Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,713 --> 00:00:13,090
ΙΣΤ ΧΑΜΠΤΟΝ, ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ
2
00:00:30,649 --> 00:00:32,651
-Γεια.
-Είσαι κοντά;
3
00:00:32,776 --> 00:00:35,404
Πλησιάζω, αλλά ο καιρός
δεν συνεργάζεται.
4
00:00:35,529 --> 00:00:38,198
Ο καιρός είναι τέλειος.
Λατρεύω τη βροχή.
5
00:00:38,323 --> 00:00:40,284
Βιάσου. Σου έχω έκπληξη.
6
00:00:40,409 --> 00:00:41,869
Κάνω γρήγορα.
7
00:00:41,994 --> 00:00:44,246
Κουνήσου.
Η έκπληξη φεύγει στις 7:00.
8
00:00:50,210 --> 00:00:51,462
Τι έκπληξη είναι;
9
00:00:52,379 --> 00:00:55,883
Πέντε γυναίκες έφτασαν.
Οι δύο έχουν τραπέζια μασάζ.
10
00:00:56,008 --> 00:00:58,510
Μάλλον θα κάνετε σπα.
11
00:00:58,635 --> 00:01:00,179
Υπέροχα!
12
00:01:00,637 --> 00:01:02,222
Δες τη θετική πλευρά.
13
00:01:03,682 --> 00:01:06,352
-Ναι;
-Δεν ξέρω. Δεν την έχω σκεφτεί.
14
00:01:06,727 --> 00:01:10,522
Τη βρήκα! Δεν μιλάς
όταν κάνεις καθαρισμό προσώπου.
15
00:01:10,647 --> 00:01:14,818
Τρεις μέρες μόνες.
Ό,τι ψέμα της πεις θα το θυμάται.
16
00:01:14,943 --> 00:01:17,571
Πες την αλήθεια.
’λλαξε ονόματα και μέρη.
17
00:01:17,696 --> 00:01:20,157
Απάντα με ερωτήσεις και απλώς άκου.
18
00:01:20,282 --> 00:01:21,367
Ελήφθη.
19
00:01:21,492 --> 00:01:24,411
Όχι! Όχι "ελήφθη".
20
00:01:26,997 --> 00:01:29,083
Θέλει να σε μάθει.
21
00:01:29,667 --> 00:01:32,294
Θέλω να καταλάβεις τους κινδύνους.
22
00:01:32,586 --> 00:01:33,879
Τους καταλαβαίνω.
23
00:01:34,296 --> 00:01:35,839
Μάλλον θα το μάθουμε.
24
00:01:35,964 --> 00:01:38,217
Κρουζ, τα γράφουμε όλα αυτά.
25
00:01:38,342 --> 00:01:40,678
Θα έχεις σκονάκι
για την επόμενη φορά.
26
00:01:41,470 --> 00:01:43,806
Θα το δούμε
όταν υπάρξει επόμενη φορά.
27
00:01:45,182 --> 00:01:48,268
-Γεια.
-Η αναφορά είναι στον Λευκό Οίκο.
28
00:01:48,894 --> 00:01:50,187
Στον Λευκό Οίκο;
29
00:01:50,854 --> 00:01:52,940
Γιατί; Ποιος θα είναι εκεί;
30
00:01:53,190 --> 00:01:56,819
Δεν ξέρω ακόμη. Θα σε πάρω.
Θα μιλήσουμε στο αμάξι.
31
00:02:00,823 --> 00:02:03,242
Η συνάντηση μεταφέρθηκε
στον Λευκό Οίκο.
32
00:02:03,367 --> 00:02:04,451
Το έμαθα.
33
00:02:06,036 --> 00:02:08,706
-Από ποιον;
-Αν έκανε διαφορά, θα σου έλεγα.
34
00:02:09,998 --> 00:02:11,709
Ξέρεις ποιοι θα παρευρεθούν;
35
00:02:12,584 --> 00:02:15,879
-Εσύ όχι;
-Ξέρω ποιοι ήταν στο Λάνγκλεϊ.
36
00:02:18,424 --> 00:02:19,466
Λοιπόν...
37
00:02:19,800 --> 00:02:21,260
Δεν θα είναι ο Πρόεδρος.
38
00:02:21,385 --> 00:02:24,722
Δεν σχεδιάζεις διαδρομές λεωφορείου
μαζί με τον οδηγό.
39
00:02:24,847 --> 00:02:26,432
Απλώς του λες πού να πάει.
40
00:02:28,600 --> 00:02:32,229
Ο Υπουργός Εξωτερικών ακύρωσε
το ταξίδι στην Πολωνία.
41
00:02:32,813 --> 00:02:33,939
Να πάρει!
42
00:02:34,606 --> 00:02:35,649
Ποιος σε πήρε;
43
00:02:35,774 --> 00:02:37,943
Με πήρε εμπιστευτικά.
44
00:02:38,110 --> 00:02:39,903
Μα είμαι η γυναίκα σου.
45
00:02:40,029 --> 00:02:42,239
Κι εσύ έχεις τον ίδιο κανόνα.
46
00:02:44,158 --> 00:02:46,118
Αν δώσεις, θα πάρεις.
47
00:02:46,243 --> 00:02:47,661
Το ανταλλάσεις για σεξ;
48
00:02:47,786 --> 00:02:50,664
Όχι, θα σου δώσω κάτι
που όντως θες.
49
00:02:50,789 --> 00:02:52,624
Κάτι που θα σε βοηθήσει.
50
00:02:55,461 --> 00:02:58,464
Η Εθνική Ασφάλεια ρώτησε
αν πήγες Σαν Αντόνιο.
51
00:02:58,589 --> 00:03:00,966
Δεν χρειάζονταν εσένα
για να το μάθουν.
52
00:03:01,091 --> 00:03:02,134
Όχι.
53
00:03:03,969 --> 00:03:06,180
-Είναι αγχωμένοι.
-Πολύ.
54
00:03:06,472 --> 00:03:08,349
Ανησυχούν μη μαθευτεί.
55
00:03:08,474 --> 00:03:10,309
Ήθελαν να μάθουν αν ήξερα.
56
00:03:12,186 --> 00:03:13,228
Σειρά μου.
57
00:03:15,230 --> 00:03:17,691
Υπάρχει κατάσκοπος
στην Κούντρα Πέτρολ.
58
00:03:17,816 --> 00:03:19,276
Να πάρει, Κέιτ!
59
00:03:20,152 --> 00:03:21,737
Είπες ότι θα με βοηθήσει.
60
00:03:23,364 --> 00:03:25,491
Δεν είναι δικός μας.
61
00:03:26,200 --> 00:03:28,702
-Από ποιο κράτος;
-Όχι κράτος. Από όμιλο.
62
00:03:28,827 --> 00:03:31,080
-Ποιον;
-Είναι μητρική εταιρεία.
63
00:03:31,205 --> 00:03:36,043
-Με κάνεις να προσπαθώ πολύ.
-Δεν κάνεις τις σωστές ερωτήσεις.
64
00:03:37,336 --> 00:03:39,505
Δεν είναι κράτος ή πολιτεία.
65
00:03:39,630 --> 00:03:42,341
Μιλάς για όμιλο. Μητρική εταιρεία.
66
00:03:42,466 --> 00:03:46,387
-’ρα, υπάρχουν πιο μικρές...
-Τα ψηλότερα κτήρια στη Νέα Υόρκη.
67
00:03:47,054 --> 00:03:50,724
Το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου
και το Central Park Tower.
68
00:03:50,849 --> 00:03:53,727
Λόγω τέτοιων ομίλων είναι
τα ψηλότερα κτήρια.
69
00:03:54,687 --> 00:03:56,772
-Αυτός είναι ο κατάσκοπος.
-Αυτός.
