All language subtitles for Slnko V Sieti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,650 --> 00:00:26,700 THE SUN IN A NET 2 00:02:09,984 --> 00:02:11,463 Bullshit... 3 00:03:07,024 --> 00:03:08,980 They're selling snowdrops now! 4 00:03:09,384 --> 00:03:11,181 You too? 5 00:03:22,824 --> 00:03:24,337 What? 6 00:03:25,144 --> 00:03:26,862 It's a miracle! 7 00:03:27,184 --> 00:03:31,780 The crazy idea of some stupid idiots. 8 00:03:33,144 --> 00:03:35,021 Where can I get the money for a new one? 9 00:03:35,744 --> 00:03:37,097 What's wrong? 10 00:03:38,224 --> 00:03:40,215 It's all tyranny. 11 00:03:41,304 --> 00:03:43,420 Spring... summer... 12 00:03:44,064 --> 00:03:49,218 My father keeps telling me to get a summer job in the harvest. 13 00:03:50,144 --> 00:03:52,055 The fields are still bare. 14 00:03:53,104 --> 00:03:55,220 What a miracle! 15 00:03:57,024 --> 00:03:58,696 Don't move! 16 00:03:59,944 --> 00:04:01,741 You're such a good-for-nothing. 17 00:04:02,064 --> 00:04:05,181 Listen, there'll be a solar eclipse. 18 00:04:06,264 --> 00:04:07,822 Should we go see it together? 19 00:04:08,384 --> 00:04:09,897 Dear Bela, 20 00:04:10,464 --> 00:04:14,139 you don't care about snowdrops or eclipses, 21 00:04:14,784 --> 00:04:16,058 your problem is that you hate staying in. 22 00:04:17,224 --> 00:04:22,344 That's why you said: Let's go to the roof! 23 00:04:24,704 --> 00:04:28,219 I could have looked at you in the street. What's the point? 24 00:05:29,184 --> 00:05:31,573 Turn it down, will you? 25 00:05:40,384 --> 00:05:41,134 Have you eaten? 26 00:05:41,224 --> 00:05:42,816 Yeah. 27 00:05:43,224 --> 00:05:45,021 What's that? 28 00:06:00,944 --> 00:06:05,495 An eclipse like this happens once in 120 years. 29 00:06:07,024 --> 00:06:10,494 I hope there'll be no clouds. 30 00:06:12,744 --> 00:06:14,780 The sun will drain away 31 00:06:14,864 --> 00:06:18,254 like milk from a pot. 32 00:06:18,504 --> 00:06:19,983 Bela, are you dressed? 33 00:06:20,064 --> 00:06:21,417 Yes, Mum, I am. 34 00:06:30,464 --> 00:06:32,182 See you, Stanka! 35 00:06:35,304 --> 00:06:37,864 It's awful that things are like this. 36 00:06:40,224 --> 00:06:44,297 I should stay in to tell you 37 00:06:44,384 --> 00:06:47,535 what it'd be like, for you to see. 38 00:06:47,624 --> 00:06:51,299 You haven't written to Melenany, have you? 39 00:06:51,824 --> 00:06:53,780 You should go there. 40 00:06:53,864 --> 00:06:57,379 I don't want to talk about it! 41 00:07:04,384 --> 00:07:05,976 If you could see 42 00:07:08,784 --> 00:07:10,217 I wouldn't have to work so hard. 43 00:07:10,304 --> 00:07:14,343 I'd have time for that, too. I wouldn't have to worry so much. 44 00:07:15,264 --> 00:07:19,382 Bye, Stanka, bye, children! 45 00:07:28,104 --> 00:07:29,742 What time is it? 46 00:07:30,464 --> 00:07:31,453 Almost seven o'clock. 47 00:07:31,544 --> 00:07:33,341 It's ten to. 48 00:07:33,424 --> 00:07:38,578 Dad was standing by the table the whole time. 49 00:07:40,184 --> 00:07:41,503 Is it nice weather out? 50 00:07:42,984 --> 00:07:46,135 It's cloudy. 