All language subtitles for Star j4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Because I love you. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Because I admire you. 3 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Because I want everything that's good in the world for you. 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 And that includes me and this opportunity for you 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 offered by my father. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Let's just get down to it. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Does this have to do with Miss Wyatt? 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 No. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Did you see her in California? 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Elizabeth listened to me and try and understand. 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 This isn't about anybody except you and me about us. 12 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 Any of you when you lay down next to me? 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 What do you feel? 14 00:00:43,000 --> 00:00:43,000 Lonely. 15 00:00:47,000 --> 00:00:47,000 That'll pass. 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 I think you owe both of us the opportunity 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 to make our marriage work. 18 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 It's only fair, Spencer. 19 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Don't you agree? 20 00:01:05,000 --> 00:01:05,000 It's fair. 21 00:01:09,000 --> 00:01:09,000 It's fair. 22 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 You're just a lot to say if you want more than time. 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 We're a director's dream. 24 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 And I hope we work together again real soon. 25 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Thank you, Kenny. 26 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 I've enjoyed every minute of it. 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 See you at the wrap party. 28 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Well, I'm not sure if you know what you're saying, 29 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 but I'm not sure if you're saying anything. 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 I'm not sure if you know anything. 31 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 I'm not sure if you know anything. 32 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 I'm not sure if you know anything. 33 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 I'm not sure if you know anything. 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I'm not sure if you know anything. 35 00:01:40,000 --> 00:01:40,000 Ernie? 36 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Ken's obviously very happy with you. 37 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 So am I. And so is the studio. 38 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Here's the script for your next picture. 39 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 It's your movie. 40 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 It probably represents an Academy Award nomination. 41 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 OK. 42 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 And this is for me. 43 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 It just keeps the necklace Ernie. 44 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Keep it OK. 45 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 The rest of the world can think whatever you want, 46 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 but don't you ever touch me again. 47 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Hello. 48 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Spencer? 49 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Crystal, is that you? 50 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Yes. 51 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 What's wrong? 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 What happened? 53 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Ernie's been murdered. 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 They arrested me. 55 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 All right. 56 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 I'll be on the first flight. 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Tell me where you are. 58 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 The Beverly Hills police station. 59 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 OK, listen. 60 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Don't say anything. 61 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 You understand? 62 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 You don't have to answer any questions without a lawyer. 63 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Don't say anything to I get there. 64 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 I think I've already said too much. 65 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 OK. 66 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Tell them your attorney is on the way from New York. 67 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 That way they'll delay the arraignment. 68 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 It's going to be all right. 69 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 I love you. 70 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Can I ask what's going on? 71 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Can I have an explanation, please? 72 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Crystal's been arrested. 73 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Somebody murdered her manager. 74 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 I'm sorry. 75 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Crystal's been arrested. 76 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Somebody murdered her manager. 77 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I'm going to go to LA to see if I can help. 78 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Do I need to point out you are hardly a defense attorney? 79 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Well, I'll find her one. 80 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 You can do that from here. 81 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 I'm going. 82 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Did I understand you to say I love you? 83 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 The housemen found Mr. Salvatore's body. 84 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 In the bedroom of his Beverly Hills home at 7 o'clock a.m. 85 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Now, Miss Wyatt states that she spent the evening at the beach house. 86 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 No one saw her there. 87 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 She telephoned no one. 88 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 This hardly qualifies as an alibi. 89 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Relax, counselor. 90 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 I hope I don't have to remind you that this is an informal hearing to review the evidence. 91 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 There's no need for dramatics. 92 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Now, did anyone see her in Beverly Hills? 93 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Uh, well, we don't have any witnesses that have come forward at this time. 94 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Were her fingerprints found on the murder weapon? 95 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 No. 96 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Your Honor, as far as I can tell, 97 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 simply because my client is being honest about her relationship with the deceased. 98 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 She's being charged with murder. 99 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I object to that. 100 00:04:27,000 --> 00:04:33,000 Your Honor, uh, your Honor, if you take a few moments to review the affidavits in front of you 101 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 from several very well respected people in this community, 102 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 I think you'll see that Miss Wyatt is one of many people who were abused and cheated by Mr. Salvatore. 103 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Now, he was ruthless and he was arrogant, 104 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 and he had a lot of very unsavory connections in this town. 105 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 His connections weren't living with him, Your Honor. 106 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Miss Wyatt was. 107 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Not during the four hours in question. 108 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Now prove to me she was there. Show me a little evidence. 109 00:05:03,000 --> 00:05:09,000 Your Honor, with all due respect, I think you'd be saving the court's time and the taxpayers' money 110 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 if you dismiss these charges against my client. 111 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 Gentlemen, I find that I am in agreement that the evidence presented by the state is insufficient 112 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 for submission to the grand jury. 113 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Case dismissed. Miss Wyatt, you're free to go. 114 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Thank you. 115 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Spencer, thank you so much. 116 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 They may never find out who did it. 117 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 It doesn't matter. 