Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,837 --> 00:00:14,389
IRLANDIA
2
00:00:26,156 --> 00:00:28,327
Ada banyak hal yang menguntungkan
liburan memancing.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,140
Damai, menyenangkan,
4
00:00:30,183 --> 00:00:32,636
pemandangannya indah sekali
kamu tidak menangkap apa pun.
5
00:00:32,764 --> 00:00:36,857
Pokoknya, ada baiknya untuk pergi
kegilaan lalu lintas kota.
6
00:00:39,998 --> 00:00:42,514
Atau aku
ingin terlalu banyak?
7
00:01:00,107 --> 00:01:01,479
Tolong bantu saya, Pak!
8
00:01:01,503 --> 00:01:04,013
Ini akan jauh lebih mudah
jika kamu melepaskan tanganku.
9
00:01:41,485 --> 00:01:43,711
- Mereka pembunuh!
- Apakah mereka mengejarmu?
10
00:01:43,736 --> 00:01:45,142
- Ya.
- Siapa kamu?
11
00:01:45,198 --> 00:01:46,956
Maaf, saya tidak bisa mengungkapkannya.
12
00:01:47,184 --> 00:01:48,660
Mereka pergi!
13
00:02:01,301 --> 00:02:03,138
Kamu luar biasa!
14
00:02:03,208 --> 00:02:04,395
Kemana kita akan pergi?
15
00:02:05,546 --> 00:02:06,827
Aku tidak tahu.
16
00:02:07,092 --> 00:02:09,006
-Dublin?
- Itu bisa?
17
00:02:09,189 --> 00:02:10,342
Dengan senang hati.
18
00:02:10,409 --> 00:02:12,815
saya tidak tahu bagaimana
Terima kasih Pak...
19
00:02:12,956 --> 00:02:15,073
Namaku bukan rahasia.
20
00:02:15,499 --> 00:02:17,319
Simon Templar.
21
00:02:37,607 --> 00:02:39,560
SANG SAINT
22
00:02:55,102 --> 00:02:59,517
S05E10 - Gadis Kecil yang Hilang
23
00:03:02,365 --> 00:03:08,445
Keterangan oleh Susanawho
24
00:03:15,921 --> 00:03:16,860
Halo, Pat.
25
00:03:16,924 --> 00:03:18,874
- Tolong simpan ini.
- Ya pak.
26
00:03:19,085 --> 00:03:21,217
Sayangku, bisakah kamu
beritahu saya di mana menemukannya
27
00:03:21,278 --> 00:03:23,517
- Tuan Simon Templar?
- Di bar, Pak.
28
00:03:23,589 --> 00:03:25,120
Terima kasih banyak.
29
00:03:25,444 --> 00:03:27,256
Bagaimana jika mereka mengikuti kita?
30
00:03:27,314 --> 00:03:28,845
Apa yang bisa mereka lakukan di tempat umum?
31
00:03:28,870 --> 00:03:31,479
Anda tidak mengenal mereka. Tidak yakin bagaimana caranya
mereka putus asa!
32
00:03:31,508 --> 00:03:33,406
- Brendan!
-Simon!
33
00:03:33,497 --> 00:03:35,488
Simon, orang tua,
Apa kabarmu?
34
00:03:35,523 --> 00:03:37,617
Ya, ini Komandannya
Brendan Culin.
35
00:03:37,682 --> 00:03:40,322
Brendan, ini yang generik
MS. Schmidt.
36
00:03:40,417 --> 00:03:42,605
Dia memiliki wajah yang berharga
seperti permata!
37
00:03:42,643 --> 00:03:44,064
Ya.
Duduk di sana.
38
00:03:44,809 --> 00:03:46,463
Senang bertemu denganmu, sayang.
39
00:03:46,511 --> 00:03:48,690
Simon, itu pesan yang luar biasa!
40
00:03:48,784 --> 00:03:51,807
Peringkat tinggi,
kepentingan internasional!
41
00:03:51,931 --> 00:03:54,751
Anda akan memulai
perang dunia ke 3?
42
00:03:55,258 --> 00:03:57,242
Merindukan. Schmidt akan menjelaskannya.
43
00:03:57,349 --> 00:04:02,624
Sebelum Anda melakukannya, lakukanlah
bisakah kita minum?
44
00:04:02,777 --> 00:04:03,957
Pelayan!
45
00:04:04,132 --> 00:04:06,241
Tuhan membayarmu, anakku!
Tuhan memberkati!
46
00:04:06,269 --> 00:04:08,831
MS. Schmidt,
Saya siap melayani Anda.
47
00:04:09,940 --> 00:04:11,354
Komandan Cullin...
48
00:04:11,604 --> 00:04:14,573
Saya tahu apa yang akan saya katakan
Ini akan terlihat luar biasa...
49
00:04:14,730 --> 00:04:19,010
dan bahkan tidak mungkin, tetapi memang demikian
kebenaran yang paling murni.
50
00:04:19,689 --> 00:04:24,438
Katakan padaku: berapa banyak yang kamu ingat
tentang kematian Adolf Hitler?
51
00:04:24,502 --> 00:04:26,946
Hitler?
Hal kecil.
52
00:04:27,039 --> 00:04:30,210
Bunuh diri. Bukankah itu bunuh diri?
Dia dan Eva Braun, bersama-sama.
53
00:04:30,235 --> 00:04:32,430
- di Berlin.
- Itulah yang diasumsikan.
54
00:04:32,515 --> 00:04:35,327
- Apakah itu bohong?
- Pada bulan April 1945,
55
00:04:35,480 --> 00:04:38,174
sekutu telah mengepung Berlin.
56
00:04:38,518 --> 00:04:41,650
Bahkan Hitler pun menyadarinya
mimpi gila telah berakhir.
57
00:04:45,324 --> 00:04:48,160
Sebelum fajar,
pada tanggal 29 April...
58
00:04:48,399 --> 00:04:51,633
dalam upacara yang diadakan
oleh Pendeta angkatan bersenjata,
59
00:04:51,758 --> 00:04:54,195
Hitler dan Eva Braun menikah.
60
00:04:54,293 --> 00:04:55,957
Kemudian mereka bunuh diri.
61
00:04:56,104 --> 00:04:58,235
Dan karyawan itulah yang melakukannya
membakar mayat-mayat itu.
62
00:04:58,290 --> 00:05:01,016
Tapi pernahkah Anda bertanya-tanya kenapa?
menikah setelah beberapa tahun
63
00:05:01,054 --> 00:05:03,288
mengetahui mereka akan mati
dalam beberapa jam?
64
00:05:03,404 --> 00:05:06,880
- Mungkin dia sentimental!
-Hitler?
65
00:05:08,979 --> 00:05:12,252
- Dia punya bayi.
- Seperti yang Anda ketahui?
66
00:05:12,920 --> 00:05:14,881
Sebab, Komandan...
67
00:05:16,492 --> 00:05:18,424
Akulah bayi itu.
68
00:05:18,977 --> 00:05:20,883
Monyet menggigitku!
69
00:05:21,080 --> 00:05:22,642
Ada kesamaan.
70
00:05:22,809 --> 00:05:23,713
Kamu?
71
00:05:25,729 --> 00:05:28,752
- Sebagai?
- Mereka membawaku dari Jerman,
72
00:05:28,953 --> 00:05:30,078
mereka menyembunyikanku di biara,
73
00:05:30,122 --> 00:05:33,203
dan selama 20 tahun,
SS mengawasiku.
74
00:05:34,207 --> 00:05:35,817
Katakan padanya alasannya.
75
00:05:36,348 --> 00:05:38,371
Mereka ingin menerima saya kembali
ke Jerman.
76
00:05:38,609 --> 00:05:40,843
Untuk memimpin yang baru
gerakan Nazi.
77
00:05:40,913 --> 00:05:43,123
Itu harus menjadi simbol.
78
00:05:45,381 --> 00:05:50,731
Apakah kamu mencoba memberitahuku hal itu
Apakah SS ada di sini, mencoba menangkapmu?
79
00:05:50,793 --> 00:05:52,646
Ya!
Tuan Templar melihat mereka.
80
00:05:52,680 --> 00:05:54,980
Mereka adalah beberapa pria
dilihat dengan buruk.
81
00:05:55,328 --> 00:05:57,007
Apakah Anda percaya cerita ini?
82
00:05:57,145 --> 00:05:59,590
Brendan, menurutku kita harus melakukannya
perlakukan masalah ini sebagai
83
00:05:59,637 --> 00:06:02,793
prioritas tertinggi sampai ada
bukti, dengan satu atau lain cara.
