All language subtitles for The Best Christmas Pageant Ever 2024 1080p WEB-DL DDP5 1 H 265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,868 --> 00:01:17,577 {\an8}"Os Herdmans eram, com certeza, 2 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 {\an8}as piores crian�as que j� existiram." 3 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 Eles mentiam. 4 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 {\an8}Eles roubavam. 5 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 {\an8}Volta aqui! 6 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 {\an8}QU�MICA DO JOVEM EINSTEIN 7 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 {\an8}Eles fumavam charutos. 8 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 At� as meninas. 9 00:01:50,611 --> 00:01:51,694 {\an8}Batiam em crian�as, 10 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 {\an8}mesmo que fossem maiores que eles. 11 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Ei! 12 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 {\an8}Tomavam o nome de Deus em v�o. 13 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 Meu Deus! 14 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Xingavam professores. 15 00:02:18,805 --> 00:02:20,264 {\an8}At� puseram fogo 16 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 na cabana destru�da do Fred Shoemaker. 17 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 {\an8}Pra ser justa, ela era feia 18 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 {\an8}e j� ia desmoronar mesmo. 19 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 {\an8}Meu pai disse: "Botar fogo nela 20 00:02:30,192 --> 00:02:32,735 {\an8}foi a �nica coisa boa que os Herdmans fizeram, 21 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 {\an8}e, se soubessem que seria bom, 22 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 nem teriam feito." 23 00:02:37,366 --> 00:02:39,951 Eles eram t�o p�ssimos em todos os sentidos 24 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 {\an8}que era dif�cil acreditar que existiam. 25 00:02:42,371 --> 00:02:44,455 {\an8}Ningu�m sabia por que eram assim. 26 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}Parece que j� nasceram malvados. 27 00:02:46,792 --> 00:02:47,875 CUIDADO COM O GATO 28 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 {\an8}Falando em nascer, 29 00:02:49,086 --> 00:02:51,754 {\an8}ningu�m nunca viu os pais deles. 30 00:02:51,755 --> 00:02:54,090 Pra alguns, eles tinham desistido e fugido. 31 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 {\an8}Pra mim, eles foram os primeiros pais a serem sequestrados, 32 00:02:57,553 --> 00:03:00,180 amarrados e roubados pelos pr�prios filhos. 33 00:03:00,931 --> 00:03:02,056 Ralph, 34 00:03:02,057 --> 00:03:03,975 Leroy, 35 00:03:03,976 --> 00:03:05,518 Claude, 36 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 Ollie, 37 00:03:07,062 --> 00:03:08,729 Gladys 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 e a mais durona de todas, Imogene. 39 00:03:12,651 --> 00:03:14,527 {\an8}Todos iguais, exceto pelas alturas 40 00:03:14,528 --> 00:03:16,112 {\an8}e pelos hematomas 41 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 {\an8}onde eles tinham se atacado. 42 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}Pessoal, sentem-se. 43 00:03:20,284 --> 00:03:22,618 Hoje � dia de Mostre e Conte. 44 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 {\an8}Quem vai come�ar �... 45 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Eu. 46 00:03:28,125 --> 00:03:30,501 {\an8}Certo. Ollie Herdman � o primeiro. 47 00:03:30,502 --> 00:03:32,211 {\an8}Eu... Espera. 48 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 {\an8}� o meu gato. 49 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 {\an8}Spike. 50 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 {\an8}Que confus�o � essa? 51 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 {\an8}N�o consigo ver. 52 00:03:59,531 --> 00:04:00,616 Essa sou eu. 53 00:04:02,034 --> 00:04:03,034 Ei! 54 00:04:03,035 --> 00:04:04,745 Falei que eles roubavam? 55 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 O que voc� quer? 56 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 Este colar? 57 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 Ou seu pesco�o? 58 00:04:15,964 --> 00:04:17,256 Escolhi meu pesco�o. 59 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 Eu evitava confus�o, 60 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 mas meu medalh�o favorito chamou a aten��o dela. 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,515 Imogene era a l�der incontestada deles. 62 00:04:25,516 --> 00:04:28,518 Ela colocava medo mortal em qualquer um, 63 00:04:28,519 --> 00:04:30,645 incluindo adultos. 64 00:04:30,646 --> 00:04:32,813 Ela especialmente n�o gostava da Alice. 65 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Ei, Piolhenta. 66 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 Provavelmente porque ela 67 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 era exatamente o oposto da Imogene. 68 00:04:39,780 --> 00:04:41,072 De todas as formas... 69 00:04:41,073 --> 00:04:43,366 Suas m�os cheiram a sabonete de novo. 70 00:04:43,367 --> 00:04:44,659 Pra esconder o piolho? 71 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 S� tive piolho uma vez no acampamento de ver�o. 72 00:04:47,955 --> 00:04:50,415 Mas Imogene nunca esquecia. 73 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 - Os Herdmans s�o... - Eu sei. 74 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Os Herdmans s�o, com certeza, 75 00:05:01,760 --> 00:05:03,928 as piores crian�as que j� existiram. 76 00:05:03,929 --> 00:05:07,014 O Melhor Espet�culo de Natal de Todos os Tempos 77 00:05:07,015 --> 00:05:09,059 O que eles fizeram agora? 78 00:05:10,394 --> 00:05:12,311 Minha m�e me deu o medalh�o. 79 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Nada. 80 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 O de sempre. 81 00:05:16,149 --> 00:05:17,316 Botaram fogo em algo? 82 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Jogaram �gua com sab�o no corredor da escola? 83 00:05:19,987 --> 00:05:23,573 Roubaram seu almo�o e te bateram porque n�o tinha doce? 84 00:05:23,574 --> 00:05:25,616 Algo assim. 85 00:05:25,617 --> 00:05:27,743 Fa�a o dever. Amanh� � um grande dia. 86 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 - Vamos comprar a �rvore. - �timo, pai. 87 00:05:29,955 --> 00:05:33,041 Os Herdmans v�o dar um jeito de estrag�-la. 88 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Ela n�o est� alegre. 89 00:05:38,088 --> 00:05:41,550 Deus, esta ora��o vai ser ego�sta. 90 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 Eu n�o deveria pedir isso, mas... 91 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 pode mandar os Herdmans embora at� eu crescer? 92 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Pra um lugar sem muita gente. 93 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Talvez pra uma ilha sem ningu�m. 94 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Com animais violentos e perigosos. 95 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Ou fa�a isso, ou me deixe invis�vel at� a faculdade. 96 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 Isso j� resolve. 97 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Obrigada, Deus. 98 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Desculpa a ora��o horr�vel. 99 00:06:13,832 --> 00:06:16,375 Ach�vamos que os Herdmans iam pro Inferno 100 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 pela penitenci�ria estadual 101 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 at� eles se envolverem com minha m�e, 102 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 a igreja e a pe�a de Natal. 103 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Corte A Sua 104 00:06:31,892 --> 00:06:33,059 Essa � minha fam�lia. 105 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 Meu pai, Bob, contador em tempo integral, 106 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 Grace, m�e em tempo integral, 107 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 e meu irm�o, Charlie, irritante em tempo integral. 108 00:06:43,070 --> 00:06:44,154 Todo ano. 109 00:06:45,364 --> 00:06:46,782 Est� bem. Querida. 110 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Uma ajudinha, por favor. Querida? 111 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 Fam�lia normal em uma cidade normal. 112 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 E esta � nossa cidade. 113 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 N�o tem muita coisa. 114 00:07:03,298 --> 00:07:05,383 Ela era conhecida 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 pela pe�a anual de Natal da igreja. 116 00:07:07,594 --> 00:07:08,761 Era bem importante. 117 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 75a PE�A ANUAL DE NATAL DA CIDADE DE EMMANUEL 118 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Ainda mais por causa do anivers�rio. 119 00:07:13,350 --> 00:07:15,726 Vou contar tudo que voc�s precisam saber 120 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 sobre a pe�a anual de Emmanuel. 121 00:07:17,521 --> 00:07:19,564 LINHA DO TEMPO DA PE�A DE NATAL 122 00:07:19,565 --> 00:07:20,940 Esta foi a primeira, 123 00:07:20,941 --> 00:07:23,067 no ano em que a cidade foi fundada. 124 00:07:23,068 --> 00:07:25,778 A lenda diz que a pe�a era importante, 125 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 e todos na cidade estavam animados. 126 00:07:27,948 --> 00:07:31,158 Eles queriam ser lembrados da beleza do Natal. 127 00:07:31,159 --> 00:07:34,246 N�o sei se a pe�a ainda era t�o bonita. 128 00:07:34,997 --> 00:07:36,664 Estes somos n�s no ano passado. 129 00:07:36,665 --> 00:07:38,708 � a Alice, que voc� conheceu mais cedo, 130 00:07:38,709 --> 00:07:40,835 interpretando Maria pelo 3o ano. 131 00:07:40,836 --> 00:07:42,545 E essa � a Sra. Armstrong, 132 00:07:42,546 --> 00:07:44,839 que sempre dirigiu a pe�a 133 00:07:44,840 --> 00:07:48,718 e garantia que nada mudasse, nunca. 134 00:07:48,719 --> 00:07:51,554 Pra mim, depois da 74o apresenta��o da mesma pe�a, 135 00:07:51,555 --> 00:07:54,640 tinha a profundidade e alegria de um presente repassado. 136 00:07:54,641 --> 00:07:56,184 Mas mant�-la igual 137 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 era o que a cidade queria. 138 00:08:00,189 --> 00:08:03,399 Como era a 75a edi��o, havia mais aten��o. 139 00:08:03,400 --> 00:08:05,359 Pessoas de outras cidades viriam. 140 00:08:05,360 --> 00:08:06,652 Antigos participantes. 141 00:08:06,653 --> 00:08:08,237 Saiu at� no jornal. 142 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 E a Associa��o Feminina da Igreja ia ajudar com os figurinos. 143 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 - Est� reta? - Est� torta pra esquerda. 144 00:08:24,296 --> 00:08:26,130 - E agora? - Piorou. 145 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 - Por fim... - O qu�? 146 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 ...� a �poca de lembr�-los 147 00:08:29,510 --> 00:08:32,595 da pe�a anual de Natal na cidade de Emmanuel, 148 00:08:32,596 --> 00:08:35,181 que cair� no dia de Natal este ano. 149 00:08:35,182 --> 00:08:37,099 Est�o divulgando na TV agora? 150 00:08:37,100 --> 00:08:39,351 A frequ�ncia e as doa��es diminu�ram. 151 00:08:39,352 --> 00:08:40,894 Precisamos de visitantes. 152 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Acho que est�o desesperados. 153 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 S� me diga quando estiver certo. 154 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Vou assumir que n�o est� bom, s� me diga se est� bom. 155 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Est� reta. 156 00:08:51,365 --> 00:08:52,698 Est�o meio quentes. 157 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 - Espera. - O qu�? 158 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 - Aqui. - Eles t�m... 159 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 � hora de contar algo sobre minha m�e. 160 00:09:01,625 --> 00:09:04,545 � dif�cil resumir o que ela faz em uma �nica frase. 161 00:09:05,295 --> 00:09:08,089 Seja fazendo nossa decora��o de Natal 162 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 ou garantindo nossa participa��o na pe�a, 163 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 mesmo que n�o quis�ssemos, 164 00:09:12,094 --> 00:09:14,262 ela mantinha nossa fam�lia nos eixos. 165 00:09:14,263 --> 00:09:16,931 Era o foco principal dela na vida, 166 00:09:16,932 --> 00:09:20,686 mas isso estava prestes a mudar agora mesmo. 167 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 - Cuidado. - O que foi? 168 00:09:25,065 --> 00:09:28,318 - Os Herdmans causaram um inc�ndio? - � a casa dos Armstrong. 169 00:09:33,824 --> 00:09:35,157 Ah, n�o. 170 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 Sra. Wendelken, a m�e da Alice, 171 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 a l�der das superm�es da cidade, 172 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 cujo �nico olhar... 173 00:09:41,999 --> 00:09:43,291 � esse. 174 00:09:43,292 --> 00:09:44,709 ...apequenava minha m�e. 175 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 - Ajeite a camisa. - Est� debaixo do casaco. 176 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Vai ficar tudo bem. 177 00:09:52,050 --> 00:09:53,885 Helen, est� com muita dor? 178 00:09:53,886 --> 00:09:56,721 - Sim, muita. - Sinto muito. O que aconteceu? 179 00:09:56,722 --> 00:09:58,556 Eu ca�. N�o importa como foi. 180 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Quebrou as pernas. 181 00:10:00,642 --> 00:10:02,685 - As duas? - Sim, as duas. 182 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 Ligue pro Sr. Armstrong na f�brica. 