70
00:03:56,897 --> 00:03:58,482
Έχει...
71
00:03:58,941 --> 00:04:01,068
κάτι σαν τράπεζα για τρομοκράτες.
72
00:04:01,777 --> 00:04:02,861
Ενδιαφέρον.
73
00:04:06,198 --> 00:04:08,659
Δεν ξέρω πώς με βοηθάει.
74
00:04:08,784 --> 00:04:12,037
Θα σε βοηθήσει όταν τον πιάσουμε...
75
00:04:12,454 --> 00:04:17,126
γιατί πετρέλαιο αξίας 80 δισ. δολ.
θα αναδυθεί από τη μαύρη αγορά.
76
00:04:19,545 --> 00:04:21,171
Θα αργήσω.
77
00:04:21,296 --> 00:04:24,216
Θεωρείς ότι η επαναφορά
στην ελεύθερη αγορά...
78
00:04:24,341 --> 00:04:25,509
είναι κάτι καλό.
79
00:04:26,010 --> 00:04:29,430
-Δεν είναι;
-Μάλλον είναι ζήτημα οπτικής.
80
00:04:29,888 --> 00:04:31,390
Ποιανού;
81
00:04:31,515 --> 00:04:33,600
Εσύ κάνεις λάθος ερωτήσεις τώρα.
82
00:04:33,809 --> 00:04:54,663
83
00:05:45,964 --> 00:05:48,175
-Καλώς ήρθατε, κα Αντίντ.
-Ευχαριστώ.
84
00:05:48,300 --> 00:05:51,220
-Οι αποσκευές είναι πίσω;
-Μόνο το σακίδιο έχω.
85
00:05:59,937 --> 00:06:01,146
Απλώς...
86
00:06:02,106 --> 00:06:03,148
μπαίνω μέσα;
87
00:06:03,774 --> 00:06:05,901
-Παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.
88
00:06:13,409 --> 00:06:14,827
Ζάρα!
89
00:06:17,538 --> 00:06:18,664
Ας βιαστούμε.
90
00:06:19,206 --> 00:06:22,292
-Δεν θα μείνει χρόνος για όλα.
-Ποια "όλα";
91
00:06:23,252 --> 00:06:24,461
Θα δεις.
92
00:06:29,049 --> 00:06:30,134
Έλα.
93
00:06:45,274 --> 00:06:46,400
Να πάρει!
94
00:06:48,652 --> 00:06:50,988
Δεν ξέρουν πόσο πονάει η ομορφιά.
95
00:06:51,113 --> 00:06:53,949
Πού να' ξερα! Πόσο συχνά το κάνεις;
96
00:06:56,994 --> 00:06:58,704
Δεν έχεις ξαναπάει σε σπα;
97
00:07:00,914 --> 00:07:04,251
Είμαι... περίεργη
με τους ανθρώπους και...
98
00:07:05,085 --> 00:07:08,297
-Δεν θέλω να με πιάνουν.
-Δεν έχεις κάνει καθαρισμό;
99
00:07:09,882 --> 00:07:12,217
-Όχι.
-Μα έχεις πάει σε χαμάμ.
100
00:07:13,260 --> 00:07:14,303
Όχι.
101
00:07:14,595 --> 00:07:16,680
-Πώς "όχι";
-Δεν έχουμε λεφτά.
102
00:07:16,805 --> 00:07:18,599
Μα ψώνιζες στο Κουβέιτ.
103
00:07:18,724 --> 00:07:20,768
Ο θείος μου έχει λεφτά.
104
00:07:21,643 --> 00:07:24,730
Για να μου βρει σύζυγο,
ξοδεύει μερικά.
105
00:07:25,647 --> 00:07:28,525
Το πιο κυριλέ δείπνο μου ήταν
μαζί σου.
106
00:07:29,568 --> 00:07:30,694
Ανέβηκα...
107
00:07:31,111 --> 00:07:33,113
πρώτη φορά σε τζετ μαζί σου.
108
00:07:33,572 --> 00:07:36,867
Διάολε, και σε Range Rover μπήκα
πρώτη φορά μαζί σου.
109
00:07:37,409 --> 00:07:39,578
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να βρίσω.
110
00:07:39,703 --> 00:07:42,039
Ο Θεός σε έδωσε
σε λάθος οικογένεια.
111
00:07:43,248 --> 00:07:46,543
Ή έγινε λάθος στο νοσοκομείο
όταν γεννήθηκες.
112
00:07:47,670 --> 00:07:49,963
Σου αξίζει να τα έχεις όλα αυτά.
113
00:07:54,218 --> 00:07:58,472
Ο θείος σου δεν είναι ο κατάλληλος
να σου βρει άντρα.
114
00:07:59,139 --> 00:08:00,849
Θα είναι η νέα μου δουλειά.
115
00:08:01,266 --> 00:08:02,643
Μα θα είναι δύσκολο.
116
00:08:03,686 --> 00:08:05,437
Δεν έχει Εχσάν για σένα.
117
00:08:06,397 --> 00:08:07,648
Θες έναν ιδεαλιστή.
118
00:08:08,023 --> 00:08:09,775
Αυτοί δεν έχουν λεφτά, όμως.
119
00:08:10,651 --> 00:08:11,860
Δεν πειράζει.
120
00:08:12,486 --> 00:08:15,489
Θα σου βρω πλούσιο ιδεαλιστή.
Κάποιος θα υπάρχει.
121
00:08:16,115 --> 00:08:20,160
Δεν υπόσχομαι να είναι όμορφος,
πλούσιος και ιδεαλιστής...
122
00:08:20,285 --> 00:08:22,121
αλλά θα βρω τα δύο στα τρία.
123
00:08:22,496 --> 00:08:24,123
Δεν με νοιάζουν τα λεφτά.
124
00:08:24,373 --> 00:08:26,041
Επειδή δεν είχες ποτέ.
125
00:08:27,793 --> 00:08:31,505
Περίγραψέ μου τον ιδανικό άντρα
για να ξέρω τι να ψάξω.
126
00:08:33,298 --> 00:08:34,425
Καλοσυνάτος.
127
00:08:37,011 --> 00:08:38,095
Ικανός.
128
00:08:39,138 --> 00:08:40,931
Αγωνίζεται για τις ιδέες του.
129
00:08:41,056 --> 00:08:45,019
Δεν με νοιάζει ποιες θα είναι,
αρκεί να τις υπερασπίζεται.
130
00:08:46,645 --> 00:08:48,063
Να υπερασπίζεται εμένα.
131
00:08:49,815 --> 00:08:51,984
Να με κοιτάει στα μάτια
όταν μιλάει.
132
00:08:52,526 --> 00:08:53,652
Από εμφάνιση;
133
00:08:54,987 --> 00:08:58,115
-Δεν με νοιάζει καθόλου.
-Εσύ είσαι η ιδεαλίστρια.
134
00:09:03,829 --> 00:09:07,082
Δεν έχω ξανανιώσει πιο άβολα
στη ζωή μου.
135
00:09:08,125 --> 00:09:10,836
-Και αυτό κάτι δείχνει.
-Για χαλάρωση είναι.
136
00:09:10,961 --> 00:09:13,172
Το δέρμα σου θα λάμπει
σαν τον ήλιο.
137
00:09:13,630 --> 00:09:16,467
Αν νιώθεις άβολα με αυτό,
ανησυχώ για σένα.
138
00:09:16,717 --> 00:09:17,885
Και για τη λάσπη.
139
00:09:19,219 --> 00:09:20,262
Λάσπη;
140
00:09:23,766 --> 00:09:25,142
Χαλάρωσες τώρα;
141
00:09:39,198 --> 00:09:40,491
Δεσποινίς.
142
00:09:47,373 --> 00:09:49,375
Θα βοηθήσω να μπείτε στο ντους.
