku akan lepas. 360 00:23:54,656 --> 00:23:56,468 - Ayah! - Apa itu? 361 00:23:56,599 --> 00:23:58,505 Seorang pria... di sana! 362 00:23:58,963 --> 00:24:01,049 Orang-orang IR! Enyah! 363 00:24:04,672 --> 00:24:05,758 Ringan? 364 00:24:05,846 --> 00:24:08,596 Karyawan lama dari keluarga kembali. Ayo pergi! 365 00:24:15,404 --> 00:24:17,782 Sekali lagi, dia Itu masih berdetak! 366 00:24:18,183 --> 00:24:19,814 Pukul dia lagi! 367 00:24:20,857 --> 00:24:22,286 Ayo, pukul dia! 368 00:24:27,123 --> 00:24:29,295 Ketuk lagi, Dia bukan keluarga! 369 00:24:39,428 --> 00:24:42,624 Manakah dari dua mata pelajaran tersebut yang akan menjadi siapa ayahnya? 370 00:25:23,277 --> 00:25:24,675 Apakah kamu pikir kamu bisa melakukannya? 371 00:25:24,738 --> 00:25:26,066 Ayo pergi! 372 00:25:27,022 --> 00:25:28,401 Sekarang... lompat! 373 00:25:36,744 --> 00:25:38,158 Kamu Menakjubkan! 374 00:25:38,209 --> 00:25:40,880 Mengapa kamu melakukan ini untukku? Mengapa Anda mengambil risiko seperti itu? 375 00:25:40,935 --> 00:25:43,919 Ya, karena kamu punya hadiahnya untuk menghiasi kebenaran 376 00:25:43,972 --> 00:25:45,558 dan itu membuatku terpesona. 377 00:25:45,806 --> 00:25:47,767 Itu bukan satu-satunya alasan, bukan? 378 00:25:47,960 --> 00:25:48,960 TIDAK. 379 00:25:50,288 --> 00:25:53,108 Ayahmu membeli milikku tempat pembuatan bir favorit 380 00:25:53,151 --> 00:25:55,338 dan birnya sangat buruk! 381 00:26:15,724 --> 00:26:19,560 Betapa baiknya kamu telah muncul! 382 00:26:21,154 --> 00:26:22,846 Apa yang terjadi di hotel? 383 00:26:22,907 --> 00:26:24,836 Aku akan memberitahumu nanti. Apakah Anda punya tempat tidur untuknya? 384 00:26:24,872 --> 00:26:26,543 Aku menyimpannya di atas. 385 00:26:26,629 --> 00:26:28,956 Bukankah ada satu di bawah sini? 386 00:26:29,134 --> 00:26:31,852 Sudah, jika Anda ingin membagikannya dengan beberapa tikus. 387 00:26:32,242 --> 00:26:34,840 Suatu ketika saya tersesat di selokan Paris. 388 00:26:34,942 --> 00:26:37,207 Aku sudah cukup banyak melihat tikus seumur hidup. 389 00:26:37,423 --> 00:26:40,634 Itu tentu saja di a Pertemuan Gestapo. 390 00:26:41,163 --> 00:26:44,756 Ini sudah berakhir. Itu hanya sebuah cerita. 391 00:26:44,902 --> 00:26:46,730 Dan bahkan? Jangan bilang! 392 00:26:46,827 --> 00:26:49,139 Jadi siapa dia Sungguh? 393 00:26:49,328 --> 00:26:51,179 Apakah Anda bibi Mussolini? 394 00:26:51,261 --> 00:26:54,167 - Itu mungkin saja. - Maaf, Komandan, 395 00:26:54,192 --> 00:26:55,152 karena telah memberitahu kebohongan kecil itu. 396 00:26:55,193 --> 00:26:56,771 Kebohongan kecil? 397 00:26:57,141 --> 00:27:00,547 Brendan, kami kelaparan. 398 00:27:00,845 --> 00:27:03,837 Jangan makan sampai aku jelaskan semuanya. 399 00:27:03,941 --> 00:27:07,034 Kami akan menjelaskan semuanya, tapi Pertama mari kita makan. 