183 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 Tire as batatas do forno, 184 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 ou a casa toda pegar� fogo. 185 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Diga � Associa��o que n�o irei. 186 00:10:11,862 --> 00:10:13,821 Achem um substituto para o bazar. 187 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 - � demais. - Pro Comit� do Jantar. 188 00:10:15,908 --> 00:10:17,909 - E o Comit� de Embelezamento. - Claro. 189 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 E a pe�a de Natal. 190 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 Preciso de algu�m que siga meu plano. 191 00:10:23,999 --> 00:10:25,500 - Rebecca? - Sim. 192 00:10:25,501 --> 00:10:27,960 Pode ser voc�. Ainda mais por causa da Alice. 193 00:10:27,961 --> 00:10:29,962 Eu n�o posso, obviamente. 194 00:10:29,963 --> 00:10:32,131 Eu trabalho e tenho outros comit�s. 195 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Mas tudo bem, Helen. Vamos achar algu�m. 196 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Eu posso tentar. 197 00:10:38,222 --> 00:10:39,555 N�o precisa, Grace. 198 00:10:39,556 --> 00:10:43,267 A pe�a � muito importante este ano. 199 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Leve os biscoitos. � o que voc� faz. 200 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Desculpa, "o que eu fa�o"? 201 00:10:48,357 --> 00:10:50,441 Levar biscoitos � "o que eu fa�o"? 202 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 Aquele que voc� comprou no mercado no ano passado era t�o bom. 203 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Vai ser �timo. 204 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Vamos achar algu�m, Helen. 205 00:11:04,665 --> 00:11:07,792 Outro detalhe � que minha m�e gostava da vida simples. 206 00:11:07,793 --> 00:11:11,212 Mas, se uma das m�es julgadoras da cidade a desafiasse, 207 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 ela tentaria qualquer coisa. 208 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 At�... 209 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 - Sra. Armstrong? - Como � que �? 210 00:11:18,679 --> 00:11:21,055 Voc� vai dirigir a pe�a de Natal? 211 00:11:21,056 --> 00:11:22,223 Ela queria ajuda. 212 00:11:22,224 --> 00:11:24,141 A Sra. Wendelken ia encontrar... 213 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Ela n�o precisa fazer tudo, 214 00:11:25,686 --> 00:11:28,771 e as mulheres precisam saber que sou capaz... 215 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 Sabe que a Armstrong vai ligar dez vezes por dia? 216 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 N�o deu nosso telefone a ela, deu? 217 00:11:36,071 --> 00:11:37,446 Prometeu que n�o daria. 218 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 A Sra. Wendelken falou dos biscoitos, e tudo ficou confuso. 219 00:11:40,868 --> 00:11:42,034 Eu vou ter que ir. 220 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 E ver Charlie, o pastor, usar meu roup�o de novo. 221 00:11:45,414 --> 00:11:48,040 Ah, n�o. Algu�m morreu? 222 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Pior que isso, filho. 223 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 Sua m�e vai organizar a pe�a de Natal. 224 00:11:56,717 --> 00:11:58,676 Voc�s acham isso engra�ado, 225 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 mas a pe�a de Natal � uma tradi��o, 226 00:12:01,305 --> 00:12:04,265 e � importante, e eu vou conseguir fazer tudo. 227 00:12:04,266 --> 00:12:06,601 Na verdade, eu disse � Sra. Armstrong 228 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 que vai ser a melhor pe�a de todos os tempos. 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 Quem ser�? 230 00:12:16,904 --> 00:12:18,613 Aquilo n�o era bom. 231 00:12:18,614 --> 00:12:20,948 A pe�a tinha que ser �tima naquele ano, 232 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 e por mais que eu a admirasse, 233 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 mam�e nunca tinha feito nada assim 234 00:12:25,204 --> 00:12:27,747 e n�o sabia o que ou quem enfrentaria. 235 00:12:27,748 --> 00:12:30,750 N�o aguentaria v�-la fracassar na frente da cidade. 236 00:12:30,751 --> 00:12:32,586 - Mas... - Voc� consegue, m�e. 237 00:12:35,881 --> 00:12:39,008 Deus, por favor, fa�a com que a pe�a seja boa 238 00:12:39,009 --> 00:12:40,801 pra n�o culparem a mam�e. 239 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 Por que passei tanto tempo 240 00:12:42,804 --> 00:12:44,847 falando sobre os Herdmans 241 00:12:44,848 --> 00:12:47,850 e a pe�a de Natal que era igual todo ano? 242 00:12:47,851 --> 00:12:50,354 O que um poderia ter a ver com o outro? 243 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Voc�s v�o ver. 244 00:12:53,482 --> 00:12:55,858 - Bom dia. - Bom dia. 245 00:12:55,859 --> 00:12:59,695 Como sabem, uma vez por m�s, pedimos � Escola de Catequese 246 00:12:59,696 --> 00:13:02,156 pra vir nos primeiros 15 minutos 247 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 e fazer algo especial. 248 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Cantar, representar uma par�bola ou recitar vers�culos b�blicos. 249 00:13:09,248 --> 00:13:10,666 Antes de chamarmos eles, 250 00:13:11,500 --> 00:13:12,917 com certeza j� souberam 251 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 do infeliz acidente da Sra. Armstrong. 252 00:13:16,755 --> 00:13:17,922 Ela est� melhorando. 253 00:13:17,923 --> 00:13:23,303 Mas quero fazer uma men��o especial � Grace 254 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 por se voluntariar para dirigir a pe�a de Natal. 255 00:13:31,854 --> 00:13:35,064 Somos todos muito gratos, especialmente com a aten��o 256 00:13:35,065 --> 00:13:36,774 que a pe�a est� recebendo. 257 00:13:36,775 --> 00:13:39,152 Ent�o boa sorte. Sem press�o. 258 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 Certo, este m�s, 259 00:13:42,281 --> 00:13:43,865 a Sra. Warren pediu 260 00:13:43,866 --> 00:13:46,451 para contarem o que mais gostam na igreja. 261 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Sra. Warren. 262 00:13:48,412 --> 00:13:49,495 Vai, querida. 263 00:13:49,496 --> 00:13:52,164 Suba ali. Fale alto. 264 00:13:52,165 --> 00:13:54,333 O que mais gosto na Catequese 265 00:13:54,334 --> 00:13:56,170 � como me sinto bem l�. 266 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 Certo, Minnie, sua vez. Fale alto. 267 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 Amo cantar hinos e amo Jesus. 268 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Que gracinha. 269 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Charlie, e voc�? 270 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 O que mais gosto na igreja � 271 00:14:20,527 --> 00:14:22,696 que n�o tem Herdmans aqui. 272 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Charlie vai dizer outras coisas de que ele gosta na pr�xima. 273 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 Bom domingo. 274 00:14:44,259 --> 00:14:47,261 O que foi? Eu gosto de outras coisas, 275 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 mas ela disse: "Do que voc� mais gosta?" 276 00:14:49,640 --> 00:14:53,059 E o que eu mais gosto � ficar longe dos Herdmans. 277 00:14:53,060 --> 00:14:56,771 Charlie, esse n�o � um sentimento muito crist�o. 278 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 � a verdade. E voc� diz: "Sempre fale a verdade." 279 00:15:01,860 --> 00:15:03,860 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 280 00:15:03,862 --> 00:15:06,405 Quando eu digo isso, 281 00:15:06,406 --> 00:15:09,910 n�o � pra ser �s custas da bondade. 282 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 - Exato. - Tirou essa da b... 283 00:15:12,704 --> 00:15:15,039 A verdade � que, nos �ltimos tr�s dias, 284 00:15:15,040 --> 00:15:18,501 Leroy Herdman tinha roubado a sobremesa da lancheira do Charlie. 285 00:15:18,502 --> 00:15:20,127 {\an8}Primeiro Dia 286 00:15:20,128 --> 00:15:21,420 Desiste, Charlie! 287 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Por que o Charlie? Acho que era a vez dele. 288 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 {\an8}Segundo Dia 289 00:15:33,058 --> 00:15:34,058 {\an8}Terceiro Dia 290 00:15:34,059 --> 00:15:36,854 {\an8}No terceiro dia do cerco, Charlie se rendeu. 291 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 T�, pega. N�o ligo. 292 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 Pego os lanchinhos que quero na igreja. 293 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Que tipo de lanche? 294 00:15:44,945 --> 00:15:50,741 Bolo de chocolate, barras de chocolate, biscoitos, suco, sorvete, 295 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 donuts, pipoca com marshmallow. 296 00:15:54,079 --> 00:15:57,665 Pode pegar. A igreja me d� tudo que preciso. 297 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Voc� nunca vai saber. 298 00:15:59,293 --> 00:16:02,004 Voc� derreteria se pisasse numa igreja. 299 00:16:03,005 --> 00:16:06,007 A mentira do Charlie saiu pela culatra. 300 00:16:06,008 --> 00:16:07,466 {\an8}DOA��ES DE ALIMENTOS 301 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 {\an8}No domingo, arrecadamos alimentos. 302 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 Bom dia. Obrigado por virem. 303 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Ol�. 304 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Bom te ver. Obrigado por ter vindo. 305 00:16:19,271 --> 00:16:21,397 Aqui � o lugar certo mesmo? 306 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 Eles est�o aqui. 307 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Meu Deus. 308 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 Vai dar tudo certo. 309 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Continue sorrindo. 310 00:16:30,324 --> 00:16:32,743 - Onde tem bolo? - Bolo? 311 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Bem ali. 312 00:16:35,913 --> 00:16:38,623 Boa ideia, Leroy. Est� promissor. 313 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 Vieram pra Escola de Catequese? 314 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Mais aulas. Sabia que tinha uma pegadinha. 315 00:16:44,922 --> 00:16:46,464 Anda, vamos sair daqui. 316 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 N�o. N�o � como a escola normal. 317 00:16:49,760 --> 00:16:53,137 Voc�s v�o aprender sobre Jesus e cantar m�sicas sobre Ele. 318 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 - E seus pais? - Mam�e foi trabalhar. 319 00:16:55,224 --> 00:16:57,058 Disseram que teria sobremesa. 320 00:16:57,059 --> 00:16:59,101 De gra�a, pra quem quisesse. 321 00:16:59,102 --> 00:17:02,480 Posso preparar algo especial pra voc�s 322 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 depois da missa, se quiserem ficar. 323 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Vou mostrar onde �. 324 00:17:11,406 --> 00:17:12,405 Eita ferro! 325 00:17:12,406 --> 00:17:16,411 Jesus me ama Eu sei disso 326 00:17:17,119 --> 00:17:20,915 Porque a B�blia me diz 327 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Beth, tudo bem eles se sentarem ao seu lado, n�o �? 328 00:17:33,679 --> 00:17:35,264 �timo. Venham. 329 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 DEUS CONOSCO 330 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 Ainda n�o derretemos. 331 00:17:52,281 --> 00:17:53,322 Ent�o eles ficaram. 332 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 Jesus me ama... 333 00:17:55,284 --> 00:17:57,910 Eles n�o cantaram nenhum hino. 334 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 Porque a B�blia... 335 00:17:59,872 --> 00:18:01,289 Pai Nosso, que estais... 336 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Nem rezaram. 337 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 Menino Jesus... 338 00:18:07,004 --> 00:18:08,880 Mas eles treinaram desenho. 339 00:18:08,881 --> 00:18:10,715 MOIS�S 340 00:18:10,716 --> 00:18:12,801 {\an8}DINHEIRO PRA JESUS 341 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 {\an8}E ganharam uma graninha. 342 00:18:20,142 --> 00:18:21,392 {\an8}Tudo bem, crian�as. 343 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Logo come�aremos os ensaios 344 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 do espet�culo de Natal. 345 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Por favor, avisem a seus pais 346 00:18:27,816 --> 00:18:31,694 pra ficar depois da missa semana que vem pra saber os detalhes. 347 00:18:31,695 --> 00:18:34,071 Espero voc� fique no coral de novo. 348 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 - Sua voz � t�o... - Para, Alice. 349 00:18:36,742 --> 00:18:40,203 N�o vou ser a Maria s� porque minha m�e est� organizando. 350 00:18:40,204 --> 00:18:42,747 Queremos que todos voc�s estejam l�. 351 00:18:42,748 --> 00:18:44,957 Ei, que espet�culo � esse? 352 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 - � uma pe�a. - Uma pe�a? 353 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 Tipo um filme. 354 00:18:48,504 --> 00:18:50,839 - Mas na frente das pessoas. - Um filme? 355 00:18:52,966 --> 00:18:54,884 Os Herdmans amavam cinema. 356 00:18:54,885 --> 00:18:56,344 UM LUGAR LONGE DAQUI DEVOLVENDO RUDOLPH 357 00:18:56,345 --> 00:18:57,595 Volta aqui, seu... 358 00:18:57,596 --> 00:18:58,930 Mesmo nunca pagando. 359 00:18:58,931 --> 00:19:01,265 Ei! Parem! 360 00:19:01,266 --> 00:19:03,684 Ei. N�o... Parem. 361 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Parem de brigar. Ei! Certo. 362 00:19:06,230 --> 00:19:07,813 Ei! Chega, cara! 363 00:19:07,814 --> 00:19:09,107 Um Lugar Longe Daqui EM BREVE 364 00:19:19,076 --> 00:19:20,701 Todos aparecem pra ver. 365 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 � sobre Jesus. 366 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 DEUS CONOSCO 367 00:19:26,208 --> 00:19:27,709 Tudo aqui �. 368 00:19:28,544 --> 00:19:31,170 Achei que ela n�o ligaria pra pe�a. 369 00:19:31,171 --> 00:19:32,255 ESCOLA EMMANUEL DESDE 1902 370 00:19:32,256 --> 00:19:33,339 Mas me enganei. 371 00:19:33,340 --> 00:19:37,009 No acampamento, tem um barco muito mais r�pido que um carro. 