143
00:09:53,712 --> 00:09:56,256
Πετσέτα για πλύσιμο,
πετσέτα για στέγνωμα.
144
00:10:04,682 --> 00:10:06,850
-Μπαίνει παντού, έτσι;
-Να πάρει!
145
00:10:07,810 --> 00:10:09,228
Ναι, είναι...
146
00:10:10,270 --> 00:10:13,148
-πολύ μεγάλο ντους.
-Όχι μικρό.
147
00:10:16,193 --> 00:10:18,112
Θα έχεις ξαναμπεί σε σάουνα.
148
00:10:18,737 --> 00:10:20,531
Ναι, έχω ξαναμπεί.
149
00:10:21,365 --> 00:10:23,283
-Έκανα μποξ.
-Μποξ;
150
00:10:23,826 --> 00:10:24,993
Δεν ξέρω μποξ.
151
00:10:25,703 --> 00:10:28,247
-Μουλάκιμα.
-Πυγμαχία;
152
00:10:29,665 --> 00:10:30,749
Ναι, φυσικά.
153
00:10:34,294 --> 00:10:35,879
Για αυτό και οι μελανιές;
154
00:10:36,797 --> 00:10:38,215
Έχω να κάνω χρόνια...
155
00:10:39,591 --> 00:10:40,843
Όταν έκανα...
156
00:10:41,301 --> 00:10:43,178
ίδρωνες για να χάσεις βάρος.
157
00:10:43,303 --> 00:10:45,514
Αδυνάτιζες πολύ πριν σε ζυγίσουν...
158
00:10:45,639 --> 00:10:47,933
και ξαναέπαιρνες τα υγρά
πριν παλέψεις.
159
00:10:48,058 --> 00:10:51,437
Έχω κάνει σάουνα.
Δεν έχω δει ποτέ σε σπίτι...
160
00:10:52,062 --> 00:10:53,313
αλλά την ξέρω.
161
00:10:54,898 --> 00:10:56,108
Όπως και να 'χει...
162
00:10:58,610 --> 00:10:59,862
δεν είχες τροχαίο.
163
00:11:00,779 --> 00:11:01,822
’ντρας το έκανε.
164
00:11:02,239 --> 00:11:04,825
-Γιατί τον άφησες;
-Δεν τον άφησα.
165
00:11:05,617 --> 00:11:07,619
Οι άντρες δεν ξεκινούν με ξύλο.
166
00:11:09,246 --> 00:11:11,415
Ξεκινούν με σπρωξιές και χαστούκια.
167
00:11:12,624 --> 00:11:13,792
Μπουνιές...
168
00:11:14,418 --> 00:11:15,711
και μετά ξύλο.
169
00:11:16,170 --> 00:11:19,965
Αν φτάσει εκεί, τον αφήνεις,
αφού δεν έφυγες με το χαστούκι.
170
00:11:20,090 --> 00:11:23,052
Ήταν η τελευταία φορά
που με έδερνε. Το φρόντισα.
171
00:11:23,802 --> 00:11:25,012
Πώς το φρόντισες;
172
00:11:28,057 --> 00:11:31,393
Του έλιωσα τα μούτρα
με σιδερένιο τηγάνι...
173
00:11:32,478 --> 00:11:34,438
και έφυγα τρέχοντας για να σωθώ.
174
00:11:35,856 --> 00:11:37,316
Και μετά ήρθες σε μένα;
175
00:11:39,151 --> 00:11:40,611
Και μετά ήρθα σε σένα.
176
00:11:44,490 --> 00:11:47,326
Κοίτα με κατάματα
και πες μου πέντε φίλους σου.
177
00:11:47,451 --> 00:11:49,495
Μην το σκεφτείς. Απλώς πες τους.
178
00:11:52,831 --> 00:11:55,459
Το περίμενα. Σε αυτό είμαστε ίδιες.
179
00:11:57,920 --> 00:11:59,963
Τώρα πάρε τον χρόνο σου...
180
00:12:00,422 --> 00:12:01,799
και πες έναν φίλο σου.
181
00:12:05,386 --> 00:12:06,428
Εσένα.
182
00:12:11,475 --> 00:12:12,685
Θέλω να γίνω.
183
00:12:14,436 --> 00:12:15,479
Θα γίνω.
184
00:12:18,107 --> 00:12:19,441
Θέλω να γίνω φίλη σου.
185
00:12:21,110 --> 00:12:23,570
Εγώ θα είμαι αυτή
που θα σε υπερασπιστώ.
186
00:12:26,240 --> 00:12:27,700
Θα γίνεις φίλη μου;
187
00:12:28,367 --> 00:12:30,244
Ναι, θα γίνω.
188
00:12:32,746 --> 00:12:34,248
Τώρα είμαστε φίλες.
Μοkα
189
00:12:36,333 --> 00:12:37,710
Όχι άλλα ψέματα, όμως.
190
00:12:39,378 --> 00:12:41,964
Πώς να σε υπερασπιστώ
αν λες ψέματα;
191
00:12:43,549 --> 00:12:44,717
Όχι άλλα ψέματα.
192
00:12:50,806 --> 00:12:53,142
Όταν ήσουν παιδί,
κοιμόσουν σε φίλες;
193
00:12:53,934 --> 00:12:55,227
Πιτζάμα πάρτι;
194
00:12:55,686 --> 00:12:56,895
Τρώγατε παγωτό...
195
00:12:57,021 --> 00:13:00,899
βλέπατε χαζές ταινίες, θρίλερ,
λέγατε τρομακτικές ιστορίες;
196
00:13:01,025 --> 00:13:02,401
Όχι, τίποτε από αυτά.
197
00:13:04,820 --> 00:13:06,155
Αυτό θα κάνουμε απόψε.
198
00:13:14,330 --> 00:13:16,165
Τι στον διάολο κάνω;
199
00:13:24,465 --> 00:13:25,883
Βαριέμαι πολύ.
200
00:13:26,133 --> 00:13:28,719
Μόνο έναν φύλακα έχουν βάλει έξω.
201
00:13:29,970 --> 00:13:32,056
Δεν ήρθε κανείς να τον αλλάξει.
202
00:13:33,474 --> 00:13:35,517
Στέκεται εκεί όλη μέρα.
203
00:13:35,642 --> 00:13:37,853
Το απόσπασμα ακολουθεί
τον τραπεζίτη.
204
00:13:37,978 --> 00:13:40,647
Και ποιος παρακολουθεί
τις οθόνες από μέσα;
205
00:13:40,773 --> 00:13:43,859
Έχουν εσωτερικό σύστημα
ή τροφοδοτούν υπολογιστές.
206
00:13:43,984 --> 00:13:45,027
Σίγουρα, Τεξ.
207
00:13:45,152 --> 00:13:48,364
Χρησιμοποιεί εφαρμογή Nest
για τις κάμερες ασφαλείας.
208
00:13:48,489 --> 00:13:51,408
-Η Εθνική Ασφάλεια θα μας πει.
-Ρώτα τους.
209
00:13:51,533 --> 00:13:53,577
Βασικά, είναι ερώτηση για το FBI.
210
00:13:53,702 --> 00:13:57,414
’σχετο είναι.
Για κλειστό κύκλωμα πρόκειται.
211
00:13:58,499 --> 00:13:59,583
Τι στην ευχή;
212
00:14:00,292 --> 00:14:02,419
-Αστυνομία;
-Θα χτυπούσαν.
213
00:15:10,487 --> 00:15:12,364
Φίλε, διάλεξες λάθος σπίτι.
214
00:15:12,489 --> 00:15:16,785
-Εγώ τον οδηγό έκανα, αστυνόμοι.
-Θα εύχεσαι να ήμασταν αστυνόμοι.
