All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E06.The.Lie.is.the.Truth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,713 --> 00:00:13,090 ΙΣΤ ΧΑΜΠΤΟΝ, ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ 2 00:00:30,649 --> 00:00:32,651 -Γεια. -Είσαι κοντά; 3 00:00:32,776 --> 00:00:35,404 Πλησιάζω, αλλά ο καιρός δεν συνεργάζεται. 4 00:00:35,529 --> 00:00:38,198 Ο καιρός είναι τέλειος. Λατρεύω τη βροχή. 5 00:00:38,323 --> 00:00:40,284 Βιάσου. Σου έχω έκπληξη. 6 00:00:40,409 --> 00:00:41,869 Κάνω γρήγορα. 7 00:00:41,994 --> 00:00:44,246 Κουνήσου. Η έκπληξη φεύγει στις 7:00. 8 00:00:50,210 --> 00:00:51,462 Τι έκπληξη είναι; 9 00:00:52,379 --> 00:00:55,883 Πέντε γυναίκες έφτασαν. Οι δύο έχουν τραπέζια μασάζ. 10 00:00:56,008 --> 00:00:58,510 Μάλλον θα κάνετε σπα. 11 00:00:58,635 --> 00:01:00,179 Υπέροχα! 12 00:01:00,637 --> 00:01:02,222 Δες τη θετική πλευρά. 13 00:01:03,682 --> 00:01:06,352 -Ναι; -Δεν ξέρω. Δεν την έχω σκεφτεί. 14 00:01:06,727 --> 00:01:10,522 Τη βρήκα! Δεν μιλάς όταν κάνεις καθαρισμό προσώπου. 15 00:01:10,647 --> 00:01:14,818 Τρεις μέρες μόνες. Ό,τι ψέμα της πεις θα το θυμάται. 16 00:01:14,943 --> 00:01:17,571 Πες την αλήθεια. ’λλαξε ονόματα και μέρη. 17 00:01:17,696 --> 00:01:20,157 Απάντα με ερωτήσεις και απλώς άκου. 18 00:01:20,282 --> 00:01:21,367 Ελήφθη. 19 00:01:21,492 --> 00:01:24,411 Όχι! Όχι "ελήφθη". 20 00:01:26,997 --> 00:01:29,083 Θέλει να σε μάθει. 21 00:01:29,667 --> 00:01:32,294 Θέλω να καταλάβεις τους κινδύνους. 22 00:01:32,586 --> 00:01:33,879 Τους καταλαβαίνω. 23 00:01:34,296 --> 00:01:35,839 Μάλλον θα το μάθουμε. 24 00:01:35,964 --> 00:01:38,217 Κρουζ, τα γράφουμε όλα αυτά. 25 00:01:38,342 --> 00:01:40,678 Θα έχεις σκονάκι για την επόμενη φορά. 26 00:01:41,470 --> 00:01:43,806 Θα το δούμε όταν υπάρξει επόμενη φορά. 27 00:01:45,182 --> 00:01:48,268 -Γεια. -Η αναφορά είναι στον Λευκό Οίκο. 28 00:01:48,894 --> 00:01:50,187 Στον Λευκό Οίκο; 29 00:01:50,854 --> 00:01:52,940 Γιατί; Ποιος θα είναι εκεί; 30 00:01:53,190 --> 00:01:56,819 Δεν ξέρω ακόμη. Θα σε πάρω. Θα μιλήσουμε στο αμάξι. 31 00:02:00,823 --> 00:02:03,242 Η συνάντηση μεταφέρθηκε στον Λευκό Οίκο. 32 00:02:03,367 --> 00:02:04,451 Το έμαθα. 33 00:02:06,036 --> 00:02:08,706 -Από ποιον; -Αν έκανε διαφορά, θα σου έλεγα. 34 00:02:09,998 --> 00:02:11,709 Ξέρεις ποιοι θα παρευρεθούν; 35 00:02:12,584 --> 00:02:15,879 -Εσύ όχι; -Ξέρω ποιοι ήταν στο Λάνγκλεϊ. 36 00:02:18,424 --> 00:02:19,466 Λοιπόν... 37 00:02:19,800 --> 00:02:21,260 Δεν θα είναι ο Πρόεδρος. 38 00:02:21,385 --> 00:02:24,722 Δεν σχεδιάζεις διαδρομές λεωφορείου μαζί με τον οδηγό. 39 00:02:24,847 --> 00:02:26,432 Απλώς του λες πού να πάει. 40 00:02:28,600 --> 00:02:32,229 Ο Υπουργός Εξωτερικών ακύρωσε το ταξίδι στην Πολωνία. 41 00:02:32,813 --> 00:02:33,939 Να πάρει! 42 00:02:34,606 --> 00:02:35,649 Ποιος σε πήρε; 43 00:02:35,774 --> 00:02:37,943 Με πήρε εμπιστευτικά. 44 00:02:38,110 --> 00:02:39,903 Μα είμαι η γυναίκα σου. 45 00:02:40,029 --> 00:02:42,239 Κι εσύ έχεις τον ίδιο κανόνα. 46 00:02:44,158 --> 00:02:46,118 Αν δώσεις, θα πάρεις. 47 00:02:46,243 --> 00:02:47,661 Το ανταλλάσεις για σεξ; 48 00:02:47,786 --> 00:02:50,664 Όχι, θα σου δώσω κάτι που όντως θες. 49 00:02:50,789 --> 00:02:52,624 Κάτι που θα σε βοηθήσει. 50 00:02:55,461 --> 00:02:58,464 Η Εθνική Ασφάλεια ρώτησε αν πήγες Σαν Αντόνιο. 51 00:02:58,589 --> 00:03:00,966 Δεν χρειάζονταν εσένα για να το μάθουν. 52 00:03:01,091 --> 00:03:02,134 Όχι. 53 00:03:03,969 --> 00:03:06,180 -Είναι αγχωμένοι. -Πολύ. 54 00:03:06,472 --> 00:03:08,349 Ανησυχούν μη μαθευτεί. 55 00:03:08,474 --> 00:03:10,309 Ήθελαν να μάθουν αν ήξερα. 56 00:03:12,186 --> 00:03:13,228 Σειρά μου. 57 00:03:15,230 --> 00:03:17,691 Υπάρχει κατάσκοπος στην Κούντρα Πέτρολ. 58 00:03:17,816 --> 00:03:19,276 Να πάρει, Κέιτ! 59 00:03:20,152 --> 00:03:21,737 Είπες ότι θα με βοηθήσει. 60 00:03:23,364 --> 00:03:25,491 Δεν είναι δικός μας. 61 00:03:26,200 --> 00:03:28,702 -Από ποιο κράτος; -Όχι κράτος. Από όμιλο. 62 00:03:28,827 --> 00:03:31,080 -Ποιον; -Είναι μητρική εταιρεία. 63 00:03:31,205 --> 00:03:36,043 -Με κάνεις να προσπαθώ πολύ. -Δεν κάνεις τις σωστές ερωτήσεις. 64 00:03:37,336 --> 00:03:39,505 Δεν είναι κράτος ή πολιτεία. 65 00:03:39,630 --> 00:03:42,341 Μιλάς για όμιλο. Μητρική εταιρεία. 66 00:03:42,466 --> 00:03:46,387 -’ρα, υπάρχουν πιο μικρές... -Τα ψηλότερα κτήρια στη Νέα Υόρκη. 67 00:03:47,054 --> 00:03:50,724 Το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου και το Central Park Tower. 68 00:03:50,849 --> 00:03:53,727 Λόγω τέτοιων ομίλων είναι τα ψηλότερα κτήρια. 69 00:03:54,687 --> 00:03:56,772 -Αυτός είναι ο κατάσκοπος. -Αυτός. 