372 00:19:37,010 --> 00:19:38,427 S� andei de canoa. 373 00:19:38,428 --> 00:19:40,304 Tem uma jangada pra mergulhar. 374 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Eu mergulho como um cisne. 375 00:19:41,765 --> 00:19:44,183 - Parece legal. - A� um urso come a gente. 376 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 REGRAS BRINQUEM COM CUIDADO! 377 00:19:46,061 --> 00:19:49,898 Ent�o, Piolhenta, Certinha, est�o prontas? 378 00:19:50,649 --> 00:19:52,234 Vou participar da pe�a. 379 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 - O qu�? - A Piolhenta ouviu. 380 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 Vou participar da pe�a. 381 00:19:57,906 --> 00:20:00,616 O qu�? N�o pode participar da pe�a. 382 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Vou ser a m�e do Menino Jesus. 383 00:20:03,579 --> 00:20:05,955 � muito suja pra ser a Maria, Imogene Herdman. 384 00:20:05,956 --> 00:20:07,498 Todos sabem. 385 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Alice! 386 00:20:09,626 --> 00:20:12,670 - Quem � a Maria? - A m�e do Menino Jesus. 387 00:20:12,671 --> 00:20:14,672 Todos sabem, menos voc�. 388 00:20:14,673 --> 00:20:16,382 Eu sempre sou a Maria, 389 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 e voc� n�o pode fazer nada. 390 00:20:20,095 --> 00:20:23,223 Querida, vai dizer a eles que n�o quer ser. 391 00:20:23,974 --> 00:20:25,349 Quer que eu seja a Maria. 392 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 E por que eu faria isso? 393 00:20:26,977 --> 00:20:29,353 Porque se n�o fizer, na pr�xima primavera, 394 00:20:29,354 --> 00:20:31,397 quando os salgueiros-gatos nascerem, 395 00:20:31,398 --> 00:20:34,942 vou enfiar um t�o fundo na sua orelhinha 396 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 que n�o vai conseguir tirar. 397 00:20:37,237 --> 00:20:40,907 Ele vai brotar l� e crescer cada vez mais. 398 00:20:40,908 --> 00:20:42,700 Vai passar o resto da vida 399 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 com um arbusto de salgueiro-gato saindo da cabe�a. 400 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Acredite, ela j� tinha feito isso. 401 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 - Saia de cima de mim! - S� um segundo. 402 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 O que foi? 403 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 O que est� olhando? 404 00:21:07,476 --> 00:21:10,603 Por que quer participar da pe�a? 405 00:21:10,604 --> 00:21:11,772 N�o � da sua conta. 406 00:21:13,649 --> 00:21:16,067 ESCOLA EMMANUEL 407 00:21:16,068 --> 00:21:17,694 ANOTA��ES SRA. ARMSTRONG 408 00:21:22,574 --> 00:21:24,116 Com os pequenos cansados, 409 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 os grandes com fome, 410 00:21:25,786 --> 00:21:28,246 as m�es querendo ir pra casa fazer o jantar 411 00:21:28,247 --> 00:21:29,872 e os pais querendo 412 00:21:29,873 --> 00:21:31,249 ver o jogo na TV, 413 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 os Herdmans ficaram quietos, esperando minha m�e come�ar. 414 00:21:35,337 --> 00:21:39,257 E eu rezava pra que, por um milagre, Imogene ficasse quieta, 415 00:21:39,258 --> 00:21:40,967 e eles n�o queimassem nada, 416 00:21:40,968 --> 00:21:42,218 estragassem o ensaio 417 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 e nos envergonhassem em p�blico. 418 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 T�, s�o tr�s milagres. 419 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Ol�, pessoal. 420 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 N�o vai demorar muito. 421 00:21:56,358 --> 00:21:58,526 T�, s� um momento. 422 00:21:58,527 --> 00:22:02,905 Anotei muita coisa das milhares de liga��es dessa semana. 423 00:22:02,906 --> 00:22:03,991 Est� bem. 424 00:22:04,783 --> 00:22:08,035 Primeiro, como a Sra. Armstrong sempre diz: 425 00:22:08,036 --> 00:22:11,498 "N�o h� pap�is pequenos, s� atores pequenos." 426 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 O que quer dizer? 427 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Sinceramente, n�o sei. 428 00:22:20,090 --> 00:22:21,841 N�o temos muitos ensaios, 429 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 ent�o tentem vir a todos. 430 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 - E se ficarmos doentes? - Voc� n�o vai ficar doente. 431 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 Ent�o, os pequenos ali 432 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 ser�o anjos. 433 00:22:35,397 --> 00:22:37,106 "Os mais velhos ser�o pastores, 434 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 h�spedes da estalagem e membros do coral. 435 00:22:40,903 --> 00:22:42,653 E precisamos de Maria e Jos�, 436 00:22:42,654 --> 00:22:45,573 dos Tr�s Reis Magos e do Anjo do Senhor. 437 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 N�o s�o partes dif�ceis, mas s�o importantes. 438 00:22:49,870 --> 00:22:53,998 Ent�o essas crian�as n�o podem faltar a nenhum ensaio." 439 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 E se elas ficarem doentes? 440 00:22:55,626 --> 00:22:58,002 - N�o v�o ficar. - Mas e se ficarem? 441 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 N�o v�o, David. 442 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 "Sempre come�amos com a Maria. 443 00:23:02,466 --> 00:23:05,092 Devemos escolher Maria com cuidado, 444 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 porque ela � a m�e de Jesus. 445 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 Ela deve ser uma garotinha doce e feliz, que..." 446 00:23:13,936 --> 00:23:16,355 T�, chega. 447 00:23:17,356 --> 00:23:20,358 Sei que muitas querem interpretar a Maria, 448 00:23:20,359 --> 00:23:22,652 mas s� precisamos de uma. 449 00:23:22,653 --> 00:23:24,278 Imogene, tem uma pergunta? 450 00:23:24,279 --> 00:23:27,073 N�o. Eu quero ser Maria. 451 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 E Ralph quer ser o Jos�. 452 00:23:29,535 --> 00:23:31,452 Foi como um filme de detetive 453 00:23:31,453 --> 00:23:34,121 em que uma velhinha fofa chega armada no banco 454 00:23:34,122 --> 00:23:36,874 e diz: "Passa a grana", e voc� n�o acredita. 455 00:23:36,875 --> 00:23:38,835 Minha m�e n�o acreditava. 456 00:23:38,836 --> 00:23:41,004 Temos que dar uma chance a todos. 457 00:23:41,922 --> 00:23:44,216 Mais algu�m quer ser o Jos�? 458 00:23:46,510 --> 00:23:49,470 Elmer? Voc� costuma gostar de interpretar o Jos�. 459 00:23:49,471 --> 00:23:51,597 Elmer odiava interpretar o Jos�. 460 00:23:51,598 --> 00:23:53,057 O pai dele era pastor, 461 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 ent�o ele o for�ava a ir. 462 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Ningu�m nunca se voluntariava. 463 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 Isso � surpreendente. Mais algu�m? 464 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Tudo bem. 465 00:24:08,407 --> 00:24:10,575 Ralph ser� nosso Jos�. 466 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Algu�m quer se voluntariar para ser a Maria? 467 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Alice, n�o quer se voluntariar? 468 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 N�o. 469 00:24:23,380 --> 00:24:24,714 Algu�m? 470 00:24:24,715 --> 00:24:27,675 Mam�e estava em uma situa��o terr�vel. A pior. 471 00:24:27,676 --> 00:24:31,721 Os pais, a pe�a, a igreja, a cidade toda 472 00:24:31,722 --> 00:24:34,308 culpariam a mam�e se a pe�a desse errado. 473 00:24:34,975 --> 00:24:36,435 Ser� que eu deveria ajudar? 474 00:24:37,728 --> 00:24:39,979 O que eu faria determinaria 475 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 o destino da pe�a at� hoje. 476 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 Est� bem. 477 00:24:53,035 --> 00:24:56,121 Imogene ser� nossa Maria. 478 00:25:00,751 --> 00:25:03,252 E temos os Reis Magos. 479 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Leroy, Claude e Ollie querem. 480 00:25:05,214 --> 00:25:08,174 Temos que dar uma chance a todos, Imogene. 481 00:25:08,175 --> 00:25:10,426 Todos tiveram sua chance. 482 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 Eles tiveram todas as chances. 483 00:25:13,305 --> 00:25:15,389 - E o Anjo do Senhor? - Gladys. 484 00:25:15,390 --> 00:25:16,683 Eu! 485 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Robby! 486 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Michelle. 487 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Levante a m�o. 488 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 Ent�o � isso. 489 00:25:31,865 --> 00:25:33,282 Precisamos dos pastores. 490 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 Charlie, voc� � um. 491 00:25:35,327 --> 00:25:36,410 David e Robby? 492 00:25:36,411 --> 00:25:39,747 Acabei de lembrar, vamos para a Filad�lfia. 493 00:25:39,748 --> 00:25:42,375 - N�o vamos! - Provavelmente ficarei doente. 494 00:25:42,376 --> 00:25:44,585 Vou escrever "talvez". 495 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 M�e, Gladys Herdman bate com muita for�a. 496 00:25:46,839 --> 00:25:49,799 Minha nossa, Gladys n�o vai bater em ningu�m. 497 00:25:49,800 --> 00:25:50,884 Que ideia! 498 00:25:51,802 --> 00:25:54,595 O Anjo do Senhor visita os pastores no campo 499 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 e diz a eles que Jesus nasceu. 500 00:25:56,682 --> 00:25:58,057 E bate neles. 501 00:25:58,058 --> 00:26:00,059 N�o quero mais saber disso. 502 00:26:00,060 --> 00:26:02,395 Nenhum pastor vai desistir ou ficar doente. 503 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Ou ir para a Filad�lfia. 504 00:26:07,025 --> 00:26:10,862 Me senti mal pela minha m�e. E parte disso foi culpa minha. 505 00:26:10,863 --> 00:26:13,823 Ela estava h� cinco minutos no lugar da Sra. Armstrong, 506 00:26:13,824 --> 00:26:16,784 e os Herdmans tinham dominado a pe�a. 507 00:26:16,785 --> 00:26:19,495 Eu, que tinha medo de que a pe�a fosse repetitiva, 508 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 agora faria de tudo para ela ser chata de novo. 509 00:26:24,585 --> 00:26:26,794 A not�cia se espalhou mais r�pido 510 00:26:26,795 --> 00:26:28,714 do que um inc�ndio dos Herdmans. 511 00:26:29,339 --> 00:26:31,924 Os pais ficaram sabendo e ligaram pros vizinhos, 512 00:26:31,925 --> 00:26:33,802 que ligaram pros parentes. 513 00:26:42,728 --> 00:26:45,355 Como p�de deixar isso acontecer? Como p�de... 514 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Como p�de... 515 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 Como p�de... 516 00:26:50,611 --> 00:26:52,570 Algu�m tem um saco de papel? 517 00:26:52,571 --> 00:26:55,156 N�o � justo uma fam�lia que nem vai � igreja 518 00:26:55,157 --> 00:26:57,033 invadir e dominar a pe�a. 519 00:26:57,034 --> 00:26:58,618 Isso � uma injusti�a. 520 00:26:58,619 --> 00:27:01,580 Todos concordamos que foi um absurdo. 521 00:27:02,581 --> 00:27:05,082 Porque os Herdmans se voluntariaram pra pe�a? 522 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 Ela est� se referindo ao grave ataque 523 00:27:07,294 --> 00:27:09,296 ao processo de sele��o imparcial. 524 00:27:09,922 --> 00:27:13,090 Com todo o respeito, nada no processo 525 00:27:13,091 --> 00:27:15,177 jamais foi imparcial, Sra. Armstrong. 526 00:27:16,053 --> 00:27:18,638 E quanto ao ataque grave, 527 00:27:18,639 --> 00:27:22,225 eu literalmente implorei aos seus filhos que participassem. 528 00:27:22,226 --> 00:27:24,436 Est�vamos paralisados com o choque. 529 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Mas voc� falou. 530 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 Vinha em ondas. 531 00:27:30,859 --> 00:27:33,069 Desculpe, mas estamos sendo 532 00:27:33,070 --> 00:27:35,112 muito intensas pra falar de uma pe�a 533 00:27:35,113 --> 00:27:37,198 em que as crian�as s� ficam paradas 534 00:27:37,199 --> 00:27:39,700 no mesmo lugar em que ficam todo ano. 535 00:27:39,701 --> 00:27:41,161 Levamos isso a s�rio. 536 00:27:42,371 --> 00:27:45,957 Eu tamb�m, Sra. Slocum, por isso me voluntariei. 537 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Julgando pela sua escolha da Maria, n�o parece. 538 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Rebecca, 539 00:27:52,923 --> 00:27:55,132 � poss�vel que, como m�e da Alice, 540 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 voc� tenha interesse pessoal nisso? 541 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 A pe�a � sagrada. 542 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 Espere a�. 543 00:28:02,224 --> 00:28:03,933 A pe�a � sagrada? 544 00:28:03,934 --> 00:28:06,102 - � �bvio. - Tem a ver com comunidade. 545 00:28:06,103 --> 00:28:07,937 - E arrecadar fundos. - E Maria. 546 00:28:07,938 --> 00:28:10,481 - E tradi��o. - O que voc�s sugerem? 547 00:28:10,482 --> 00:28:13,067 Que eu expulse os Herdmans da pe�a de Natal 548 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 e os mantenha fora da igreja? 549 00:28:15,904 --> 00:28:17,030 Isso. 550 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 N�o posso expuls�-los. 551 00:28:36,258 --> 00:28:39,051 Mas elas t�m raz�o. Os Herdmans podem estragar tudo. 552 00:28:39,052 --> 00:28:41,971 Eu iria adorar ver essa pe�a. 553 00:28:41,972 --> 00:28:43,890 Virgem Maria fumando um charuto, 554 00:28:43,891 --> 00:28:46,601 os pastores se batendo com os cajados. 555 00:28:46,602 --> 00:28:48,478 Aposto que v�o queimar a manjedoura. 556 00:28:49,354 --> 00:28:52,356 Por que disse a eles que tinha comida na igreja, bobo? 557 00:28:52,357 --> 00:28:55,109 Porque n�o achei que eles iriam � igreja! 558 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 N�o sei como n�o pegaram fogo. 559 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Desculpa por n�o me voluntariar. 560 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Estraguei a pe�a? 561 00:29:03,076 --> 00:29:06,455 Meu Deus, n�o! Querida... 