400 00:27:07,923 --> 00:27:11,688 Semuanya telah disediakan Keramahan Irlandia. 401 00:27:12,541 --> 00:27:14,650 Ini adalah untuk Anda. Dan kita? 402 00:27:14,675 --> 00:27:16,095 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar! 403 00:27:18,407 --> 00:27:20,649 Biarkan perayaan dimulai! 404 00:27:21,461 --> 00:27:22,656 Roti... 405 00:27:23,422 --> 00:27:24,867 keju... 406 00:27:25,477 --> 00:27:26,953 mentega... 407 00:27:28,340 --> 00:27:29,824 Sup... 408 00:27:30,376 --> 00:27:31,949 dan lebih banyak sup. 409 00:27:32,967 --> 00:27:36,231 Pertimbangkan bahkan jika Anda punya menyediakan segalanya 410 00:27:36,305 --> 00:27:41,094 - untuk perjalanan 2 hari? - Kami memiliki semua yang kami butuhkan. 411 00:27:42,058 --> 00:27:45,354 Mereka mengajarinya cara memasak di Berchtesgaden? 412 00:27:46,716 --> 00:27:49,616 Saya kebetulan cordon-bleu. 413 00:27:50,172 --> 00:27:51,851 Tentu saja. 414 00:27:51,973 --> 00:27:54,191 Lakukan keajaiban. 415 00:28:10,037 --> 00:28:13,505 Saya harap Anda memiliki peralatan dapur modern. 416 00:28:13,573 --> 00:28:15,542 Tidak di sana. 417 00:28:21,530 --> 00:28:23,247 Pasti sangat lucu. 418 00:28:23,272 --> 00:28:24,890 Itu, sayang. 419 00:28:34,078 --> 00:28:37,547 - Bagaimana menurutmu? - Ini satu-satunya rumah di lingkungan ini. 420 00:28:37,731 --> 00:28:39,191 Lihatlah. 421 00:29:08,966 --> 00:29:10,998 - Ini Drew. - Tuan Drew? 422 00:29:11,183 --> 00:29:13,409 Itu Mullin. Kami menemukannya. 423 00:29:13,531 --> 00:29:15,194 Dia bersama Templar dan pria lain. 424 00:29:15,254 --> 00:29:17,543 Siapa? Dengarkan baik-baik... 425 00:29:17,577 --> 00:29:19,510 - Mullin... - Mari kita awasi, 426 00:29:19,534 --> 00:29:21,124 sampai kita mendapat kesempatan. 427 00:29:21,191 --> 00:29:22,761 Tapi jangan biarkan dia kabur! 428 00:29:22,786 --> 00:29:24,981 Kami akan menangkapnya, Tn. Drew. Jangan khawatir. 429 00:29:25,031 --> 00:29:27,318 Serahkan semuanya pada kami. 430 00:29:31,522 --> 00:29:33,234 Cordon bleu? 431 00:29:35,249 --> 00:29:36,420 Selamat pagi. 432 00:29:36,486 --> 00:29:38,743 Selamat pagi, Simon. Hari yang indah! Apakah kamu tidur nyenyak, sayang? 433 00:29:38,795 --> 00:29:42,748 - Ya terima kasih. - Apakah kamu masih memiliki bak mandi tua itu? 434 00:29:42,977 --> 00:29:46,305 Jika maksudmu, limusinku 6 tempat duduk dengan jok kulit, 435 00:29:46,342 --> 00:29:48,849 - ya, aku memilikinya. - Bisakah kamu memberiku kuncinya? 436 00:29:48,969 --> 00:29:51,125 - Kemana kamu pergi? - Perbaiki mobilku. 437 00:29:51,176 --> 00:29:52,800 Dan jika orang-orang itu mengikuti kami? 438 00:29:52,880 --> 00:29:54,497 Bahkan tukang pos pun tidak temukan rumah ini, 439 00:29:54,522 --> 00:29:56,959 Apa yang akan dikatakan beberapa orang? kota, seperti mereka... 