70 00:03:56,897 --> 00:03:58,482 Έχει... 71 00:03:58,941 --> 00:04:01,068 κάτι σαν τράπεζα για τρομοκράτες. 72 00:04:01,777 --> 00:04:02,861 Ενδιαφέρον. 73 00:04:06,198 --> 00:04:08,659 Δεν ξέρω πώς με βοηθάει. 74 00:04:08,784 --> 00:04:12,037 Θα σε βοηθήσει όταν τον πιάσουμε... 75 00:04:12,454 --> 00:04:17,126 γιατί πετρέλαιο αξίας 80 δισ. δολ. θα αναδυθεί από τη μαύρη αγορά. 76 00:04:19,545 --> 00:04:21,171 Θα αργήσω. 77 00:04:21,296 --> 00:04:24,216 Θεωρείς ότι η επαναφορά στην ελεύθερη αγορά... 78 00:04:24,341 --> 00:04:25,509 είναι κάτι καλό. 79 00:04:26,010 --> 00:04:29,430 -Δεν είναι; -Μάλλον είναι ζήτημα οπτικής. 80 00:04:29,888 --> 00:04:31,390 Ποιανού; 81 00:04:31,515 --> 00:04:33,600 Εσύ κάνεις λάθος ερωτήσεις τώρα. 82 00:04:33,809 --> 00:04:54,663 83 00:05:45,964 --> 00:05:48,175 -Καλώς ήρθατε, κα Αντίντ. -Ευχαριστώ. 84 00:05:48,300 --> 00:05:51,220 -Οι αποσκευές είναι πίσω; -Μόνο το σακίδιο έχω. 85 00:05:59,937 --> 00:06:01,146 Απλώς... 86 00:06:02,106 --> 00:06:03,148 μπαίνω μέσα; 87 00:06:03,774 --> 00:06:05,901 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 88 00:06:13,409 --> 00:06:14,827 Ζάρα! 89 00:06:17,538 --> 00:06:18,664 Ας βιαστούμε. 90 00:06:19,206 --> 00:06:22,292 -Δεν θα μείνει χρόνος για όλα. -Ποια "όλα"; 91 00:06:23,252 --> 00:06:24,461 Θα δεις. 92 00:06:29,049 --> 00:06:30,134 Έλα. 93 00:06:45,274 --> 00:06:46,400 Να πάρει! 94 00:06:48,652 --> 00:06:50,988 Δεν ξέρουν πόσο πονάει η ομορφιά. 95 00:06:51,113 --> 00:06:53,949 Πού να' ξερα! Πόσο συχνά το κάνεις; 96 00:06:56,994 --> 00:06:58,704 Δεν έχεις ξαναπάει σε σπα; 97 00:07:00,914 --> 00:07:04,251 Είμαι... περίεργη με τους ανθρώπους και... 98 00:07:05,085 --> 00:07:08,297 -Δεν θέλω να με πιάνουν. -Δεν έχεις κάνει καθαρισμό; 99 00:07:09,882 --> 00:07:12,217 -Όχι. -Μα έχεις πάει σε χαμάμ. 100 00:07:13,260 --> 00:07:14,303 Όχι. 101 00:07:14,595 --> 00:07:16,680 -Πώς "όχι"; -Δεν έχουμε λεφτά. 102 00:07:16,805 --> 00:07:18,599 Μα ψώνιζες στο Κουβέιτ. 103 00:07:18,724 --> 00:07:20,768 Ο θείος μου έχει λεφτά. 104 00:07:21,643 --> 00:07:24,730 Για να μου βρει σύζυγο, ξοδεύει μερικά. 105 00:07:25,647 --> 00:07:28,525 Το πιο κυριλέ δείπνο μου ήταν μαζί σου. 106 00:07:29,568 --> 00:07:30,694 Ανέβηκα... 107 00:07:31,111 --> 00:07:33,113 πρώτη φορά σε τζετ μαζί σου. 108 00:07:33,572 --> 00:07:36,867 Διάολε, και σε Range Rover μπήκα πρώτη φορά μαζί σου. 109 00:07:37,409 --> 00:07:39,578 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να βρίσω. 110 00:07:39,703 --> 00:07:42,039 Ο Θεός σε έδωσε σε λάθος οικογένεια. 111 00:07:43,248 --> 00:07:46,543 Ή έγινε λάθος στο νοσοκομείο όταν γεννήθηκες. 112 00:07:47,670 --> 00:07:49,963 Σου αξίζει να τα έχεις όλα αυτά. 113 00:07:54,218 --> 00:07:58,472 Ο θείος σου δεν είναι ο κατάλληλος να σου βρει άντρα. 114 00:07:59,139 --> 00:08:00,849 Θα είναι η νέα μου δουλειά. 115 00:08:01,266 --> 00:08:02,643 Μα θα είναι δύσκολο. 116 00:08:03,686 --> 00:08:05,437 Δεν έχει Εχσάν για σένα. 117 00:08:06,397 --> 00:08:07,648 Θες έναν ιδεαλιστή. 118 00:08:08,023 --> 00:08:09,775 Αυτοί δεν έχουν λεφτά, όμως. 119 00:08:10,651 --> 00:08:11,860 Δεν πειράζει. 120 00:08:12,486 --> 00:08:15,489 Θα σου βρω πλούσιο ιδεαλιστή. Κάποιος θα υπάρχει. 121 00:08:16,115 --> 00:08:20,160 Δεν υπόσχομαι να είναι όμορφος, πλούσιος και ιδεαλιστής... 122 00:08:20,285 --> 00:08:22,121 αλλά θα βρω τα δύο στα τρία. 123 00:08:22,496 --> 00:08:24,123 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά. 124 00:08:24,373 --> 00:08:26,041 Επειδή δεν είχες ποτέ. 125 00:08:27,793 --> 00:08:31,505 Περίγραψέ μου τον ιδανικό άντρα για να ξέρω τι να ψάξω. 126 00:08:33,298 --> 00:08:34,425 Καλοσυνάτος. 127 00:08:37,011 --> 00:08:38,095 Ικανός. 128 00:08:39,138 --> 00:08:40,931 Αγωνίζεται για τις ιδέες του. 129 00:08:41,056 --> 00:08:45,019 Δεν με νοιάζει ποιες θα είναι, αρκεί να τις υπερασπίζεται. 130 00:08:46,645 --> 00:08:48,063 Να υπερασπίζεται εμένα. 131 00:08:49,815 --> 00:08:51,984 Να με κοιτάει στα μάτια όταν μιλάει. 132 00:08:52,526 --> 00:08:53,652 Από εμφάνιση; 133 00:08:54,987 --> 00:08:58,115 -Δεν με νοιάζει καθόλου. -Εσύ είσαι η ιδεαλίστρια. 134 00:09:03,829 --> 00:09:07,082 Δεν έχω ξανανιώσει πιο άβολα στη ζωή μου. 135 00:09:08,125 --> 00:09:10,836 -Και αυτό κάτι δείχνει. -Για χαλάρωση είναι. 136 00:09:10,961 --> 00:09:13,172 Το δέρμα σου θα λάμπει σαν τον ήλιο. 137 00:09:13,630 --> 00:09:16,467 Αν νιώθεις άβολα με αυτό, ανησυχώ για σένα. 138 00:09:16,717 --> 00:09:17,885 Και για τη λάσπη. 139 00:09:19,219 --> 00:09:20,262 Λάσπη; 140 00:09:23,766 --> 00:09:25,142 Χαλάρωσες τώρα; 141 00:09:39,198 --> 00:09:40,491 Δεσποινίς. 