215
00:15:27,379 --> 00:15:29,465
Είναι 10:00 το βράδυ.
216
00:15:30,924 --> 00:15:31,967
Ναι.
217
00:15:33,052 --> 00:15:35,262
Έχεις μείνει ξανά άπραγη τόσο πολύ;
218
00:15:35,512 --> 00:15:36,805
Την 11η Σεπτεμβρίου.
219
00:15:38,682 --> 00:15:40,517
Καθόμουν επί τρεις μέρες εδώ.
220
00:15:49,026 --> 00:15:50,402
Θα περάσετε μέσα;
221
00:15:55,991 --> 00:15:57,534
Κάτσε δίπλα στον Μπάιρον.
222
00:16:12,132 --> 00:16:13,801
Φέρ' τον εδώ κάτω.
223
00:16:18,681 --> 00:16:21,225
Πόσο ενδιαφέρουσα εβδομάδα
πέρασες!
224
00:16:22,935 --> 00:16:26,772
Θέλω να ακούσω τη δική σου εκδοχή
των συμβάντων, κ. ΜακΜάνους.
225
00:16:26,897 --> 00:16:28,399
Ποιων συμβάντων...
226
00:16:28,524 --> 00:16:31,652
Κομμένα τα παιχνίδια σήμερα!
227
00:16:32,236 --> 00:16:33,737
Εξαγωγή στα σύνορα.
228
00:16:34,154 --> 00:16:36,448
Αποστολή εκτέλεσης στο Σαν Αντόνιο.
229
00:16:37,574 --> 00:16:38,909
Ακούω την εκδοχή σου.
230
00:16:41,537 --> 00:16:43,998
Δεν γνωρίζω για την εξαγωγή
στα σύνορα.
231
00:16:44,373 --> 00:16:47,334
Παρακολουθούσα κρησφύγετο
στο Σαν Αντόνιο.
232
00:16:47,459 --> 00:16:50,254
Δεν έχεις δικαιοδοσία
σε αμερικανικό έδαφος.
233
00:16:50,379 --> 00:16:54,133
Το αίτημα παρακολούθησης έγινε
στην ATF μέσω της ΥΕΑ.
234
00:16:54,633 --> 00:16:56,552
Γιατί όχι στο FBI;
235
00:16:57,011 --> 00:16:58,929
Η ATF κυνηγά βόμβες, κύριε.
236
00:16:59,847 --> 00:17:01,473
Το FBI κυνηγά πρωτοσέλιδα.
237
00:17:03,267 --> 00:17:07,271
Είδα αξιωματικό του Μαχάρ Αλ Αγκάλ
στην κατοικία στο Σαν Αντόνιο.
238
00:17:07,396 --> 00:17:11,150
Ειδοποίησα την ATF, το FBI
και την αστυνομία του Σαν Αντόνιο.
239
00:17:11,275 --> 00:17:14,236
Μετά πρότεινα αποστολή σύλληψης.
240
00:17:14,361 --> 00:17:17,197
Η ομάδα εξουδετέρωσε την απειλή
με τα ΕΚΑΜ...
241
00:17:17,322 --> 00:17:20,034
και ανακάλυψε εκρηκτικά
που θεωρήθηκαν...
242
00:17:20,951 --> 00:17:24,246
επικίνδυνα για μετακίνηση
και καταστράφηκαν επί τόπου.
243
00:17:28,500 --> 00:17:31,545
Έχω ακούσει πολλές μπούρδες
σε αυτή τη δουλειά.
244
00:17:33,255 --> 00:17:34,923
Μα αυτό είναι...
245
00:17:35,966 --> 00:17:37,718
Μπράβο!
246
00:17:38,010 --> 00:17:39,470
Έχετε ένα αστέρι εδώ.
247
00:17:41,221 --> 00:17:43,974
Η αστυνομία κάνει μία ώρα
να συγκροτηθεί...
248
00:17:44,099 --> 00:17:47,144
όταν υπάρχει δράστης με όπλο
σε σχολείο!
249
00:17:47,436 --> 00:17:51,190
Θες να πιστέψω ότι εξουδετέρωσαν
έξι μαχητές της Αλ Κάιντα...
250
00:17:51,315 --> 00:17:53,400
σε λιγότερο από 90 δευτερόλεπτα;
????
251
00:17:54,193 --> 00:17:55,486
Είδα το βίντεο.
252
00:17:55,611 --> 00:17:58,405
Η ΥΕΑ δεν έβαλε απλώς κάμερες
στην οικία.
253
00:17:58,530 --> 00:18:01,116
Πάρκαραν τον δορυφόρο από πάνω του.
254
00:18:01,533 --> 00:18:04,161
Κι εγώ εντυπωσιάστηκα μαζί τους.
255
00:18:04,620 --> 00:18:06,622
Ήταν χαριτωμένο την πρώτη φορά.
256
00:18:10,501 --> 00:18:13,545
-Θα μας δώσεις την εκδοχή σου;
-Δεν έχω, κύριε.
257
00:18:13,671 --> 00:18:16,298
-Λες ότι δεν ήσουν εκεί;
-Ήμουν.
258
00:18:17,299 --> 00:18:19,718
Για να αναγνωρίσω
τον Μοχάμεντ Μαχμούντ.
259
00:18:19,843 --> 00:18:23,347
Η απόφαση καταστροφής της οικίας
το έκανε αδύνατο.
260
00:18:24,973 --> 00:18:27,476
Επομένως, θα προσποιηθούμε...
261
00:18:27,601 --> 00:18:30,521
ότι μια ομάδα άμεσης δράσης
της CIA...
262
00:18:30,646 --> 00:18:35,109
δεν εκτέλεσε αποστολή εξόντωσης
μπροστά στις κάμερες του CBS;
263
00:18:35,234 --> 00:18:36,985
Υπουργέ Μάλινς, μπερδεύτηκα.
264
00:18:37,111 --> 00:18:40,531
Οι ειδήσεις του CBS είπαν
ότι ομάδα της CIA ενήργησε...
265
00:18:40,656 --> 00:18:42,241
εντός των συνόρων των ΗΠΑ;
266
00:18:42,366 --> 00:18:44,159
-Δεν άκουσα κάτι τέτοιο.
-Όχι.
267
00:18:44,284 --> 00:18:47,454
Ασχολούνται αποκλειστικά
με τον γύρο του θριάμβου...
268
00:18:47,579 --> 00:18:49,164
της τοπικής αστυνομίας.
269
00:18:49,289 --> 00:18:51,875
Δεν είναι σημαντικό
που σώθηκε η πόλη;
270
00:18:52,001 --> 00:18:53,919
Είναι για την πόλη.
271
00:18:54,044 --> 00:18:58,132
Το πιο σημαντικό για μένα είναι
η προστασία του Προέδρου...
272
00:18:58,257 --> 00:19:01,802
από ομάδα της CIA
που ενεργεί σε αμερικανικό έδαφος.
273
00:19:01,927 --> 00:19:05,472
-Δεν υπάρχουν αποδείξεις.
-Υπάρχουν παντού.
274
00:19:06,390 --> 00:19:11,687
Έχω μια διευθύντρια επιχειρήσεων
και δύο αξιωματικούς στο Τέξας...
275
00:19:11,812 --> 00:19:14,648
τη στιγμή που εκτελείται
αποστολή εξόντωσης...
276
00:19:14,773 --> 00:19:19,236
από μια αστυνομική δύναμη
ανεκπαίδευτη για κάτι τέτοιο.
277
00:19:19,361 --> 00:19:21,989
Δεν είναι απόδειξη αυτό.
Μια εικασία είναι.
278
00:19:22,414 --> 00:19:27,461
Καταθέτεις ότι δεν υπάρχουν
φυσικές ή ψηφιακές αποδείξεις...