440 00:29:57,072 --> 00:29:59,587 Porosnya cukup penyok. Saya harus meluangkan waktu saya. 441 00:29:59,624 --> 00:30:01,444 Jangan khawatirkan kami. Kita akan baik-baik saja. 442 00:30:01,475 --> 00:30:02,968 - Sampai nanti. - Sampai. 443 00:30:06,541 --> 00:30:08,509 Anda sangat baik hati membantu saya. 444 00:30:08,571 --> 00:30:10,563 Terima kasih Simon, Dialah yang membantunya. 445 00:30:10,627 --> 00:30:13,267 Saya mendapat kesan bahwa dia tidak menyetujuiku. 446 00:30:13,509 --> 00:30:15,774 Dia pikir dia lucu! 447 00:30:16,033 --> 00:30:18,353 - Ia mengatakan bahwa? - Dia tergila-gila padamu! 448 00:30:18,444 --> 00:30:21,319 - BENAR? – Dia ingin memiliki rambut panjang 449 00:30:21,395 --> 00:30:25,410 dan baju kotor sehingga kamu ingin menikah dengannya. 450 00:30:26,502 --> 00:30:28,119 Selesai makan. 451 00:30:41,129 --> 00:30:43,311 Ini dia Templar, Itu tidak akan mengganggu kita. 452 00:30:43,625 --> 00:30:45,500 Komandan tidak akan menjadi masalah. 453 00:30:45,588 --> 00:30:48,142 - Aku tidak menyukainya. - Waktu yang tepat untuk menguning. 454 00:30:48,222 --> 00:30:52,035 Saya tidak! Kami adalah detektif perorangan, bukan gangster. 455 00:30:52,061 --> 00:30:53,908 Jika Anda ingin mengumpulkan bukti perceraian 456 00:30:53,943 --> 00:30:55,936 seumur hidup untuk 100 pound... 457 00:30:56,060 --> 00:30:59,107 Baiklah baiklah. Ayo pergi. 458 00:31:09,880 --> 00:31:11,771 - Kejutan! - Brendan! 459 00:31:11,923 --> 00:31:13,852 Ya sayang, ada apa? 460 00:31:14,088 --> 00:31:15,744 Apa yang kamu lakukan di sini? 461 00:31:15,809 --> 00:31:17,692 Mereka detektif Ayah. 462 00:31:17,806 --> 00:31:20,548 Singkirkan senjatamu, kawan. Kami tidak berada di Wild West. 463 00:31:20,649 --> 00:31:23,969 Memang benar, temanku. Tapi sekarang kamu di sini, 464 00:31:24,033 --> 00:31:25,751 Saya pikir kita akan membutuhkannya. 465 00:31:26,654 --> 00:31:29,859 Mereka tidak akan menembak putri mereka majikanmu, kan? 466 00:31:29,916 --> 00:31:31,346 Dan membunuh angsa yang bertelur emas? 467 00:31:31,378 --> 00:31:33,783 Tidak, Komandan, Ayo kita culik saja dia. 468 00:31:33,899 --> 00:31:37,922 Dan karena Anda telah melihat kami, Kita harus membawanya juga. 469 00:31:38,039 --> 00:31:39,726 Keluar, kalian berdua. 470 00:31:41,079 --> 00:31:42,938 Dan Mildred, sayang, 471 00:31:43,455 --> 00:31:44,828 berikan aku lipstikmu. 472 00:32:06,186 --> 00:32:09,553 Kami tidak mengandalkannya tamu lain, Komandan. 473 00:32:09,638 --> 00:32:11,841 Tapi kami akan memberikannya padamu semua kenyamanan yang mungkin. 474 00:32:19,228 --> 00:32:22,892 - Aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri! Tidak pernah! - Itu bukan salahmu! 475 00:32:23,040 --> 00:32:25,641 Aku terlihat seperti orang bodoh! 