142 00:09:47,373 --> 00:09:49,375 Θα βοηθήσω να μπείτε στο ντους. 143 00:09:53,712 --> 00:09:56,256 Πετσέτα για πλύσιμο, πετσέτα για στέγνωμα. 144 00:10:04,682 --> 00:10:06,850 -Μπαίνει παντού, έτσι; -Να πάρει! 145 00:10:07,810 --> 00:10:09,228 Ναι, είναι... 146 00:10:10,270 --> 00:10:13,148 -πολύ μεγάλο ντους. -Όχι μικρό. 147 00:10:16,193 --> 00:10:18,112 Θα έχεις ξαναμπεί σε σάουνα. 148 00:10:18,737 --> 00:10:20,531 Ναι, έχω ξαναμπεί. 149 00:10:21,365 --> 00:10:23,283 -Έκανα μποξ. -Μποξ; 150 00:10:23,826 --> 00:10:24,993 Δεν ξέρω μποξ. 151 00:10:25,703 --> 00:10:28,247 -Μουλάκιμα. -Πυγμαχία; 152 00:10:29,665 --> 00:10:30,749 Ναι, φυσικά. 153 00:10:34,294 --> 00:10:35,879 Για αυτό και οι μελανιές; 154 00:10:36,797 --> 00:10:38,215 Έχω να κάνω χρόνια... 155 00:10:39,591 --> 00:10:40,843 Όταν έκανα... 156 00:10:41,301 --> 00:10:43,178 ίδρωνες για να χάσεις βάρος. 157 00:10:43,303 --> 00:10:45,514 Αδυνάτιζες πολύ πριν σε ζυγίσουν... 158 00:10:45,639 --> 00:10:47,933 και ξαναέπαιρνες τα υγρά πριν παλέψεις. 159 00:10:48,058 --> 00:10:51,437 Έχω κάνει σάουνα. Δεν έχω δει ποτέ σε σπίτι... 160 00:10:52,062 --> 00:10:53,313 αλλά την ξέρω. 161 00:10:54,898 --> 00:10:56,108 Όπως και να 'χει... 162 00:10:58,610 --> 00:10:59,862 δεν είχες τροχαίο. 163 00:11:00,779 --> 00:11:01,822 ’ντρας το έκανε. 164 00:11:02,239 --> 00:11:04,825 -Γιατί τον άφησες; -Δεν τον άφησα. 165 00:11:05,617 --> 00:11:07,619 Οι άντρες δεν ξεκινούν με ξύλο. 166 00:11:09,246 --> 00:11:11,415 Ξεκινούν με σπρωξιές και χαστούκια. 167 00:11:12,624 --> 00:11:13,792 Μπουνιές... 168 00:11:14,418 --> 00:11:15,711 και μετά ξύλο. 169 00:11:16,170 --> 00:11:19,965 Αν φτάσει εκεί, τον αφήνεις, αφού δεν έφυγες με το χαστούκι. 170 00:11:20,090 --> 00:11:23,052 Ήταν η τελευταία φορά που με έδερνε. Το φρόντισα. 171 00:11:23,802 --> 00:11:25,012 Πώς το φρόντισες; 172 00:11:28,057 --> 00:11:31,393 Του έλιωσα τα μούτρα με σιδερένιο τηγάνι... 173 00:11:32,478 --> 00:11:34,438 και έφυγα τρέχοντας για να σωθώ. 174 00:11:35,856 --> 00:11:37,316 Και μετά ήρθες σε μένα; 175 00:11:39,151 --> 00:11:40,611 Και μετά ήρθα σε σένα. 176 00:11:44,490 --> 00:11:47,326 Κοίτα με κατάματα και πες μου πέντε φίλους σου. 177 00:11:47,451 --> 00:11:49,495 Μην το σκεφτείς. Απλώς πες τους. 178 00:11:52,831 --> 00:11:55,459 Το περίμενα. Σε αυτό είμαστε ίδιες. 179 00:11:57,920 --> 00:11:59,963 Τώρα πάρε τον χρόνο σου... 180 00:12:00,422 --> 00:12:01,799 και πες έναν φίλο σου. 181 00:12:05,386 --> 00:12:06,428 Εσένα. 182 00:12:11,475 --> 00:12:12,685 Θέλω να γίνω. 183 00:12:14,436 --> 00:12:15,479 Θα γίνω. 184 00:12:18,107 --> 00:12:19,441 Θέλω να γίνω φίλη σου. 185 00:12:21,110 --> 00:12:23,570 Εγώ θα είμαι αυτή που θα σε υπερασπιστώ. 186 00:12:26,240 --> 00:12:27,700 Θα γίνεις φίλη μου; 187 00:12:28,367 --> 00:12:30,244 Ναι, θα γίνω. 188 00:12:32,746 --> 00:12:34,248 Τώρα είμαστε φίλες. Μοkα 189 00:12:36,333 --> 00:12:37,710 Όχι άλλα ψέματα, όμως. 190 00:12:39,378 --> 00:12:41,964 Πώς να σε υπερασπιστώ αν λες ψέματα; 191 00:12:43,549 --> 00:12:44,717 Όχι άλλα ψέματα. 192 00:12:50,806 --> 00:12:53,142 Όταν ήσουν παιδί, κοιμόσουν σε φίλες; 193 00:12:53,934 --> 00:12:55,227 Πιτζάμα πάρτι; 194 00:12:55,686 --> 00:12:56,895 Τρώγατε παγωτό... 195 00:12:57,021 --> 00:13:00,899 βλέπατε χαζές ταινίες, θρίλερ, λέγατε τρομακτικές ιστορίες; 196 00:13:01,025 --> 00:13:02,401 Όχι, τίποτε από αυτά. 197 00:13:04,820 --> 00:13:06,155 Αυτό θα κάνουμε απόψε. 198 00:13:14,330 --> 00:13:16,165 Τι στον διάολο κάνω; 199 00:13:24,465 --> 00:13:25,883 Βαριέμαι πολύ. 200 00:13:26,133 --> 00:13:28,719 Μόνο έναν φύλακα έχουν βάλει έξω. 201 00:13:29,970 --> 00:13:32,056 Δεν ήρθε κανείς να τον αλλάξει. 202 00:13:33,474 --> 00:13:35,517 Στέκεται εκεί όλη μέρα. 203 00:13:35,642 --> 00:13:37,853 Το απόσπασμα ακολουθεί τον τραπεζίτη. 204 00:13:37,978 --> 00:13:40,647 Και ποιος παρακολουθεί τις οθόνες από μέσα; 205 00:13:40,773 --> 00:13:43,859 Έχουν εσωτερικό σύστημα ή τροφοδοτούν υπολογιστές. 206 00:13:43,984 --> 00:13:45,027 Σίγουρα, Τεξ. 207 00:13:45,152 --> 00:13:48,364 Χρησιμοποιεί εφαρμογή Nest για τις κάμερες ασφαλείας. 208 00:13:48,489 --> 00:13:51,408 -Η Εθνική Ασφάλεια θα μας πει. -Ρώτα τους. 209 00:13:51,533 --> 00:13:53,577 Βασικά, είναι ερώτηση για το FBI. 210 00:13:53,702 --> 00:13:57,414 ’σχετο είναι. Για κλειστό κύκλωμα πρόκειται. 211 00:13:58,499 --> 00:13:59,583 Τι στην ευχή; 212 00:14:00,292 --> 00:14:02,419 -Αστυνομία; -Θα χτυπούσαν. 213 00:15:10,487 --> 00:15:12,364 Φίλε, διάλεξες λάθος σπίτι. 214 00:15:12,489 --> 00:15:16,785 -Εγώ τον οδηγό έκανα, αστυνόμοι. -Θα εύχεσαι να ήμασταν αστυνόμοι. 