51 00:07:49,184 --> 00:07:50,617 Will the sun be out? 52 00:07:53,704 --> 00:07:55,456 Hardly, Mum. 53 00:07:55,544 --> 00:07:59,378 It's a pity you won't see the eclipse. 54 00:08:00,864 --> 00:08:03,458 That's not so... 55 00:08:10,424 --> 00:08:11,937 What, Mum? 56 00:08:12,984 --> 00:08:15,179 What did you mean, Mummy? 57 00:08:15,824 --> 00:08:19,783 I imagine the eclipse differently. 58 00:08:24,344 --> 00:08:28,542 It's overcast, 59 00:08:29,784 --> 00:08:31,934 there'll be no spectacle today. 60 00:08:40,424 --> 00:08:42,142 Everybody wants to see the show 61 00:08:42,224 --> 00:08:44,692 with the Black Sun. 62 00:08:45,104 --> 00:08:47,777 Wait 120 years, 63 00:08:48,144 --> 00:08:50,738 maybe it won't be cloudy then. 64 00:09:42,704 --> 00:09:46,014 I'll stay just for a little while. 65 00:09:46,104 --> 00:09:48,572 I have to go and Milo wants to come up. 66 00:09:48,664 --> 00:09:50,814 Somebody has to stay with mother. 67 00:09:51,304 --> 00:09:52,942 That's true. 68 00:10:03,504 --> 00:10:05,381 Isn't it groovy? 69 00:10:08,824 --> 00:10:13,534 Groovy. Freaking groovy. 70 00:10:14,064 --> 00:10:19,218 The sun's joking, jumping into the darkness. 71 00:10:20,144 --> 00:10:22,863 It sure is. 72 00:10:31,104 --> 00:10:32,253 What's it like outside? 73 00:10:32,784 --> 00:10:39,576 It's hard to say. It's like twilight. 74 00:10:40,944 --> 00:10:43,697 Flames must sprout out from the sun 75 00:10:43,784 --> 00:10:49,495 at 700,000 kilometres per second, 76 00:10:49,544 --> 00:10:52,661 out to an immense height, or depth. 77 00:10:52,784 --> 00:10:55,059 People can see it all now, 78 00:10:55,824 --> 00:10:58,258 because the sun has a crown. 79 00:10:59,464 --> 00:11:01,853 It must look so great. 80 00:11:02,624 --> 00:11:07,061 Mum, why isn't Bela coming down? 81 00:11:07,504 --> 00:11:11,577 Is the eclipse all just for her? 82 00:12:14,864 --> 00:12:18,573 Don't worry, hold this. 83 00:12:23,104 --> 00:12:25,982 Put your hand here... like this! 84 00:12:27,624 --> 00:12:36,419 Careful, it's all wires and antennas. 85 00:12:37,464 --> 00:12:40,297 - A lot of them? - A lot. 86 00:12:40,944 --> 00:12:44,254 - A lot of TV sets? - Yes, Mummy. 87 00:12:45,944 --> 00:12:49,175 People want to see so much... 88 00:12:51,264 --> 00:12:56,213 Goodness, the air is so fresh up here... 89 00:12:57,064 --> 00:12:58,975 What does the sun look like? 90 00:13:08,064 --> 00:13:09,736 Yes, Mum! 91 00:13:10,544 --> 00:13:14,694 Can you see the sun? 92 00:13:26,424 --> 00:13:28,654 That's the way it is, Mum. 93 00:13:31,304 --> 00:13:35,900 It's dark where the sun used to be. 94 00:13:37,104 --> 00:13:39,493 There's only a little piece of it left, 95 00:13:40,744 --> 00:13:42,382 that's why it's not warm. 96 00:13:50,624 --> 00:13:52,137 No, thanks. 97 00:14:02,544 --> 00:14:05,820 And where's Bela? 98 00:14:06,224 --> 00:14:08,101 - Is the sky clear? - Yes, it is. 99 00:14:13,744 --> 00:14:15,223 Where are we going? 100 00:14:22,544 --> 00:14:26,583 Lean against the wall, hide from the wind. 101 00:14:33,584 --> 00:14:40,137 - Is the sky really clear? - Yes, Mummy. 