562 00:29:08,165 --> 00:29:11,792 Beth, vou dizer o que disse �quelas intrometidas 563 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 condescendentes e supercontroladoras: 564 00:29:13,921 --> 00:29:16,839 a Helen Armstrong pode ficar surpresa que o sol nas�a 565 00:29:16,840 --> 00:29:18,508 mesmo sem ela mandar, 566 00:29:18,509 --> 00:29:21,636 mas ela n�o � a �nica que pode dirigir a pe�a. 567 00:29:21,637 --> 00:29:24,972 Se acham que n�o consigo, ter�o uma grande li��o. 568 00:29:24,973 --> 00:29:26,350 Voc� disse isso? 569 00:29:27,267 --> 00:29:29,060 Bem, n�o tudo isso. 570 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 - Alguma parte? - Deixa pra l�. 571 00:29:32,356 --> 00:29:34,398 Era a noite do primeiro ensaio. 572 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 A grande noite pra mam�e provar que daria certo. 573 00:29:37,194 --> 00:29:39,737 Eu estava pronta pra ajudar como pudesse. 574 00:29:39,738 --> 00:29:42,031 Mas, primeiro, as crian�as ficavam l� fora 575 00:29:42,032 --> 00:29:44,116 enquanto os pais rezavam juntos. 576 00:29:44,117 --> 00:29:46,786 Era menos pra rezar e mais pra n�s 577 00:29:46,787 --> 00:29:49,372 gastarmos nossa energia e nos comportarmos. 578 00:29:49,373 --> 00:29:50,666 Mas ent�o... 579 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Agora. 580 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Parem. 581 00:30:25,826 --> 00:30:28,744 Ei, crian�as. Podem entrar daqui a um minuto. 582 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 Bom ensaio. 583 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 O primeiro ensaio foi t�o divertido 584 00:30:53,687 --> 00:30:55,646 quanto uma viagem de �nibus. 585 00:30:55,647 --> 00:30:57,982 E t�o barulhenta e cheia quanto. 586 00:30:57,983 --> 00:31:01,194 Mas, depois do que enfrentamos, ningu�m fez barulho, 587 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 e esperamos em sil�ncio para ver 588 00:31:03,030 --> 00:31:05,656 as coisas horr�veis que os Herdmans fariam. 589 00:31:05,657 --> 00:31:08,117 � por isso que n�o deveriam ter vindo. 590 00:31:08,118 --> 00:31:10,328 O pastor Hopkins disse que Jesus falou: 591 00:31:10,329 --> 00:31:12,371 "Deixai vir a mim os pequeninos." 592 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 Jesus n�o ia querer os Herdmans. 593 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 - Est� bem. - M�e? 594 00:31:17,961 --> 00:31:19,504 Precisa de ajuda? 595 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 Hoje vamos ignorar tudo, menos sangue. 596 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 J� vou come�ar. Sente-se ao lado da Imogene. 597 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 M�e! 598 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Talvez assim ela fique quieta. 599 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Sil�ncio, pessoal. 600 00:31:40,859 --> 00:31:42,611 Pronto. 601 00:31:44,071 --> 00:31:45,071 Tudo bem. 602 00:31:45,072 --> 00:31:49,033 Bem-vindos, pessoal. Estamos felizes em ver todos voc�s. 603 00:31:49,034 --> 00:31:52,495 Essa foi a maior mentira j� dita em voz alta na igreja. 604 00:31:52,496 --> 00:31:53,871 Primeiro, a parte f�cil. 605 00:31:53,872 --> 00:31:55,790 Vamos separar todos em anjos, 606 00:31:55,791 --> 00:31:58,334 pastores e h�spedes na estalagem. 607 00:31:58,335 --> 00:32:00,670 Quem eram os pastores? De onde eles vieram? 608 00:32:00,671 --> 00:32:02,380 - Estalagem? - � um hotel 609 00:32:02,381 --> 00:32:04,090 pra pessoas passarem a noite. 610 00:32:04,091 --> 00:32:05,591 Que pessoas? Jesus? 611 00:32:05,592 --> 00:32:08,427 Nossa, Jesus ainda nem tinha nascido! 612 00:32:08,428 --> 00:32:10,263 Maria e Jos� foram pra l�. 613 00:32:10,264 --> 00:32:12,181 - Por qu�? - O que aconteceu antes? 614 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 - Comece do princ�pio. - Do princ�pio? 615 00:32:15,102 --> 00:32:17,311 Isso assustou todos, porque o come�o 616 00:32:17,312 --> 00:32:19,063 era O Livro do G�nesis, 617 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 onde diz: "No princ�pio." 618 00:32:20,858 --> 00:32:23,068 Se come��ssemos dali, ficar�amos anos l�. 619 00:32:23,735 --> 00:32:26,405 Vamos come�ar do in�cio da hist�ria de Natal. 620 00:32:27,739 --> 00:32:30,741 Todos j� ouvimos um milh�o de vezes. 621 00:32:30,742 --> 00:32:33,328 Acho que � uma boa ideia ouvirmos de novo. 622 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 � um bom lembrete do que � o Natal. 623 00:32:37,583 --> 00:32:39,876 "E subiu tamb�m Jos� da Galileia, 624 00:32:39,877 --> 00:32:42,837 da cidade de Nazar�, � Judeia, 625 00:32:42,838 --> 00:32:46,175 � cidade de Davi, chamada Bel�m, 626 00:32:46,633 --> 00:32:49,343 porque era da casa e fam�lia de Davi, 627 00:32:49,344 --> 00:32:53,431 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, 628 00:32:53,432 --> 00:32:55,391 que esperava um filho." 629 00:32:55,392 --> 00:32:58,102 - O filho se atrasou? - Ela estava gr�vida. 630 00:32:58,103 --> 00:32:59,187 Ralph, j� chega. 631 00:32:59,188 --> 00:33:01,522 N�o � legal dizer que Maria estava gr�vida. 632 00:33:01,523 --> 00:33:03,107 Minha m�e n�o ia gostar. 633 00:33:03,108 --> 00:33:04,192 Era verdade. 634 00:33:04,193 --> 00:33:05,818 A Sra. Wendelken n�o gostava 635 00:33:05,819 --> 00:33:07,904 de gatos e p�ssaros tendo filhotes, 636 00:33:07,905 --> 00:33:11,032 e n�o deixava Alice brincar com quem tinha dois coelhos. 637 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Pode calar a boca? 638 00:33:12,993 --> 00:33:14,243 Eu quero ouvir. 639 00:33:14,244 --> 00:33:15,620 Eu n�o acreditei. 640 00:33:15,621 --> 00:33:18,164 Os Herdmans nunca ficavam parados 641 00:33:18,165 --> 00:33:20,374 nem prestavam aten��o a ningu�m. 642 00:33:20,375 --> 00:33:22,835 Professores, pais, pol�cia... 643 00:33:22,836 --> 00:33:25,296 Mas algo na hist�ria de Natal 644 00:33:25,297 --> 00:33:27,215 os fez ouvir atentamente. 645 00:33:27,216 --> 00:33:29,550 Maria e Jos� tiveram que ir ao est�bulo 646 00:33:29,551 --> 00:33:33,221 porque n�o tinha espa�o para eles na estalagem. 647 00:33:33,222 --> 00:33:36,182 Meu Deus! Nem para Jesus? 648 00:33:36,183 --> 00:33:38,851 N�o tomamos o nome de Deus assim, Imogene. 649 00:33:38,852 --> 00:33:42,438 O que � uma manjedoura? � uma cama pro beb�? 650 00:33:42,439 --> 00:33:44,190 Tem uma cama no celeiro? 651 00:33:44,191 --> 00:33:46,943 Essa � a quest�o, Leroy. 652 00:33:46,944 --> 00:33:48,945 Eles n�o tinham uma cama no celeiro. 653 00:33:48,946 --> 00:33:50,446 Usaram o que tinha l�. 654 00:33:50,447 --> 00:33:52,657 O que voc� faria se tivesse um beb� 655 00:33:52,658 --> 00:33:54,200 e nenhuma cama pra ele? 656 00:33:54,201 --> 00:33:55,827 A Gladys dorme na gaveta. 657 00:33:57,746 --> 00:33:59,288 Ent�o pronto. 658 00:33:59,289 --> 00:34:00,581 Maria colocou Jesus 659 00:34:00,582 --> 00:34:02,875 em um comedouro de pedra pra animais. 660 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 E as roupas emboladas? 661 00:34:05,379 --> 00:34:07,713 Voc� disse que ela embolou o beb� nas roupas. 662 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Ela enrolou o beb�. 663 00:34:10,217 --> 00:34:13,302 Eles embrulhavam beb�s com for�a em um peda�o de tecido 664 00:34:13,303 --> 00:34:14,553 para n�o se mexerem. 665 00:34:14,554 --> 00:34:17,390 Eles amarraram e puseram o beb� em uma caixa? 666 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Cad� o Conselho Tutelar? 667 00:34:22,312 --> 00:34:25,189 "E eis que o Anjo do Senhor apareceu, 668 00:34:25,190 --> 00:34:28,024 e a gl�ria do Senhor brilhou sobre eles." 669 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Shazam! 670 00:34:30,279 --> 00:34:31,279 Shazam? 671 00:34:31,280 --> 00:34:32,738 Da calada da noite, 672 00:34:32,739 --> 00:34:36,242 com uma terr�vel sede de vingan�a, o Poderoso Marvo! 673 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Ela nunca falou tanto. 674 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 � uma hist�ria em quadrinhos. 675 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Ent�o... Isso. 676 00:34:45,585 --> 00:34:47,086 Acho que o Anjo do Senhor 677 00:34:47,087 --> 00:34:49,255 � como um her�i de quadrinhos. 678 00:34:51,592 --> 00:34:55,845 "Quando Jesus nasceu em Bel�m da Judeia, 679 00:34:55,846 --> 00:34:59,557 nos dias de Herodes, o Rei, 680 00:34:59,558 --> 00:35:03,144 vieram os Reis Magos do Leste para Jerusal�m." 681 00:35:03,145 --> 00:35:06,355 � voc�, Leroy. Claude, Ollie, prestem aten��o. 682 00:35:06,356 --> 00:35:09,066 Reis Magos? Eles faziam m�gica? 683 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 N�o, idiota, s�o como presidentes. 684 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 Sem bater. 685 00:35:13,030 --> 00:35:15,448 Mas � quase isso. Eram reis. 686 00:35:15,449 --> 00:35:16,741 J� era hora. 687 00:35:16,742 --> 00:35:20,369 Talvez algu�m finalmente diga � dona da estalagem pra descer 688 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 e tirar o beb� do celeiro. 689 00:35:25,125 --> 00:35:26,834 "E quando entraram na casa, 690 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 viram a crian�a 691 00:35:28,629 --> 00:35:30,379 com Maria, sua m�e, 692 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 e ca�ram de joelhos, e o adoraram. 693 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 Quando abriram seus tesouros, 694 00:35:34,343 --> 00:35:39,889 ofereceram a Ele presentes: ouro, incenso e mirra." 695 00:35:39,890 --> 00:35:41,933 Espera. O que � isso? 696 00:35:41,934 --> 00:35:43,643 �leos e perfume. 697 00:35:43,644 --> 00:35:47,772 �leo? Que tipo de rei p�o-duro d� �leo? 698 00:35:47,773 --> 00:35:50,650 O abrigo dos bombeiros tem presentes melhores. 699 00:35:50,651 --> 00:35:53,486 Foi o rei Herodes, na verdade. 700 00:35:53,487 --> 00:35:56,614 Ele enviou os Reis Magos pra encontrar o Menino Jesus. 701 00:35:56,615 --> 00:35:59,242 Foi ele que mandou os presentes ruins? 702 00:35:59,243 --> 00:36:00,993 Foi pior que isso. 703 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 Herodes planejava matar o Menino Jesus. 704 00:36:03,664 --> 00:36:05,373 - Meu Deus! - Imogene. 705 00:36:05,374 --> 00:36:06,791 Quem vai ser o Herodes? 706 00:36:06,792 --> 00:36:08,709 N�o mostramos Herodes na pe�a. 707 00:36:08,710 --> 00:36:10,753 - O qu�? - O qu�? 708 00:36:10,754 --> 00:36:12,588 - Fala s�rio! - N�o! 709 00:36:12,589 --> 00:36:14,674 Tem que mostrar ele apanhando. 710 00:36:14,675 --> 00:36:15,758 Pode ser o Charlie. 711 00:36:15,759 --> 00:36:17,635 - N�o quero ser Herodes. - N�o! 712 00:36:17,636 --> 00:36:19,220 E o dono da estalagem. 713 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 - Gladys, use seus poderes de anjo. - Querido, n�o... 714 00:36:27,354 --> 00:36:31,149 Certo, j� chega. J� chega! 715 00:36:32,025 --> 00:36:33,360 Calma. 716 00:36:36,280 --> 00:36:39,073 Por favor, preciso que se acalmem. 717 00:36:39,074 --> 00:36:41,410 - Jesus pode matar Herodes. - Shazam! 718 00:37:03,140 --> 00:37:05,893 - Belo quadro, n�o �? - Acho que sim. 719 00:37:08,103 --> 00:37:11,522 Essa Maria era durona. 720 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 Durona? 721 00:37:13,400 --> 00:37:15,610 �, ela passou por muita coisa 722 00:37:15,611 --> 00:37:18,530 e superou desafios pra trazer uma crian�a ao mundo. 723 00:37:21,408 --> 00:37:22,618 N�o parece durona. 724 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 S� parece doce e bonita. 725 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 �. Nessa pintura � isso. 726 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Por que tem o nome da cidade em cima da pintura? 727 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 - Sabe o que "Emmanuel" quer dizer? - N�o. 728 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 Significa "Deus conosco". 729 00:37:42,179 --> 00:37:43,805 O Menino Jesus era isso. 730 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 E voc� �... 731 00:37:47,184 --> 00:37:50,061 A personagem que voc� quer interpretar 732 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 ajudou nisso. 733 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Muito legal. 734 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 Acho que sim. 735 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 Enfim... 736 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 Olha, eu... 737 00:38:07,829 --> 00:38:11,333 Voc�s fizeram muitas perguntas boas hoje. 738 00:38:13,335 --> 00:38:16,046 E isso me fez pensar 739 00:38:17,506 --> 00:38:20,174 que talvez gostassem mais de ver a pe�a 740 00:38:20,175 --> 00:38:21,343 do que estar nela. 741 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Voc�s poderiam 742 00:38:24,555 --> 00:38:26,764 absorver tudo, os detalhes. 743 00:38:26,765 --> 00:38:28,141 Entendeu? 744 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 N�o. Quero estar nela. 745 00:38:37,276 --> 00:38:39,402 Eu devia incendiar a estalagem. 746 00:38:39,403 --> 00:38:40,695 �. Talvez na pe�a 747 00:38:40,696 --> 00:38:43,198 voc� possa perseguir o estalajadeiro. 748 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Imogene... 749 00:38:48,787 --> 00:38:50,663 preciso que eles se comportem. 750 00:38:50,664 --> 00:38:51,914 Se me ajudar, 751 00:38:51,915 --> 00:38:54,208 pode comer todas as sobremesas depois da pe�a. 752 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 O que voc� acha? 753 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 J� ouvi isso. 754 00:38:59,756 --> 00:39:00,966 Imogene, vamos! 755 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Tenho que ir. 756 00:39:18,275 --> 00:39:20,986 - O que aconteceu com voc�s? - Foram os Herdmans. 757 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 Eles tentaram me matar... de novo. 758 00:39:25,449 --> 00:39:26,658 O show business � assim. 759 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 N�o sei o que fazer. 760 00:39:36,043 --> 00:39:38,794 N�o vejo nenhum machucado. � uma vit�ria. 761 00:39:38,795 --> 00:39:41,797 N�s nem ensaiamos. Ela contou a hist�ria de Natal. 762 00:39:41,798 --> 00:39:43,299 Os Herdmans n�o conheciam. 