215 00:15:27,379 --> 00:15:29,465 Είναι 10:00 το βράδυ. 216 00:15:30,924 --> 00:15:31,967 Ναι. 217 00:15:33,052 --> 00:15:35,262 Έχεις μείνει ξανά άπραγη τόσο πολύ; 218 00:15:35,512 --> 00:15:36,805 Την 11η Σεπτεμβρίου. 219 00:15:38,682 --> 00:15:40,517 Καθόμουν επί τρεις μέρες εδώ. 220 00:15:49,026 --> 00:15:50,402 Θα περάσετε μέσα; 221 00:15:55,991 --> 00:15:57,534 Κάτσε δίπλα στον Μπάιρον. 222 00:16:12,132 --> 00:16:13,801 Φέρ' τον εδώ κάτω. 223 00:16:18,681 --> 00:16:21,225 Πόσο ενδιαφέρουσα εβδομάδα πέρασες! 224 00:16:22,935 --> 00:16:26,772 Θέλω να ακούσω τη δική σου εκδοχή των συμβάντων, κ. ΜακΜάνους. 225 00:16:26,897 --> 00:16:28,399 Ποιων συμβάντων... 226 00:16:28,524 --> 00:16:31,652 Κομμένα τα παιχνίδια σήμερα! 227 00:16:32,236 --> 00:16:33,737 Εξαγωγή στα σύνορα. 228 00:16:34,154 --> 00:16:36,448 Αποστολή εκτέλεσης στο Σαν Αντόνιο. 229 00:16:37,574 --> 00:16:38,909 Ακούω την εκδοχή σου. 230 00:16:41,537 --> 00:16:43,998 Δεν γνωρίζω για την εξαγωγή στα σύνορα. 231 00:16:44,373 --> 00:16:47,334 Παρακολουθούσα κρησφύγετο στο Σαν Αντόνιο. 232 00:16:47,459 --> 00:16:50,254 Δεν έχεις δικαιοδοσία σε αμερικανικό έδαφος. 233 00:16:50,379 --> 00:16:54,133 Το αίτημα παρακολούθησης έγινε στην ATF μέσω της ΥΕΑ. 234 00:16:54,633 --> 00:16:56,552 Γιατί όχι στο FBI; 235 00:16:57,011 --> 00:16:58,929 Η ATF κυνηγά βόμβες, κύριε. 236 00:16:59,847 --> 00:17:01,473 Το FBI κυνηγά πρωτοσέλιδα. 237 00:17:03,267 --> 00:17:07,271 Είδα αξιωματικό του Μαχάρ Αλ Αγκάλ στην κατοικία στο Σαν Αντόνιο. 238 00:17:07,396 --> 00:17:11,150 Ειδοποίησα την ATF, το FBI και την αστυνομία του Σαν Αντόνιο. 239 00:17:11,275 --> 00:17:14,236 Μετά πρότεινα αποστολή σύλληψης. 240 00:17:14,361 --> 00:17:17,197 Η ομάδα εξουδετέρωσε την απειλή με τα ΕΚΑΜ... 241 00:17:17,322 --> 00:17:20,034 και ανακάλυψε εκρηκτικά που θεωρήθηκαν... 242 00:17:20,951 --> 00:17:24,246 επικίνδυνα για μετακίνηση και καταστράφηκαν επί τόπου. 243 00:17:28,500 --> 00:17:31,545 Έχω ακούσει πολλές μπούρδες σε αυτή τη δουλειά. 244 00:17:33,255 --> 00:17:34,923 Μα αυτό είναι... 245 00:17:35,966 --> 00:17:37,718 Μπράβο! 246 00:17:38,010 --> 00:17:39,470 Έχετε ένα αστέρι εδώ. 247 00:17:41,221 --> 00:17:43,974 Η αστυνομία κάνει μία ώρα να συγκροτηθεί... 248 00:17:44,099 --> 00:17:47,144 όταν υπάρχει δράστης με όπλο σε σχολείο! 249 00:17:47,436 --> 00:17:51,190 Θες να πιστέψω ότι εξουδετέρωσαν έξι μαχητές της Αλ Κάιντα... 250 00:17:51,315 --> 00:17:53,400 σε λιγότερο από 90 δευτερόλεπτα; ???? 251 00:17:54,193 --> 00:17:55,486 Είδα το βίντεο. 252 00:17:55,611 --> 00:17:58,405 Η ΥΕΑ δεν έβαλε απλώς κάμερες στην οικία. 253 00:17:58,530 --> 00:18:01,116 Πάρκαραν τον δορυφόρο από πάνω του. 254 00:18:01,533 --> 00:18:04,161 Κι εγώ εντυπωσιάστηκα μαζί τους. 255 00:18:04,620 --> 00:18:06,622 Ήταν χαριτωμένο την πρώτη φορά. 256 00:18:10,501 --> 00:18:13,545 -Θα μας δώσεις την εκδοχή σου; -Δεν έχω, κύριε. 257 00:18:13,671 --> 00:18:16,298 -Λες ότι δεν ήσουν εκεί; -Ήμουν. 258 00:18:17,299 --> 00:18:19,718 Για να αναγνωρίσω τον Μοχάμεντ Μαχμούντ. 259 00:18:19,843 --> 00:18:23,347 Η απόφαση καταστροφής της οικίας το έκανε αδύνατο. 260 00:18:24,973 --> 00:18:27,476 Επομένως, θα προσποιηθούμε... 261 00:18:27,601 --> 00:18:30,521 ότι μια ομάδα άμεσης δράσης της CIA... 262 00:18:30,646 --> 00:18:35,109 δεν εκτέλεσε αποστολή εξόντωσης μπροστά στις κάμερες του CBS; 263 00:18:35,234 --> 00:18:36,985 Υπουργέ Μάλινς, μπερδεύτηκα. 264 00:18:37,111 --> 00:18:40,531 Οι ειδήσεις του CBS είπαν ότι ομάδα της CIA ενήργησε... 265 00:18:40,656 --> 00:18:42,241 εντός των συνόρων των ΗΠΑ; 266 00:18:42,366 --> 00:18:44,159 -Δεν άκουσα κάτι τέτοιο. -Όχι. 267 00:18:44,284 --> 00:18:47,454 Ασχολούνται αποκλειστικά με τον γύρο του θριάμβου... 268 00:18:47,579 --> 00:18:49,164 της τοπικής αστυνομίας. 269 00:18:49,289 --> 00:18:51,875 Δεν είναι σημαντικό που σώθηκε η πόλη; 270 00:18:52,001 --> 00:18:53,919 Είναι για την πόλη. 271 00:18:54,044 --> 00:18:58,132 Το πιο σημαντικό για μένα είναι η προστασία του Προέδρου... 272 00:18:58,257 --> 00:19:01,802 από ομάδα της CIA που ενεργεί σε αμερικανικό έδαφος. 273 00:19:01,927 --> 00:19:05,472 -Δεν υπάρχουν αποδείξεις. -Υπάρχουν παντού. 274 00:19:06,390 --> 00:19:11,687 Έχω μια διευθύντρια επιχειρήσεων και δύο αξιωματικούς στο Τέξας... 275 00:19:11,812 --> 00:19:14,648 τη στιγμή που εκτελείται αποστολή εξόντωσης... 276 00:19:14,773 --> 00:19:19,236 από μια αστυνομική δύναμη ανεκπαίδευτη για κάτι τέτοιο. 277 00:19:19,361 --> 00:19:21,989 Δεν είναι απόδειξη αυτό. Μια εικασία είναι. 