102 00:14:47,184 --> 00:14:48,617 Is it blue? 103 00:14:52,264 --> 00:14:55,301 It's violet over there, 104 00:14:58,464 --> 00:15:06,303 red over there and dark blue here. 105 00:15:07,584 --> 00:15:14,103 It must be beautiful. I'm glad you can see it. 106 00:15:15,864 --> 00:15:17,616 And where's Bela? 107 00:15:23,624 --> 00:15:27,139 - I can see the stars. - You're not lying, are you? 108 00:15:27,544 --> 00:15:30,980 It happens during an eclipse. 109 00:15:31,064 --> 00:15:34,136 You can see the stars. - Which ones? 110 00:15:34,464 --> 00:15:37,058 Bela, this is awful. 111 00:15:37,464 --> 00:15:41,252 There's Venus and that's Mars over there. 112 00:15:42,024 --> 00:15:44,174 - Is Mars in that direction? - Yes. 113 00:15:44,264 --> 00:15:49,975 - Blue? - No, Mars is red. 114 00:15:51,184 --> 00:15:53,254 Is there a blue star there? 115 00:16:00,064 --> 00:16:01,782 Mummy! 116 00:16:04,784 --> 00:16:06,297 Bela, are you here? 117 00:16:15,504 --> 00:16:19,497 Watch together, lie together, 118 00:16:21,824 --> 00:16:23,815 I should love you. 119 00:16:25,024 --> 00:16:30,735 Milo, is there a blue star? My friends would have a laugh. 120 00:16:31,544 --> 00:16:35,298 Did you hear? Fayolo is a sleepwalker. 121 00:16:36,824 --> 00:16:41,022 Look, he's walking on the roof with Bela, waiting for another eclipse. 122 00:17:26,264 --> 00:17:27,777 Well, I have to go. 123 00:17:28,064 --> 00:17:29,622 Is it a night-shift again? 124 00:17:30,024 --> 00:17:31,855 Yes, it's Wednesday. 125 00:17:32,024 --> 00:17:35,175 There's meat and peas in the fridge. 126 00:17:35,504 --> 00:17:39,133 Don't forget to buy bread, they close at seven. 127 00:17:39,344 --> 00:17:44,976 - Did you hear me? - Yes, Mum. Thank you. 128 00:17:48,224 --> 00:17:50,613 It wasn't locked. 129 00:17:57,544 --> 00:17:59,853 I saw Bela. What a fox! 130 00:17:59,944 --> 00:18:02,538 Does she eat out of your hand? 131 00:18:03,304 --> 00:18:06,694 Listen, Pete, leave her alone, 132 00:18:06,784 --> 00:18:09,378 she wouldn't fit in your harem. 133 00:18:11,864 --> 00:18:12,853 Who wants a summer job? 134 00:18:13,024 --> 00:18:17,336 Pete's a dope, he wants Bela. 135 00:18:19,384 --> 00:18:21,261 Just to add another notch on his belt. 136 00:18:25,344 --> 00:18:31,579 I collect hands, he collects notches... 137 00:18:32,424 --> 00:18:34,699 We all do our best. 138 00:18:38,824 --> 00:18:42,976 Hands... the strangest human shape. 139 00:18:43,984 --> 00:18:47,818 They can't lie, 140 00:18:49,504 --> 00:18:52,701 not even when making a notch. 141 00:19:42,864 --> 00:19:44,741 Nice songs. 142 00:19:53,024 --> 00:19:55,379 I like songs like these a lot. 143 00:20:06,824 --> 00:20:08,462 Stop talking! 144 00:20:08,624 --> 00:20:12,173 It's all bullshit, tyranny, I don't believe you. 145 00:20:12,264 --> 00:20:20,182 There's no need to talk. Just listen! Don't be silly! 146 00:20:22,304 --> 00:20:24,818 Is there a TV set in every house? 147 00:20:26,224 --> 00:20:28,454 We can't come here anymore. 