476 00:32:25,748 --> 00:32:28,372 Mengapa saya tidak mengambil senjatanya begitu aku melihatnya? 477 00:32:28,451 --> 00:32:29,920 Karena ada dua! 478 00:32:29,975 --> 00:32:34,412 Tidak banyak penghiburan untuk satu hal pria yang dikenal sebagai "Matador". 479 00:32:39,452 --> 00:32:42,814 Jika hujan sup, Saya akan berada di sana 480 00:32:43,009 --> 00:32:46,017 dengan garpu dan pisau di tangan! 481 00:33:04,262 --> 00:33:05,723 Brendan? 482 00:33:06,103 --> 00:33:07,254 Ringan? 483 00:33:13,940 --> 00:33:18,033 Datanglah ke St. Patrick's Cross, di tengah malam, sendirian. 484 00:34:02,468 --> 00:34:03,969 Berputar. 485 00:34:04,653 --> 00:34:06,304 Dan masukkan tanganmu ke dalam mobil. 486 00:34:11,382 --> 00:34:13,952 Sepertinya kamu orang yang bijaksana. 487 00:34:14,283 --> 00:34:17,361 - Apa usulanmu? - Karena kamu memilih untuk terlibat, 488 00:34:17,398 --> 00:34:19,468 mungkin aku ingin berpartisipasi dalam pembunuhan... 489 00:34:19,521 --> 00:34:21,036 dalam arti kiasan. 490 00:34:21,154 --> 00:34:22,216 Melanjutkan. 491 00:34:22,294 --> 00:34:24,623 Gadis itu selamat. 492 00:34:25,108 --> 00:34:27,514 Beritahu Tn. Drew kamu bisa membelinya kembali hanya dengan 493 00:34:27,539 --> 00:34:29,961 100.000 pound. 494 00:34:30,528 --> 00:34:32,487 Kami akan memberikan Komandan sebagai hadiah. 495 00:34:32,583 --> 00:34:34,403 Kenapa kamu tidak bicara dengannya Menggambar dirimu sendiri? 496 00:34:34,476 --> 00:34:37,306 Kami adalah duo sejumlah mantan detektif yang terhormat. 497 00:34:37,436 --> 00:34:39,029 Kami miskin, tapi jujur. Anda tahu tipenya. 498 00:34:39,084 --> 00:34:40,084 TIDAK. 499 00:34:40,358 --> 00:34:43,905 Sepanjang hidup kita, kita bekerja sulit untuk kesengsaraan. 500 00:34:44,109 --> 00:34:47,522 Anda tidak dapat menyalahkan kami karena memilikinya memanfaatkan peluang besar ini. 501 00:34:48,289 --> 00:34:50,414 Ini adalah masalah opini. 502 00:34:50,664 --> 00:34:52,068 Tapi mengapa menggunakan saya? 503 00:34:52,118 --> 00:34:55,180 Sampai kami ditangkap, kami akan melanjutkan untuk menjadi terhormat. 504 00:34:55,305 --> 00:34:58,391 Anda tidak, dan Anda tidak akan pernah ada. Jadi jika terjadi kesalahan, 505 00:34:58,455 --> 00:35:00,908 Simon Templar yang akan disalahkan. 506 00:35:01,360 --> 00:35:04,351 Katakanlah saya tidak melakukannya Apakah Anda ingin membayar harganya? 507 00:35:05,056 --> 00:35:09,048 Anda mungkin tidak terhormat, tapi dia brengsek. 508 00:35:09,326 --> 00:35:12,552 Saya tidak menginginkan sesuatu terjadi pada Mildred, bukan? 509 00:35:13,862 --> 00:35:17,271 Jika Drew menyetujui jumlah tersebut, Bagaimana kita melakukan pertukaran? 510 00:35:17,330 --> 00:35:21,251 Di sini, besok malam, pada saat yang sama. Datang sendiri. 