278 00:19:22,414 --> 00:19:27,461 Καταθέτεις ότι δεν υπάρχουν φυσικές ή ψηφιακές αποδείξεις... 279 00:19:27,586 --> 00:19:30,422 της εμπλοκής σας στην αποστολή στο Σαν Αντόνιο; 280 00:19:30,547 --> 00:19:34,176 -Αυτό κάνω; Δίνω κατάθεση; -Αν αναδυθούν αποδείξεις... 281 00:19:34,301 --> 00:19:36,511 θα χρειαστεί. Το εγγυώμαι. 282 00:19:36,637 --> 00:19:38,221 Δεν υπάρχουν αποδείξεις. 283 00:19:38,347 --> 00:19:42,059 Δεν είμαστε οι μόνοι που εξετάζουν το συμβάν. 284 00:19:42,184 --> 00:19:45,395 Ξέρεις ότι η Ρωσία θα σπεύσει να στήσει στον τοίχο... 285 00:19:45,520 --> 00:19:47,939 όποιον αστυνόμο συμμετείχε στην υπόθεση. 286 00:19:48,065 --> 00:19:50,942 Και να δω ποιος διοικητής βάρδιας... 287 00:19:51,068 --> 00:19:54,237 θα αντισταθεί στην αμαζόνα που θα του αμολήσουν. 288 00:19:54,363 --> 00:19:55,947 Τι θέλετε να γίνει; 289 00:19:56,073 --> 00:19:59,242 Ακρόαση από την υπηρεσία πληροφοριών της Γερουσίας;; 290 00:20:00,243 --> 00:20:03,038 Πώς θα ασκηθούν διώξεις; Ήταν μεγάλη επιτυχία. 291 00:20:03,163 --> 00:20:06,166 Έχουμε δει τις συνέπειες αλλόκοτων πληροφοριών. 292 00:20:06,291 --> 00:20:08,794 Η Υπηρεσία Πληροφοριών της Ιορδανίας... 293 00:20:08,919 --> 00:20:11,463 προειδοποίησε για τρομοκρατική επίθεση... 294 00:20:11,588 --> 00:20:13,799 δύο μήνες πριν την 11η Σεπτεμβρίου. 295 00:20:14,883 --> 00:20:18,887 Ξέραμε πού εκπαιδεύτηκαν οι τρομοκράτες; Ναι. 296 00:20:19,012 --> 00:20:23,183 Ξέραμε ονόματα και τοποθεσίες δύο εξ αυτών; Ναι. 297 00:20:23,600 --> 00:20:26,311 Η εξουδετέρωση τους δεν θα ήταν καλή ιδέα... 298 00:20:26,436 --> 00:20:27,813 μετά από όσα έγιναν; 299 00:20:28,647 --> 00:20:30,691 Περίπου 4.000 πέθαναν εδώ. ??c? 300 00:20:30,816 --> 00:20:33,318 Και πόσοι στο Αφγανιστάν μέσα στα χρόνια. 301 00:20:33,568 --> 00:20:35,946 Αυτό αποφύγαμε εδώ. 302 00:20:36,071 --> 00:20:38,657 Μπορούσαν να ανατινάξουν το Αλαμοντόμ... 303 00:20:38,782 --> 00:20:42,369 όπου θα γινόταν συναυλία του Έλτον Τζον το σαββατοκύριακο. 304 00:20:42,995 --> 00:20:46,289 Αυτό το στάδιο έχει χωρητικότητα 64.000 ατόμων. 305 00:20:47,499 --> 00:20:49,042 Για σκεφτείτε το λίγο. 306 00:20:50,502 --> 00:20:52,671 Θα συνεχίσουμε αυτό το παιχνίδι... 307 00:20:52,796 --> 00:20:55,966 ή θα γυρίσω στο γραφείο και θα διαλαλήσω... 308 00:20:56,091 --> 00:20:58,051 "Ναι, φυσικά και το κάναμε"; 309 00:21:01,138 --> 00:21:02,806 Δεν θα το αποδείξετε ποτέ. 310 00:21:03,932 --> 00:21:05,309 Βάλτε τα δυνατά σας. 311 00:21:19,156 --> 00:21:21,867 Ευχαριστούμε, πράκτορα ΜακΜάνους. Ελεύθερος. 312 00:21:30,959 --> 00:21:32,461 Επόμενο ζήτημα. 313 00:21:35,380 --> 00:21:37,215 Ξέχασες να μας πεις κάτι; 314 00:21:37,341 --> 00:21:39,551 Σας ενημέρωσα στην περασμένη αναφορά. 315 00:21:39,676 --> 00:21:41,386 Έγιναν πολλά έκτοτε. 316 00:21:41,511 --> 00:21:43,972 -Είστε κοντά; -Πιο κοντά από ποτέ. 317 00:21:44,097 --> 00:21:47,643 -Πόσο κοντά; -Έχω κάποια κοντά σε συγγενή του. 318 00:21:49,269 --> 00:21:52,773 Είναι συμβεβλημένος πράκτορας ή της ομάδας Λέαινα; 319 00:21:52,898 --> 00:21:53,940 Της Λέαινας. 320 00:21:54,066 --> 00:21:58,570 Αν έρθει σε επαφή με τον στόχο, τι οδηγίες έχει; 321 00:21:58,695 --> 00:22:00,906 Να τον εξουδετερώσει αν μπορεί. 322 00:22:01,031 --> 00:22:02,866 Αλλιώς θα στείλουμε ομάδα... 323 00:22:02,991 --> 00:22:06,578 ή θα χρησιμοποιήσουμε δρόνο. Ίσως ρουκέτα Τόμαχοκ... 324 00:22:06,703 --> 00:22:09,706 αν είναι κοντά στον στόλο μας στη Μεσόγειο. 325 00:22:09,831 --> 00:22:12,292 Πώς θα ζητήσει εντολή; 326 00:22:12,417 --> 00:22:15,337 Έχει το ελεύθερο, μετά την επαφή με τον συγγενή. 327 00:22:15,462 --> 00:22:19,007 -Εμείς θα δώσουμε την εντολή. -Όχι, δεν γίνεται αυτό. 328 00:22:19,257 --> 00:22:22,052 Αφού εισχωρήσει, δεν έχουμε καμιά επικοινωνία. 329 00:22:22,177 --> 00:22:24,137 Την παρακολουθούμε από απόσταση. 330 00:22:24,262 --> 00:22:26,932 Μόνο έτσι δεν διακινδυνεύουμε την αποστολή. 331 00:22:27,057 --> 00:22:30,477 -Πώς θα διατάξει τη ρίψη ρουκέτας; -Δεν θα το κάνει. 332 00:22:30,894 --> 00:22:34,231 -Εγώ θα το κάνω. -Χωρίς να επικοινωνήσεις μαζί της; 333 00:22:34,356 --> 00:22:35,607 Σωστά, κύριε. 334 00:22:35,732 --> 00:22:38,318 Λες ότι η Λέαινα είναι παράπλευρη απώλεια; 335 00:22:38,443 --> 00:22:40,862 Η παράπλευρη απώλεια είναι ακούσια. 336 00:22:41,655 --> 00:22:44,282 Λέω ότι θα είναι μια απώλεια από το συμβάν. 337 00:22:44,825 --> 00:22:46,076 Θα θυσιαστεί. 338 00:22:47,035 --> 00:22:48,120 Ναι, κυρία. 339 00:22:49,997 --> 00:22:51,456 Τι υπέροχος πόλεμος! 340 00:22:52,040 --> 00:22:55,335 -Ποιο θα είναι το σημείο επαφής; -Ένας γάμος. 341 00:22:55,460 --> 00:22:57,587 -Τοποθεσία; -’γνωστη. 