148 00:20:29,344 --> 00:20:31,699 If somebody's antenna breaks... 149 00:20:35,624 --> 00:20:38,184 They'll see us from the other houses. 150 00:20:39,664 --> 00:20:41,620 What do you think? 151 00:20:43,384 --> 00:20:46,535 What's the use in talking, don't be stupid! 152 00:20:46,624 --> 00:20:48,182 You're stupid! Dope! 153 00:20:48,704 --> 00:20:50,296 You're a dope. 154 00:20:50,384 --> 00:20:53,854 Pete asked about you. 155 00:20:54,704 --> 00:20:56,296 Do you have any idea why? 156 00:21:01,344 --> 00:21:03,699 I didn't mean that, I'm sorry! 157 00:21:16,624 --> 00:21:18,694 Milo left on a school trip, 158 00:21:18,784 --> 00:21:20,297 Father is always home late from work, 159 00:21:20,384 --> 00:21:22,375 nobody comes to visit. 160 00:21:31,424 --> 00:21:33,255 You could come to my room, 161 00:21:33,424 --> 00:21:38,544 Mum wouldn't see you. 162 00:21:43,864 --> 00:21:46,742 Mummy, bread! 163 00:21:48,344 --> 00:21:53,498 I've been to your place, 164 00:21:54,424 --> 00:21:57,018 I went to see your mother before. 165 00:21:57,104 --> 00:22:01,495 I should come to see you for what? For the radio? 166 00:22:04,464 --> 00:22:07,900 I won't deceive your mother. 167 00:22:07,984 --> 00:22:09,622 I don't do things like that! 168 00:22:09,704 --> 00:22:11,422 I'd be an idiot. 169 00:22:12,744 --> 00:22:16,578 I'd come if your mother could see. 170 00:22:24,144 --> 00:22:27,136 Get dressed and go home! 171 00:22:28,344 --> 00:22:33,259 I didn't think you were such a jerk. 172 00:22:33,864 --> 00:22:36,697 You are! 173 00:22:47,504 --> 00:22:49,972 You've never said anything that makes sense. 174 00:22:50,104 --> 00:22:53,335 You have a radio for a mouth. 175 00:22:53,424 --> 00:22:56,382 And I turned fifteen last November! 176 00:24:01,344 --> 00:24:02,572 Why didn't you come inside? 177 00:24:02,664 --> 00:24:05,303 I got lost in thought... 178 00:25:51,504 --> 00:25:52,653 Good afternoon. 179 00:25:53,184 --> 00:25:56,654 May I leave my things here? 180 00:26:00,224 --> 00:26:02,658 Open it, since you're here. 181 00:26:28,024 --> 00:26:30,822 Don't release it yet, it's early. 182 00:27:02,624 --> 00:27:05,058 You fixed it very well, 183 00:27:06,144 --> 00:27:08,135 but who for? 184 00:27:09,184 --> 00:27:11,778 The Danube won't stop flowing. 185 00:27:15,064 --> 00:27:16,258 Who is it? 186 00:27:16,704 --> 00:27:19,172 I don't know, I see him around often. 187 00:27:19,264 --> 00:27:22,176 The other day we sat here together. 188 00:27:22,944 --> 00:27:24,696 May I? 189 00:27:24,784 --> 00:27:26,661 I'll bring you the picture. 190 00:27:26,744 --> 00:27:29,816 Since you let me change my clothes here... 191 00:27:29,904 --> 00:27:32,259 You may, of course. 192 00:27:35,064 --> 00:27:38,898 Old in years, young enough for love. 193 00:27:55,344 --> 00:27:57,096 Like the Gly doree lotion. 194 00:28:00,184 --> 00:28:04,336 - I have to go. Are you here? - Yes. 195 00:28:04,704 --> 00:28:06,695 There's meat in the fridge, and beans... 196 00:28:06,784 --> 00:28:09,218 Dad will be back around eight. 