763 00:39:43,300 --> 00:39:46,802 Imagine que voc� n�o soubesse de nada e algu�m te contasse. 764 00:39:46,803 --> 00:39:48,889 O Papai Noel me confundiria mais. 765 00:39:50,807 --> 00:39:52,475 O que voc� acharia? 766 00:39:52,476 --> 00:39:54,810 � tudo um pesadelo de hospitalidade. 767 00:39:54,811 --> 00:39:56,854 � rid�culo uma gr�vida aparecer, 768 00:39:56,855 --> 00:39:58,940 e o �nico quarto livre ser no est�bulo. 769 00:39:58,941 --> 00:40:00,816 Os Herdmans disseram isso. 770 00:40:00,817 --> 00:40:03,152 Nunca pensei nisso antes. � pat�tico. 771 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 Todos falam do est�bulo aconchegante 772 00:40:05,197 --> 00:40:07,616 com animais e do feno com cheiro doce. 773 00:40:08,575 --> 00:40:10,077 Meus primos tinham fazenda. 774 00:40:10,702 --> 00:40:12,370 O cheiro n�o � nada doce. 775 00:40:12,371 --> 00:40:14,205 Tenho que admitir: 776 00:40:14,206 --> 00:40:17,708 no fundo, aquelas crian�as podem ter bons instintos. 777 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 Eles queriam queimar Herodes vivo, m�e. 778 00:40:21,421 --> 00:40:22,631 Falei "no fundo". 779 00:40:23,799 --> 00:40:26,551 Eles escolheram o vil�o certo. J� � um avan�o. 780 00:40:26,552 --> 00:40:29,054 O que aconteceu com Herodes? Eu nem sei. 781 00:40:31,265 --> 00:40:32,766 Quem ligaria a essa... 782 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 Sra. Armstrong. 783 00:40:36,395 --> 00:40:38,312 � a quinta vez em uma hora. 784 00:40:38,313 --> 00:40:41,315 Wendelken contou que voc� ainda n�o cortou os Herdmans. 785 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Ela quer saber por que a demora. 786 00:40:45,028 --> 00:40:48,740 Querida, o cheiro disso me lembra que voc� est� ocupada. 787 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Deus, 788 00:40:53,203 --> 00:40:55,037 tenho a sensa��o 789 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 de que ser� um desastre. 790 00:40:59,751 --> 00:41:00,878 Est� acordada, filha? 791 00:41:08,385 --> 00:41:10,052 Como voc� est�? 792 00:41:10,053 --> 00:41:12,639 A mam�e n�o pode mesmo substituir os Herdmans? 793 00:41:13,265 --> 00:41:14,932 � meio tarde pra isso. 794 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 � tudo culpa minha, porque n�o levantei minha m�o idiota. 795 00:41:19,396 --> 00:41:22,607 Um homem muito mais s�bio do que eu disse uma vez: 796 00:41:22,608 --> 00:41:25,484 "Ficar ansioso n�o vai acrescentar 797 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 uma s� hora � sua vida." 798 00:41:27,988 --> 00:41:29,865 Incluindo fazer a pe�a. 799 00:41:30,282 --> 00:41:31,909 Ele n�o conheceu os Herdmans. 800 00:41:33,452 --> 00:41:34,453 Na verdade, 801 00:41:35,495 --> 00:41:37,080 conhece melhor do que ningu�m. 802 00:41:37,873 --> 00:41:41,709 Enfim, pode vir comigo de manh� para fazer algo? 803 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Que tipo de coisa? 804 00:41:43,795 --> 00:41:46,380 Resolver uma tarefa. 805 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 Seria bom para voc� ir. E toda a fam�lia. 806 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Quero que vejam uma coisa. 807 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 Est� bem. 808 00:41:55,057 --> 00:41:56,266 V� dormir. 809 00:41:56,975 --> 00:41:58,601 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 810 00:41:58,602 --> 00:42:00,728 Evan. Pegou? 811 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Sim. 812 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 - Obrigado, Bob. - Obrigado. Feliz Natal. 813 00:42:12,157 --> 00:42:14,451 - Para que tudo isso? - Est� curiosa? 814 00:42:22,668 --> 00:42:24,418 N�o sabia que apadrinhava pessoas. 815 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 N�o � bem segredo. 816 00:42:25,879 --> 00:42:27,713 O Comit� de Obras Beneficentes 817 00:42:27,714 --> 00:42:29,215 faz isso h� d�cadas. 818 00:42:29,216 --> 00:42:32,802 � um bom jeito de sair da zona de conforto e agir. 819 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 E achei que se interessariam num dos lugares onde vou parar. 820 00:42:45,816 --> 00:42:47,775 Alguns de seus colegas moram aqui. 821 00:42:47,776 --> 00:42:51,070 S�rio? Voc� tem que parar aqui? 822 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 Voc� nunca me disse que visitava os Herdmans. 823 00:42:53,740 --> 00:42:55,284 N�o parecia importante. 824 00:42:55,993 --> 00:42:58,786 - Beth, quer vir? - N�o � uma boa ideia. 825 00:42:58,787 --> 00:43:00,413 Est� bem. 826 00:43:00,414 --> 00:43:03,917 Mas precisamos lembrar que o Natal chega para todos. 827 00:43:24,563 --> 00:43:26,105 - O cara do presunto! - Quero! 828 00:43:26,106 --> 00:43:28,357 - � dia do presunto! - Me d� presunto! 829 00:43:28,358 --> 00:43:29,567 Dia do presunto! 830 00:43:29,568 --> 00:43:31,195 Ei! 831 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 � pra comer no Natal, 832 00:43:33,614 --> 00:43:35,615 e se algu�m tocar nele antes, 833 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 vou inventar uma tortura s� para voc�s! 834 00:43:40,829 --> 00:43:43,248 - Sua m�e est� em casa? - N�o de dia. 835 00:43:44,958 --> 00:43:48,085 - Sinto muito. - Tudo bem. Eu sei cozinhar. 836 00:43:48,086 --> 00:43:49,171 Imagino que sim. 837 00:43:52,341 --> 00:43:54,885 Por favor, avise a ela que passei aqui. 838 00:43:55,511 --> 00:43:56,970 Trouxe o maior pra voc�s. 839 00:44:03,268 --> 00:44:04,603 Feliz Natal. 840 00:44:12,736 --> 00:44:14,070 Me d�! Primeira mordida! 841 00:44:14,071 --> 00:44:16,739 Me d�! Sai, Imogene! 842 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 Sai, Ralph! 843 00:44:18,659 --> 00:44:20,536 Pra tr�s! 844 00:44:25,582 --> 00:44:27,416 Nenhum dos pais est� em casa. 845 00:44:27,417 --> 00:44:30,461 Hopkins diz que quase nunca sabem onde a m�e est�. 846 00:44:30,462 --> 00:44:32,505 Quando a Gladys fez dois anos, 847 00:44:32,506 --> 00:44:36,259 o Sr. Herdman pegou um trem e nunca mais voltou. 848 00:44:36,260 --> 00:44:39,137 - N�o d� pra culp�-lo. - T�, Beth, chega. 849 00:44:41,515 --> 00:44:43,976 N�o acredito que ouvi aquelas mulheres. 850 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 O que est� pensando? 851 00:44:48,939 --> 00:44:50,439 Estou pensando 852 00:44:50,440 --> 00:44:53,192 que a Sra. Armstrong, a Sra. Wendelken 853 00:44:53,193 --> 00:44:55,445 e todo o resto podem ir se danar. 854 00:44:58,031 --> 00:44:59,032 Afinal, 855 00:44:59,950 --> 00:45:02,160 ningu�m mais se voluntariou. 856 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 E � isso. 857 00:45:30,898 --> 00:45:32,231 O que foi? 858 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Como pego um livro emprestado? 859 00:45:35,527 --> 00:45:36,819 Tem que ter um cart�o. 860 00:45:36,820 --> 00:45:38,529 - Voc� tem? - Tenho. 861 00:45:38,530 --> 00:45:39,615 Me d�. 862 00:45:41,033 --> 00:45:43,284 N�o funciona assim. 863 00:45:43,285 --> 00:45:44,994 J� falo com voc�. 864 00:45:44,995 --> 00:45:46,245 POR FAVOR, FA�A SIL�NCIO O TEMPO TODO 865 00:45:46,246 --> 00:45:47,331 Meu Deus... 866 00:45:48,790 --> 00:45:51,250 N�o trago dinheiro, se � o que querem. 867 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 Aqui � a biblioteca, n�? Onde ficam os livros? 868 00:45:54,922 --> 00:45:56,839 Precisamos daquele que tem Jesus. 869 00:45:56,840 --> 00:45:58,424 E a m�e Dele. 870 00:45:58,425 --> 00:46:00,719 - E os Magos. - E o idiota do Herodes. 871 00:46:01,845 --> 00:46:03,262 Um que usam na igreja. 872 00:46:03,263 --> 00:46:04,472 A B�blia? 873 00:46:04,473 --> 00:46:06,265 Oi, Sra. Graebner. 874 00:46:06,266 --> 00:46:09,018 Imogene e os irm�os querem fazer cart�es. 875 00:46:09,019 --> 00:46:10,103 Eu tamb�m! 876 00:46:10,979 --> 00:46:12,063 E a irm� dela. 877 00:46:12,064 --> 00:46:13,232 Beth! 878 00:46:14,399 --> 00:46:16,275 - Achei que... - Calma, mo�a. 879 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 S� queremos pesquisar. 880 00:46:19,029 --> 00:46:22,573 Imogene e Ralph v�o fazer Maria e Jos� na pe�a. 881 00:46:22,574 --> 00:46:24,952 Eu sei, comprei ingressos. 882 00:46:25,702 --> 00:46:27,954 Antes de ficar sabendo. 883 00:46:27,955 --> 00:46:29,622 N�o d�o reembolso. 884 00:46:29,623 --> 00:46:33,585 E agora querem cart�es de biblioteca? 885 00:46:34,336 --> 00:46:35,337 Voc�s? 886 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 Pra verem a B�blia? 887 00:46:39,341 --> 00:46:42,636 Agora j� vi de tudo. Herdmans na biblioteca. 888 00:46:45,305 --> 00:46:47,683 Esta � a hist�ria de Natal. 889 00:46:49,268 --> 00:46:51,311 Cad� as imagens? 890 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 B�BLIA em Imagens HIST�RIA DA B�BLIA 891 00:47:01,697 --> 00:47:05,533 Algumas dessas palavras s�o estranhas, mas isso � maravilhoso. 892 00:47:05,534 --> 00:47:08,911 - Ralph, procure um livro sobre o Herodes. - Como? 893 00:47:08,912 --> 00:47:10,538 Vou pegar o cat�logo. 894 00:47:10,539 --> 00:47:12,957 N�o compre nada! 895 00:47:12,958 --> 00:47:15,085 N�o � esse tipo de cat�logo. 896 00:47:18,297 --> 00:47:21,133 A m�e da Beth estava certa. A Maria � durona. 897 00:47:25,596 --> 00:47:28,264 Os Herdmans pesquisaram livro ap�s livro, 898 00:47:28,265 --> 00:47:30,474 procurando cada pergunta que tinham. 899 00:47:30,475 --> 00:47:33,019 Meus dedos ficaram cortados como um presunto 900 00:47:33,020 --> 00:47:35,314 de tanto mexer no cat�logo de cart�es. 901 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 - Imagens. - Imagens em muitos livros. 902 00:47:50,537 --> 00:47:52,622 Eu tinha muitas tarefas de casa 903 00:47:52,623 --> 00:47:54,415 que me faziam ir � biblioteca, 904 00:47:54,416 --> 00:47:57,376 mas acho que nunca me interessei por nada 905 00:47:57,377 --> 00:47:59,670 como Imogene pela hist�ria de Natal. 906 00:47:59,671 --> 00:48:01,297 Voc�s ouviram? 907 00:48:01,298 --> 00:48:04,551 Os pastores estavam cuidando da vida deles, e bum! 908 00:48:06,011 --> 00:48:08,721 Sim, eu entendi. Mas somos os Reis Magos. 909 00:48:08,722 --> 00:48:12,392 Chegamos com umas porcarias. Por que nos obriga a fazer isso? 910 00:48:16,939 --> 00:48:19,232 Ollie, qual � aquele seu filme da baleia? 911 00:48:19,233 --> 00:48:20,608 Terra � Vista! 912 00:48:20,609 --> 00:48:22,610 Acha que o capit�o do filme 913 00:48:22,611 --> 00:48:24,403 construiu a jangada do nada? 914 00:48:24,404 --> 00:48:25,696 - Imposs�vel. - Pois �. 915 00:48:25,697 --> 00:48:27,366 Ele teve que estudar. 916 00:48:28,075 --> 00:48:29,742 N�o fazemos isso pelo bolo? 917 00:48:29,743 --> 00:48:31,327 Pelo bolo tamb�m. 918 00:48:31,328 --> 00:48:34,122 Mas no fim vamos fazer um filme. 919 00:48:35,707 --> 00:48:38,418 Nos filmes que vemos, a atriz pode... 920 00:48:40,087 --> 00:48:43,673 Todos os atores e atrizes s�o outras pessoas. 921 00:48:43,674 --> 00:48:46,843 Eles podem mudar quem s�o e viver uma vida diferente. 922 00:48:46,844 --> 00:48:49,554 Podem se afastar de suas vidas tristes 923 00:48:49,555 --> 00:48:51,473 e virar algu�m novo. 924 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 � o que podemos fazer. 925 00:48:56,144 --> 00:48:57,144 �. 926 00:48:57,145 --> 00:49:00,064 Ent�o serei um rei. 927 00:49:00,065 --> 00:49:02,525 �. Na v�spera de Natal, sim. 928 00:49:02,526 --> 00:49:04,694 N�o tem como a Gladys ser um anjo. 929 00:49:04,695 --> 00:49:06,028 Tem, sim! 930 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Pode pelo menos tentar. 931 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 �timo. E eu serei um pobre coitado casado com voc�. 932 00:49:14,872 --> 00:49:17,790 Escreveram sobre ele, ent�o ele � importante. 933 00:49:17,791 --> 00:49:21,837 E eu serei uma mulher doce, bonita... 934 00:49:26,341 --> 00:49:28,259 Depois comemos toda a comida deles. 935 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 E agora eu tenho uma licen�a de livro! 936 00:49:33,682 --> 00:49:34,850 Est� rindo do qu�? 937 00:49:36,476 --> 00:49:37,560 Eu vou pra casa. 938 00:49:37,561 --> 00:49:39,146 Ningu�m pediu pra ficar. 939 00:49:42,316 --> 00:49:43,817 Claude gostou do cart�o. 940 00:49:44,735 --> 00:49:48,238 Foi o mais pr�ximo de um "obrigada" que ouvi. 941 00:49:52,409 --> 00:49:54,494 Desculpa o atraso. 942 00:49:55,329 --> 00:49:57,079 Certo, formem os grupos. 943 00:49:57,080 --> 00:49:58,248 Anjos, voc�s s�o... 944 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 �timo. E todos os outros... 945 00:50:05,339 --> 00:50:08,425 Bem... obrigada por chegarem na hora. 946 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 Sim, Claude? 947 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 - Podemos enforcar Herodes? - N�o, Claude. 948 00:50:15,390 --> 00:50:17,684 Ningu�m vai morrer nesta pe�a. 949 00:50:20,020 --> 00:50:21,687 Temos muito trabalho, 950 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 - ent�o vamos come�ar. - Com licen�a. 951 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 Por que eles ainda est�o aqui? 952 00:50:29,196 --> 00:50:31,532 Porque est�o na pe�a, Rebecca. 953 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 E � assim que vai ser. 954 00:50:33,659 --> 00:50:34,825 � mesmo? 955 00:50:34,826 --> 00:50:36,536 E o que eu digo 956 00:50:36,537 --> 00:50:39,539 � Sra. Armstrong, � Sra. Slocum e �s outras m�es? 957 00:50:39,540 --> 00:50:40,748 Pode dizer a elas 958 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 que ser� a melhor pe�a de Natal de todos os tempos. 959 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Vou fazer dar certo com os Herdmans. 960 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 Todos em seus lugares. 961 00:50:51,885 --> 00:50:54,471 SOLDADOS DE ROMA 962 00:51:01,353 --> 00:51:03,604 O Anjo n�o deveria dizer algo? 963 00:51:03,605 --> 00:51:04,940 Ei! 964 00:51:06,358 --> 00:51:08,484 Sim, ainda eram os Herdmans, 965 00:51:08,485 --> 00:51:09,819 e algumas pessoas 966 00:51:09,820 --> 00:51:11,947 n�o iam esquecer isso. 967 00:51:24,585 --> 00:51:25,711 V�o. 968 00:51:27,045 --> 00:51:28,671 Fiquem longe do beb�! 