84
00:06:02,861 --> 00:06:05,384
Saya dapat memberikan nama, tanggal,
dokumen, semuanya!
85
00:06:05,487 --> 00:06:08,088
Itulah mengapa saya harus meninggalkan Dublin.
86
00:06:08,383 --> 00:06:09,785
SS ada dimana-mana!
87
00:06:09,868 --> 00:06:11,609
Itulah sebabnya aku memanggilmu ke sini.
88
00:06:11,715 --> 00:06:13,965
Kita bisa mengambil
MS. Schmidt bersama kami
89
00:06:14,003 --> 00:06:16,690
ke kastil tuamu itu?
90
00:06:16,780 --> 00:06:19,506
Mungkin sudah tua, tapi
Itu tidak pernah menjadi kastil.
91
00:06:19,598 --> 00:06:21,169
Hanya untuk beberapa hari,
Tolong!
92
00:06:21,229 --> 00:06:23,249
Jika Anda tidak keberatan
kita pergi memancing.
93
00:06:23,281 --> 00:06:25,187
Saya tidak merasa terganggu.
Aku hanya ingin keluar dari sini!
94
00:06:25,255 --> 00:06:26,786
Kita bisa berangkat pagi-pagi sekali.
95
00:06:26,853 --> 00:06:29,321
Tidak bisakah kita pergi malam ini?
96
00:06:36,569 --> 00:06:39,397
Selamat siang pak.
Apakah Anda membuat reservasi?
97
00:06:39,464 --> 00:06:41,573
Saya harus memahaminya
Apakah kamu tidak tahu siapa aku?
98
00:06:41,740 --> 00:06:43,786
Sayangnya saya tidak tahu siapa orangnya.
99
00:06:43,914 --> 00:06:45,288
Berapa lama
bekerja disini?
100
00:06:45,327 --> 00:06:46,881
Sekitar 6 bulan yang lalu.
101
00:06:46,967 --> 00:06:51,005
Jika Anda ingin tinggal di sini,
Saya sarankan Anda mempelajari profesi Anda.
102
00:06:51,135 --> 00:06:54,330
Seribu permintaan maaf tuan,
Tapi aku masih belum tahu siapa orangnya.
103
00:06:54,402 --> 00:06:57,050
Namaku Drew...
Eugene Menggambar.
104
00:06:57,228 --> 00:06:58,470
Saya pemilik hotel ini.
105
00:06:58,530 --> 00:07:01,014
- Siapkan kamarku.
- Tuan Drew?
106
00:07:01,077 --> 00:07:02,967
Saya Blaine, dari
London Gema.
107
00:07:03,008 --> 00:07:05,461
Saya biasanya tidak memberi
wawancara tidak terjadwal.
108
00:07:05,504 --> 00:07:08,621
Hanya sepatah kata tentang
alasan untuk berada di sini.
109
00:07:09,957 --> 00:07:12,509
- Tidak ada komentar.
- Grup Hardacre...
110
00:07:12,539 --> 00:07:15,179
Ada rumor bahwa dia akan mengelolanya.
111
00:07:17,788 --> 00:07:19,913
Aku ingat namamu.
112
00:07:20,137 --> 00:07:22,012
Jika kamu mengatakan satu kata lagi kepadaku,
113
00:07:22,056 --> 00:07:23,571
Saya akan menelepon Lord Abbeyvale,
114
00:07:23,622 --> 00:07:26,872
pemilik koran Anda dan saya akan bertanya
segera memecatnya.
115
00:07:28,405 --> 00:07:30,897
Apakah Anda memiliki senapan di rumah Anda?
116
00:07:31,252 --> 00:07:32,447
Senapan?
117
00:07:32,534 --> 00:07:35,409
Ayo pergi memancing,
kami tidak akan berburu.
118
00:07:35,452 --> 00:07:36,819
Mereka adalah pembunuh profesional.
119
00:07:36,859 --> 00:07:39,351
Mereka akan berada dalam bahaya,
Saya jamin!
120
00:07:45,176 --> 00:07:47,535
Permisi.
121
00:07:51,652 --> 00:07:53,995
Punya yang bagus!
122
00:07:54,444 --> 00:07:57,108
- Apakah kamu tidak percaya padanya?
- Apa aku percaya?
123
00:07:57,670 --> 00:07:59,443
Putri Hitler?
124
00:08:00,020 --> 00:08:03,918
Bukan pelayan Irlandia
Saya akan mengarang cerita seperti itu!
125
00:08:17,495 --> 00:08:19,057
Tentu saja itu bohong!
126
00:08:19,137 --> 00:08:21,379
Ini membuat saya penasaran.
Mengapa?
127
00:08:21,577 --> 00:08:25,248
- Mungkin dia penipu.
- Tidak, ini lebih dari itu.
128
00:08:26,574 --> 00:08:29,532
Kami harus tetap bersama
dia dua hari penuh?
129
00:08:29,587 --> 00:08:30,954
Meskipun dia cantik.
130
00:08:30,990 --> 00:08:33,294
Saya harus mencari tahu apa
sedang terjadi.
131
00:08:33,438 --> 00:08:35,422
Dia menciptakan sirkus yang hebat!
132
00:08:38,807 --> 00:08:40,245
Lihat orang-orang ini?
133
00:08:40,764 --> 00:08:41,893
Apa yang punya?
134
00:08:42,205 --> 00:08:45,103
Mereka adalah Nazi sore ini.
135
00:08:46,702 --> 00:08:50,202
DAN. Mungkin itu lebih baik
ayo ambil senapan!
136
00:08:50,322 --> 00:08:54,814
Tidak, menurutku lebih baik kita pergi
keluar dari sini sebelum mereka melihatku.
137
00:08:55,030 --> 00:08:57,678
Biarkan aku menghabiskan minumanku.
138
00:09:02,655 --> 00:09:04,202
Kenapa kamu sendiri?
139
00:09:05,151 --> 00:09:07,174
Terjadi sedikit kebingungan.
140
00:09:07,252 --> 00:09:10,525
Dia melarikan diri dengan seseorang
oleh Simon Templar.
141
00:09:10,651 --> 00:09:14,502
Kami hampir menangkapnya, tapi
Templar membantunya melarikan diri.
142
00:09:14,674 --> 00:09:17,244
Jika dia berharap untuk menang
sesuatu dengan itu,
143
00:09:17,269 --> 00:09:19,011
kamu akan sangat kecewa.
144
00:09:19,135 --> 00:09:21,808
Menurutku dia hanya usil.
145
00:09:21,981 --> 00:09:24,856
Jangan khawatir.
Segera kita akan memilikinya lagi.
146
00:09:25,273 --> 00:09:26,968
Lakukanlah, Tuan Mullins.
147
00:09:27,055 --> 00:09:30,387
- Bagaimana mereka mengikutinya ke sini.
- Mereka tidak mengikutiku.
148
00:09:30,428 --> 00:09:32,404
Saya pikir mereka datang
temukan Eugene Drew.
149
00:09:32,466 --> 00:09:34,802
- Siapa dia?
- Seorang jutawan, pemilik real estate.
150
00:09:34,885 --> 00:09:36,963
Dan apa yang dia punya
ada hubungannya dengan cerita itu?
151
00:09:37,392 --> 00:09:39,040
Saya tidak punya ide...
152
00:09:39,111 --> 00:09:41,415
tapi mari kita bersenang-senang
mencoba mencari tahu.
153
00:09:41,440 --> 00:09:44,226
- Ambil pakaianmu.
- Benar. Aku akan mengambil barang-barangku.
154
00:09:44,293 --> 00:09:45,598
Saya akan kembali dalam 1 jam.
155
00:09:45,689 --> 00:09:47,610
Kami akan berada di kamarku.
Sampai kita mengetahui apa itu
156
00:09:47,635 --> 00:09:50,704
terjadi, tidak perlu
tahu dia ada di sini.
157
00:09:50,991 --> 00:09:52,248
Terima kasih.
158
00:09:52,383 --> 00:09:54,757
Aku perlu mendapatkannya kembali
gadis. Apakah Anda memahami?
159
00:09:54,861 --> 00:09:57,470
- Ya pak.
- Dalam 36 jam. Jika tidak,
160
00:09:57,516 --> 00:10:01,041
mereka tidak akan menerima sejumlah besar uang
yang saya setuju untuk membayar.
161
00:10:01,140 --> 00:10:03,022
Kami mengerti, Tuan Drew.
162
00:10:04,549 --> 00:10:05,939
Aku meragukan itu.
163
00:10:06,670 --> 00:10:10,935
Saya menganggap mereka sepasang
idiot yang tidak kompeten.