118 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 No. The only thing that matters is that you're here. 119 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Hey, I told you if you ever need me, I'll be here. 120 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Does Elizabeth know where you are? 121 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Yes. 122 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 But we're together right now. We have a little time. 123 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I want to get you out of here. 124 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Yes. 125 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Where should we go? 126 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 I want to go home. 127 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 To the valley. 128 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 It sounds so interesting. 129 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 About the big programs are job training and daycare. 130 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 We could change a lot of people's lives for the better. 131 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 But it just gets very frustrating. 132 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 But it's important. 133 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Yes, it is. 134 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Wait a minute. 135 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 I just want you to know how much the past three days have meant to me. 136 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 And even though the last few years have been so busy, 137 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 they've just been so empty without you. 138 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 I know. 139 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Boyd sounded so worried about Mama. 140 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Is that just gonna look worse? 141 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Want me to go in with you? 142 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 No. 143 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Is this something I need to throw down? 144 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Mama? 145 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 You went to Hollywood after all? 146 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Yes. 147 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 You never saw any of your movies. 148 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 I never heard any of your records. 149 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 I wished you had. 150 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 I wished you could have been a little proud of me. 151 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 That's not what I'm trying to say. 152 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I just wish you would love me. 153 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 I think I'm ready to leave Hollywood now. 154 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 You heard about the ranch. 155 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 I figured they'd find you after I died. 156 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Did you sell me a little? 157 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I don't know. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I didn't know you were here after I died. 159 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Did you sell it? 160 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 I couldn't. 161 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 It's yours. 162 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 That's the way he wanted it. 163 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 I had a tendency for life, but... 164 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 then it's all yours. 165 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Yours said you were the only one that ever cared anything about it. 166 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 You can stay in the cottage now if you want. 167 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I won't be in the house long. 168 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Mama? 169 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 I'm just going to sleep. 170 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 I'm just going to sleep. 171 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 I was surprised to hear myself saying to Mama 172 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 that I was ready to leave Hollywood. 173 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 I knew it was true. 174 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 You've worked hard for a long time? 175 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 With nothing to show for it, 176 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I'm going to get to keep all the money. 177 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 It doesn't matter. 178 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 The real pleasure turned out to be just doing the work. 179 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Not having people recognize me when I walked into the room. 180 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 The clothes, the cars, and the bat. 181 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 I understand. 182 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 I'm a whole announce, Spencer. 183 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 You know, you can't run this place by yourself. 184 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 I know. 185 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 I've thought about it, though, and I'd like to share it with Boyd and Tron. 186 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 I mean, I think they could move into the cottage and... 187 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 we could get things going enough around here to hire some help. 188 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 I think that's a great idea. 189 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Of course, uh... 190 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 What I'd really like to ask you to do is to come home with me. 191 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Back to New York. 192 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 I'm where I need to be, Spencer. 193 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 You just don't belong here. 194 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Your work is too important. 195 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Not just to you, but to everybody that you're trying to help. 196 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Let's, as father, is a part of that. 197 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 She's a part of that. 198 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 She can help you. 199 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 I can't. 200 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 You're the one I love. 201 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 I know. 202 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 And I love you. 203 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 I'll always love you, and I do anything to make you happy. 204 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 That's why I just can't ask you to stay here and let me love you for the rest of my life. 205 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 You're not finished yet. 206 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 So many people who need you. 207 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Your ideas. 208 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Your ability to make things happen. 209 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 It's your life. 210 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 The way this is mine. 211 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 I don't want to leave you again. 212 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 You have to. 213 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 You see, that's the only thing I have left that I can give you. 214 00:12:15,000 --> 00:12:21,000 Someday, when you've finished everything that you have to do, 215 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 come back to me. 216 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 There's a wonderful evening, Mr. Commissioner. 217 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Was it? 218 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 I think so. 219 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 I'm really rather impressed by the company you keep these days. 220 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 I like this life, and I like you. 221 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Is this leading somewhere? 222 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 Spencer, you're working 16 hours a day and trying to do everything at once. 223 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 I think you need a little balance in your life. 224 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Like what? 225 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Do you want a child, and I've decided I want to give you one. 226 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 But that's the one thing I can't do all by myself. 227 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 And certainly, I can't be done in separate bedrooms. 228 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 This isn't a marriage. 229 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 And it's not a home. 230 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 The baby's just not part of the deal. 231 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Good night. 232 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Good night. 233 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Good night. 234 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Hey, Spencer. 235 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Hi, boy. 236 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Is he ever going to let Spencer know about the baby? 237 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Spencer knew I was carrying his child. 238 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 He would leave Elizabeth. 