197 00:28:09,304 --> 00:28:11,818 I'll have my supper with him. 198 00:28:11,904 --> 00:28:14,623 We'll have a nice lunch on Sunday 199 00:28:15,144 --> 00:28:17,374 and we can go out. 200 00:28:17,944 --> 00:28:20,139 I know you prefer to stay in. 201 00:28:20,504 --> 00:28:23,223 But I'm not a child anymore. 202 00:28:25,744 --> 00:28:27,780 The harvest is near at hand. 203 00:28:27,864 --> 00:28:28,899 I've heard that before. 204 00:28:28,944 --> 00:28:32,300 - I'm reading the papers if I may. - You shouldn't force me. 205 00:28:32,464 --> 00:28:35,456 You shouldn't force me. 206 00:28:40,144 --> 00:28:44,183 They'll notice your good will and it will help our reputation. 207 00:28:44,624 --> 00:28:49,744 That's why I've been repeating it since spring. 208 00:28:51,824 --> 00:28:55,533 You're the one to blame. 209 00:28:55,624 --> 00:28:58,263 You used to be one of the intelligentsia. 210 00:28:58,344 --> 00:29:00,062 What the hell did you study for? 211 00:29:00,144 --> 00:29:01,497 I should work so you get a good personal file. 212 00:29:01,584 --> 00:29:06,578 Reputation, reputation... 213 00:29:19,544 --> 00:29:21,216 Good morning. 214 00:29:21,704 --> 00:29:23,820 Morning. Off for a trip? 215 00:29:25,024 --> 00:29:27,299 I'm going to work in the harvest. 216 00:29:29,744 --> 00:29:34,534 I hear you'll be changing the lift cable. 217 00:29:35,344 --> 00:29:38,097 People use the lift because of the music. 218 00:29:40,344 --> 00:29:43,734 Maybe we should come up with something so the gate will sing, not slam. 219 00:29:44,264 --> 00:29:49,463 It's old, so it slams. 220 00:29:52,904 --> 00:29:55,782 Well, have a good time. 221 00:30:21,184 --> 00:30:23,414 It's Sunday, he's going to church. 222 00:30:24,384 --> 00:30:26,375 Comrade workers! 223 00:30:26,984 --> 00:30:30,613 Before you all leave for your posts, 224 00:30:34,384 --> 00:30:40,903 I need twenty men for our co-op at Melenany. 225 00:30:44,224 --> 00:30:46,374 Are there any volunteers? 226 00:30:46,864 --> 00:30:47,899 Me. 227 00:30:58,904 --> 00:31:03,694 - Bezdanka is there. - That's right! Good water! 228 00:31:34,784 --> 00:31:40,336 Bezdanka is a small lake. 229 00:31:40,424 --> 00:31:42,892 Its water has healing powers for men. 230 00:31:44,464 --> 00:31:46,694 I've never been there. 231 00:31:46,784 --> 00:31:48,422 What for? 232 00:31:51,904 --> 00:31:53,303 Sing, Boys! 233 00:31:56,104 --> 00:32:01,701 Melenany, the fields of Melenany, 234 00:32:02,184 --> 00:32:07,053 I ploughed there, I mowed there, 235 00:32:07,144 --> 00:32:12,377 my hands worked there... 236 00:32:12,944 --> 00:32:17,335 and then said good-bye to Melenany... 237 00:33:04,864 --> 00:33:08,743 Hi, Mum. Can I go to the swimming pool? 238 00:33:10,304 --> 00:33:13,853 I've done the shopping. 239 00:33:15,144 --> 00:33:16,463 Who's going with you? 240 00:33:17,344 --> 00:33:22,418 Mia and Zuza, nobody else is in the city. 241 00:33:22,504 --> 00:33:27,419 We should have gone to Melenany. 242 00:33:28,744 --> 00:33:32,783 Well go on then, 243 00:33:34,384 --> 00:33:37,535 get some air, enjoy the water, 244 00:33:38,424 --> 00:33:40,380 and be careful. 