279
00:19:27,586 --> 00:19:30,422
της εμπλοκής σας στην αποστολή
στο Σαν Αντόνιο;
280
00:19:30,547 --> 00:19:34,176
-Αυτό κάνω; Δίνω κατάθεση;
-Αν αναδυθούν αποδείξεις...
281
00:19:34,301 --> 00:19:36,511
θα χρειαστεί. Το εγγυώμαι.
282
00:19:36,637 --> 00:19:38,221
Δεν υπάρχουν αποδείξεις.
283
00:19:38,347 --> 00:19:42,059
Δεν είμαστε οι μόνοι
που εξετάζουν το συμβάν.
284
00:19:42,184 --> 00:19:45,395
Ξέρεις ότι η Ρωσία
θα σπεύσει να στήσει στον τοίχο...
285
00:19:45,520 --> 00:19:47,939
όποιον αστυνόμο συμμετείχε
στην υπόθεση.
286
00:19:48,065 --> 00:19:50,942
Και να δω
ποιος διοικητής βάρδιας...
287
00:19:51,068 --> 00:19:54,237
θα αντισταθεί στην αμαζόνα
που θα του αμολήσουν.
288
00:19:54,363 --> 00:19:55,947
Τι θέλετε να γίνει;
289
00:19:56,073 --> 00:19:59,242
Ακρόαση από την υπηρεσία
πληροφοριών της Γερουσίας;;
290
00:20:00,243 --> 00:20:03,038
Πώς θα ασκηθούν διώξεις;
Ήταν μεγάλη επιτυχία.
291
00:20:03,163 --> 00:20:06,166
Έχουμε δει τις συνέπειες
αλλόκοτων πληροφοριών.
292
00:20:06,291 --> 00:20:08,794
Η Υπηρεσία Πληροφοριών
της Ιορδανίας...
293
00:20:08,919 --> 00:20:11,463
προειδοποίησε
για τρομοκρατική επίθεση...
294
00:20:11,588 --> 00:20:13,799
δύο μήνες πριν την 11η Σεπτεμβρίου.
295
00:20:14,883 --> 00:20:18,887
Ξέραμε πού εκπαιδεύτηκαν
οι τρομοκράτες; Ναι.
296
00:20:19,012 --> 00:20:23,183
Ξέραμε ονόματα και τοποθεσίες
δύο εξ αυτών; Ναι.
297
00:20:23,600 --> 00:20:26,311
Η εξουδετέρωση τους
δεν θα ήταν καλή ιδέα...
298
00:20:26,436 --> 00:20:27,813
μετά από όσα έγιναν;
299
00:20:28,647 --> 00:20:30,691
Περίπου 4.000 πέθαναν εδώ.
??c?
300
00:20:30,816 --> 00:20:33,318
Και πόσοι στο Αφγανιστάν
μέσα στα χρόνια.
301
00:20:33,568 --> 00:20:35,946
Αυτό αποφύγαμε εδώ.
302
00:20:36,071 --> 00:20:38,657
Μπορούσαν να ανατινάξουν
το Αλαμοντόμ...
303
00:20:38,782 --> 00:20:42,369
όπου θα γινόταν συναυλία
του Έλτον Τζον το σαββατοκύριακο.
304
00:20:42,995 --> 00:20:46,289
Αυτό το στάδιο έχει χωρητικότητα
64.000 ατόμων.
305
00:20:47,499 --> 00:20:49,042
Για σκεφτείτε το λίγο.
306
00:20:50,502 --> 00:20:52,671
Θα συνεχίσουμε αυτό το παιχνίδι...
307
00:20:52,796 --> 00:20:55,966
ή θα γυρίσω στο γραφείο
και θα διαλαλήσω...
308
00:20:56,091 --> 00:20:58,051
"Ναι, φυσικά και το κάναμε";
309
00:21:01,138 --> 00:21:02,806
Δεν θα το αποδείξετε ποτέ.
310
00:21:03,932 --> 00:21:05,309
Βάλτε τα δυνατά σας.
311
00:21:19,156 --> 00:21:21,867
Ευχαριστούμε, πράκτορα ΜακΜάνους.
Ελεύθερος.
312
00:21:30,959 --> 00:21:32,461
Επόμενο ζήτημα.
313
00:21:35,380 --> 00:21:37,215
Ξέχασες να μας πεις κάτι;
314
00:21:37,341 --> 00:21:39,551
Σας ενημέρωσα
στην περασμένη αναφορά.
315
00:21:39,676 --> 00:21:41,386
Έγιναν πολλά έκτοτε.
316
00:21:41,511 --> 00:21:43,972
-Είστε κοντά;
-Πιο κοντά από ποτέ.
317
00:21:44,097 --> 00:21:47,643
-Πόσο κοντά;
-Έχω κάποια κοντά σε συγγενή του.
318
00:21:49,269 --> 00:21:52,773
Είναι συμβεβλημένος πράκτορας
ή της ομάδας Λέαινα;
319
00:21:52,898 --> 00:21:53,940
Της Λέαινας.
320
00:21:54,066 --> 00:21:58,570
Αν έρθει σε επαφή με τον στόχο,
τι οδηγίες έχει;
321
00:21:58,695 --> 00:22:00,906
Να τον εξουδετερώσει αν μπορεί.
322
00:22:01,031 --> 00:22:02,866
Αλλιώς θα στείλουμε ομάδα...
323
00:22:02,991 --> 00:22:06,578
ή θα χρησιμοποιήσουμε δρόνο.
Ίσως ρουκέτα Τόμαχοκ...
324
00:22:06,703 --> 00:22:09,706
αν είναι κοντά στον στόλο μας
στη Μεσόγειο.
325
00:22:09,831 --> 00:22:12,292
Πώς θα ζητήσει εντολή;
326
00:22:12,417 --> 00:22:15,337
Έχει το ελεύθερο,
μετά την επαφή με τον συγγενή.
327
00:22:15,462 --> 00:22:19,007
-Εμείς θα δώσουμε την εντολή.
-Όχι, δεν γίνεται αυτό.
328
00:22:19,257 --> 00:22:22,052
Αφού εισχωρήσει,
δεν έχουμε καμιά επικοινωνία.
329
00:22:22,177 --> 00:22:24,137
Την παρακολουθούμε από απόσταση.
330
00:22:24,262 --> 00:22:26,932
Μόνο έτσι δεν διακινδυνεύουμε
την αποστολή.
331
00:22:27,057 --> 00:22:30,477
-Πώς θα διατάξει τη ρίψη ρουκέτας;
-Δεν θα το κάνει.
332
00:22:30,894 --> 00:22:34,231
-Εγώ θα το κάνω.
-Χωρίς να επικοινωνήσεις μαζί της;
333
00:22:34,356 --> 00:22:35,607
Σωστά, κύριε.
334
00:22:35,732 --> 00:22:38,318
Λες ότι η Λέαινα είναι
παράπλευρη απώλεια;
335
00:22:38,443 --> 00:22:40,862
Η παράπλευρη απώλεια είναι ακούσια.
336
00:22:41,655 --> 00:22:44,282
Λέω ότι θα είναι μια απώλεια
από το συμβάν.
337
00:22:44,825 --> 00:22:46,076
Θα θυσιαστεί.
338
00:22:47,035 --> 00:22:48,120
Ναι, κυρία.
339
00:22:49,997 --> 00:22:51,456
Τι υπέροχος πόλεμος!
340
00:22:52,040 --> 00:22:55,335
-Ποιο θα είναι το σημείο επαφής;
-Ένας γάμος.
341
00:22:55,460 --> 00:22:57,587
-Τοποθεσία;
-’γνωστη.
342
00:22:57,713 --> 00:22:59,089
Ακόμη και για τη νύφη.
343
00:22:59,840 --> 00:23:02,676
Μα έχουμε ημερομηνία.