164
00:10:13,092 --> 00:10:16,287
- Nakal!
- Pikirkan tentang uang.
165
00:10:16,566 --> 00:10:19,487
Jika kita mau menerimanya.
Bagaimana jika dia tidak membayar?
166
00:10:19,512 --> 00:10:22,230
Dia punya lebih banyak uang
dibandingkan Bank Irlandia.
167
00:10:31,374 --> 00:10:32,483
Kita dapat pergi?
168
00:10:32,575 --> 00:10:33,928
Aku akan mengemasi tasku.
169
00:10:34,002 --> 00:10:36,454
Ngomong-ngomong, temanmu
preman ada di sini.
170
00:10:36,506 --> 00:10:38,247
- Di mana?
- Di bar.
171
00:10:38,285 --> 00:10:42,136
Mereka sedang berbicara dengan pria itu
dengan rambut beruban, siapa yang harus mengenali...
172
00:10:42,211 --> 00:10:44,547
Dia tampaknya tidak berbahaya,
tapi ini adalah salah satu yang terburuk.
173
00:10:44,641 --> 00:10:48,226
Dia bertanggung jawab untuk a
salah satu kamp konsentrasi terburuk!
174
00:10:48,345 --> 00:10:49,657
Dan bahkan?
175
00:11:03,563 --> 00:11:06,110
Saya sangat berterima kasih telah membantu saya.
176
00:11:07,900 --> 00:11:10,415
Setidaknya hanya itu yang bisa saya lakukan
untuk hal yang penting
177
00:11:10,474 --> 00:11:12,809
kepribadian internasional.
178
00:11:16,623 --> 00:11:18,850
Aku memperhatikanmu sekarang.
179
00:11:20,131 --> 00:11:21,327
Duduk.
180
00:11:23,515 --> 00:11:26,020
Apa yang mereka niatkan
lakukan denganmu?
181
00:11:26,521 --> 00:11:27,896
Siapa?
182
00:11:28,720 --> 00:11:30,216
SS.
183
00:11:33,263 --> 00:11:34,638
Seperti ini?
184
00:11:35,061 --> 00:11:38,724
Kebangkitan baru Nazisme,
bersamamu sebagai pemimpin.
185
00:11:38,952 --> 00:11:41,703
Kapan mereka akan mengungkapkannya?
untuk dunia yang cemas?
186
00:11:41,775 --> 00:11:42,946
Pada tahun 1970.
187
00:11:43,002 --> 00:11:45,783
25 tahun setelah kematian
dari ayahku.
188
00:11:46,220 --> 00:11:48,274
Dan apa penyebabnya
pemberontak?
189
00:11:48,357 --> 00:11:52,661
Mereka menciptakan saya untuk itu
menganggap ayahku seorang pahlawan yang hebat.
190
00:11:52,802 --> 00:11:58,396
Hingga suatu hari saya membaca sebuah buku
yang menunjukkan padaku kebenaran tentang dia.
191
00:11:58,583 --> 00:12:01,637
Dan Anda memutuskan itu
Saya tidak bisa melanjutkan.
192
00:12:02,267 --> 00:12:03,312
TIDAK.
193
00:12:03,426 --> 00:12:06,524
Pasti sulit
ayah kesal.
194
00:12:06,664 --> 00:12:10,008
Ya itu.
Itu sangat sulit.
195
00:12:10,215 --> 00:12:12,769
Sekarang...
Dan pakaianmu?
196
00:12:12,871 --> 00:12:15,089
Mereka tinggal di biara.
197
00:12:15,329 --> 00:12:16,930
Tapi itu tidak masalah.
198
00:12:17,039 --> 00:12:19,132
- Bahkan tidak.
- Bagus sekali.
199
00:12:19,769 --> 00:12:21,061
Ayo pergi?
200
00:12:29,946 --> 00:12:31,836
Duo dinamis!
201
00:13:10,521 --> 00:13:12,974
- Apakah kamu suka mandi?
- Benar, badut.
202
00:13:13,101 --> 00:13:14,216
Dimana dia?
203
00:13:14,680 --> 00:13:16,295
Merindukan. Hitler?
204
00:13:16,497 --> 00:13:19,605
Dia lapar dan pergi
untuk mencari sesuatu.
205
00:13:19,696 --> 00:13:21,485
Anda mengganggu kami, Templar.
206
00:13:21,640 --> 00:13:23,999
Saya tidak suka kekerasan,
tapi jika perlu,
207
00:13:24,032 --> 00:13:26,164
Saya menghapusnya seperti tanda kapur.
208
00:13:26,224 --> 00:13:27,578
Dimana gadis itu?
209
00:13:27,889 --> 00:13:30,896
Melakukan pekerjaan
ayahmu, pastinya.
210
00:13:55,964 --> 00:13:57,651
Mereka salah lagi.
211
00:14:16,870 --> 00:14:19,589
- Berapa banyak yang hilang?
- Sekitar 30 km.
212
00:14:22,009 --> 00:14:23,541
Apa yang sering kamu lihat?
213
00:14:23,646 --> 00:14:26,036
Kami sedang diikuti
setengah jam yang lalu.
214
00:14:31,180 --> 00:14:32,782
Sepertinya memang begitu.
215
00:14:32,984 --> 00:14:34,671
Apakah Anda pandai navigasi?
216
00:14:34,995 --> 00:14:37,760
Bagus sekali.
Saya adalah seorang Pramuka di sekolah menengah.
217
00:14:38,045 --> 00:14:40,521
Bagus sekali. Ada peta
di laci sarung tangan.
218
00:14:40,635 --> 00:14:42,728
Lihat apakah ada transversal.
219
00:14:48,755 --> 00:14:50,186
Dia mempercepat.
220
00:14:50,256 --> 00:14:51,840
Jangan sampai hilang.
221
00:14:53,242 --> 00:14:55,930
- Bagaimana jalannya?
- Saya sudah tahu.
222
00:14:56,150 --> 00:14:58,767
Ada persimpangan kecil
ke kiri dalam beberapa...
223
00:14:58,800 --> 00:15:00,698
400 m. Lihat!
Pengampunan.
224
00:15:00,775 --> 00:15:03,180
Jika kita berbelok ke sana, kita menyeberang
sungai dan kami tiba di...
225
00:15:03,225 --> 00:15:06,459
- jalan utama.
- Semuanya bagus.
226
00:15:18,948 --> 00:15:20,619
Dia yakin?
227
00:15:20,744 --> 00:15:23,650
Sudah kubilang, aku hebat dengan peta.
228
00:15:33,815 --> 00:15:35,299
Kamu menghilangkannya.
229
00:16:04,241 --> 00:16:06,421
Ide yang luar biasa.
230
00:16:06,766 --> 00:16:08,805
Tidak bisakah kamu mundur?
231
00:16:09,032 --> 00:16:11,094
Membengkokkan porosnya.
232
00:16:12,545 --> 00:16:14,639
Apakah itu berarti kamu tidak akan berjalan?
233
00:16:14,795 --> 00:16:15,873
Itu benar.
234
00:16:15,942 --> 00:16:17,707
Apa yang kita lakukan?
235
00:16:18,782 --> 00:16:19,977
Berjalan.
236
00:16:21,333 --> 00:16:22,528
Di mana?
237
00:16:23,586 --> 00:16:26,241
Jauh dari sini,
sebelum hal lainnya.
238
00:16:27,667 --> 00:16:31,127
Ayolah, Dr. Livingstone,
Mari jelajahi hutan ini.
239
00:16:31,264 --> 00:16:32,748
Di depan.
240
00:16:35,345 --> 00:16:39,626
Harus ada transversal
kembali ke sana. Ayo kembali.
241
00:16:48,877 --> 00:16:49,970
Ayo pergi.
242
00:16:50,046 --> 00:16:52,131
Di mana?
Ini adalah hutan di sini.
243
00:16:52,181 --> 00:16:53,743
Andalah yang memilih.
244
00:16:56,006 --> 00:16:57,232
Apa itu?
245
00:16:57,527 --> 00:16:59,349
Lihat apa yang kamu lakukan!
246
00:16:59,441 --> 00:17:00,929
Tumitnya patah.
247
00:17:01,487 --> 00:17:04,666
Itu rusak. Tidak masalah.
Tinggal 80 km lagi.
248
00:17:28,930 --> 00:17:31,891
Maaf tapi tidak
Saya bisa berjalan lebih jauh.
249
00:17:32,587 --> 00:17:34,336
Mungkin Anda tidak membutuhkannya.