239 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 He would leave Elizabeth. 240 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 And his work and everything he's trying to accomplish would be over. 241 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 I can't do that. 242 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Just me. 243 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 I know what I'm doing. 244 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 I do. 245 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 I'm going to get something ready. 246 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 I'll be up in a minute. 247 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 Christa, open your eyes and meet your new son. 248 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Congratulations, Christa. 249 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Oh, so beautiful. 250 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 You're tired, too. 251 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 That's not the point. 252 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 This is what I need. 253 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 There are 5,000 preschool kids in that district without a single day care facility. 254 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 I have the volunteers. 255 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 I have two buildings. 256 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Don't tell me it can't be done. 257 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Yeah, you're damn right I am. 258 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Get up. 259 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Mom, Mom, we got to move next. 260 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 I'll let you move. 261 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Walk on. 262 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Keep on. 263 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Come on. 264 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Ah! 265 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 I don't believe it. 266 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Stand Forest Label was bought by a major record company. 267 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 They're re-releasing Crystal and all my old albums on CD. 268 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Oh my God, congratulations. 269 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 That's wonderful, Crystal. 270 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 At one time in my life, this would have meant so much to me. 271 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 But you know what it means now? 272 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 What? 273 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 We can fix the roof. 274 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Crystal, are you sure about that? 275 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 I mean, that's a hell of a life. 276 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 After Hollywood, 277 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 a thing of star, 278 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 everything that comes with it. 279 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Yeah, I mean, if you needed or if you wanted it to go back, we'd understand. 280 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 No. 281 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 I couldn't leave Zeb. 282 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 You guys? 283 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Other ranch? 284 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 That's over now. 285 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 I love what I've got here more. 286 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 I'm a little jab. 287 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Come on. 288 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Get up, guys. 289 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Get up! 290 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 Congressman, I'm going to handle everything. 291 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Trust me, everything will be fine. 292 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Be patient. 293 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 You're pushing a little hard, Spencer. 294 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 Hey, he promised a retraining program for employees hit by the plant closing and now he's backing off. 295 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 It's politics, Spencer. 296 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Grow up. 297 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Three, six, seven, eight years ago. 298 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 We'd be delighted. 299 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Bye-bye. 300 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Hey, I didn't expect you for another hour. 301 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 I resigned. 302 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 What? 303 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 What did you say? 304 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 I quit. 305 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 You can't. 306 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 I did. 307 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Nobody walks away from a job like that. 308 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 You want the job? 309 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Be my guest. 310 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 I'd be more than happy to call the president. 311 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 But why? 312 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Elizabeth, it's been five years of indifference and frustration from Washington. 313 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 And Stonewall had lied to. 314 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Been had. 315 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 All because of the guilt I felt over our marriage well. 316 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 I'm out. 317 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 To do what? 318 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Not what's expected of me. 319 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 What's right for me? 320 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 It's over, Elizabeth. 321 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 I'm filing for divorce. 322 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 You're going to her. 323 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 She'll have me. 324 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 You're too good for that. 325 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 No. 326 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 I'm too good to wake up one day and wonder where the hell my life went. 327 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 I'm going to turn you on the morning. 328 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Hi. 329 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 How you doing? 330 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Okay. 331 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Your car is really dirty. 332 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 I've been driving a long time. 333 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Did you come to see my mom? 334 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 No. 335 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 I think so. 336 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 She's up at the house. 337 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Okay. 338 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 What's your name? 339 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Zeb. 340 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 How old are you, Zeb? 341 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Five. 342 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 The good age. 343 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 You, uh, want to ride up to the house, Zeb? 344 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Yeah. 345 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Whoa! 346 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Spencer? 347 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 You met Zeb. 348 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 You didn't tell me. 349 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 You didn't ask. 350 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 He has your smile. 351 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Oh, he looks a lot like he spends there. 352 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 You were right about everything. 353 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 I just wasn't ready. 354 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 What a man. 355 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Whatever the two of you are, that's home to me. 356 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Shh. 357 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I left. 358 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 I left. 359 00:21:15,000 --> 00:21:21,000 And through the miles and through our lives, 360 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 together all apart. 361 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 You've stayed here so close to me. 362 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Like the stars inside my heart, 363 00:21:38,000 --> 00:21:43,000 and the light from the stars brings you back to my arms 364 00:21:43,000 --> 00:21:49,000 to the place we were all meant to be. 365 00:21:50,000 --> 00:21:55,000 Time is locked on this dream 366 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 when I want to see 367 00:22:00,000 --> 00:22:06,000 when nothing is the way it seems. 368 00:22:06,000 --> 00:22:11,000 You'll be loved by me. 23854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.