342 00:22:57,713 --> 00:22:59,089 Ακόμη και για τη νύφη. 343 00:22:59,840 --> 00:23:02,676 Μα έχουμε ημερομηνία. Στις 7 Δεκεμβρίου. 344 00:23:02,801 --> 00:23:03,969 Ειρωνεία. 345 00:23:04,261 --> 00:23:07,097 Θα ονομάσουμε την αποστολή "Επιχείρηση Σφήκα". 346 00:23:07,222 --> 00:23:11,351 Ο κωδικός για την εντολή εκτόξευσης ή εκτέλεσης είναι "Μέιμπελ". 347 00:23:11,476 --> 00:23:12,769 Ξαναλέω. Μέιμπελ. 348 00:23:12,894 --> 00:23:16,523 Πώς θα το μεταφέρω στη Λέαινα ενώ δεν επικοινωνούμε; 349 00:23:16,648 --> 00:23:17,899 Δικό σου πρόβλημα. 350 00:23:18,233 --> 00:23:21,903 Στον γάμο, η ηγεσία της αποστολής περνά στην Αίθουσα Υποθέσεων. 351 00:23:22,029 --> 00:23:23,196 Και οι δύο σας... 352 00:23:23,739 --> 00:23:25,324 θα επιβλέπετε από εκεί. 353 00:23:25,782 --> 00:23:28,660 -Κατανοητό; -Γιατί μας παίρνετε τον έλεγχο; 354 00:23:28,785 --> 00:23:32,372 Επειδή η ομάδα σας αντάλλαξε πυρά σε διαπολιτειακό δρόμο... 355 00:23:32,748 --> 00:23:36,043 εκτέλεσε αποστολή εξόντωσης στη Μέση Αμερική... 356 00:23:36,168 --> 00:23:39,713 και ανατίναξε ένα σπίτι για να καταστρέψει τις αποδείξεις. 357 00:23:39,838 --> 00:23:42,299 Κάντε ό,τι θέλετε στη Συρία. 358 00:23:43,925 --> 00:23:45,677 Εδώ δεν περνάνε αυτά. 359 00:23:47,137 --> 00:23:50,140 Πήγαινε να διαλαλήσεις την επιτυχία σου, Μπάιρον. 360 00:23:50,515 --> 00:23:51,725 Ελεύθεροι. 361 00:23:51,850 --> 00:23:53,935 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ που ήρθατε. 362 00:23:58,732 --> 00:24:02,110 -Τι ήταν αυτό; -Όχι εδώ. Τα λέμε στο Λάνγκλεϊ. 363 00:24:02,235 --> 00:24:04,404 -Κέιτλιν; -Ούτε λέξη! 364 00:24:08,784 --> 00:24:10,911 -Η ομάδα μου. -Όχι εδώ! 365 00:24:15,832 --> 00:24:18,710 -Θέλω δέκα λεπτά. -Το πρόβλημα δεν θα φύγει. 366 00:24:25,300 --> 00:24:27,469 -Να πάρει! -Θεέ μου! 367 00:24:33,016 --> 00:24:34,393 Ξέρεις κάτι; 368 00:24:34,935 --> 00:24:37,187 Υπάρχουν πατημασιές μέσα, όχι έξω. 369 00:24:37,312 --> 00:24:38,730 Θεέ μου! 370 00:24:38,855 --> 00:24:40,315 Τι στην ευχή; 371 00:24:41,775 --> 00:24:45,570 Μίκα! 372 00:24:46,363 --> 00:24:50,701 Γιατί το βλέπουμε αυτό; Θα κοιμηθώ με ανοιχτά φώτα. 373 00:24:50,826 --> 00:24:52,327 Μίκα! 374 00:24:54,579 --> 00:24:56,164 Έτσι τελειώνει η ταινία; 375 00:24:56,581 --> 00:24:57,874 Όχι ακόμη. 376 00:25:06,049 --> 00:25:09,428 -Έτσι τελειώνει η ταινία. -Γιατί να πληρώσει κανείς... 377 00:25:09,803 --> 00:25:12,431 για να κατατρομάξει για δύο ώρες; 378 00:25:12,556 --> 00:25:14,182 Θα χρειαστώ ψυχοθεραπεία. 379 00:25:14,641 --> 00:25:18,854 -Είναι σαν το τρενάκι του τρόμου. -Δεν μπαίνω σε τέτοιο τρενάκι. 380 00:25:18,979 --> 00:25:23,066 -Φοβάσαι το τρενάκι του λούνα παρκ. -Όχι, δεν το φοβάμαι. 381 00:25:23,191 --> 00:25:24,276 Φοβάμαι... 382 00:25:24,568 --> 00:25:27,779 τον χαμηλόμισθο δεκαοχτάχρονο που το λειτουργεί. 383 00:25:28,447 --> 00:25:32,284 Τώρα θα δούμε κάτι αστείο ή λυπηρό για να το ξεχάσουμε. 384 00:25:32,909 --> 00:25:34,119 Ποιο; 385 00:25:35,704 --> 00:25:38,498 Δεν θέλω κάτι θλιβερό μετά από τέτοια τρομάρα. 386 00:25:38,624 --> 00:25:39,791 Ρομαντικό λοιπόν. 387 00:25:41,501 --> 00:25:43,587 "Το Ημερολόγιο". Το έχεις δει; 388 00:25:45,380 --> 00:25:48,091 -Δεν έχω δει τίποτα. -Εντάξει. 389 00:25:49,468 --> 00:25:51,053 Τώρα θα κλάψεις. 390 00:25:51,762 --> 00:25:52,929 Με την καλή έννοια. 391 00:25:53,055 --> 00:25:55,474 Θα δεις ότι υπάρχει αγάπη στον κόσμο. 392 00:26:04,316 --> 00:26:05,651 Μάλλον μέθυσα. 393 00:26:07,444 --> 00:26:09,780 -Εσύ μέθυσες; -Όχι. 394 00:26:11,490 --> 00:26:13,700 Θα έχεις διαρροή σε κάποιο πόδι. 395 00:26:30,842 --> 00:26:31,885 Τι θέμα υπάρχει; 396 00:26:32,010 --> 00:26:35,514 Τρία άτομα πήγαν να ληστέψουν το σπίτι. Τους κρατάμε. 397 00:26:37,391 --> 00:26:40,519 -Τι άθλια μέρα! -Να μην ειδοποιήσουμε το ΑΤ; 398 00:26:40,644 --> 00:26:42,771 Σε καμία περίπτωση. 399 00:26:44,898 --> 00:26:46,066 Στάσου. 400 00:26:49,903 --> 00:26:51,363 ΤΖΟ 401 00:26:53,991 --> 00:26:55,701 Αυτό είχε πλάκα, έτσι; 402 00:26:56,368 --> 00:26:57,661 Τι κάνεις; 403 00:26:57,869 --> 00:27:01,832 -Είμαι έτοιμος να γίνω τύφλα. -Καλύτερα να το αναβάλλεις. 404 00:27:03,000 --> 00:27:06,461 -Το έχω αποφασίσει. -Θυμάσαι τη χάρη που μου χρωστάς; 405 00:27:07,546 --> 00:27:09,214 -Ναι. -Τη χρειάζομαι. 406 00:27:12,050 --> 00:27:14,386 Θα μου πεις τι τρέχει από το τηλέφωνο; 407 00:27:14,511 --> 00:27:17,180 Οι φίλοι μου κρατάνε κάτι επίμονους νεαρούς. 408 00:27:17,306 --> 00:27:19,683 Θέλω να πάθουν αμνησία γρήγορα. 409 00:27:21,935 --> 00:27:24,271 -Πού πάω; -Στα Χάμπτον. 410 00:27:25,063 --> 00:27:28,150 Θα μου δώσει τζετ η Κέιτλιν ή θα οδηγώ εφτά ώρες; 411 00:27:28,734 --> 00:27:29,901 Θα του βρεις τζετ; 412 00:27:32,112 --> 00:27:33,155 Θα το έχεις. 