250
00:17:42,798 --> 00:17:44,376
Berapa harganya sekarang?
251
00:17:50,214 --> 00:17:51,787
133°
252
00:17:52,011 --> 00:17:53,448
Tempat.
253
00:17:57,257 --> 00:18:00,858
Ini mungkin bukan Ritz, tapi
Setidaknya itu adalah tempat berlindung.
254
00:18:10,405 --> 00:18:11,320
Selamat malam.
255
00:18:11,368 --> 00:18:15,055
Mobil kami mogok.
Kami melihat apimu...
256
00:18:15,127 --> 00:18:18,165
- Apa yang mereka inginkan?
- Tempat untuk bermalam.
257
00:18:19,145 --> 00:18:21,347
Ini bukan hotel, Pak.
258
00:18:22,099 --> 00:18:25,700
Kami bukan dari I.R,
jika itu yang membuatmu khawatir.
259
00:18:25,819 --> 00:18:28,564
- Lalu siapa mereka?
- Kami melarikan diri dari ayahku,
260
00:18:28,589 --> 00:18:31,056
menikah.
Jika dia menemukan kita...
261
00:18:31,465 --> 00:18:33,879
Tolong bantu kami.
Kami sangat membutuhkanmu.
262
00:18:34,696 --> 00:18:36,086
Dan kebenaran?
263
00:18:36,595 --> 00:18:38,086
Anda mendengarnya.
264
00:18:39,934 --> 00:18:41,032
Tunggu di sana.
265
00:18:44,040 --> 00:18:46,784
- Apa yang mereka lakukan?
- Ini adalah penyulingan ilegal.
266
00:18:46,814 --> 00:18:48,639
- Wiski selundupan.
- Seperti ini?
267
00:18:48,784 --> 00:18:50,314
Minuman beralkohol.
268
00:18:51,800 --> 00:18:54,261
- Maksudmu mereka minum ini?
- Mungkin.
269
00:18:54,359 --> 00:18:57,007
- Bagaimana rasanya?
- Sepertinya yodium dengan bensin,
270
00:18:57,135 --> 00:18:58,877
tapi jauh lebih kuat.
271
00:19:00,209 --> 00:19:03,411
Baiklah, semuanya baik-baik saja.
Anda akan diterima.
272
00:19:03,692 --> 00:19:04,629
- Terima kasih.
- Terima kasih.
273
00:19:04,686 --> 00:19:07,702
Kami hanya tidak punya banyak hal untuk ditawarkan.
Kami hanyalah pekerja.
274
00:19:08,085 --> 00:19:11,608
Memang tidak banyak, tapi bersih.
275
00:19:12,794 --> 00:19:15,317
Saya dan istri saya tidur di sana.
276
00:19:17,698 --> 00:19:21,041
- Mereka bisa berada di mana saja.
- Mereka tidak akan tidur di pohon.
277
00:19:21,862 --> 00:19:23,541
Lihat!
278
00:19:24,683 --> 00:19:25,775
Rusak.
279
00:19:26,344 --> 00:19:29,684
Mereka dekat. Dia tidak
kamu akan sering berjalan tanpa alas kaki.
280
00:19:29,749 --> 00:19:32,272
Mari kita cari sampai
menemukan rumah.
281
00:19:33,680 --> 00:19:35,718
Dan sekarang... apakah kamu sudah makan?
282
00:19:35,825 --> 00:19:38,270
Karena Anda menawarkan,
menghargai.
283
00:19:38,311 --> 00:19:40,725
Istri saya akan bersiap
sesuatu dalam sekejap.
284
00:19:40,944 --> 00:19:43,835
Dan aku akan menemukan sesuatu untuk itu
Nona letakkan di kakimu.
285
00:19:43,980 --> 00:19:45,182
Terima kasih.
286
00:19:50,092 --> 00:19:51,951
Pernahkah Anda tidur di salah satu dari ini?
287
00:19:52,045 --> 00:19:54,630
Saya sudah mengatakan bahwa saya adalah seorang bandeirante.
288
00:19:54,702 --> 00:19:57,332
Oh itu benar. Hitler,
pemimpin Pramuka.
289
00:19:57,860 --> 00:19:59,445
Siapa kamu sebenarnya?
290
00:19:59,722 --> 00:20:01,172
Anastasia?
291
00:20:01,945 --> 00:20:04,022
Tess, dari D'Urbervilles?
292
00:20:04,201 --> 00:20:07,794
- Anda harus tahu siapa saya.
- Haruskah saya?
293
00:20:07,910 --> 00:20:11,120
Apakah Anda melihat bagaimana reaksi saya saat itu
ayahku memasuki bar.
294
00:20:11,880 --> 00:20:13,359
Eugene Menggambar.
295
00:20:13,977 --> 00:20:15,113
Diri.
296
00:20:15,691 --> 00:20:18,667
- Dia ayahmu?
- Sepertinya aku selalu tahu.
297
00:20:18,757 --> 00:20:21,913
Saya harus mengakui bahwa
kisah putri Hitler
298
00:20:21,975 --> 00:20:23,818
Sulit untuk menelannya.
299
00:20:23,996 --> 00:20:25,779
Ya, menurutku memang begitu.
300
00:20:26,018 --> 00:20:28,354
Apa nama pertamamu?
301
00:20:29,093 --> 00:20:30,452
ringan.
302
00:20:30,626 --> 00:20:32,774
- Cantiknya.
- Terima kasih.
303
00:20:33,299 --> 00:20:35,884
Saya yakin Anda akan melakukannya
serahkan ke polisi.
304
00:20:36,295 --> 00:20:38,162
Apakah preman itu polisi?
305
00:20:38,241 --> 00:20:40,912
Detektif swasta
disewa oleh ayahku.
306
00:20:41,383 --> 00:20:44,485
- Mengapa?
- Tidak pernah membaca koran?
307
00:20:44,568 --> 00:20:45,864
Secara agama.
308
00:20:45,925 --> 00:20:48,091
Itu terjadi pada semua orang
beberapa bulan yang lalu.
309
00:20:48,446 --> 00:20:50,797
Saya lari dari rumah dengan seorang aktor.
310
00:20:51,345 --> 00:20:52,790
Tidak ingatkah kamu?
311
00:20:53,630 --> 00:20:54,860
Putih total.
312
00:20:55,067 --> 00:20:57,809
Itu adalah berita internasional.
Saya tidak tahu bagaimana saya tidak tahu.
313
00:20:58,040 --> 00:20:59,383
Pokoknya,
314
00:20:59,507 --> 00:21:04,155
ayahku tidak menyukai Rick dan aku
ditempatkan di bawah pengawasan Negara.
315
00:21:04,707 --> 00:21:06,660
Dan apa yang terjadi pada Rick?
316
00:21:07,162 --> 00:21:10,341
Mereka mengancam akan menangkapnya,
jika dia tidak kembali ke Amerika.
317
00:21:10,519 --> 00:21:13,448
Itu pasti menyegarkan
gairahmu sedikit.
318
00:21:13,564 --> 00:21:14,954
Jangan tertawa!
319
00:21:15,002 --> 00:21:17,056
- Aku tidak tertawa.
- Ya ya.
320
00:21:17,566 --> 00:21:19,409
Kami sangat jatuh cinta.
321
00:21:19,607 --> 00:21:22,310
Dan dia adalah...
Lihat, kamu tertawa!
322
00:21:22,358 --> 00:21:26,209
- Aku tidak tertawa. Melanjutkan.
- Dia sangat baik
323
00:21:26,757 --> 00:21:29,069
dan luar biasa
terawat.
324
00:21:31,320 --> 00:21:35,608
Ayah saya keras kepala dan pemarah
karena Rick miskin.
325
00:21:35,714 --> 00:21:37,753
Tapi siapa yang butuh uang?
326
00:21:38,378 --> 00:21:39,878
Hampir semua orang.
327
00:21:40,008 --> 00:21:41,695
Kami tidak membutuhkan.
328
00:21:41,886 --> 00:21:45,565
Saya membayangkan Anda dan Rick
Apakah Anda berniat untuk kembali?
329
00:21:46,844 --> 00:21:48,695
Kami sudah merencanakannya selama berbulan-bulan.
330
00:21:48,808 --> 00:21:51,255
Rick mendatangi Shannon
lusa, dan kita akan...
331
00:21:51,287 --> 00:21:56,860
melarikan diri dan menikah. Ayah dan itu
terkutuklah algojo lainnya!
332
00:21:57,399 --> 00:21:59,774
Kenapa kamu tidak langsung memberitahuku?