245 00:33:44,224 --> 00:33:48,137 I'll stay here while the weather is nice. 246 00:33:50,264 --> 00:33:51,743 Is the shopping on the chair? 247 00:33:52,424 --> 00:33:53,743 Yes, Mum. Bye! 248 00:34:38,144 --> 00:34:39,497 Good... 249 00:34:47,504 --> 00:34:50,257 - Why did you say hello to her? - It's good manners, right? 250 00:34:53,704 --> 00:34:56,013 She can't see. 251 00:34:57,584 --> 00:34:59,734 You're lucky! 252 00:35:02,504 --> 00:35:03,254 Let's go. 253 00:35:03,304 --> 00:35:05,454 - To the swimming pool? - To the pontoon. 254 00:35:05,544 --> 00:35:07,978 - Is it far? - Don't ask! 255 00:35:11,784 --> 00:35:16,619 - I heard the sun doesn't do it any good... - That's not true. 256 00:35:16,704 --> 00:35:19,696 That's what I saw. 257 00:35:21,424 --> 00:35:27,499 When it stops raining... 258 00:35:42,184 --> 00:35:46,894 Melenany, golden fields... 259 00:35:47,504 --> 00:35:49,460 What idiot said that! 260 00:35:49,544 --> 00:35:51,296 Dad's an idiot too. 261 00:35:52,304 --> 00:35:53,817 Bela, where are you? 262 00:35:55,664 --> 00:35:58,940 If I had a boat... 263 00:35:59,424 --> 00:36:02,780 I'd go out with Bela, but she's angry. 264 00:36:02,864 --> 00:36:06,220 She broke my radio, the idiot. 265 00:36:06,744 --> 00:36:08,860 And I work for my father's reputation. 266 00:36:09,784 --> 00:36:12,139 One whole month! 267 00:36:21,104 --> 00:36:23,254 Good afternoon! 268 00:36:23,344 --> 00:36:28,941 Excuse me, where's the good water? 269 00:36:34,264 --> 00:36:40,214 It's good, but no one goes there, 270 00:36:40,304 --> 00:36:43,455 they're worried somebody might see them. 271 00:36:43,744 --> 00:36:44,938 Where is it? 272 00:36:47,264 --> 00:36:50,415 Over there, near the woods. 273 00:36:53,944 --> 00:36:55,297 Good water. 274 00:36:55,544 --> 00:37:01,619 If I brought some for Pete, He'd need a new belt... 275 00:37:02,904 --> 00:37:07,898 Bela is angry, but I'll write her. 276 00:37:13,744 --> 00:37:16,702 Fayolo... what a nickname! 277 00:37:16,784 --> 00:37:21,062 - Is it difficult to remember? - It's quite unusual. 278 00:37:21,144 --> 00:37:26,696 - Bela changed my name. - Bela? Your chick? 279 00:37:26,904 --> 00:37:31,614 - My sister. - My name is ordinary. Jane. 280 00:37:31,704 --> 00:37:33,615 Because I have no brother. 281 00:37:48,784 --> 00:37:52,982 - Have you found it? - We work together. 282 00:37:53,664 --> 00:37:56,132 There were a lot of seasonal workers here, 283 00:37:56,984 --> 00:37:59,817 if they just cleaned that up! 284 00:38:00,944 --> 00:38:03,458 We need this machine, 285 00:38:03,544 --> 00:38:06,854 but it's broken. 286 00:38:07,344 --> 00:38:13,499 We need wood. Hold it. 287 00:38:24,544 --> 00:38:27,900 Here... 288 00:38:35,824 --> 00:38:38,054 that's it... 289 00:38:40,624 --> 00:38:41,739 Let me help you. 290 00:38:41,824 --> 00:38:45,897 No, it has to be exact. 