511 00:35:22,669 --> 00:35:24,544 Sangat bagus. Saya akan melihat apa yang dia katakan. 512 00:35:25,279 --> 00:35:27,427 Ya, sebaiknya begitu, temanku, 513 00:35:27,946 --> 00:35:31,230 jika dia ingin melihat gadis kecilmu lagi. 514 00:35:34,105 --> 00:35:37,253 Aku kenal para detektif itu Mereka bandit! Saya tahu! 515 00:35:38,213 --> 00:35:41,002 Saya datang ke sini untuk berbicara tentang Mildred. 516 00:35:41,183 --> 00:35:43,800 Anda akan mendapatkan uangnya segera Bank buka di pagi hari. 517 00:35:43,968 --> 00:35:45,639 Bawa Mildred langsung ke saya. 518 00:35:45,799 --> 00:35:48,283 Ada beberapa hal yang ingin kukatakan padanya! 519 00:35:49,150 --> 00:35:50,868 Ada beberapa hal yang ingin saya sampaikan kepada Anda, Tuan. 520 00:35:50,893 --> 00:35:54,150 Yang kita bicarakan adalah putri Anda, bukan a pemuatan daging. 521 00:35:54,207 --> 00:35:56,519 - Jangan kurang ajar! - Tidak menunjukkan apapun 522 00:35:56,544 --> 00:36:01,560 ketertarikan yang nyata padanya, tidak sedikit kasih sayang. 523 00:36:01,848 --> 00:36:05,118 Dia tidak hanya melarikan diri karena dia sedang jatuh cinta. 524 00:36:05,749 --> 00:36:08,082 Dia melarikan diri darimu! 525 00:36:16,344 --> 00:36:17,594 Siapa disana? 526 00:36:27,369 --> 00:36:28,971 Itu terbuka. 527 00:36:58,997 --> 00:37:01,482 Hai, Komandan! 528 00:37:02,235 --> 00:37:03,843 Di dalam. 529 00:37:11,334 --> 00:37:12,811 Dia menyerang saya. 530 00:37:13,186 --> 00:37:14,553 Ternyata. 531 00:37:16,872 --> 00:37:18,224 Masuk ke sana. 532 00:37:22,120 --> 00:37:24,604 Saya tidak bisa percaya padamu secara cuma-cuma? 533 00:37:25,262 --> 00:37:26,661 Maaf. 534 00:37:27,163 --> 00:37:30,975 Tetap tenang. Sampai tengah malam, semuanya akan berakhir. 535 00:37:35,139 --> 00:37:36,647 Ini dia. 536 00:37:36,819 --> 00:37:39,123 100.000 pound. 537 00:37:39,749 --> 00:37:41,726 Saya memutuskan itu tidak cukup. 538 00:37:41,843 --> 00:37:45,896 Kau tahu, aku menemukan masa depanmu menantu laki-laki dan berbicara dengannya. 539 00:37:46,151 --> 00:37:48,766 Saya pikir Anda sangat beruntung mendapatkan menantu seperti dia. 540 00:37:49,116 --> 00:37:50,670 Dia seorang aktor. 541 00:37:51,325 --> 00:37:52,568 Mildred mencintainya. 542 00:37:52,624 --> 00:37:55,144 - Dia akan melupakannya. - Tidak, tidak pergi. 543 00:37:55,574 --> 00:37:59,667 Dan jika Anda terus ke bank ayah besar yang mengendalikan... 544 00:38:00,074 --> 00:38:03,886 akan kehilangannya. Jika Anda memaksanya untuk memilih antara kamu dan Rick, dia akan memilih Rick. 545 00:38:03,987 --> 00:38:05,698 Kecuali Anda menginginkan ini... 546 00:38:05,847 --> 00:38:08,972 dan ingin dia keluar darimu hidup sepenuhnya. 547 00:38:09,365 --> 00:38:10,323 TIDAK. 548 00:38:11,110 --> 00:38:13,680 Aku sangat mencintainya. 