333
00:22:00,170 --> 00:22:02,857
Ya... kamu bisa saja melakukannya
masalah dengan hukum,
334
00:22:02,934 --> 00:22:05,066
untuk membantu saya
tidak mematuhi hakim.
335
00:22:05,522 --> 00:22:08,272
Jika saya menghadapinya
batalyon Nazi,
336
00:22:08,332 --> 00:22:10,784
Mengapa saya harus khawatir tentang seorang Hakim?
337
00:22:12,429 --> 00:22:15,748
Simon, kamu manis!
338
00:22:17,382 --> 00:22:19,639
Masalahku sudah selesai.
339
00:22:32,677 --> 00:22:34,334
Sesuatu?
340
00:22:36,368 --> 00:22:39,118
- Kamu tidak dapat melihat apa pun.
- Di sana.
341
00:22:39,316 --> 00:22:41,276
Sepertinya api unggun.
342
00:22:41,872 --> 00:22:43,786
Mari kita lebih dekat.
343
00:22:47,508 --> 00:22:49,211
Apa yang akan terjadi ini?
344
00:22:49,525 --> 00:22:53,118
Sepertinya tas.
345
00:22:53,554 --> 00:22:55,131
Dan itu dilakukan dengan baik.
346
00:22:55,312 --> 00:22:57,124
Lihat saja jahitannya.
347
00:22:57,851 --> 00:22:59,986
Siapakah itu?
348
00:23:00,048 --> 00:23:01,719
Mungkin dari pria itu.
349
00:23:01,789 --> 00:23:04,101
Dan kebenaran.
Itu bisa jadi miliknya.
350
00:23:04,256 --> 00:23:07,045
- Aku pergi ke sana untuk mencari tahu.
- Apakah itu harus mengganggu mereka?
351
00:23:07,070 --> 00:23:09,429
Pasangan muda dalam pelarian
menikahi...
352
00:23:09,562 --> 00:23:10,937
Dan kebenaran.
353
00:23:11,385 --> 00:23:15,455
Saya tahu: Saya akan melihatnya saja
untuk melihat apakah Anda tidak memerlukan apa pun.
354
00:23:19,864 --> 00:23:21,872
Menemukan sesuatu?
355
00:23:23,632 --> 00:23:25,710
Saya pikir itu mungkin...
356
00:23:27,727 --> 00:23:29,375
Ya baiklah...
357
00:23:29,609 --> 00:23:31,866
Mungkin kita harus
Minumlah, ya?
358
00:23:50,641 --> 00:23:52,078
Lezat!
359
00:23:52,169 --> 00:23:54,067
Ayolah, lenganku akan lepas.
360
00:23:54,656 --> 00:23:56,468
- Ayah!
- Apa itu?
361
00:23:56,599 --> 00:23:58,505
Seorang pria... di sana!
362
00:23:58,963 --> 00:24:01,049
Orang-orang IR!
Enyah!
363
00:24:04,672 --> 00:24:05,758
Ringan?
364
00:24:05,846 --> 00:24:08,596
Karyawan lama dari
keluarga kembali. Ayo pergi!
365
00:24:15,404 --> 00:24:17,782
Sekali lagi, dia
Itu masih berdetak!
366
00:24:18,183 --> 00:24:19,814
Pukul dia lagi!
367
00:24:20,857 --> 00:24:22,286
Ayo, pukul dia!
368
00:24:27,123 --> 00:24:29,295
Ketuk lagi,
Dia bukan keluarga!
369
00:24:39,428 --> 00:24:42,624
Manakah dari dua mata pelajaran tersebut yang akan menjadi
siapa ayahnya?
370
00:25:23,277 --> 00:25:24,675
Apakah kamu pikir kamu bisa melakukannya?
371
00:25:24,738 --> 00:25:26,066
Ayo pergi!
372
00:25:27,022 --> 00:25:28,401
Sekarang... lompat!
373
00:25:36,744 --> 00:25:38,158
Kamu Menakjubkan!
374
00:25:38,209 --> 00:25:40,880
Mengapa kamu melakukan ini untukku?
Mengapa Anda mengambil risiko seperti itu?
375
00:25:40,935 --> 00:25:43,919
Ya, karena kamu punya hadiahnya
untuk menghiasi kebenaran
376
00:25:43,972 --> 00:25:45,558
dan itu membuatku terpesona.
377
00:25:45,806 --> 00:25:47,767
Itu bukan satu-satunya alasan, bukan?
378
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
TIDAK.
379
00:25:50,288 --> 00:25:53,108
Ayahmu membeli milikku
tempat pembuatan bir favorit
380
00:25:53,151 --> 00:25:55,338
dan birnya sangat buruk!
381
00:26:15,724 --> 00:26:19,560
Betapa baiknya kamu
telah muncul!
382
00:26:21,154 --> 00:26:22,846
Apa yang terjadi di hotel?
383
00:26:22,907 --> 00:26:24,836
Aku akan memberitahumu nanti.
Apakah Anda punya tempat tidur untuknya?
384
00:26:24,872 --> 00:26:26,543
Aku menyimpannya di atas.
385
00:26:26,629 --> 00:26:28,956
Bukankah ada satu di bawah sini?
386
00:26:29,134 --> 00:26:31,852
Sudah, jika Anda ingin membagikannya
dengan beberapa tikus.
387
00:26:32,242 --> 00:26:34,840
Suatu ketika saya tersesat
di selokan Paris.
388
00:26:34,942 --> 00:26:37,207
Aku sudah cukup banyak melihat tikus
seumur hidup.
389
00:26:37,423 --> 00:26:40,634
Itu tentu saja di a
Pertemuan Gestapo.
390
00:26:41,163 --> 00:26:44,756
Ini sudah berakhir.
Itu hanya sebuah cerita.
391
00:26:44,902 --> 00:26:46,730
Dan bahkan?
Jangan bilang!
392
00:26:46,827 --> 00:26:49,139
Jadi siapa dia
Sungguh?
393
00:26:49,328 --> 00:26:51,179
Apakah Anda bibi Mussolini?
394
00:26:51,261 --> 00:26:54,167
- Itu mungkin saja.
- Maaf, Komandan,
395
00:26:54,192 --> 00:26:55,152
karena telah memberitahu
kebohongan kecil itu.
396
00:26:55,193 --> 00:26:56,771
Kebohongan kecil?
397
00:26:57,141 --> 00:27:00,547
Brendan, kami kelaparan.
398
00:27:00,845 --> 00:27:03,837
Jangan makan sampai aku
jelaskan semuanya.
399
00:27:03,941 --> 00:27:07,034
Kami akan menjelaskan semuanya, tapi
Pertama mari kita makan.
400
00:27:07,923 --> 00:27:11,688
Semuanya telah disediakan
Keramahan Irlandia.
401
00:27:12,541 --> 00:27:14,650
Ini adalah untuk Anda.
Dan kita?
402
00:27:14,675 --> 00:27:16,095
Tunggu sebentar! Tunggu sebentar!
403
00:27:18,407 --> 00:27:20,649
Biarkan perayaan dimulai!
404
00:27:21,461 --> 00:27:22,656
Roti...
405
00:27:23,422 --> 00:27:24,867
keju...
406
00:27:25,477 --> 00:27:26,953
mentega...
407
00:27:28,340 --> 00:27:29,824
Sup...
408
00:27:30,376 --> 00:27:31,949
dan lebih banyak sup.
409
00:27:32,967 --> 00:27:36,231
Pertimbangkan bahkan jika Anda punya
menyediakan segalanya
410
00:27:36,305 --> 00:27:41,094
- untuk perjalanan 2 hari?
- Kami memiliki semua yang kami butuhkan.
411
00:27:42,058 --> 00:27:45,354
Mereka mengajarinya cara memasak
di Berchtesgaden?
412
00:27:46,716 --> 00:27:49,616
Saya kebetulan cordon-bleu.
413
00:27:50,172 --> 00:27:51,851
Tentu saja.
414
00:27:51,973 --> 00:27:54,191
Lakukan keajaiban.
415
00:28:10,037 --> 00:28:13,505
Saya harap Anda memiliki peralatan
dapur modern.
416
00:28:13,573 --> 00:28:15,542
Tidak di sana.
417
00:28:21,530 --> 00:28:23,247
Pasti sangat lucu.
418
00:28:23,272 --> 00:28:24,890
Itu, sayang.
419
00:28:34,078 --> 00:28:37,547
- Bagaimana menurutmu?
- Ini satu-satunya rumah di lingkungan ini.
420
00:28:37,731 --> 00:28:39,191
Lihatlah.
421
00:29:08,966 --> 00:29:10,998
- Ini Drew.