969 00:51:28,672 --> 00:51:31,716 Imogene, os Reis Magos est�o aqui para honr�-lo, 970 00:51:31,717 --> 00:51:33,843 n�o pra machuc�-lo, pelo amor de Deus. 971 00:51:33,844 --> 00:51:36,345 E se volt�ssemos por um caminho diferente? 972 00:51:36,346 --> 00:51:38,556 E se contarmos ao rei onde o beb� est�? 973 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 - O velho Herodes o mataria. - N�o mataria! 974 00:51:42,436 --> 00:51:43,978 Mas pensei nisso depois 975 00:51:43,979 --> 00:51:46,189 e decidi que se Herodes, um rei, 976 00:51:46,190 --> 00:51:49,525 quisesse matar Jesus, o filho de um carpinteiro, 977 00:51:49,526 --> 00:51:52,111 e soubesse onde ele estava, ele mataria. 978 00:51:52,112 --> 00:51:54,447 Ent�o Leroy nos deu algo em que pensar. 979 00:51:54,448 --> 00:51:55,948 - Para! - Sem Jesus. Jamais. 980 00:51:55,949 --> 00:51:57,783 Vamos nos acalmar um pouco. 981 00:51:57,784 --> 00:52:01,037 Levantem-se. N�o ou�o quando falam ao mesmo tempo. 982 00:52:01,038 --> 00:52:03,748 Alice claramente n�o achou que valia a pena pensar 983 00:52:03,749 --> 00:52:05,041 em nada dos Herdmans. 984 00:52:05,042 --> 00:52:07,168 Tem um jeito de faz�-la sorrir? 985 00:52:07,169 --> 00:52:08,586 N�o, ela n�o sorri. 986 00:52:08,587 --> 00:52:10,797 Mas os outros pareciam estar tentando 987 00:52:11,423 --> 00:52:13,592 de formas inesperadas. 988 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Certo. Em seus lugares, pessoal! 989 00:52:27,481 --> 00:52:29,565 Com quem falo sobre mudar o roteiro? 990 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 Tem isso no cinema. 991 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Certo, Deus. 992 00:52:39,326 --> 00:52:41,245 Est� ficando ainda mais assustador. 993 00:52:42,538 --> 00:52:44,830 Por favor, fa�a algo pra ajudar a mam�e 994 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 e salvar a pe�a. 995 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 S� isso. 996 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Am�m. 997 00:52:54,216 --> 00:52:55,341 O �ltimo ensaio 998 00:52:55,342 --> 00:52:58,052 tamb�m foi na noite antes da ceia. 999 00:52:58,053 --> 00:53:00,471 A igreja toda estava cheia de crian�as, pais 1000 00:53:00,472 --> 00:53:02,515 e membros do Comit� da Ceia. 1001 00:53:02,516 --> 00:53:06,143 Isso daria � Sra. Slocum a chance de espionar 1002 00:53:06,144 --> 00:53:08,437 pra encontrar algo que desaprovasse. 1003 00:53:08,438 --> 00:53:09,522 75o ANIVERS�RIO 1004 00:53:09,523 --> 00:53:10,858 DA PE�A ANUAL DE NATAL DA CIDADE DE EMMANUEL 1005 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Ol�, Sra. Slocum. 1006 00:53:14,528 --> 00:53:15,737 Oi! 1007 00:53:17,030 --> 00:53:18,322 Desculpe por tudo isso. 1008 00:53:18,323 --> 00:53:20,825 Com tanta coisa pra fazer nesta �poca do ano, 1009 00:53:20,826 --> 00:53:23,160 o Comit� da Ceia decidiu vir hoje 1010 00:53:23,161 --> 00:53:24,996 pra preparar a comida. 1011 00:53:24,997 --> 00:53:26,414 Espero n�o incomod�-la. 1012 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 Tudo bem. 1013 00:53:27,499 --> 00:53:30,251 Ficaremos longe da cozinha. Nem v�o nos ouvir. 1014 00:53:30,252 --> 00:53:31,669 Mam�e estava errada. 1015 00:53:31,670 --> 00:53:34,423 Todos nos ouviriam antes do fim da noite. 1016 00:53:35,382 --> 00:53:39,594 Certo, pessoal, hoje teremos um ensaio geral. 1017 00:53:39,595 --> 00:53:40,970 Quem sabe o que � isso? 1018 00:53:40,971 --> 00:53:42,555 - Figurinos. - Se fantasiar. 1019 00:53:42,556 --> 00:53:44,974 Sim, para alguns de voc�s. 1020 00:53:44,975 --> 00:53:47,393 Eu n�o tenho figurino. 1021 00:53:47,394 --> 00:53:51,022 Use o roup�o do seu pai. Eu sempre fa�o isso. 1022 00:53:51,023 --> 00:53:52,607 Meu pai n�o tem roup�o. 1023 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 O que ele usa em casa? 1024 00:53:54,318 --> 00:53:55,860 Cueca. 1025 00:53:55,861 --> 00:53:56,944 Certo. 1026 00:53:56,945 --> 00:53:59,780 Tudo bem. Este ano, por causa do anivers�rio, 1027 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 a Associa��o Feminina ajudou com o figurino. 1028 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Voc� pode ser doce. 1029 00:54:26,767 --> 00:54:28,060 Oi, Imogene. 1030 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 N�o era pra estar pronta? 1031 00:54:31,647 --> 00:54:32,689 J� vou me vestir. 1032 00:54:33,315 --> 00:54:34,525 Vou fazer a Maria. 1033 00:54:35,943 --> 00:54:37,527 Nem percebi. 1034 00:54:37,528 --> 00:54:40,364 Voc� n�o se parece com nenhuma Maria que j� vi. 1035 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 Bom, vou preparar a ceia. 1036 00:54:46,912 --> 00:54:49,039 � pra 500 pessoas. 1037 00:54:59,258 --> 00:55:01,217 Faz meus olhos brilharem na luz. 1038 00:55:01,218 --> 00:55:04,095 O principal objetivo de um ensaio geral 1039 00:55:04,096 --> 00:55:05,555 n�o s�o os figurinos. 1040 00:55:05,556 --> 00:55:08,266 Vamos repassar a pe�a sem parar. 1041 00:55:08,267 --> 00:55:09,851 - Entenderam? - Entendemos. 1042 00:55:09,852 --> 00:55:11,102 - Pode deixar. - T�. 1043 00:55:11,103 --> 00:55:13,063 Vou me sentar na plateia. 1044 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 � com voc�s! 1045 00:55:18,318 --> 00:55:19,319 Sim. 1046 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 Sorriam. 1047 00:55:24,408 --> 00:55:25,784 Segure-se no corrim�o. 1048 00:55:26,994 --> 00:55:28,036 Isso. 1049 00:55:29,454 --> 00:55:32,040 Minha nossa. Pessoal, vai come�ar o show! 1050 00:55:33,208 --> 00:55:36,127 Imogene. O que foi? Onde est� seu figurino? 1051 00:55:36,128 --> 00:55:37,629 Cad� o beb�? 1052 00:55:38,714 --> 00:55:40,548 N�o tem beb�. � uma boneca. 1053 00:55:40,549 --> 00:55:41,717 Eu sei. 1054 00:55:42,259 --> 00:55:44,510 N�o tem um de verdade por minha causa. 1055 00:55:44,511 --> 00:55:46,305 - N�o. - Era verdade. 1056 00:55:47,055 --> 00:55:49,307 Muitos beb�s foram oferecidos no come�o. 1057 00:55:49,308 --> 00:55:52,561 Desde a Eugene Sloper, que era uma op��o promissora, 1058 00:55:54,229 --> 00:55:57,648 at� Junior Cottle, que tinha quase quatro anos. 1059 00:55:57,649 --> 00:55:59,525 O pai ia mandar ele se encolher. 1060 00:55:59,526 --> 00:56:01,861 Soube que precisa de um beb�. Posso ajudar. 1061 00:56:01,862 --> 00:56:03,905 S�rio? �timo. Quem �? 1062 00:56:03,906 --> 00:56:07,241 Sempre tem alguns beb�s em carrinhos no supermercado. 1063 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 � s� pegar um. 1064 00:56:09,536 --> 00:56:11,829 Imogene, espero que esteja brincando. 1065 00:56:11,830 --> 00:56:14,749 N�o pode pegar um beb� e sair andando. 1066 00:56:14,750 --> 00:56:16,709 Duvido que Imogene soubesse disso. 1067 00:56:16,710 --> 00:56:18,754 Ela pegava todo o resto. 1068 00:56:20,923 --> 00:56:23,424 Mas, quando os pais souberam dos Herdmans, 1069 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 retiraram seus beb�s. 1070 00:56:32,559 --> 00:56:34,101 - T�nhamos esperan�a. - Al�? 1071 00:56:34,102 --> 00:56:36,437 Bernice Toole abrigava um de tr�s meses. 1072 00:56:36,438 --> 00:56:38,649 Tudo bem ela ser chinesa! 1073 00:56:39,358 --> 00:56:41,817 - Obrigada, Bernice! - Isso! 1074 00:56:41,818 --> 00:56:43,402 Mas a beb� foi adotada, 1075 00:56:43,403 --> 00:56:46,405 e Bernice achava muito cedo para pedi-la emprestada. 1076 00:56:46,406 --> 00:56:48,242 - Nada a fazer. - Onde est�? 1077 00:56:49,743 --> 00:56:51,661 Acho que Beth trouxe do carro. 1078 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 Vamos ver com ela. 1079 00:56:53,914 --> 00:56:55,748 Os irm�os esconderam a boneca 1080 00:56:55,749 --> 00:56:58,084 porque n�o acharam que parecia Jesus, 1081 00:56:58,085 --> 00:56:59,293 uma doideira dessas. 1082 00:56:59,294 --> 00:57:01,964 Depois de buscar em v�o, tivemos que come�ar. 1083 00:57:03,465 --> 00:57:07,885 - Em uma manjedoura - � cidadezinha de Bel�m... 1084 00:57:07,886 --> 00:57:10,012 - Sem ber�o... - Como ainda vemos... 1085 00:57:10,013 --> 00:57:11,264 Parem. 1086 00:57:11,265 --> 00:57:14,643 Fileira de tr�s: "Em uma manjedoura" vem primeiro. 1087 00:57:16,019 --> 00:57:17,478 Achei o beb�. 1088 00:57:17,479 --> 00:57:19,940 Finalmente. N�o gra�as a voc�s, idiotas. 1089 00:57:20,566 --> 00:57:23,109 N�o toque nele! � o Menino Jesus. 1090 00:57:23,110 --> 00:57:25,611 Imogene, voc� n�o deveria dizer nada. 1091 00:57:25,612 --> 00:57:28,698 E os Reis Magos devem sair silenciosamente! 1092 00:57:28,699 --> 00:57:32,243 Isso � importante, pessoal. Lembram o que eu disse? 1093 00:57:32,244 --> 00:57:35,329 Ningu�m diz nada na pe�a, 1094 00:57:35,330 --> 00:57:37,832 exceto o Anjo do Senhor 1095 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 e, claro, o coral. 1096 00:57:39,501 --> 00:57:41,210 Maria, Jos� e os outros 1097 00:57:41,211 --> 00:57:43,921 criam uma linda imagem para n�s olharmos 1098 00:57:43,922 --> 00:57:46,507 enquanto pensamos no que o Natal significa. 1099 00:57:46,508 --> 00:57:47,925 O que ele significa? 1100 00:57:47,926 --> 00:57:49,468 Estou come�ando a esquecer. 1101 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 Certo, vamos retomar do... 1102 00:57:52,556 --> 00:57:54,974 N�o pode usar brincos na apresenta��o. 1103 00:57:54,975 --> 00:57:56,726 Maria n�o usava. 1104 00:57:56,727 --> 00:57:59,103 - Tenho que usar eles. - Por qu�? 1105 00:57:59,104 --> 00:58:01,731 Furei as orelhas e n�o quero que fechem. 1106 00:58:01,732 --> 00:58:04,984 - N�o v�o fechar em 90 minutos. - � melhor deix�-los aqui. 1107 00:58:04,985 --> 00:58:07,153 - O m�dico disse isso? - Que m�dico? 1108 00:58:07,154 --> 00:58:09,489 - Quem furou suas orelhas? - Gladys. 1109 00:58:12,201 --> 00:58:13,243 Tudo bem. 1110 00:58:14,203 --> 00:58:16,579 Vamos achar um par menor para a pe�a. 1111 00:58:16,580 --> 00:58:18,539 Vamos do come�o. T�, ent�o... 1112 00:58:18,540 --> 00:58:20,541 Vou dizer o nome que dei a ele. 1113 00:58:20,542 --> 00:58:22,835 N�o. A Maria n�o d� nome ao beb�. 1114 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 Quem deu o nome fui eu! 1115 00:58:24,963 --> 00:58:27,590 N�o! Jos� tamb�m n�o d� nome a ele. 1116 00:58:27,591 --> 00:58:31,010 Deus mandou um anjo para dizer o nome a Maria. 1117 00:58:31,011 --> 00:58:32,471 Eu chamaria de Bill. 1118 00:58:33,096 --> 00:58:36,599 Espere, Gladys disse a Maria que nome dar ao beb� dela? 1119 00:58:36,600 --> 00:58:38,267 N�o, Gladys � o anjo 1120 00:58:38,268 --> 00:58:40,144 que vem aos pastores e diz: 1121 00:58:40,145 --> 00:58:41,646 "Um menino nos nasceu." 1122 00:58:41,647 --> 00:58:44,732 N�s, nada! � meu. 1123 00:58:44,733 --> 00:58:46,734 Fui eu que tive o beb�. 1124 00:58:46,735 --> 00:58:49,529 Quer dizer que Jesus � para o mundo. 1125 00:58:49,530 --> 00:58:54,743 Para todos n�s, nasce uma crian�a, at� para os pobres, como... 1126 00:58:58,330 --> 00:59:00,831 os pastores que est�o interpretando. 1127 00:59:00,832 --> 00:59:03,168 Por que Maria n�o deu nome ao pr�prio beb�? 1128 00:59:03,710 --> 00:59:06,087 O que o anjo fez? S� chegou e disse: 1129 00:59:06,088 --> 00:59:07,673 "Nomeie-o Jesus"? 1130 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 - Isso. - Isso n�o est� certo. 1131 00:59:10,259 --> 00:59:11,926 O anjo diz: 1132 00:59:11,927 --> 00:59:15,471 "Seu nome ser� Maravilhoso, Conselheiro, 1133 00:59:15,472 --> 00:59:19,642 Deus Poderoso, Pai Eterno, o Pr�ncipe da Paz." 1134 00:59:19,643 --> 00:59:22,061 Nossa, ele nunca sairia da primeira s�rie 1135 00:59:22,062 --> 00:59:23,897 escrevendo tudo isso. 1136 00:59:26,942 --> 00:59:29,152 Desculpa. 1137 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Estava passando e pensei em dar uma olhada. 1138 00:59:33,198 --> 00:59:35,617 Vou checar o bolo de ma��. 1139 00:59:40,789 --> 00:59:43,249 Falei pra n�o tomar o nome do Senhor em v�o. 1140 00:59:43,250 --> 00:59:45,836 Como pode ser Maria se est� ofendendo todos? 1141 00:59:47,087 --> 00:59:48,880 Vamos fazer uma pausa. 1142 00:59:48,881 --> 00:59:51,215 Vamos nos encontrar aqui em cinco minutos 1143 00:59:51,216 --> 00:59:52,551 pra recome�ar. 1144 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Eu disse que seria um desastre. 1145 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 Posso assumir o papel de Maria quando quiser. 1146 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 Bom saber, Alice. 1147 01:00:11,153 --> 01:00:12,236 Imogene, posso... 1148 01:00:12,237 --> 01:00:13,404 Vou ao banheiro 1149 01:00:13,405 --> 01:00:15,908 e vou tirar essa fantasia idiota. 1150 01:00:24,166 --> 01:00:26,959 A� est� ela. Precisa de alguma coisa? 1151 01:00:26,960 --> 01:00:29,838 Est� meio... tudo errado. 1152 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Est� tudo dando errado. 1153 01:00:33,717 --> 01:00:36,427 N�o sei se j� esteve dando certo. 1154 01:00:36,428 --> 01:00:38,430 Vamos p�r a Alice como Maria? 1155 01:00:39,056 --> 01:00:40,723 Os Herdmans v�o estragar tudo 1156 01:00:40,724 --> 01:00:42,684 para a igreja e envergonhar voc�. 1157 01:00:44,311 --> 01:00:46,938 Acho que a Imogene s� est� nervosa. 1158 01:00:46,939 --> 01:00:48,898 S� preciso terminar o ensaio. 1159 01:00:48,899 --> 01:00:50,234 N�s vamos conseguir. 1160 01:00:51,568 --> 01:00:52,860 Fogo! 1161 01:00:52,861 --> 01:00:54,446 O que foi agora? 1162 01:00:56,740 --> 01:00:58,115 Por qu�? 1163 01:00:58,116 --> 01:01:00,410 Tem muita fuma�a vindo do banheiro! 1164 01:01:02,162 --> 01:01:04,580 Certo. Deem as m�os, pessoal. 1165 01:01:04,581 --> 01:01:06,290 Segurem a m�o do colega... 1166 01:01:06,291 --> 01:01:08,292 Beth, leve todos pra fora. 1167 01:01:08,293 --> 01:01:09,961 Pessoal, peguem seus casacos. 1168 01:01:09,962 --> 01:01:12,213 Alice? 1169 01:01:12,214 --> 01:01:13,673 Beth, querida... 1170 01:01:13,674 --> 01:01:15,633 Pessoal, vamos. 1171 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Voc� est� bem? 1172 01:01:18,428 --> 01:01:20,263 Senti cheiro de fuma�a l�. 1173 01:01:20,264 --> 01:01:22,057 Fuma�a no banheiro? 1174 01:01:23,851 --> 01:01:24,935 V� com seu pai. 1175 01:01:26,728 --> 01:01:29,647 - Sabemos o que aconteceu? - Foram os Herdmans. 