549 00:38:13,902 --> 00:38:15,133 Kemudian... 550 00:38:16,817 --> 00:38:18,746 Bawa dia kembali, Templar. 551 00:38:19,729 --> 00:38:21,666 Dia bisa menikah siapa pun yang mengerti. 552 00:39:31,935 --> 00:39:33,536 Apakah kamu membawa uangnya? 553 00:39:36,184 --> 00:39:38,941 catatan lama, tidak ada yang terlalu tinggi? 554 00:39:39,294 --> 00:39:40,519 Dan Mildred? 555 00:39:41,894 --> 00:39:44,105 Saya ingin kunci mobil Anda. 556 00:39:47,024 --> 00:39:48,681 Anda bisa menunggu di sini. 557 00:39:51,528 --> 00:39:53,849 Aku akan kembali dalam satu jam, dengan gadis itu. 558 00:40:55,457 --> 00:40:56,762 Siapa ini? 559 00:40:57,307 --> 00:40:59,604 Setan itu kembali, itu saja. 560 00:41:00,490 --> 00:41:02,169 - Semuanya beres? - Sempurna. 561 00:41:02,230 --> 00:41:03,419 Lepaskan dia. 562 00:41:05,487 --> 00:41:07,635 Cepat pergi, biarkan dia pergi. 563 00:41:17,629 --> 00:41:19,824 Anda bisa keluar. 564 00:41:21,027 --> 00:41:24,394 - Kemana kamu akan membawanya? - Itu bukan urusanmu. 565 00:41:25,015 --> 00:41:26,366 Itu akan menjadi urusanku. 566 00:41:27,604 --> 00:41:28,854 Air asin! 567 00:41:35,497 --> 00:41:39,004 Aku tidak mau harus putus lututmu, Komandan. 568 00:41:39,142 --> 00:41:41,298 Tapi aku akan melakukannya jika perlu. 569 00:41:42,233 --> 00:41:45,006 Maaf, Brendan, tapi tidak ada gunanya. 570 00:41:46,504 --> 00:41:50,222 Mungkin diperlukan waktu 1 atau 2 hari, tapi ini akan membuatmu keluar dari sini. 571 00:41:53,711 --> 00:41:57,507 Sangat bagus! Ini adalah akhir dari a operasi yang sukses. 572 00:41:57,598 --> 00:41:59,418 Tidak sepenuhnya. 573 00:42:01,215 --> 00:42:02,426 Simon! 574 00:42:02,615 --> 00:42:05,583 Bagaimana... bagaimana kamu menemukanku? 575 00:42:06,219 --> 00:42:09,086 Teman kita meninggalkan jejak. 576 00:42:09,928 --> 00:42:13,240 Sekarang kamu bisa memberitahu Drew bahwa dia baik-baik saja. 577 00:42:13,344 --> 00:42:15,539 Apakah menurut Anda dia akan tertarik? 578 00:42:15,564 --> 00:42:17,141 Apa maksudmu? 579 00:42:17,677 --> 00:42:19,668 Dia tidak pernah melihatnya. 580 00:42:19,731 --> 00:42:21,856 Ini konyol! 581 00:42:22,031 --> 00:42:25,100 Lupakan teater, sayang, pertunjukan berakhir. 582 00:42:25,345 --> 00:42:27,852 - Dan bahkan? - Sayangnya. 583 00:42:29,350 --> 00:42:32,290 Ya, itu indah sekali ide, bagaimanapun juga. 584 00:42:32,739 --> 00:42:34,473 - Milikmu? - Jelas. 585 00:42:34,547 --> 00:42:36,398 Akulah otaknya di sini. 586 00:42:36,485 --> 00:42:38,780 Ini bukan hanya satu wajahnya cantik, kan? 587 00:42:38,805 --> 00:42:42,898 Anda harus mengakui bahwa ceritanya tentang putri Hitler membuatnya penasaran! 588 00:42:44,416 --> 00:42:47,134 Sayang sekali itu tidak berhasil. 589 00:42:49,503 --> 00:42:50,862 Siapa bilang? 