413 00:27:35,240 --> 00:27:37,701 Πόσα θα τους δώσω για να σωπάσουν; 414 00:27:38,160 --> 00:27:42,205 Αν είναι πάνω από 10 στον καθένα, ας μιλήσουν στην αστυνομία. 415 00:27:43,040 --> 00:27:44,791 -Δέκα. -Έρχομαι. 416 00:27:44,916 --> 00:27:47,669 -Θα σου στείλω διεύθυνση. -Στο καρτοκινητό. 417 00:27:56,762 --> 00:27:57,888 Βουλευτή. 418 00:27:58,472 --> 00:28:01,516 Δημοσιογράφος της "Ποστ" αριστερά πίσω μου. 419 00:28:05,020 --> 00:28:07,064 -Ευχαριστώ. -Τη δουλειά μου κάνω. 420 00:28:19,117 --> 00:28:20,160 Δεν το χάβω. 421 00:28:21,286 --> 00:28:24,414 Ήταν πολύ τσαντισμένοι, και ήταν μεγάλη επιτυχία. 422 00:28:25,415 --> 00:28:29,336 Το Σαν Αντόνιο είναι δικαιολογία. Δεν έχουν λύση για τον Αμρόχι. 423 00:28:29,670 --> 00:28:33,715 Δίνει λεφτά στο ISIS, τους Ταλιμπάν, τη Χεζμπολά... 424 00:28:34,341 --> 00:28:37,803 Όποια τρομοκρατική οργάνωση έχει ανάγκη, τη χρηματοδοτεί. 425 00:28:38,887 --> 00:28:41,598 Σουνίτες, Σιίτες. Αδιακρίτως. 426 00:28:41,723 --> 00:28:44,518 Εκπλήσσομαι που δεν τον έφαγαν οι Σαουδάραβες. 427 00:28:44,643 --> 00:28:46,728 Η μόνη λογική εξήγηση είναι... 428 00:28:46,853 --> 00:28:49,606 ότι θέλουν να αποσταθεροποιήσουν την περιοχή. 429 00:28:50,357 --> 00:28:51,692 Όπως κι εμείς. 430 00:28:54,094 --> 00:28:56,388 Δεν βλέπω κανένα πολιτικό όφελος. 431 00:28:57,889 --> 00:29:00,767 -Σίγουρα ούτε ανθρωπιστικό. -Ούτε εγώ. 432 00:29:00,892 --> 00:29:03,686 Έτσι το πλασάρουν, και θα μάθουμε γιατί. 433 00:29:14,656 --> 00:29:16,324 Θέλω να πάω τουαλέτα. 434 00:29:16,908 --> 00:29:18,118 Κάν' τα πάνω σου. 435 00:29:26,543 --> 00:29:27,794 Να πάρει! 436 00:29:28,670 --> 00:29:30,380 Δεν θα καθαρίσω εγώ. 437 00:29:32,048 --> 00:29:33,466 Θεέ μου! 438 00:29:34,884 --> 00:29:36,428 Θα έχει πλάκα αυτό. 439 00:29:38,263 --> 00:29:42,225 Ξέρετε γιατί σας έχουν σε στάση βαθύ κάθισμα; 440 00:29:43,435 --> 00:29:45,687 Το πόδι μουδιάζει κάτω από το γόνατο. 441 00:29:45,812 --> 00:29:48,648 Αν πάτε τρέξετε, θα πέσετε με τα μούτρα. 442 00:29:48,773 --> 00:29:50,442 Κάτσε κάτω! 443 00:29:52,902 --> 00:29:56,281 Οι μόνοι που ξέρουν αυτό το κόλπο είναι επαγγελματίες. 444 00:29:57,449 --> 00:29:59,242 Ξέρετε τι εννοώ, έτσι; 445 00:30:00,326 --> 00:30:02,495 Δουλειά τους είναι η καταδίωξη... 446 00:30:03,371 --> 00:30:04,581 η κράτηση... 447 00:30:05,832 --> 00:30:08,585 και η εξουδετέρωση απειλών. 448 00:30:12,338 --> 00:30:13,465 Ποιους έχουμε; 449 00:30:14,507 --> 00:30:15,967 Ευτυχώς για σένα... 450 00:30:17,343 --> 00:30:18,553 Ντέμιαν... 451 00:30:20,513 --> 00:30:22,599 Οδός Σπρινγκ 212, Φάρμινγκντεϊλ. 452 00:30:24,809 --> 00:30:29,189 Ευτυχώς για σένα, θα πάρω DNA από το στόμα σου, Ντέμιαν. 453 00:30:30,023 --> 00:30:33,109 Δεν αποτελείς απειλή, αλλά είσαι ενοχλητικός! 454 00:30:37,238 --> 00:30:38,448 ’νοιξε το στόμα. 455 00:30:39,074 --> 00:30:41,409 -Ήταν οπλισμένοι; -Πιστόλια. 456 00:30:41,743 --> 00:30:43,787 -Τα έχω εκεί. -Θα τα πάρω. 457 00:30:43,912 --> 00:30:45,830 ’νοιξε και πες "α". 458 00:30:46,790 --> 00:30:48,041 ’νοιξε το στόμα σου. 459 00:30:53,880 --> 00:30:55,715 Ακούστε τη συμφωνία. 460 00:30:56,800 --> 00:30:58,593 Απλώστε τα χέρια μπροστά σας. 461 00:31:01,596 --> 00:31:03,973 Απλώστε τα χέρια μπροστά σας! 462 00:31:05,558 --> 00:31:08,478 -Δεν είναι δύσκολο! -Τα χέρια σου! 463 00:31:08,770 --> 00:31:12,565 Μην πάει χαλάλι ο κόπος σας. Ήρθατε να πάρετε κάτι... 464 00:31:12,691 --> 00:31:14,734 και πρέπει να πάρετε κάτι. 465 00:31:14,859 --> 00:31:17,195 Θεέ μου! 466 00:31:22,242 --> 00:31:24,577 Πρέπει να πάρετε κάτι, έτσι; 467 00:31:28,707 --> 00:31:29,958 Ξέρετε τι θα πάρετε; 468 00:31:30,458 --> 00:31:31,584 Λεφτά. 469 00:31:34,129 --> 00:31:36,131 Αλλά αν σας ξαναδώ ποτέ εδώ... 470 00:31:38,466 --> 00:31:40,427 θα σας θεωρήσουμε απειλή. 471 00:31:40,760 --> 00:31:43,263 Κι αν ανοίξετε το στοματάκι σας... 472 00:31:44,764 --> 00:31:46,099 σε οποιονδήποτε... 473 00:31:46,474 --> 00:31:48,977 θα σας θεωρήσω ακόμη μεγαλύτερη απειλή. 474 00:31:50,812 --> 00:31:52,022 Ναι. 475 00:31:52,731 --> 00:31:53,982 Και μετά... 476 00:31:54,107 --> 00:31:57,277 θα υποθέσουμε ότι μιλήσατε στις οικογένειές σας... 477 00:31:58,695 --> 00:32:00,822 και θα θεωρήσουμε κι αυτές απειλή. 478 00:32:03,783 --> 00:32:06,244 Ξεκαθάρισα τι κάνουμε στις απειλές; 479 00:32:06,661 --> 00:32:08,413 Ναι, το ξεκαθάρισες. 480 00:32:10,915 --> 00:32:12,625 Θέλω να σε ακούσω να το λες. 481 00:32:13,293 --> 00:32:14,419 Τις... 482 00:32:15,128 --> 00:32:18,631 -Τις σκοτώνετε. -Αυτό ακριβώς κάνουμε. 