1176 01:01:29,648 --> 01:01:31,232 Vamos, anjos. 1177 01:01:31,233 --> 01:01:33,068 - Imogene, voc� est� bem? - Sim. 1178 01:01:34,570 --> 01:01:37,114 Com licen�a. Outro inc�ndio dos Herdmans. 1179 01:01:37,823 --> 01:01:39,907 - Estou com medo. - Eu sei, querida. 1180 01:01:39,908 --> 01:01:42,118 Herdmans? Na igreja? 1181 01:01:42,119 --> 01:01:44,037 Sim, todos eles. 1182 01:01:44,746 --> 01:01:46,414 Deus tenha piedade de n�s. 1183 01:01:46,415 --> 01:01:49,042 Que desastre. Nada al�m de problemas. 1184 01:01:59,261 --> 01:02:01,721 Beth, v� procurar os Herdmans, est� bem? 1185 01:02:01,722 --> 01:02:03,848 - Tudo bem. - V� cham�-los. 1186 01:02:03,849 --> 01:02:07,519 Imogene? 1187 01:02:15,819 --> 01:02:18,196 E voc� viu Imogene Herdman no banheiro? 1188 01:02:18,197 --> 01:02:19,488 Ela estava l�. 1189 01:02:19,489 --> 01:02:21,365 E todos sabem que eles fumam. 1190 01:02:21,366 --> 01:02:22,950 Ent�o foi isso. 1191 01:02:22,951 --> 01:02:25,244 M�e, n�o consigo achar os Herdmans. 1192 01:02:25,245 --> 01:02:27,288 Eles estavam bem aqui, n�o? 1193 01:02:27,289 --> 01:02:29,582 Procurei por toda parte. Eles sumiram. 1194 01:02:29,583 --> 01:02:32,251 E ent�o Dianna v� Imogene parada l�. 1195 01:02:32,252 --> 01:02:34,004 O lugar est� cheio de fuma�a. 1196 01:02:34,922 --> 01:02:38,049 Al�? Ela fuma. Foi ela que come�ou o inc�ndio. 1197 01:02:38,050 --> 01:02:39,967 Isso � a gota d'�gua. 1198 01:02:39,968 --> 01:02:42,554 N�o tire conclus�es precipitadas, Rebecca. 1199 01:02:43,180 --> 01:02:44,556 N�o seria novidade? 1200 01:02:46,350 --> 01:02:48,059 A Maria dela fez isso! 1201 01:02:48,060 --> 01:02:49,977 E mais um milh�o de coisas. 1202 01:02:49,978 --> 01:02:51,812 Gostaria de ouvir? 1203 01:02:51,813 --> 01:02:55,150 - O que acontece agora, m�e? - Sinceramente, n�o sei. 1204 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 Agora v�o cancelar? 1205 01:02:58,987 --> 01:03:00,238 Eles podem tentar. 1206 01:03:00,239 --> 01:03:04,075 Grace disse que o Anjo do Senhor � como um her�i de quadrinhos. 1207 01:03:04,076 --> 01:03:05,827 Isso � coisa dos Herdmans? 1208 01:03:06,245 --> 01:03:08,955 Eles falam de cuecas o tempo todo. 1209 01:03:08,956 --> 01:03:12,166 Eles n�o falam de cuecas nos ensaios. 1210 01:03:12,167 --> 01:03:13,251 Foi outro garoto. 1211 01:03:13,252 --> 01:03:16,963 Alice disse que falaram sobre Jesus ter sido assassinado. 1212 01:03:16,964 --> 01:03:18,673 Isso est� na B�blia. 1213 01:03:18,674 --> 01:03:20,550 Eles n�o deviam estar aqui. 1214 01:03:20,551 --> 01:03:21,634 - N�o. - Concordo. 1215 01:03:21,635 --> 01:03:23,261 Quando h� fuma�a, h� fogo. 1216 01:03:23,262 --> 01:03:27,224 - Literalmente. - Certo, pessoal, por favor. 1217 01:03:29,768 --> 01:03:33,479 � voc� quem tem feito todo o trabalho, n�o elas. 1218 01:03:33,480 --> 01:03:36,483 Se me disser que vai dar tudo certo, confio em voc�. 1219 01:03:38,443 --> 01:03:40,571 Desculpa, n�o tenho como saber. 1220 01:03:41,738 --> 01:03:43,990 Pastor Hopkins, encontramos a fonte. 1221 01:03:43,991 --> 01:03:45,200 Sim, senhor? 1222 01:03:46,952 --> 01:03:48,661 Meu bolo de ma��! 1223 01:03:48,662 --> 01:03:51,289 Mas vi a fuma�a saindo do banheiro. 1224 01:03:51,290 --> 01:03:53,207 Por isso liguei. 1225 01:03:53,208 --> 01:03:54,959 N�o teve inc�ndio no banheiro. 1226 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 Mas, enquanto todos estavam aqui, o bolo queimou. 1227 01:03:58,797 --> 01:04:01,632 Obrigado, senhores. V�o para casa, pessoal. 1228 01:04:01,633 --> 01:04:03,342 Terminamos aqui. Est� bem? 1229 01:04:03,343 --> 01:04:05,888 Encerramos o ensaio geral. 1230 01:04:08,473 --> 01:04:11,101 � isso que dizem? "Encerramos"? 1231 01:04:13,020 --> 01:04:14,438 Sim, � isso. 1232 01:04:17,024 --> 01:04:18,650 Ningu�m vai pedir desculpas? 1233 01:04:21,069 --> 01:04:22,196 Vamos pra casa. 1234 01:04:25,407 --> 01:04:30,078 75a PE�A ANUAL DE NATAL DA CIDADE DE EMMANUEL 1235 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Oi, querida. 1236 01:04:39,379 --> 01:04:40,380 Oi. 1237 01:04:48,430 --> 01:04:50,265 Voc� est� indo muito bem, m�e. 1238 01:04:52,935 --> 01:04:54,019 Obrigada, querida. 1239 01:04:55,354 --> 01:04:57,773 Mas acho que ningu�m mais concorda. 1240 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Provavelmente n�o. 1241 01:05:07,491 --> 01:05:09,701 Achei que eu ia conseguir. 1242 01:05:10,744 --> 01:05:12,620 E que poderia ser a melhor pe�a, 1243 01:05:12,621 --> 01:05:14,248 mesmo com os Herdmans. 1244 01:05:16,124 --> 01:05:18,335 � tarde demais para substitu�-los? 1245 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 Isso n�o seria certo, querida. 1246 01:05:22,506 --> 01:05:24,507 Tamb�m n�o acho certo 1247 01:05:24,508 --> 01:05:27,135 o jeito como aquelas mulheres falam sobre eles. 1248 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 N�o se esque�a. 1249 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 O objetivo da hist�ria 1250 01:05:38,647 --> 01:05:41,315 � que Jesus nasceu para os Herdmans 1251 01:05:41,316 --> 01:05:43,068 tanto quanto nasceu pra n�s. 1252 01:05:45,821 --> 01:05:47,655 Estar�amos traindo isso 1253 01:05:47,656 --> 01:05:49,282 se eu os mandasse embora. 1254 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 Mas e se eles estragarem tudo? 1255 01:05:53,412 --> 01:05:54,872 � o que deve acontecer. 1256 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 Mas n�o tem a ver comigo. 1257 01:06:07,551 --> 01:06:10,053 Voc� est� indo muito bem, m�e. 1258 01:06:14,016 --> 01:06:16,602 Vamos ver o que acontece amanh� � noite. 1259 01:06:53,680 --> 01:06:55,057 O que foi, querida? 1260 01:07:07,736 --> 01:07:08,737 M�e? 1261 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Eu rezei e concordo com voc�. 1262 01:07:13,158 --> 01:07:15,244 Tem que ficar com os Herdmans. 1263 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Obrigada, querida. 1264 01:07:19,289 --> 01:07:21,874 Mas n�o consigo ligar pra casa deles. 1265 01:07:21,875 --> 01:07:23,544 Desconectaram o telefone? 1266 01:07:24,294 --> 01:07:25,629 Acho que n�o. 1267 01:07:26,296 --> 01:07:29,173 Espero que n�o tenham ouvido o que disseram sobre eles. 1268 01:07:29,174 --> 01:07:32,094 Espere. A Imogene desistiu? 1269 01:07:33,262 --> 01:07:35,222 - N�o sei. - Como ela p�de desistir? 1270 01:07:35,848 --> 01:07:38,432 - N�o pode te deixar na m�o! - Vai ficar tudo bem. 1271 01:07:38,433 --> 01:07:41,353 A Alice sabe interpretar a Maria. Vai ficar tudo bem. 1272 01:07:41,979 --> 01:07:45,398 Ou sei l�, ser� como sempre foi. 1273 01:07:45,399 --> 01:07:47,150 Tem que ser diferente! 1274 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Beth, aonde voc� vai? 1275 01:07:52,406 --> 01:07:53,406 Beth? 1276 01:07:53,407 --> 01:07:55,783 Expliquem isso para mim. 1277 01:07:55,784 --> 01:07:58,077 Antes, o �nico jeito de a pe�a dar certo 1278 01:07:58,078 --> 01:07:59,662 era sem os Herdmans. 1279 01:07:59,663 --> 01:08:02,373 Agora, o �nico jeito de dar certo era com eles. 1280 01:08:02,374 --> 01:08:05,209 Minha m�e n�o liderava comit�s, geria um neg�cio 1281 01:08:05,210 --> 01:08:07,420 ou usava um vestido poderoso, 1282 01:08:07,421 --> 01:08:10,590 mas ela fez a coisa certa quando ningu�m mais fez. 1283 01:08:10,591 --> 01:08:12,758 Ent�o, agora, eu tinha que fazer. 1284 01:08:12,759 --> 01:08:17,055 E isso significava enfrentar Imogene Herdman sozinha. 1285 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Oi, Gladys. 1286 01:08:44,541 --> 01:08:46,376 Preciso falar com Imogene. 1287 01:08:50,589 --> 01:08:53,091 T� bom. 1288 01:08:57,386 --> 01:08:58,638 O que voc� quer? 1289 01:08:58,639 --> 01:08:59,972 Ap�s tanto pedalar, 1290 01:08:59,973 --> 01:09:01,933 achei que eu saberia o que dizer. 1291 01:09:01,934 --> 01:09:04,143 Minha cabe�a estava a mil. 1292 01:09:04,144 --> 01:09:07,103 Mas quando ela abriu a porta, eu s� consegui dizer... 1293 01:09:07,104 --> 01:09:08,357 Oi. 1294 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 Espere a�! 1295 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 - Por que foi embora ontem? - Estava frio l� fora. 1296 01:09:15,863 --> 01:09:18,115 Estavam tentando descobrir o que rolou. 1297 01:09:18,116 --> 01:09:21,077 Um bando de idiotas parados sem fazer nada. 1298 01:09:21,078 --> 01:09:23,579 Decidiram que fomos n�s sem ter provas. 1299 01:09:23,580 --> 01:09:24,871 N�o, um bolo queimou. 1300 01:09:24,872 --> 01:09:27,250 N�o importa. Eles sabiam que fui eu. 1301 01:09:27,251 --> 01:09:29,836 Eles acham que voc�s fumam, e a� presumiram... 1302 01:09:29,837 --> 01:09:31,295 � claro que sim. 1303 01:09:31,296 --> 01:09:34,840 E voc� estava fumando um charuto? 1304 01:09:34,841 --> 01:09:36,093 Sim. 1305 01:09:40,055 --> 01:09:41,597 Voc� n�o deveria fumar. 1306 01:09:41,598 --> 01:09:43,809 - Entendi. Tchau. - Espere! 1307 01:09:45,018 --> 01:09:47,269 - Vai fazer a pe�a? - N�o. 1308 01:09:47,270 --> 01:09:48,855 - O qu�? - N�o vou fazer. 1309 01:09:48,856 --> 01:09:51,190 Mas achei que quisesse ser outra pessoa. 1310 01:09:51,191 --> 01:09:52,525 Como em um filme. 1311 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 As coisas mudaram. Tchau. 1312 01:09:56,780 --> 01:10:00,283 - Se importa de ir? - Me importo, sim. Muito! 1313 01:10:00,284 --> 01:10:04,662 Minha m�e defendeu voc�s. Ela lutou por voc�s. 1314 01:10:04,663 --> 01:10:07,707 A cidade praticamente a odeia por isso. 1315 01:10:07,708 --> 01:10:11,586 Mas ela fez mesmo assim, porque se importa com voc�s. 1316 01:10:11,587 --> 01:10:12,670 E voc� se importa? 1317 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 Voc� n�o me queria na pe�a. 1318 01:10:16,008 --> 01:10:17,009 N�o �? 1319 01:10:17,885 --> 01:10:20,095 - As coisas mudaram. - S�rio? 1320 01:10:21,680 --> 01:10:23,932 Minha m�e precisa que voc� seja a Maria. 1321 01:10:25,851 --> 01:10:26,852 T�? 1322 01:10:27,477 --> 01:10:29,813 �, eu falei pra ela tirar voc�. 1323 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Ela te deu uma chance. 1324 01:10:34,193 --> 01:10:35,985 Tem gente vindo de toda parte, 1325 01:10:35,986 --> 01:10:37,904 e n�o d� pra mudar os pap�is 1326 01:10:37,905 --> 01:10:40,489 pra ser a mesma pe�a chata de sempre... 1327 01:10:40,490 --> 01:10:41,574 N�o posso! 1328 01:10:41,575 --> 01:10:43,492 Nunca serei a garota do quadro. 1329 01:10:43,493 --> 01:10:45,661 Mas n�o podemos ter um quadro no palco. 1330 01:10:45,662 --> 01:10:46,996 Precisa ser uma pessoa. 1331 01:10:46,997 --> 01:10:50,958 - Alice pode fazer. - Certo. "Alice pode fazer." 1332 01:10:50,959 --> 01:10:53,002 Todos amam Maria 1333 01:10:53,003 --> 01:10:55,838 porque ela � doce e bonita. 1334 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 E eu nunca serei... 1335 01:11:01,470 --> 01:11:04,973 Voc� n�o acha que pode ser doce porque � muito durona. 1336 01:11:05,766 --> 01:11:07,684 A garota mais durona do mundo, n�? 1337 01:11:09,228 --> 01:11:13,065 Mas, se desistir da pe�a, voc� n�o ser� doce nem durona. 1338 01:11:13,941 --> 01:11:16,275 Al�m disso, a Maria, 1339 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 a Maria de verdade, 1340 01:11:18,904 --> 01:11:21,155 n�o ligava pro que pensavam dela 1341 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 e fazia o que era dif�cil, mesmo que desse medo. 1342 01:11:27,704 --> 01:11:29,498 Voc� � meio assim, na verdade. 1343 01:11:32,960 --> 01:11:34,461 Por favor, apare�a. 1344 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 Pela minha m�e? 1345 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 Nem que seja s� pra deixar todos com raiva? 1346 01:11:45,138 --> 01:11:49,059 Desculpa, sou uma Herdman. N�o sou a Maria. 1347 01:12:01,321 --> 01:12:04,491 Pelo menos nossas velas ficar�o perfeitas. 1348 01:12:06,451 --> 01:12:07,870 Bem... 1349 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 hoje � o dia. 1350 01:12:12,124 --> 01:12:14,585 Voc� conseguiu. Tenha orgulho disso. 1351 01:12:15,502 --> 01:12:16,503 N�o �, Beth? 1352 01:12:17,921 --> 01:12:20,299 N�o repassamos a pe�a toda. 1353 01:12:20,883 --> 01:12:22,884 N�o sei o que vai acontecer hoje. 1354 01:12:22,885 --> 01:12:24,135 Se os Herdmans vierem, 1355 01:12:24,136 --> 01:12:26,137 pode ser a primeira pe�a da hist�ria 1356 01:12:26,138 --> 01:12:28,347 em que Jos� e os Magos brigam, 1357 01:12:28,348 --> 01:12:31,143 e Maria acende um charuto e foge com o beb�. 1358 01:12:31,727 --> 01:12:33,687 - Se importa de levar? - N�o. 1359 01:12:36,231 --> 01:12:38,066 - Muita merda. - Obrigada. 1360 01:12:38,817 --> 01:12:40,026 N�o era s�rio. 1361 01:12:40,027 --> 01:12:41,694 � o que dizem no teatro. 1362 01:12:41,695 --> 01:12:44,198 A Sra. Armstrong escreveu nas anota��es. 1363 01:12:45,073 --> 01:12:46,949 Ei, olha s� pra voc�. 1364 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 Muito apertado. 1365 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Voc� est� linda. V� pros bastidores. 1366 01:12:56,001 --> 01:12:57,711 Acho que n�o v�o vir. 1367 01:13:06,887 --> 01:13:08,096 Preciso da Alice. 1368 01:13:11,892 --> 01:13:13,060 Entendido. 1369 01:13:14,144 --> 01:13:15,145 Alice? 1370 01:13:18,941 --> 01:13:21,068 Talvez voc� precise interpretar Maria. 1371 01:13:39,419 --> 01:13:43,506 ANIVERS�RIO DE 75 ANOS 1372 01:13:43,507 --> 01:13:46,425 - Certo, vamos l�. - Isso. 1373 01:13:46,426 --> 01:13:48,302 A asa da Shirley me cutucou. 1374 01:13:48,303 --> 01:13:50,763 Tudo bem. Quando ela se virar, abaixe-se. 1375 01:13:50,764 --> 01:13:51,932 Est� bem. 1376 01:13:58,438 --> 01:14:00,941 Maria e Jos� est�o vestidos e prontos para ir. 1377 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 �timo, Alice. 1378 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Obrigada a todos por virem. 1379 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 Por 75 anos, 1380 01:14:44,818 --> 01:14:48,822 a pe�a foi uma oportunidade 1381 01:14:50,782 --> 01:14:54,369 de nos lembrar a import�ncia do Natal. 1382 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 Este ano, 1383 01:14:59,541 --> 01:15:02,336 acabou um pouco diferente do que planejamos. 