Στις 7 Δεκεμβρίου.
344
00:23:02,801 --> 00:23:03,969
Ειρωνεία.
345
00:23:04,261 --> 00:23:07,097
Θα ονομάσουμε την αποστολή
"Επιχείρηση Σφήκα".
346
00:23:07,222 --> 00:23:11,351
Ο κωδικός για την εντολή εκτόξευσης
ή εκτέλεσης είναι "Μέιμπελ".
347
00:23:11,476 --> 00:23:12,769
Ξαναλέω. Μέιμπελ.
348
00:23:12,894 --> 00:23:16,523
Πώς θα το μεταφέρω στη Λέαινα
ενώ δεν επικοινωνούμε;
349
00:23:16,648 --> 00:23:17,899
Δικό σου πρόβλημα.
350
00:23:18,233 --> 00:23:21,903
Στον γάμο, η ηγεσία της αποστολής
περνά στην Αίθουσα Υποθέσεων.
351
00:23:22,029 --> 00:23:23,196
Και οι δύο σας...
352
00:23:23,739 --> 00:23:25,324
θα επιβλέπετε από εκεί.
353
00:23:25,782 --> 00:23:28,660
-Κατανοητό;
-Γιατί μας παίρνετε τον έλεγχο;
354
00:23:28,785 --> 00:23:32,372
Επειδή η ομάδα σας αντάλλαξε πυρά
σε διαπολιτειακό δρόμο...
355
00:23:32,748 --> 00:23:36,043
εκτέλεσε αποστολή εξόντωσης
στη Μέση Αμερική...
356
00:23:36,168 --> 00:23:39,713
και ανατίναξε ένα σπίτι
για να καταστρέψει τις αποδείξεις.
357
00:23:39,838 --> 00:23:42,299
Κάντε ό,τι θέλετε στη Συρία.
358
00:23:43,925 --> 00:23:45,677
Εδώ δεν περνάνε αυτά.
359
00:23:47,137 --> 00:23:50,140
Πήγαινε να διαλαλήσεις
την επιτυχία σου, Μπάιρον.
360
00:23:50,515 --> 00:23:51,725
Ελεύθεροι.
361
00:23:51,850 --> 00:23:53,935
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
362
00:23:58,732 --> 00:24:02,110
-Τι ήταν αυτό;
-Όχι εδώ. Τα λέμε στο Λάνγκλεϊ.
363
00:24:02,235 --> 00:24:04,404
-Κέιτλιν;
-Ούτε λέξη!
364
00:24:08,784 --> 00:24:10,911
-Η ομάδα μου.
-Όχι εδώ!
365
00:24:15,832 --> 00:24:18,710
-Θέλω δέκα λεπτά.
-Το πρόβλημα δεν θα φύγει.
366
00:24:25,300 --> 00:24:27,469
-Να πάρει!
-Θεέ μου!
367
00:24:33,016 --> 00:24:34,393
Ξέρεις κάτι;
368
00:24:34,935 --> 00:24:37,187
Υπάρχουν πατημασιές μέσα, όχι έξω.
369
00:24:37,312 --> 00:24:38,730
Θεέ μου!
370
00:24:38,855 --> 00:24:40,315
Τι στην ευχή;
371
00:24:41,775 --> 00:24:45,570
Μίκα!
372
00:24:46,363 --> 00:24:50,701
Γιατί το βλέπουμε αυτό;
Θα κοιμηθώ με ανοιχτά φώτα.
373
00:24:50,826 --> 00:24:52,327
Μίκα!
374
00:24:54,579 --> 00:24:56,164
Έτσι τελειώνει η ταινία;
375
00:24:56,581 --> 00:24:57,874
Όχι ακόμη.
376
00:25:06,049 --> 00:25:09,428
-Έτσι τελειώνει η ταινία.
-Γιατί να πληρώσει κανείς...
377
00:25:09,803 --> 00:25:12,431
για να κατατρομάξει για δύο ώρες;
378
00:25:12,556 --> 00:25:14,182
Θα χρειαστώ ψυχοθεραπεία.
379
00:25:14,641 --> 00:25:18,854
-Είναι σαν το τρενάκι του τρόμου.
-Δεν μπαίνω σε τέτοιο τρενάκι.
380
00:25:18,979 --> 00:25:23,066
-Φοβάσαι το τρενάκι του λούνα παρκ.
-Όχι, δεν το φοβάμαι.
381
00:25:23,191 --> 00:25:24,276
Φοβάμαι...
382
00:25:24,568 --> 00:25:27,779
τον χαμηλόμισθο δεκαοχτάχρονο
που το λειτουργεί.
383
00:25:28,447 --> 00:25:32,284
Τώρα θα δούμε κάτι αστείο ή λυπηρό
για να το ξεχάσουμε.
384
00:25:32,909 --> 00:25:34,119
Ποιο;
385
00:25:35,704 --> 00:25:38,498
Δεν θέλω κάτι θλιβερό
μετά από τέτοια τρομάρα.
386
00:25:38,624 --> 00:25:39,791
Ρομαντικό λοιπόν.
387
00:25:41,501 --> 00:25:43,587
"Το Ημερολόγιο". Το έχεις δει;
388
00:25:45,380 --> 00:25:48,091
-Δεν έχω δει τίποτα.
-Εντάξει.
389
00:25:49,468 --> 00:25:51,053
Τώρα θα κλάψεις.
390
00:25:51,762 --> 00:25:52,929
Με την καλή έννοια.
391
00:25:53,055 --> 00:25:55,474
Θα δεις
ότι υπάρχει αγάπη στον κόσμο.
392
00:26:04,316 --> 00:26:05,651
Μάλλον μέθυσα.
393
00:26:07,444 --> 00:26:09,780
-Εσύ μέθυσες;
-Όχι.
394
00:26:11,490 --> 00:26:13,700
Θα έχεις διαρροή σε κάποιο πόδι.
395
00:26:30,842 --> 00:26:31,885
Τι θέμα υπάρχει;
396
00:26:32,010 --> 00:26:35,514
Τρία άτομα πήγαν να ληστέψουν
το σπίτι. Τους κρατάμε.
397
00:26:37,391 --> 00:26:40,519
-Τι άθλια μέρα!
-Να μην ειδοποιήσουμε το ΑΤ;
398
00:26:40,644 --> 00:26:42,771
Σε καμία περίπτωση.
399
00:26:44,898 --> 00:26:46,066
Στάσου.
400
00:26:49,903 --> 00:26:51,363
ΤΖΟ
401
00:26:53,991 --> 00:26:55,701
Αυτό είχε πλάκα, έτσι;
402
00:26:56,368 --> 00:26:57,661
Τι κάνεις;
403
00:26:57,869 --> 00:27:01,832
-Είμαι έτοιμος να γίνω τύφλα.
-Καλύτερα να το αναβάλλεις.
404
00:27:03,000 --> 00:27:06,461
-Το έχω αποφασίσει.
-Θυμάσαι τη χάρη που μου χρωστάς;
405
00:27:07,546 --> 00:27:09,214
-Ναι.
-Τη χρειάζομαι.
406
00:27:12,050 --> 00:27:14,386
Θα μου πεις τι τρέχει
από το τηλέφωνο;
407
00:27:14,511 --> 00:27:17,180
Οι φίλοι μου κρατάνε
κάτι επίμονους νεαρούς.
408
00:27:17,306 --> 00:27:19,683
Θέλω να πάθουν αμνησία γρήγορα.
409
00:27:21,935 --> 00:27:24,271
-Πού πάω;
-Στα Χάμπτον.
410
00:27:25,063 --> 00:27:28,150
Θα μου δώσει τζετ η Κέιτλιν
ή θα οδηγώ εφτά ώρες;
411
00:27:28,734 --> 00:27:29,901
Θα του βρεις τζετ;
412
00:27:32,112 --> 00:27:33,155
Θα το έχεις.