- Tuan Drew?
422
00:29:11,183 --> 00:29:13,409
Itu Mullin.
Kami menemukannya.
423
00:29:13,531 --> 00:29:15,194
Dia bersama Templar
dan pria lain.
424
00:29:15,254 --> 00:29:17,543
Siapa?
Dengarkan baik-baik...
425
00:29:17,577 --> 00:29:19,510
- Mullin...
- Mari kita awasi,
426
00:29:19,534 --> 00:29:21,124
sampai kita mendapat kesempatan.
427
00:29:21,191 --> 00:29:22,761
Tapi jangan biarkan dia kabur!
428
00:29:22,786 --> 00:29:24,981
Kami akan menangkapnya, Tn. Drew.
Jangan khawatir.
429
00:29:25,031 --> 00:29:27,318
Serahkan semuanya pada kami.
430
00:29:31,522 --> 00:29:33,234
Cordon bleu?
431
00:29:35,249 --> 00:29:36,420
Selamat pagi.
432
00:29:36,486 --> 00:29:38,743
Selamat pagi, Simon. Hari yang indah!
Apakah kamu tidur nyenyak, sayang?
433
00:29:38,795 --> 00:29:42,748
- Ya terima kasih.
- Apakah kamu masih memiliki bak mandi tua itu?
434
00:29:42,977 --> 00:29:46,305
Jika maksudmu, limusinku
6 tempat duduk dengan jok kulit,
435
00:29:46,342 --> 00:29:48,849
- ya, aku memilikinya.
- Bisakah kamu memberiku kuncinya?
436
00:29:48,969 --> 00:29:51,125
- Kemana kamu pergi?
- Perbaiki mobilku.
437
00:29:51,176 --> 00:29:52,800
Dan jika orang-orang itu
mengikuti kami?
438
00:29:52,880 --> 00:29:54,497
Bahkan tukang pos pun tidak
temukan rumah ini,
439
00:29:54,522 --> 00:29:56,959
Apa yang akan dikatakan beberapa orang?
kota, seperti mereka...
440
00:29:57,072 --> 00:29:59,587
Porosnya cukup penyok.
Saya harus meluangkan waktu saya.
441
00:29:59,624 --> 00:30:01,444
Jangan khawatirkan kami.
Kita akan baik-baik saja.
442
00:30:01,475 --> 00:30:02,968
- Sampai nanti.
- Sampai.
443
00:30:06,541 --> 00:30:08,509
Anda sangat baik hati membantu saya.
444
00:30:08,571 --> 00:30:10,563
Terima kasih Simon,
Dialah yang membantunya.
445
00:30:10,627 --> 00:30:13,267
Saya mendapat kesan
bahwa dia tidak menyetujuiku.
446
00:30:13,509 --> 00:30:15,774
Dia pikir dia lucu!
447
00:30:16,033 --> 00:30:18,353
- Ia mengatakan bahwa?
- Dia tergila-gila padamu!
448
00:30:18,444 --> 00:30:21,319
- BENAR?
– Dia ingin memiliki rambut panjang
449
00:30:21,395 --> 00:30:25,410
dan baju kotor sehingga
kamu ingin menikah dengannya.
450
00:30:26,502 --> 00:30:28,119
Selesai makan.
451
00:30:41,129 --> 00:30:43,311
Ini dia Templar,
Itu tidak akan mengganggu kita.
452
00:30:43,625 --> 00:30:45,500
Komandan tidak
akan menjadi masalah.
453
00:30:45,588 --> 00:30:48,142
- Aku tidak menyukainya.
- Waktu yang tepat untuk menguning.
454
00:30:48,222 --> 00:30:52,035
Saya tidak! Kami adalah detektif
perorangan, bukan gangster.
455
00:30:52,061 --> 00:30:53,908
Jika Anda ingin mengumpulkan
bukti perceraian
456
00:30:53,943 --> 00:30:55,936
seumur hidup untuk 100 pound...
457
00:30:56,060 --> 00:30:59,107
Baiklah baiklah.
Ayo pergi.
458
00:31:09,880 --> 00:31:11,771
- Kejutan!
- Brendan!
459
00:31:11,923 --> 00:31:13,852
Ya sayang, ada apa?
460
00:31:14,088 --> 00:31:15,744
Apa yang kamu lakukan di sini?
461
00:31:15,809 --> 00:31:17,692
Mereka detektif Ayah.
462
00:31:17,806 --> 00:31:20,548
Singkirkan senjatamu, kawan.
Kami tidak berada di Wild West.
463
00:31:20,649 --> 00:31:23,969
Memang benar, temanku.
Tapi sekarang kamu di sini,
464
00:31:24,033 --> 00:31:25,751
Saya pikir kita akan membutuhkannya.
465
00:31:26,654 --> 00:31:29,859
Mereka tidak akan menembak putri mereka
majikanmu, kan?
466
00:31:29,916 --> 00:31:31,346
Dan membunuh angsa yang bertelur emas?
467
00:31:31,378 --> 00:31:33,783
Tidak, Komandan,
Ayo kita culik saja dia.
468
00:31:33,899 --> 00:31:37,922
Dan karena Anda telah melihat kami,
Kita harus membawanya juga.
469
00:31:38,039 --> 00:31:39,726
Keluar, kalian berdua.
470
00:31:41,079 --> 00:31:42,938
Dan Mildred, sayang,
471
00:31:43,455 --> 00:31:44,828
berikan aku lipstikmu.
472
00:32:06,186 --> 00:32:09,553
Kami tidak mengandalkannya
tamu lain, Komandan.
473
00:32:09,638 --> 00:32:11,841
Tapi kami akan memberikannya padamu
semua kenyamanan yang mungkin.
474
00:32:19,228 --> 00:32:22,892
- Aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri! Tidak pernah!
- Itu bukan salahmu!
475
00:32:23,040 --> 00:32:25,641
Aku terlihat seperti orang bodoh!
476
00:32:25,748 --> 00:32:28,372
Mengapa saya tidak mengambil
senjatanya begitu aku melihatnya?
477
00:32:28,451 --> 00:32:29,920
Karena ada dua!
478
00:32:29,975 --> 00:32:34,412
Tidak banyak penghiburan untuk satu hal
pria yang dikenal sebagai "Matador".
479
00:32:39,452 --> 00:32:42,814
Jika hujan sup,
Saya akan berada di sana
480
00:32:43,009 --> 00:32:46,017
dengan garpu dan
pisau di tangan!
481
00:33:04,262 --> 00:33:05,723
Brendan?
482
00:33:06,103 --> 00:33:07,254
Ringan?
483
00:33:13,940 --> 00:33:18,033
Datanglah ke St. Patrick's Cross,
di tengah malam, sendirian.
484
00:34:02,468 --> 00:34:03,969
Berputar.
485
00:34:04,653 --> 00:34:06,304
Dan masukkan tanganmu ke dalam mobil.
486
00:34:11,382 --> 00:34:13,952
Sepertinya kamu orang yang bijaksana.
487
00:34:14,283 --> 00:34:17,361
- Apa usulanmu?
- Karena kamu memilih untuk terlibat,
488
00:34:17,398 --> 00:34:19,468
mungkin aku ingin
berpartisipasi dalam pembunuhan...
489
00:34:19,521 --> 00:34:21,036
dalam arti kiasan.
490
00:34:21,154 --> 00:34:22,216
Melanjutkan.
491
00:34:22,294 --> 00:34:24,623
Gadis itu selamat.
492
00:34:25,108 --> 00:34:27,514
Beritahu Tn. Drew kamu bisa
membelinya kembali hanya dengan
493
00:34:27,539 --> 00:34:29,961
100.000 pound.
494
00:34:30,528 --> 00:34:32,487
Kami akan memberikan Komandan sebagai hadiah.
495
00:34:32,583 --> 00:34:34,403
Kenapa kamu tidak bicara dengannya
Menggambar dirimu sendiri?
496
00:34:34,476 --> 00:34:37,306
Kami adalah duo
sejumlah mantan detektif yang terhormat.
497
00:34:37,436 --> 00:34:39,029
Kami miskin, tapi jujur.
Anda tahu tipenya.
498
00:34:39,084 --> 00:34:40,084
TIDAK.
499
00:34:40,358 --> 00:34:43,905
Sepanjang hidup kita, kita bekerja
sulit untuk kesengsaraan.
500
00:34:44,109 --> 00:34:47,522
Anda tidak dapat menyalahkan kami karena memilikinya
memanfaatkan peluang besar ini.
501
00:34:48,289 --> 00:34:50,414
Ini adalah masalah opini.