1384 01:15:02,961 --> 01:15:06,548 O que, admito, � a primeira vez nesta pe�a. 1385 01:15:12,638 --> 01:15:13,680 Sinceramente... 1386 01:15:17,100 --> 01:15:20,646 tanta coisa aconteceu para chegarmos aqui 1387 01:15:22,856 --> 01:15:25,859 que n�o sei o que vai acontecer hoje. 1388 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 Mas talvez isso n�o seja ruim. 1389 01:15:32,157 --> 01:15:35,077 Porque Maria e Jos� tamb�m n�o tinham certeza. 1390 01:15:39,164 --> 01:15:40,541 Obrigada por terem vindo. 1391 01:15:42,793 --> 01:15:44,086 E Feliz Natal. 1392 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 - Voc� est� bem? - N�o fa�o ideia. 1393 01:16:03,730 --> 01:16:04,773 Est� bem. 1394 01:16:24,209 --> 01:16:27,795 Em uma manjedoura 1395 01:16:27,796 --> 01:16:31,591 Sem ber�o para dormir 1396 01:16:31,592 --> 01:16:35,469 O pequeno Senhor Jesus 1397 01:16:35,470 --> 01:16:38,806 Deitou Sua doce cabe�a 1398 01:16:38,807 --> 01:16:40,850 As estrelas no c�u brilhante... 1399 01:16:40,851 --> 01:16:42,186 O que ela est� fazendo? 1400 01:16:42,728 --> 01:16:44,228 Olharam para Ele 1401 01:16:44,229 --> 01:16:46,105 O que h� de errado? 1402 01:16:46,106 --> 01:16:49,775 O pequeno Senhor Jesus 1403 01:16:49,776 --> 01:16:53,696 Dormindo no feno 1404 01:16:53,697 --> 01:16:57,825 O gado est� mugindo 1405 01:16:57,826 --> 01:17:01,162 O beb� acorda 1406 01:17:01,163 --> 01:17:04,875 Mas o pequeno Senhor Jesus... 1407 01:17:15,677 --> 01:17:16,845 Que roupa � essa? 1408 01:17:17,554 --> 01:17:19,096 Ela trouxe algo de casa. 1409 01:17:19,097 --> 01:17:21,098 Ela disse que, se fosse fazer isso, 1410 01:17:21,099 --> 01:17:23,434 ia parecer a verdadeira Maria. 1411 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 Eles parecem refugiados. 1412 01:17:27,523 --> 01:17:28,565 �. 1413 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Parecem. 1414 01:17:34,571 --> 01:17:37,156 "Nos dias de C�sar Augusto, 1415 01:17:37,157 --> 01:17:38,783 um decreto foi expedido 1416 01:17:38,784 --> 01:17:41,202 dizendo que todos deveriam ser taxados, 1417 01:17:41,203 --> 01:17:44,623 e Jos� foi para Bel�m com Maria, sua esposa..." 1418 01:17:53,131 --> 01:17:58,135 � pequena cidade de Bel�m 1419 01:17:58,136 --> 01:18:02,974 Como ainda te vemos jazer 1420 01:18:02,975 --> 01:18:07,895 Em teu sono profundo e sem sonhos 1421 01:18:07,896 --> 01:18:12,692 As estrelas silenciosas passam 1422 01:18:12,693 --> 01:18:17,154 Mas em tuas ruas escuras 1423 01:18:17,155 --> 01:18:21,409 Brilha a luz eterna... 1424 01:18:21,410 --> 01:18:23,035 Est� pondo ela pra arrotar? 1425 01:18:23,036 --> 01:18:25,747 Foi como ajudei Gladys quando ela era beb�. 1426 01:18:27,583 --> 01:18:30,126 S�o encontrados em ti esta noite... 1427 01:18:30,127 --> 01:18:32,086 Minha nossa! 1428 01:18:32,087 --> 01:18:34,797 Ninando o Menino Jesus como se tivesse c�lica. 1429 01:18:34,798 --> 01:18:36,883 Isso n�o estava no programa. 1430 01:18:36,884 --> 01:18:38,301 Eu gostei. 1431 01:18:38,302 --> 01:18:40,720 Acha que Jesus n�o precisava arrotar? 1432 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Ele... 1433 01:18:42,764 --> 01:18:43,764 "E naquela regi�o, 1434 01:18:43,765 --> 01:18:45,683 havia pastores no campo, 1435 01:18:45,684 --> 01:18:48,604 vigiando seus rebanhos � noite." 1436 01:18:53,442 --> 01:18:58,279 Enquanto os pastores vigiavam Seus rebanhos � noite 1437 01:18:58,280 --> 01:19:03,242 Todos sentados no ch�o 1438 01:19:03,243 --> 01:19:08,372 O Anjo do Senhor desceu 1439 01:19:08,373 --> 01:19:13,545 E a gl�ria brilhou ao redor 1440 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 "E um Anjo do Senhor apareceu para eles." 1441 01:19:27,518 --> 01:19:30,687 E um Anjo do Senhor apareceu para eles. 1442 01:19:38,654 --> 01:19:39,738 Ei! 1443 01:19:42,533 --> 01:19:45,410 Um menino nos nasceu! 1444 01:19:48,830 --> 01:19:52,417 O que est�o esperando? V�o ver o beb�! 1445 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Depressa! 1446 01:20:36,378 --> 01:20:40,840 N�s somos tr�s reis do oriente 1447 01:20:40,841 --> 01:20:44,595 Trazendo presentes 1448 01:20:45,345 --> 01:20:47,763 Atravessamos campos e fontes 1449 01:20:47,764 --> 01:20:49,515 Morros e montanhas... 1450 01:20:49,516 --> 01:20:51,434 Eu sabia que isso aconteceria. 1451 01:20:51,435 --> 01:20:54,605 Eles n�o t�m o incenso, a mirra ou o ouro. 1452 01:20:55,105 --> 01:20:56,731 Eles trouxeram algo diferente, 1453 01:20:56,732 --> 01:20:58,942 e eu soube logo de onde vinha. 1454 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 Eles nem devem gostar de presunto. 1455 01:21:02,779 --> 01:21:05,741 Gostam, sim. Eles adoram presunto. 1456 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 Meu presunto est� na pe�a. 1457 01:21:14,625 --> 01:21:15,958 "E quando Jesus nasceu, 1458 01:21:15,959 --> 01:21:19,712 vieram Reis Magos do oriente para ador�-lo, 1459 01:21:19,713 --> 01:21:23,926 trazendo presentes de ouro, incenso e mirra." 1460 01:21:33,810 --> 01:21:36,896 Eles tinham que sair. Est�o estragando tudo. 1461 01:21:36,897 --> 01:21:38,105 Faz sentido 1462 01:21:38,106 --> 01:21:40,316 os Reis Magos se sentarem e descansarem. 1463 01:21:40,317 --> 01:21:42,109 Eles vieram de longe. 1464 01:21:42,110 --> 01:21:44,570 Iam s� levar o presunto e ir embora? 1465 01:21:44,571 --> 01:21:46,406 Eles n�o levaram presunto! 1466 01:21:51,453 --> 01:21:56,624 Que crian�a � essa que repousa 1467 01:21:56,625 --> 01:22:01,462 Que no colo de Maria est� dormindo? 1468 01:22:01,463 --> 01:22:03,589 A quem anjos... 1469 01:22:03,590 --> 01:22:06,300 Quanto a arruinar tudo, 1470 01:22:06,301 --> 01:22:07,385 me pareceu 1471 01:22:07,386 --> 01:22:10,848 que os Herdmans melhoraram muito a pe�a. 1472 01:22:12,474 --> 01:22:14,809 Apenas fazendo o que queriam. 1473 01:22:14,810 --> 01:22:17,395 Como p�r o beb� pra arrotar, por exemplo. 1474 01:22:17,396 --> 01:22:19,856 Ou achar que presunto seria um presente melhor 1475 01:22:19,857 --> 01:22:21,900 do que muito perfume ou �leo. 1476 01:22:33,120 --> 01:22:35,746 Geralmente, quando cheg�vamos a Noite Feliz, 1477 01:22:35,747 --> 01:22:37,707 eu j� estava de saco cheio, 1478 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 ansiosa para que acabasse. 1479 01:22:40,752 --> 01:22:43,088 Mas n�o me senti assim desta vez. 1480 01:22:46,466 --> 01:22:49,552 Quase quis que a pe�a continuasse 1481 01:22:49,553 --> 01:22:51,053 com os Herdmans liderando 1482 01:22:51,054 --> 01:22:53,307 s� pra ver o que mais eles fariam. 1483 01:23:32,221 --> 01:23:36,350 Percebi que nunca tinha visto de verdade a Natividade. 1484 01:23:37,518 --> 01:23:41,605 Mas Imogene estava me ajudando a v�-la mais claramente do que nunca. 1485 01:23:53,742 --> 01:24:00,456 Noite feliz 1486 01:24:00,457 --> 01:24:04,210 � Senhor 1487 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 Deus do Amor 1488 01:24:08,048 --> 01:24:12,844 Pobrezinho nasceu em Bel�m 1489 01:24:12,845 --> 01:24:14,680 E ent�o aconteceu. 1490 01:24:15,639 --> 01:24:17,765 Todos estavam esperando 1491 01:24:17,766 --> 01:24:21,435 que os Herdmans fizessem algo absolutamente inesperado. 1492 01:24:21,436 --> 01:24:23,187 E com certeza... 1493 01:24:23,188 --> 01:24:24,273 Olha. 1494 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Ela est� chorando. 1495 01:24:32,155 --> 01:24:33,574 Maria est� chorando. 1496 01:24:39,997 --> 01:24:41,539 Naquele momento, 1497 01:24:41,540 --> 01:24:45,168 Imogene Herdman vivenciou a verdadeira hist�ria de Natal 1498 01:24:45,169 --> 01:24:46,712 pela primeira vez. 1499 01:24:50,841 --> 01:24:52,885 E n�s tamb�m. 1500 01:26:00,786 --> 01:26:03,956 Dorme em paz, � Jesus 1501 01:26:08,961 --> 01:26:09,962 Bem... 1502 01:26:10,671 --> 01:26:13,841 foi o melhor espet�culo de Natal de todos os tempos. 1503 01:26:38,115 --> 01:26:39,116 Faz uma rever�ncia. 1504 01:26:41,326 --> 01:26:44,288 Anda, eles est�o aplaudindo voc�. 1505 01:27:11,732 --> 01:27:12,941 Obrigada. 1506 01:27:47,976 --> 01:27:50,478 Todos concordaram que foi o melhor de todos, 1507 01:27:50,479 --> 01:27:53,190 mas ningu�m parecia saber exatamente por qu�. 1508 01:27:53,815 --> 01:27:55,525 Mas de uma coisa eu sabia: 1509 01:27:55,526 --> 01:27:56,692 por causa da mam�e 1510 01:27:56,693 --> 01:27:58,986 e sua compreens�o da hist�ria de Natal, 1511 01:27:58,987 --> 01:28:02,407 os Herdmans finalmente tiveram o que mais precisavam. 1512 01:28:03,200 --> 01:28:04,409 Uma comunidade. 1513 01:28:05,035 --> 01:28:07,829 Mas eles nos deram algo que precis�vamos tamb�m. 1514 01:28:08,622 --> 01:28:10,957 Por anos, pensei na maravilha do Natal 1515 01:28:10,958 --> 01:28:14,210 e no mist�rio do nascimento de Jesus, e nunca entendi. 1516 01:28:14,211 --> 01:28:18,298 Mas, agora, n�o parecia t�o misterioso. 1517 01:28:19,341 --> 01:28:22,009 Quando Imogene me perguntou sobre o que era a pe�a, 1518 01:28:22,010 --> 01:28:24,178 falei que era sobre Jesus. 1519 01:28:24,179 --> 01:28:26,473 Mas isso era s� uma parte. 1520 01:28:27,516 --> 01:28:29,100 Era sobre um novo beb� 1521 01:28:29,101 --> 01:28:31,310 e seus pais muito pobres 1522 01:28:31,311 --> 01:28:33,145 que estavam muito encrencados. 1523 01:28:33,146 --> 01:28:36,232 Sem dinheiro, sem lugar para ir, sem m�dico, 1524 01:28:36,233 --> 01:28:38,402 sem ningu�m conhecido, sem respeito. 1525 01:28:39,236 --> 01:28:43,407 Mas Deus os escolheu para ajudar a mudar o mundo. 1526 01:28:48,203 --> 01:28:49,538 Quanto a Imogene, 1527 01:28:50,414 --> 01:28:53,625 o Natal pareceu tomar conta dela de uma vez s�. 1528 01:29:21,486 --> 01:29:22,738 Obrigada por voltar. 1529 01:29:23,655 --> 01:29:24,656 Voc� me obrigou. 1530 01:29:26,700 --> 01:29:28,035 Acho que n�o. 1531 01:29:30,621 --> 01:29:33,332 Aqui est� seu presunto. �timo adere�o. 1532 01:29:34,208 --> 01:29:37,544 N�o era um adere�o. Foi um presente dos meninos. 1533 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 E... 1534 01:29:44,092 --> 01:29:45,427 tenho outra coisa. 1535 01:29:47,387 --> 01:29:49,389 Achei que era hora de devolver isto. 1536 01:29:58,941 --> 01:30:00,192 Obrigada. 1537 01:30:01,610 --> 01:30:05,030 Agora que a pe�a acabou, 1538 01:30:06,490 --> 01:30:08,909 n�o deve querer vir aqui de novo. 1539 01:30:10,202 --> 01:30:12,663 Mas talvez possa vir na semana que vem? 1540 01:30:15,582 --> 01:30:17,167 Contanto que tenha lanchinho. 1541 01:30:23,549 --> 01:30:25,050 Est� perfeito. 1542 01:30:26,093 --> 01:30:27,177 N�o �? 1543 01:30:28,011 --> 01:30:29,096 O qu�? 1544 01:30:30,055 --> 01:30:31,098 O quadro. 1545 01:30:32,891 --> 01:30:35,102 O que ela quis dizer com "perfeito"? 1546 01:30:35,936 --> 01:30:37,104 N�o sei. 1547 01:30:40,732 --> 01:30:46,446 Acho que Imogene gostou da ideia da Maria na pintura. 1548 01:30:48,323 --> 01:30:49,825 Com a apar�ncia toda pura. 1549 01:30:50,659 --> 01:30:52,578 Como se ela nunca tivesse feito nada 1550 01:30:53,412 --> 01:30:55,914 al�m de ter Jesus na v�spera de Natal. 1551 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Imogene me disse uma vez: 1552 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 "N�o sou como ela." 1553 01:31:05,507 --> 01:31:06,633 Mas pra mim... 1554 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 Maria sempre ser� parecida com Imogene Herdman. 1555 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 � por isso que... 1556 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 ainda usamos este cobertor, mesmo depois de tantos anos. 1557 01:31:24,359 --> 01:31:27,695 Audi��es Para a Pe�a Anual de Natal 1558 01:31:27,696 --> 01:31:29,907 Ent�o, pessoal, 1559 01:31:30,824 --> 01:31:31,991 agora que sabem 1560 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 por que a pe�a � t�o importante para n�s... 1561 01:31:36,330 --> 01:31:40,042 Sei l�, algu�m gostaria de participar? 1562 01:31:41,502 --> 01:31:44,086 Nossa, quanta gente! 1563 01:31:44,087 --> 01:31:45,213 Felizmente, 1564 01:31:45,214 --> 01:31:49,635 temos muitos pap�is, e n�o h� pap�is pequenos. 1565 01:31:50,761 --> 01:31:53,471 Ent�o, pais, 1566 01:31:53,472 --> 01:31:56,015 podem levar todos pro santu�rio, 1567 01:31:56,016 --> 01:31:57,558 vamos organizar tudo. 1568 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 Vamos distribuir pap�is 1569 01:31:58,936 --> 01:32:01,980 e fazer nosso primeiro ensaio. 1570 01:32:02,523 --> 01:32:03,857 Anda, caiam fora. 1571 01:32:49,945 --> 01:32:51,738 Posso experimentar isso? 1572 01:32:59,538 --> 01:33:02,124 S�o as asas da Gladys. 1573 01:33:02,708 --> 01:33:04,876 Ela n�o deixa mais ningu�m us�-las. 1574 01:33:04,877 --> 01:33:10,257 Mas, se for l� pra baixo, vamos achar um par novo pra voc�. 1575 01:33:27,357 --> 01:33:30,777 "Ei! Um menino nos nasceu." 1576 01:33:36,283 --> 01:33:40,078 Fim 1577 01:33:44,166 --> 01:33:46,459 {\an8}Ollie Herdman hoje � veterin�rio 1578 01:33:46,460 --> 01:33:48,795 {\an8}especializado em pesquisa de felinos. 1579 01:33:50,964 --> 01:33:53,132 Claude Herdman � professor de escola p�blica. 1580 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 Os alunos n�o ousam falar mal dele. 1581 01:33:58,180 --> 01:34:00,181 Leroy Herdman passou um tempo na cadeia, 1582 01:34:00,182 --> 01:34:01,641 {\an8}mas est� melhor agora. 1583 01:34:01,642 --> 01:34:03,810 {\an8}(Sinceramente, 1 em 6 Herdmans n�o � ruim) 1584 01:34:04,937 --> 01:34:07,230 {\an8}Gladys Herdman � comiss�ria de bordo. 1585 01:34:07,231 --> 01:34:10,442 {\an8}Os passageiros dela sempre prestam aten��o. 1586 01:34:12,236 --> 01:34:15,071 Ralph Herdman � pastor da maior igreja do Centro-Oeste. 1587 01:34:15,072 --> 01:34:18,951 Seu serm�o mais recente foi intitulado: "E Herodes?" 1588 01:34:22,454 --> 01:34:23,996 {\an8}Imogene Herdman atuou em alguns filmes 1589 01:34:23,997 --> 01:34:26,123 {\an8}antes de dirigir a pe�a de Natal na igreja do Ralph. 1590 01:34:26,124 --> 01:34:28,209 {\an8}Ela � m�e de cinco filhos, 1591 01:34:28,210 --> 01:34:34,258 {\an8}e ningu�m precisa perguntar onde ela est�. 1592 01:39:02,484 --> 01:39:04,486 Tradu��o: Paula Padilha116848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.