413
00:27:35,240 --> 00:27:37,701
Πόσα θα τους δώσω για να σωπάσουν;
414
00:27:38,160 --> 00:27:42,205
Αν είναι πάνω από 10 στον καθένα,
ας μιλήσουν στην αστυνομία.
415
00:27:43,040 --> 00:27:44,791
-Δέκα.
-Έρχομαι.
416
00:27:44,916 --> 00:27:47,669
-Θα σου στείλω διεύθυνση.
-Στο καρτοκινητό.
417
00:27:56,762 --> 00:27:57,888
Βουλευτή.
418
00:27:58,472 --> 00:28:01,516
Δημοσιογράφος της "Ποστ"
αριστερά πίσω μου.
419
00:28:05,020 --> 00:28:07,064
-Ευχαριστώ.
-Τη δουλειά μου κάνω.
420
00:28:19,117 --> 00:28:20,160
Δεν το χάβω.
421
00:28:21,286 --> 00:28:24,414
Ήταν πολύ τσαντισμένοι,
και ήταν μεγάλη επιτυχία.
422
00:28:25,415 --> 00:28:29,336
Το Σαν Αντόνιο είναι δικαιολογία.
Δεν έχουν λύση για τον Αμρόχι.
423
00:28:29,670 --> 00:28:33,715
Δίνει λεφτά στο ISIS,
τους Ταλιμπάν, τη Χεζμπολά...
424
00:28:34,341 --> 00:28:37,803
Όποια τρομοκρατική οργάνωση
έχει ανάγκη, τη χρηματοδοτεί.
425
00:28:38,887 --> 00:28:41,598
Σουνίτες, Σιίτες. Αδιακρίτως.
426
00:28:41,723 --> 00:28:44,518
Εκπλήσσομαι που δεν τον έφαγαν
οι Σαουδάραβες.
427
00:28:44,643 --> 00:28:46,728
Η μόνη λογική εξήγηση είναι...
428
00:28:46,853 --> 00:28:49,606
ότι θέλουν να αποσταθεροποιήσουν
την περιοχή.
429
00:28:50,357 --> 00:28:51,692
Όπως κι εμείς.
430
00:28:54,094 --> 00:28:56,388
Δεν βλέπω κανένα πολιτικό όφελος.
431
00:28:57,889 --> 00:29:00,767
-Σίγουρα ούτε ανθρωπιστικό.
-Ούτε εγώ.
432
00:29:00,892 --> 00:29:03,686
Έτσι το πλασάρουν,
και θα μάθουμε γιατί.
433
00:29:14,656 --> 00:29:16,324
Θέλω να πάω τουαλέτα.
434
00:29:16,908 --> 00:29:18,118
Κάν' τα πάνω σου.
435
00:29:26,543 --> 00:29:27,794
Να πάρει!
436
00:29:28,670 --> 00:29:30,380
Δεν θα καθαρίσω εγώ.
437
00:29:32,048 --> 00:29:33,466
Θεέ μου!
438
00:29:34,884 --> 00:29:36,428
Θα έχει πλάκα αυτό.
439
00:29:38,263 --> 00:29:42,225
Ξέρετε γιατί σας έχουν
σε στάση βαθύ κάθισμα;
440
00:29:43,435 --> 00:29:45,687
Το πόδι μουδιάζει
κάτω από το γόνατο.
441
00:29:45,812 --> 00:29:48,648
Αν πάτε τρέξετε,
θα πέσετε με τα μούτρα.
442
00:29:48,773 --> 00:29:50,442
Κάτσε κάτω!
443
00:29:52,902 --> 00:29:56,281
Οι μόνοι που ξέρουν αυτό το κόλπο
είναι επαγγελματίες.
444
00:29:57,449 --> 00:29:59,242
Ξέρετε τι εννοώ, έτσι;
445
00:30:00,326 --> 00:30:02,495
Δουλειά τους είναι η καταδίωξη...
446
00:30:03,371 --> 00:30:04,581
η κράτηση...
447
00:30:05,832 --> 00:30:08,585
και η εξουδετέρωση απειλών.
448
00:30:12,338 --> 00:30:13,465
Ποιους έχουμε;
449
00:30:14,507 --> 00:30:15,967
Ευτυχώς για σένα...
450
00:30:17,343 --> 00:30:18,553
Ντέμιαν...
451
00:30:20,513 --> 00:30:22,599
Οδός Σπρινγκ 212, Φάρμινγκντεϊλ.
452
00:30:24,809 --> 00:30:29,189
Ευτυχώς για σένα, θα πάρω DNA
από το στόμα σου, Ντέμιαν.
453
00:30:30,023 --> 00:30:33,109
Δεν αποτελείς απειλή,
αλλά είσαι ενοχλητικός!
454
00:30:37,238 --> 00:30:38,448
’νοιξε το στόμα.
455
00:30:39,074 --> 00:30:41,409
-Ήταν οπλισμένοι;
-Πιστόλια.
456
00:30:41,743 --> 00:30:43,787
-Τα έχω εκεί.
-Θα τα πάρω.
457
00:30:43,912 --> 00:30:45,830
’νοιξε και πες "α".
458
00:30:46,790 --> 00:30:48,041
’νοιξε το στόμα σου.
459
00:30:53,880 --> 00:30:55,715
Ακούστε τη συμφωνία.
460
00:30:56,800 --> 00:30:58,593
Απλώστε τα χέρια μπροστά σας.
461
00:31:01,596 --> 00:31:03,973
Απλώστε τα χέρια μπροστά σας!
462
00:31:05,558 --> 00:31:08,478
-Δεν είναι δύσκολο!
-Τα χέρια σου!
463
00:31:08,770 --> 00:31:12,565
Μην πάει χαλάλι ο κόπος σας.
Ήρθατε να πάρετε κάτι...
464
00:31:12,691 --> 00:31:14,734
και πρέπει να πάρετε κάτι.
465
00:31:14,859 --> 00:31:17,195
Θεέ μου!
466
00:31:22,242 --> 00:31:24,577
Πρέπει να πάρετε κάτι, έτσι;
467
00:31:28,707 --> 00:31:29,958
Ξέρετε τι θα πάρετε;
468
00:31:30,458 --> 00:31:31,584
Λεφτά.
469
00:31:34,129 --> 00:31:36,131
Αλλά αν σας ξαναδώ ποτέ εδώ...
470
00:31:38,466 --> 00:31:40,427
θα σας θεωρήσουμε απειλή.
471
00:31:40,760 --> 00:31:43,263
Κι αν ανοίξετε το στοματάκι σας...
472
00:31:44,764 --> 00:31:46,099
σε οποιονδήποτε...
473
00:31:46,474 --> 00:31:48,977
θα σας θεωρήσω
ακόμη μεγαλύτερη απειλή.
474
00:31:50,812 --> 00:31:52,022
Ναι.
475
00:31:52,731 --> 00:31:53,982
Και μετά...
476
00:31:54,107 --> 00:31:57,277
θα υποθέσουμε ότι μιλήσατε
στις οικογένειές σας...
477
00:31:58,695 --> 00:32:00,822
και θα θεωρήσουμε κι αυτές απειλή.
478
00:32:03,783 --> 00:32:06,244
Ξεκαθάρισα τι κάνουμε στις απειλές;
479
00:32:06,661 --> 00:32:08,413
Ναι, το ξεκαθάρισες.
480
00:32:10,915 --> 00:32:12,625
Θέλω να σε ακούσω να το λες.
481
00:32:13,293 --> 00:32:14,419
Τις...
482
00:32:15,128 --> 00:32:18,631
-Τις σκοτώνετε.