590 00:42:50,986 --> 00:42:53,607 Dua orang lemah ini dipekerjakan oleh 591 00:42:53,632 --> 00:42:55,811 Eugene Menggambar untuk temukan putrimu. 592 00:42:55,962 --> 00:43:00,532 Ketika mereka tidak dapat menemukannya, mereka memutuskan untuk menggunakan dia sebagai pengganti. 593 00:43:00,561 --> 00:43:03,612 Tapi mereka membutuhkan seseorang yang Saya belum pernah melihatnya sebelumnya 594 00:43:03,637 --> 00:43:05,410 Mildred yang asli meyakinkan Drew bahwa 595 00:43:05,435 --> 00:43:07,754 putrinya telah diculik. 596 00:43:07,863 --> 00:43:09,277 Kita membuang-buang waktu. 597 00:43:09,349 --> 00:43:10,605 Kami punya uang, 598 00:43:10,644 --> 00:43:11,987 kamu sudah mengincarnya. 599 00:43:12,050 --> 00:43:14,808 Apa yang terburu-buru? Saya menyukainya. 600 00:43:15,307 --> 00:43:20,126 - Selagi masih ada. - Akan bertahan lama. Rencananya brilian. 601 00:43:20,635 --> 00:43:22,170 Tapi itu tidak berhasil. 602 00:43:22,202 --> 00:43:24,045 Anda terus mengatakan itu. 603 00:43:24,527 --> 00:43:28,269 Lihatlah ke luar dan Anda akan mengerti maksud saya. 604 00:43:29,127 --> 00:43:30,947 Dia menggertak! 605 00:43:31,019 --> 00:43:33,087 Coba lihat. 606 00:43:43,897 --> 00:43:45,936 - Strip! - Apa? 607 00:43:47,478 --> 00:43:49,360 Lepaskan, kataku. 608 00:44:06,427 --> 00:44:08,271 Kemarilah, kamu... 609 00:44:20,112 --> 00:44:22,135 Saya Sersan Finnegan. Dimana Tuan Templar? 610 00:44:22,193 --> 00:44:23,799 Berkenaan dgn pura? 611 00:44:26,075 --> 00:44:27,403 Itu menghilang! 612 00:44:27,999 --> 00:44:29,903 Dan uangnya juga! 613 00:44:40,437 --> 00:44:42,235 Apakah kamu terluka? 614 00:44:42,967 --> 00:44:45,530 Sepertinya punggungku patah. 615 00:44:45,704 --> 00:44:48,977 Jangan khawatir. Mereka akan berhati-hati baik untukmu di rumah sakit, 616 00:44:49,015 --> 00:44:50,991 atau lebih baik, di rumah sakit penjara. 617 00:44:54,304 --> 00:44:56,281 Anda menginginkan uang untuk diri Anda sendiri, bukan? 618 00:44:56,764 --> 00:44:58,506 Tidak aku tidak ingin. 619 00:44:58,595 --> 00:45:01,890 Ketika saya pergi untuk mengambil mobil kemarin, Saya pergi ke Shannon, di mana 620 00:45:01,922 --> 00:45:04,492 Saya bertemu dengan Mildred yang asli. 621 00:45:07,078 --> 00:45:08,742 Imut sekali, dia. 622 00:45:09,029 --> 00:45:11,825 Dan pacarmu, Rick. 623 00:45:13,204 --> 00:45:15,438 Mereka benar-benar sedang jatuh cinta! 624 00:45:15,780 --> 00:45:16,899 Dan mereka sangat keren. 625 00:45:17,024 --> 00:45:20,406 Lalu aku berpikir: Tuan Drew perlu mengambil pelajaran. 626 00:45:20,481 --> 00:45:21,863 dan dia belajar. 627 00:45:22,104 --> 00:45:23,698 Dan Anda juga. 628 00:45:23,920 --> 00:45:26,130 Mereka memaksa saya melakukannya! 629 00:45:26,388 --> 00:45:29,325 Saya pikir itu kamu adalah otaknya! 