483 00:32:25,472 --> 00:32:26,598 Εντάξει λοιπόν. 484 00:32:27,682 --> 00:32:30,060 Μπορούμε να τους ελευθερώσουμε. 485 00:32:30,185 --> 00:32:31,936 Εντάξει. Σηκωθείτε. 486 00:32:32,062 --> 00:32:33,646 Πάμε. Σηκωθείτε. 487 00:32:34,272 --> 00:32:36,441 -Σηκωθείτε που να πάρει. -Πάνω. 488 00:32:37,025 --> 00:32:38,777 -Γύρνα αριστερά. -Μείνε. 489 00:32:38,902 --> 00:32:41,196 Τα χέρια στους ώμους του μπροστινού. 490 00:32:41,321 --> 00:32:43,948 Ντέμιαν, εσύ μπροστά. Τα χέρια στο πλάι. 491 00:32:44,074 --> 00:32:46,242 Περπάτα μέχρι να πω να σταματήσεις. 492 00:32:46,368 --> 00:32:49,162 -Ακολούθα τη φωνή μου. -Σκαλιά. 493 00:32:49,788 --> 00:32:50,914 Σκαλιά. 494 00:32:51,039 --> 00:32:53,541 Μυρίζω ούρα τώρα. Να πάρει! 495 00:32:57,003 --> 00:32:58,296 Ελάτε. 496 00:32:58,797 --> 00:33:01,466 Εντάξει. Στοπ. Γυρίστε δεξιά. 497 00:33:08,098 --> 00:33:10,350 Θα μπείτε στο αμάξι σας... 498 00:33:10,475 --> 00:33:13,937 θα φύγετε και δεν θα κοιτάξετε ξανά προς το σπίτι. 499 00:33:14,062 --> 00:33:15,855 -Καταλαβαίνετε; -Ναι. 500 00:33:16,523 --> 00:33:17,649 Περπατήστε. 501 00:33:19,526 --> 00:33:22,737 -Τα παπούτσια μας; -Είναι δικά μας τώρα. Ξεχάστε τα. 502 00:33:54,936 --> 00:33:56,479 Σου είπα ότι θα κλάψεις. 503 00:33:59,274 --> 00:34:02,027 Είπες με την καλή έννοια. Είναι πολύ θλιβερό. 504 00:34:06,573 --> 00:34:07,907 Μα γνώρισαν την αγάπη. 505 00:34:08,575 --> 00:34:10,869 Δεν πληγώνεσαι αν δεν αγαπήσεις πρώτα. 506 00:34:12,037 --> 00:34:14,539 Είναι πολύ λυπητερό! 507 00:34:20,420 --> 00:34:22,255 Δεν θα γνωρίσω ποτέ την αγάπη. 508 00:34:22,714 --> 00:34:25,842 Όμως, δεν θα πληγωθώ και ποτέ. 509 00:34:33,183 --> 00:34:34,476 Μην τον παντρευτείς. 510 00:34:35,643 --> 00:34:37,020 Δεν είναι επιλογή μου. 511 00:34:38,438 --> 00:34:40,148 Είναι σίγουρα επιλογή σου. 512 00:34:40,482 --> 00:34:42,192 Δεν ζεις στην Αραβία. 513 00:34:43,818 --> 00:34:45,737 Ίσως έχεις αραβική καταγωγή... 514 00:34:46,279 --> 00:34:48,615 αλλά μεγάλωσες εδώ. Ζεις εδώ. 515 00:34:50,367 --> 00:34:53,036 -Κι εσύ ζεις εδώ. -Παίζω εδώ. 516 00:34:54,579 --> 00:34:56,998 Όταν παντρευτώ, θα ζήσω στο Ριάντ. 517 00:34:58,458 --> 00:35:00,418 Στην κουλτούρα μου... 518 00:35:01,795 --> 00:35:04,589 όταν λες "όχι", ντροπιάζεις δύο οικογένειες. 519 00:35:06,073 --> 00:35:09,035 Θα γυρίσω στο Ριάντ αιχμάλωτη ή νεκρή. 520 00:35:12,538 --> 00:35:14,916 Αν επιλέξω την αγάπη, θα πεθάνω. 521 00:35:22,673 --> 00:35:23,966 Σειρά μου. 522 00:35:38,523 --> 00:35:40,024 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 523 00:35:41,526 --> 00:35:42,568 Όχι. 524 00:35:47,073 --> 00:35:48,658 Θα ήθελα πολύ να το νιώσω. 525 00:35:49,617 --> 00:35:50,827 Έστω μία φορά. 526 00:35:52,745 --> 00:35:53,871 Κι εγώ. 527 00:36:30,032 --> 00:36:32,577 Το προσαρμόζω για αναπηρική καρέκλα. 528 00:36:35,872 --> 00:36:36,956 Το βλέπω. 529 00:36:38,166 --> 00:36:39,500 Τι ώρα είναι; 530 00:36:40,126 --> 00:36:41,294 Αργά. 531 00:36:43,421 --> 00:36:45,256 Αργά για ένα τελευταίο ποτό; 532 00:36:47,759 --> 00:36:49,594 Ποτέ δεν είναι αργά για αυτό. 533 00:36:55,224 --> 00:36:56,392 Πώς ήταν σήμερα; 534 00:36:57,351 --> 00:36:58,686 Σήμερα ήταν δύσκολα. 535 00:36:59,937 --> 00:37:02,190 Μείωσα τη μορφίνη, και πονάει. 536 00:37:06,110 --> 00:37:07,695 Λυπάμαι που έλειπα. 537 00:37:07,820 --> 00:37:10,072 Της είπα ότι θα ήταν δύσκολα. 538 00:37:12,158 --> 00:37:15,077 -Δεν είχε πρόβλημα; -Τα λόγια σου βοήθησαν. 539 00:37:18,164 --> 00:37:21,000 -Θα σε χρειαστεί περισσότερο. -Ναι, το ξέρω. 540 00:37:23,544 --> 00:37:24,754 Το ξέρω. 541 00:37:40,645 --> 00:37:42,021 Τέλος οι επίδεσμοι. 542 00:37:42,480 --> 00:37:43,731 Εντάξει; 543 00:37:47,443 --> 00:37:49,320 Εμείς οι δύο από δω και πέρα. 544 00:37:50,696 --> 00:37:51,906 Θα το ήθελα. 545 00:37:53,366 --> 00:37:54,408 Ωραία. 546 00:37:56,035 --> 00:37:59,122 Ας έχουμε απόθεμα πριν φύγω στο εξωτερικό. 547 00:37:59,622 --> 00:38:01,624 Πολύ καλή ιδέα. 548 00:38:47,253 --> 00:38:50,798 Με πήρε η μαμά. Διάλεξαν μέρος για τον γάμο. Μαγιόρκα. 549 00:38:50,923 --> 00:38:53,468 -Μαγιόρκα! -Καλό είναι αυτό; 550 00:38:53,593 --> 00:38:55,595 Το πιο όμορφο μέρος στη Γη. 551 00:39:39,055 --> 00:39:40,098 Στάσου! 552 00:39:43,476 --> 00:39:44,811 Τι ήταν αυτό; 553 00:39:46,604 --> 00:39:47,814 Δεν ξέρω. 554 00:39:48,439 --> 00:39:49,482 Λοιπόν... 555 00:39:50,399 --> 00:39:52,110 Θα λατρέψεις τη Μαγιόρκα. 556 00:39:53,069 --> 00:39:54,779 Απίστευτη ομορφιά. 557 00:39:56,239 --> 00:39:58,991 Τώρα πρέπει να κάνουμε ψώνια. 558 00:40:00,910 --> 00:40:02,245 Θες πρωινό; 50127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.