-Αυτό ακριβώς κάνουμε.
483
00:32:25,472 --> 00:32:26,598
Εντάξει λοιπόν.
484
00:32:27,682 --> 00:32:30,060
Μπορούμε να τους ελευθερώσουμε.
485
00:32:30,185 --> 00:32:31,936
Εντάξει. Σηκωθείτε.
486
00:32:32,062 --> 00:32:33,646
Πάμε. Σηκωθείτε.
487
00:32:34,272 --> 00:32:36,441
-Σηκωθείτε που να πάρει.
-Πάνω.
488
00:32:37,025 --> 00:32:38,777
-Γύρνα αριστερά.
-Μείνε.
489
00:32:38,902 --> 00:32:41,196
Τα χέρια στους ώμους
του μπροστινού.
490
00:32:41,321 --> 00:32:43,948
Ντέμιαν, εσύ μπροστά.
Τα χέρια στο πλάι.
491
00:32:44,074 --> 00:32:46,242
Περπάτα μέχρι να πω να σταματήσεις.
492
00:32:46,368 --> 00:32:49,162
-Ακολούθα τη φωνή μου.
-Σκαλιά.
493
00:32:49,788 --> 00:32:50,914
Σκαλιά.
494
00:32:51,039 --> 00:32:53,541
Μυρίζω ούρα τώρα. Να πάρει!
495
00:32:57,003 --> 00:32:58,296
Ελάτε.
496
00:32:58,797 --> 00:33:01,466
Εντάξει. Στοπ. Γυρίστε δεξιά.
497
00:33:08,098 --> 00:33:10,350
Θα μπείτε στο αμάξι σας...
498
00:33:10,475 --> 00:33:13,937
θα φύγετε και δεν θα κοιτάξετε ξανά
προς το σπίτι.
499
00:33:14,062 --> 00:33:15,855
-Καταλαβαίνετε;
-Ναι.
500
00:33:16,523 --> 00:33:17,649
Περπατήστε.
501
00:33:19,526 --> 00:33:22,737
-Τα παπούτσια μας;
-Είναι δικά μας τώρα. Ξεχάστε τα.
502
00:33:54,936 --> 00:33:56,479
Σου είπα ότι θα κλάψεις.
503
00:33:59,274 --> 00:34:02,027
Είπες με την καλή έννοια.
Είναι πολύ θλιβερό.
504
00:34:06,573 --> 00:34:07,907
Μα γνώρισαν την αγάπη.
505
00:34:08,575 --> 00:34:10,869
Δεν πληγώνεσαι
αν δεν αγαπήσεις πρώτα.
506
00:34:12,037 --> 00:34:14,539
Είναι πολύ λυπητερό!
507
00:34:20,420 --> 00:34:22,255
Δεν θα γνωρίσω ποτέ την αγάπη.
508
00:34:22,714 --> 00:34:25,842
Όμως, δεν θα πληγωθώ και ποτέ.
509
00:34:33,183 --> 00:34:34,476
Μην τον παντρευτείς.
510
00:34:35,643 --> 00:34:37,020
Δεν είναι επιλογή μου.
511
00:34:38,438 --> 00:34:40,148
Είναι σίγουρα επιλογή σου.
512
00:34:40,482 --> 00:34:42,192
Δεν ζεις στην Αραβία.
513
00:34:43,818 --> 00:34:45,737
Ίσως έχεις αραβική καταγωγή...
514
00:34:46,279 --> 00:34:48,615
αλλά μεγάλωσες εδώ. Ζεις εδώ.
515
00:34:50,367 --> 00:34:53,036
-Κι εσύ ζεις εδώ.
-Παίζω εδώ.
516
00:34:54,579 --> 00:34:56,998
Όταν παντρευτώ, θα ζήσω στο Ριάντ.
517
00:34:58,458 --> 00:35:00,418
Στην κουλτούρα μου...
518
00:35:01,795 --> 00:35:04,589
όταν λες "όχι",
ντροπιάζεις δύο οικογένειες.
519
00:35:06,073 --> 00:35:09,035
Θα γυρίσω στο Ριάντ
αιχμάλωτη ή νεκρή.
520
00:35:12,538 --> 00:35:14,916
Αν επιλέξω την αγάπη, θα πεθάνω.
521
00:35:22,673 --> 00:35:23,966
Σειρά μου.
522
00:35:38,523 --> 00:35:40,024
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
523
00:35:41,526 --> 00:35:42,568
Όχι.
524
00:35:47,073 --> 00:35:48,658
Θα ήθελα πολύ να το νιώσω.
525
00:35:49,617 --> 00:35:50,827
Έστω μία φορά.
526
00:35:52,745 --> 00:35:53,871
Κι εγώ.
527
00:36:30,032 --> 00:36:32,577
Το προσαρμόζω
για αναπηρική καρέκλα.
528
00:36:35,872 --> 00:36:36,956
Το βλέπω.
529
00:36:38,166 --> 00:36:39,500
Τι ώρα είναι;
530
00:36:40,126 --> 00:36:41,294
Αργά.
531
00:36:43,421 --> 00:36:45,256
Αργά για ένα τελευταίο ποτό;
532
00:36:47,759 --> 00:36:49,594
Ποτέ δεν είναι αργά για αυτό.
533
00:36:55,224 --> 00:36:56,392
Πώς ήταν σήμερα;
534
00:36:57,351 --> 00:36:58,686
Σήμερα ήταν δύσκολα.
535
00:36:59,937 --> 00:37:02,190
Μείωσα τη μορφίνη, και πονάει.
536
00:37:06,110 --> 00:37:07,695
Λυπάμαι που έλειπα.
537
00:37:07,820 --> 00:37:10,072
Της είπα ότι θα ήταν δύσκολα.
538
00:37:12,158 --> 00:37:15,077
-Δεν είχε πρόβλημα;
-Τα λόγια σου βοήθησαν.
539
00:37:18,164 --> 00:37:21,000
-Θα σε χρειαστεί περισσότερο.
-Ναι, το ξέρω.
540
00:37:23,544 --> 00:37:24,754
Το ξέρω.
541
00:37:40,645 --> 00:37:42,021
Τέλος οι επίδεσμοι.
542
00:37:42,480 --> 00:37:43,731
Εντάξει;
543
00:37:47,443 --> 00:37:49,320
Εμείς οι δύο από δω και πέρα.
544
00:37:50,696 --> 00:37:51,906
Θα το ήθελα.
545
00:37:53,366 --> 00:37:54,408
Ωραία.
546
00:37:56,035 --> 00:37:59,122
Ας έχουμε απόθεμα
πριν φύγω στο εξωτερικό.
547
00:37:59,622 --> 00:38:01,624
Πολύ καλή ιδέα.
548
00:38:47,253 --> 00:38:50,798
Με πήρε η μαμά. Διάλεξαν μέρος
για τον γάμο. Μαγιόρκα.
549
00:38:50,923 --> 00:38:53,468
-Μαγιόρκα!
-Καλό είναι αυτό;
550
00:38:53,593 --> 00:38:55,595
Το πιο όμορφο μέρος στη Γη.
551
00:39:39,055 --> 00:39:40,098
Στάσου!
552
00:39:43,476 --> 00:39:44,811
Τι ήταν αυτό;
553
00:39:46,604 --> 00:39:47,814
Δεν ξέρω.
554
00:39:48,439 --> 00:39:49,482
Λοιπόν...
555
00:39:50,399 --> 00:39:52,110
Θα λατρέψεις τη Μαγιόρκα.
556
00:39:53,069 --> 00:39:54,779
Απίστευτη ομορφιά.
557
00:39:56,239 --> 00:39:58,991
Τώρα πρέπει να κάνουμε ψώνια.
558
00:40:00,910 --> 00:40:02,245
Θες πρωινό;
50127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.