502
00:34:50,664 --> 00:34:52,068
Tapi mengapa menggunakan saya?
503
00:34:52,118 --> 00:34:55,180
Sampai kami ditangkap, kami akan melanjutkan
untuk menjadi terhormat.
504
00:34:55,305 --> 00:34:58,391
Anda tidak, dan Anda tidak akan pernah ada.
Jadi jika terjadi kesalahan,
505
00:34:58,455 --> 00:35:00,908
Simon Templar yang akan disalahkan.
506
00:35:01,360 --> 00:35:04,351
Katakanlah saya tidak melakukannya
Apakah Anda ingin membayar harganya?
507
00:35:05,056 --> 00:35:09,048
Anda mungkin tidak
terhormat, tapi dia brengsek.
508
00:35:09,326 --> 00:35:12,552
Saya tidak menginginkan sesuatu
terjadi pada Mildred, bukan?
509
00:35:13,862 --> 00:35:17,271
Jika Drew menyetujui jumlah tersebut,
Bagaimana kita melakukan pertukaran?
510
00:35:17,330 --> 00:35:21,251
Di sini, besok malam,
pada saat yang sama. Datang sendiri.
511
00:35:22,669 --> 00:35:24,544
Sangat bagus.
Saya akan melihat apa yang dia katakan.
512
00:35:25,279 --> 00:35:27,427
Ya, sebaiknya begitu, temanku,
513
00:35:27,946 --> 00:35:31,230
jika dia ingin melihat
gadis kecilmu lagi.
514
00:35:34,105 --> 00:35:37,253
Aku kenal para detektif itu
Mereka bandit! Saya tahu!
515
00:35:38,213 --> 00:35:41,002
Saya datang ke sini untuk
berbicara tentang Mildred.
516
00:35:41,183 --> 00:35:43,800
Anda akan mendapatkan uangnya segera
Bank buka di pagi hari.
517
00:35:43,968 --> 00:35:45,639
Bawa Mildred langsung ke saya.
518
00:35:45,799 --> 00:35:48,283
Ada beberapa hal yang ingin kukatakan padanya!
519
00:35:49,150 --> 00:35:50,868
Ada beberapa hal yang ingin saya sampaikan kepada Anda, Tuan.
520
00:35:50,893 --> 00:35:54,150
Yang kita bicarakan adalah putri Anda, bukan a
pemuatan daging.
521
00:35:54,207 --> 00:35:56,519
- Jangan kurang ajar!
- Tidak menunjukkan apapun
522
00:35:56,544 --> 00:36:01,560
ketertarikan yang nyata padanya,
tidak sedikit kasih sayang.
523
00:36:01,848 --> 00:36:05,118
Dia tidak hanya melarikan diri
karena dia sedang jatuh cinta.
524
00:36:05,749 --> 00:36:08,082
Dia melarikan diri darimu!
525
00:36:16,344 --> 00:36:17,594
Siapa disana?
526
00:36:27,369 --> 00:36:28,971
Itu terbuka.
527
00:36:58,997 --> 00:37:01,482
Hai, Komandan!
528
00:37:02,235 --> 00:37:03,843
Di dalam.
529
00:37:11,334 --> 00:37:12,811
Dia menyerang saya.
530
00:37:13,186 --> 00:37:14,553
Ternyata.
531
00:37:16,872 --> 00:37:18,224
Masuk ke sana.
532
00:37:22,120 --> 00:37:24,604
Saya tidak bisa percaya
padamu secara cuma-cuma?
533
00:37:25,262 --> 00:37:26,661
Maaf.
534
00:37:27,163 --> 00:37:30,975
Tetap tenang. Sampai tengah malam,
semuanya akan berakhir.
535
00:37:35,139 --> 00:37:36,647
Ini dia.
536
00:37:36,819 --> 00:37:39,123
100.000 pound.
537
00:37:39,749 --> 00:37:41,726
Saya memutuskan itu tidak cukup.
538
00:37:41,843 --> 00:37:45,896
Kau tahu, aku menemukan masa depanmu
menantu laki-laki dan berbicara dengannya.
539
00:37:46,151 --> 00:37:48,766
Saya pikir Anda sangat beruntung
mendapatkan menantu seperti dia.
540
00:37:49,116 --> 00:37:50,670
Dia seorang aktor.
541
00:37:51,325 --> 00:37:52,568
Mildred mencintainya.
542
00:37:52,624 --> 00:37:55,144
- Dia akan melupakannya.
- Tidak, tidak pergi.
543
00:37:55,574 --> 00:37:59,667
Dan jika Anda terus ke bank
ayah besar yang mengendalikan...
544
00:38:00,074 --> 00:38:03,886
akan kehilangannya. Jika Anda memaksanya untuk memilih
antara kamu dan Rick, dia akan memilih Rick.
545
00:38:03,987 --> 00:38:05,698
Kecuali Anda menginginkan ini...
546
00:38:05,847 --> 00:38:08,972
dan ingin dia keluar darimu
hidup sepenuhnya.
547
00:38:09,365 --> 00:38:10,323
TIDAK.
548
00:38:11,110 --> 00:38:13,680
Aku sangat mencintainya.
549
00:38:13,902 --> 00:38:15,133
Kemudian...
550
00:38:16,817 --> 00:38:18,746
Bawa dia kembali, Templar.
551
00:38:19,729 --> 00:38:21,666
Dia bisa menikah
siapa pun yang mengerti.
552
00:39:31,935 --> 00:39:33,536
Apakah kamu membawa uangnya?
553
00:39:36,184 --> 00:39:38,941
catatan lama,
tidak ada yang terlalu tinggi?
554
00:39:39,294 --> 00:39:40,519
Dan Mildred?
555
00:39:41,894 --> 00:39:44,105
Saya ingin kunci mobil Anda.
556
00:39:47,024 --> 00:39:48,681
Anda bisa menunggu di sini.
557
00:39:51,528 --> 00:39:53,849
Aku akan kembali dalam satu jam,
dengan gadis itu.
558
00:40:55,457 --> 00:40:56,762
Siapa ini?
559
00:40:57,307 --> 00:40:59,604
Setan itu kembali, itu saja.
560
00:41:00,490 --> 00:41:02,169
- Semuanya beres?
- Sempurna.
561
00:41:02,230 --> 00:41:03,419
Lepaskan dia.
562
00:41:05,487 --> 00:41:07,635
Cepat pergi, biarkan dia pergi.
563
00:41:17,629 --> 00:41:19,824
Anda bisa keluar.
564
00:41:21,027 --> 00:41:24,394
- Kemana kamu akan membawanya?
- Itu bukan urusanmu.
565
00:41:25,015 --> 00:41:26,366
Itu akan menjadi urusanku.
566
00:41:27,604 --> 00:41:28,854
Air asin!
567
00:41:35,497 --> 00:41:39,004
Aku tidak mau harus putus
lututmu, Komandan.
568
00:41:39,142 --> 00:41:41,298
Tapi aku akan melakukannya jika perlu.
569
00:41:42,233 --> 00:41:45,006
Maaf, Brendan,
tapi tidak ada gunanya.
570
00:41:46,504 --> 00:41:50,222
Mungkin diperlukan waktu 1 atau 2 hari,
tapi ini akan membuatmu keluar dari sini.
571
00:41:53,711 --> 00:41:57,507
Sangat bagus! Ini adalah akhir dari a
operasi yang sukses.
572
00:41:57,598 --> 00:41:59,418
Tidak sepenuhnya.
573
00:42:01,215 --> 00:42:02,426
Simon!
574
00:42:02,615 --> 00:42:05,583
Bagaimana... bagaimana kamu menemukanku?
575
00:42:06,219 --> 00:42:09,086
Teman kita
meninggalkan jejak.
576
00:42:09,928 --> 00:42:13,240
Sekarang kamu bisa memberitahu Drew
bahwa dia baik-baik saja.
577
00:42:13,344 --> 00:42:15,539
Apakah menurut Anda dia akan tertarik?
578
00:42:15,564 --> 00:42:17,141
Apa maksudmu?
579
00:42:17,677 --> 00:42:19,668
Dia tidak pernah melihatnya.
580
00:42:19,731 --> 00:42:21,856
Ini konyol!
581
00:42:22,031 --> 00:42:25,100
Lupakan teater, sayang,
pertunjukan berakhir.
582
00:42:25,345 --> 00:42:27,852
- Dan bahkan?
- Sayangnya.
583
00:42:29,350 --> 00:42:32,290
Ya, itu indah sekali
ide, bagaimanapun juga.