630 00:45:29,863 --> 00:45:31,597 Ya baik... 631 00:45:32,023 --> 00:45:36,293 itulah yang perlu dilakukan ibuku sebuah operasi, yang hanya bisa 632 00:45:36,318 --> 00:45:39,341 dilakukan oleh dokter bedah dan dia orang Amerika. 633 00:45:39,749 --> 00:45:41,764 Dia ingin 10 ribu pound. 634 00:45:42,519 --> 00:45:44,605 Dan kebenaran! Sama! 635 00:45:44,770 --> 00:45:46,933 Kamu tidak pernah Anda menyerah, bukan? 636 00:45:47,084 --> 00:45:49,380 Kamu adalah babi yang menjijikkan. 637 00:45:49,764 --> 00:45:51,318 Mengapa rencanamu tidak berhasil? 638 00:45:51,413 --> 00:45:53,334 Simon! Dimana kamu? 639 00:45:55,161 --> 00:45:57,161 Anda tidak akan menyerahkan saya, bukan? 640 00:45:57,941 --> 00:45:59,956 Kamu adalah gadis kecil yang nakal... 641 00:46:00,027 --> 00:46:02,136 dan memanggilku babi. 642 00:46:02,213 --> 00:46:03,570 Tolong, Simon, jangan lakukan itu! 643 00:46:03,624 --> 00:46:05,736 Aku tidak akan melakukan itu lagi, aku bersumpah. 644 00:46:06,182 --> 00:46:07,267 Sangat bagus! 645 00:46:07,428 --> 00:46:10,955 Anda bersumpah Anda akan mengambilnya kehidupan yang bersih dan layak 646 00:46:11,057 --> 00:46:12,350 dan kamu tidak akan pernah berbohong lagi? 647 00:46:12,375 --> 00:46:13,518 Aku bersumpah kepada Tuhan. 648 00:46:13,555 --> 00:46:16,585 Dan Anda tidak akan pernah terlibat lagi dalam kegiatan kriminal? 649 00:46:16,770 --> 00:46:18,395 Aku bersumpah, aku bersumpah. 650 00:46:20,448 --> 00:46:21,978 Maka tidak apa-apa. 651 00:46:23,755 --> 00:46:24,986 Maksudnya... 652 00:46:26,671 --> 00:46:27,897 Oh Simon! 653 00:46:27,922 --> 00:46:30,585 Saya tidak akan pernah melupakan ini! Saya berjanji! 654 00:46:30,878 --> 00:46:34,128 Dan aku tidak akan pernah lagi seorang gadis nakal, 655 00:46:34,210 --> 00:46:35,686 sepanjang hidupku. 656 00:46:39,954 --> 00:46:41,570 Omong-omong... 657 00:46:42,009 --> 00:46:43,812 - Catatan itu... - Ya? 658 00:46:45,166 --> 00:46:46,712 Itu palsu. 659 00:46:47,471 --> 00:46:49,033 Simon? 660 00:46:52,523 --> 00:46:54,327 Kamu kotor... 661 00:46:55,437 --> 00:46:58,389 dan itu benar-benar babi! 662 00:47:03,127 --> 00:47:04,304 Dia melarikan diri? 663 00:47:04,542 --> 00:47:07,714 - Sayangnya. - Dan kamu tidak tahu siapa dia? 664 00:47:07,836 --> 00:47:08,769 TIDAK. 665 00:47:11,245 --> 00:47:14,339 Tidak ada yang penting. 666 00:47:14,526 --> 00:47:17,385 Hanya seorang gadis petani sederhana, tertipu oleh mereka. 667 00:47:17,509 --> 00:47:22,290 Meski begitu, meninggalkannya adalah sebuah risiko melarikan diri dengan 100 ribu pound, bukan? 668 00:47:22,323 --> 00:47:23,855 Tidak, sungguh. 669 00:47:23,982 --> 00:47:28,028 Dia cukup naif untuk membiarkanku meyakinkannya 670 00:47:28,153 --> 00:47:29,996 bahwa itu salah. 48396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.