584
00:42:32,739 --> 00:42:34,473
- Milikmu?
- Jelas.
585
00:42:34,547 --> 00:42:36,398
Akulah otaknya di sini.
586
00:42:36,485 --> 00:42:38,780
Ini bukan hanya satu
wajahnya cantik, kan?
587
00:42:38,805 --> 00:42:42,898
Anda harus mengakui bahwa ceritanya
tentang putri Hitler membuatnya penasaran!
588
00:42:44,416 --> 00:42:47,134
Sayang sekali itu tidak berhasil.
589
00:42:49,503 --> 00:42:50,862
Siapa bilang?
590
00:42:50,986 --> 00:42:53,607
Dua orang lemah ini
dipekerjakan oleh
591
00:42:53,632 --> 00:42:55,811
Eugene Menggambar untuk
temukan putrimu.
592
00:42:55,962 --> 00:43:00,532
Ketika mereka tidak dapat menemukannya,
mereka memutuskan untuk menggunakan dia sebagai pengganti.
593
00:43:00,561 --> 00:43:03,612
Tapi mereka membutuhkan seseorang yang
Saya belum pernah melihatnya sebelumnya
594
00:43:03,637 --> 00:43:05,410
Mildred yang asli
meyakinkan Drew bahwa
595
00:43:05,435 --> 00:43:07,754
putrinya telah diculik.
596
00:43:07,863 --> 00:43:09,277
Kita membuang-buang waktu.
597
00:43:09,349 --> 00:43:10,605
Kami punya uang,
598
00:43:10,644 --> 00:43:11,987
kamu sudah mengincarnya.
599
00:43:12,050 --> 00:43:14,808
Apa yang terburu-buru?
Saya menyukainya.
600
00:43:15,307 --> 00:43:20,126
- Selagi masih ada.
- Akan bertahan lama. Rencananya brilian.
601
00:43:20,635 --> 00:43:22,170
Tapi itu tidak berhasil.
602
00:43:22,202 --> 00:43:24,045
Anda terus mengatakan itu.
603
00:43:24,527 --> 00:43:28,269
Lihatlah ke luar
dan Anda akan mengerti maksud saya.
604
00:43:29,127 --> 00:43:30,947
Dia menggertak!
605
00:43:31,019 --> 00:43:33,087
Coba lihat.
606
00:43:43,897 --> 00:43:45,936
- Strip!
- Apa?
607
00:43:47,478 --> 00:43:49,360
Lepaskan, kataku.
608
00:44:06,427 --> 00:44:08,271
Kemarilah, kamu...
609
00:44:20,112 --> 00:44:22,135
Saya Sersan Finnegan.
Dimana Tuan Templar?
610
00:44:22,193 --> 00:44:23,799
Berkenaan dgn pura?
611
00:44:26,075 --> 00:44:27,403
Itu menghilang!
612
00:44:27,999 --> 00:44:29,903
Dan uangnya juga!
613
00:44:40,437 --> 00:44:42,235
Apakah kamu terluka?
614
00:44:42,967 --> 00:44:45,530
Sepertinya punggungku patah.
615
00:44:45,704 --> 00:44:48,977
Jangan khawatir. Mereka akan berhati-hati
baik untukmu di rumah sakit,
616
00:44:49,015 --> 00:44:50,991
atau lebih baik,
di rumah sakit penjara.
617
00:44:54,304 --> 00:44:56,281
Anda menginginkan uang untuk diri Anda sendiri, bukan?
618
00:44:56,764 --> 00:44:58,506
Tidak aku tidak ingin.
619
00:44:58,595 --> 00:45:01,890
Ketika saya pergi untuk mengambil mobil kemarin,
Saya pergi ke Shannon, di mana
620
00:45:01,922 --> 00:45:04,492
Saya bertemu dengan Mildred yang asli.
621
00:45:07,078 --> 00:45:08,742
Imut sekali, dia.
622
00:45:09,029 --> 00:45:11,825
Dan pacarmu, Rick.
623
00:45:13,204 --> 00:45:15,438
Mereka benar-benar sedang jatuh cinta!
624
00:45:15,780 --> 00:45:16,899
Dan mereka sangat keren.
625
00:45:17,024 --> 00:45:20,406
Lalu aku berpikir: Tuan Drew
perlu mengambil pelajaran.
626
00:45:20,481 --> 00:45:21,863
dan dia belajar.
627
00:45:22,104 --> 00:45:23,698
Dan Anda juga.
628
00:45:23,920 --> 00:45:26,130
Mereka memaksa saya melakukannya!
629
00:45:26,388 --> 00:45:29,325
Saya pikir itu kamu
adalah otaknya!
630
00:45:29,863 --> 00:45:31,597
Ya baik...
631
00:45:32,023 --> 00:45:36,293
itulah yang perlu dilakukan ibuku
sebuah operasi, yang hanya bisa
632
00:45:36,318 --> 00:45:39,341
dilakukan oleh dokter bedah
dan dia orang Amerika.
633
00:45:39,749 --> 00:45:41,764
Dia ingin 10 ribu pound.
634
00:45:42,519 --> 00:45:44,605
Dan kebenaran!
Sama!
635
00:45:44,770 --> 00:45:46,933
Kamu tidak pernah
Anda menyerah, bukan?
636
00:45:47,084 --> 00:45:49,380
Kamu adalah babi yang menjijikkan.
637
00:45:49,764 --> 00:45:51,318
Mengapa rencanamu tidak berhasil?
638
00:45:51,413 --> 00:45:53,334
Simon!
Dimana kamu?
639
00:45:55,161 --> 00:45:57,161
Anda tidak akan menyerahkan saya, bukan?
640
00:45:57,941 --> 00:45:59,956
Kamu adalah gadis kecil yang nakal...
641
00:46:00,027 --> 00:46:02,136
dan memanggilku babi.
642
00:46:02,213 --> 00:46:03,570
Tolong, Simon,
jangan lakukan itu!
643
00:46:03,624 --> 00:46:05,736
Aku tidak akan melakukan itu lagi, aku bersumpah.
644
00:46:06,182 --> 00:46:07,267
Sangat bagus!
645
00:46:07,428 --> 00:46:10,955
Anda bersumpah Anda akan mengambilnya
kehidupan yang bersih dan layak
646
00:46:11,057 --> 00:46:12,350
dan kamu tidak akan pernah berbohong lagi?
647
00:46:12,375 --> 00:46:13,518
Aku bersumpah kepada Tuhan.
648
00:46:13,555 --> 00:46:16,585
Dan Anda tidak akan pernah terlibat lagi
dalam kegiatan kriminal?
649
00:46:16,770 --> 00:46:18,395
Aku bersumpah, aku bersumpah.
650
00:46:20,448 --> 00:46:21,978
Maka tidak apa-apa.
651
00:46:23,755 --> 00:46:24,986
Maksudnya...
652
00:46:26,671 --> 00:46:27,897
Oh Simon!
653
00:46:27,922 --> 00:46:30,585
Saya tidak akan pernah melupakan ini!
Saya berjanji!
654
00:46:30,878 --> 00:46:34,128
Dan aku tidak akan pernah lagi
seorang gadis nakal,
655
00:46:34,210 --> 00:46:35,686
sepanjang hidupku.
656
00:46:39,954 --> 00:46:41,570
Omong-omong...
657
00:46:42,009 --> 00:46:43,812
- Catatan itu...
- Ya?
658
00:46:45,166 --> 00:46:46,712
Itu palsu.
659
00:46:47,471 --> 00:46:49,033
Simon?
660
00:46:52,523 --> 00:46:54,327
Kamu kotor...
661
00:46:55,437 --> 00:46:58,389
dan itu benar-benar babi!
662
00:47:03,127 --> 00:47:04,304
Dia melarikan diri?
663
00:47:04,542 --> 00:47:07,714
- Sayangnya.
- Dan kamu tidak tahu siapa dia?
664
00:47:07,836 --> 00:47:08,769
TIDAK.
665
00:47:11,245 --> 00:47:14,339
Tidak ada yang penting.
666
00:47:14,526 --> 00:47:17,385
Hanya seorang gadis petani sederhana,
tertipu oleh mereka.
667
00:47:17,509 --> 00:47:22,290
Meski begitu, meninggalkannya adalah sebuah risiko
melarikan diri dengan 100 ribu pound, bukan?
668
00:47:22,323 --> 00:47:23,855
Tidak, sungguh.
669
00:47:23,982 --> 00:47:28,028
Dia cukup naif
untuk membiarkanku meyakinkannya
670
00:47:28,153 --> 00:47:29,996
bahwa itu salah.
48396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.