291 00:38:51,704 --> 00:38:58,098 A picture of me? I'm too old for things like that. 292 00:39:00,464 --> 00:39:02,739 But if you really want to... 293 00:39:06,384 --> 00:39:10,741 My name is Blazej, everybody knows me. 294 00:39:10,824 --> 00:39:14,339 Send me the picture. 295 00:39:16,664 --> 00:39:19,940 So many Blazejs at Melenany? 296 00:39:20,504 --> 00:39:23,462 Do you have relatives in Bratislava? 297 00:39:26,864 --> 00:39:31,574 His godfather stole it. 298 00:39:32,704 --> 00:39:35,662 He worked around the pigs 299 00:39:35,744 --> 00:39:37,894 and knew how to arrange things. 300 00:39:37,984 --> 00:39:41,863 He used to bring the goods to a forester. 301 00:39:43,544 --> 00:39:45,216 But they caught him. 302 00:39:45,664 --> 00:39:48,258 A man called Halgash caught him. 303 00:39:54,624 --> 00:40:00,733 But they didn't report him, 304 00:40:01,264 --> 00:40:05,257 he was ill by then... 305 00:40:20,184 --> 00:40:22,175 - Comrade mechanic! - What? 306 00:40:22,624 --> 00:40:28,494 What about the rusty machines over there? 307 00:40:29,224 --> 00:40:30,976 We need every machine we can get, 308 00:40:31,144 --> 00:40:33,783 the elevator shouldn't go to rust. 309 00:40:35,304 --> 00:40:36,817 It's not important now! 310 00:40:37,304 --> 00:40:39,181 We have to take care of the grain now. 311 00:40:40,384 --> 00:40:42,454 But the machines keep breaking down! 312 00:40:43,224 --> 00:40:47,775 Lots of negligence, lots of break-downs. 313 00:40:57,824 --> 00:41:01,533 I say the grain comes first now. 314 00:41:01,624 --> 00:41:05,617 The harvest needs every comrade. 315 00:41:05,704 --> 00:41:09,538 You're disrupting work discipline! 316 00:41:09,624 --> 00:41:15,062 I'll send you in with the rusty iron. 317 00:41:17,904 --> 00:41:19,860 Everybody knows their post. 318 00:41:19,944 --> 00:41:23,334 Seasonal workers to the rusty iron! 319 00:41:33,504 --> 00:41:35,938 Good evening! 320 00:41:36,544 --> 00:41:38,421 What can they do? 321 00:41:39,344 --> 00:41:42,302 There's work every day. 322 00:41:42,664 --> 00:41:44,814 Four people to carry it, three at the machine. 323 00:41:44,904 --> 00:41:49,819 Last year it was the other way around. 324 00:41:49,904 --> 00:41:53,135 And they had too much work. 325 00:41:54,224 --> 00:41:55,373 He died, 326 00:41:55,464 --> 00:42:00,777 it's been twenty years... But his wife... 327 00:42:00,864 --> 00:42:03,503 She still works for the cooperative. 328 00:42:17,504 --> 00:42:23,739 There are several seventy-year-olds still helping out in the fields. 329 00:42:27,544 --> 00:42:29,421 I'm taking care of a good reputation. 330 00:42:30,144 --> 00:42:32,294 What reputations do these here need? 331 00:42:32,744 --> 00:42:34,336 They work as hard as Robinson. 332 00:42:41,744 --> 00:42:43,894 He was the first to figure out 333 00:42:43,984 --> 00:42:46,737 that you have to work before you can eat. 334 00:42:47,624 --> 00:42:50,058 What a far out concept! 335 00:42:56,264 --> 00:43:02,260 Robinson at Melenany, many Robinsons! 336 00:43:06,584 --> 00:43:07,812 Well, jackass, 337 00:43:07,904 --> 00:43:10,498 are you threatening a city person? 338 00:43:10,584 --> 00:43:14,293 The elevator doesn't have to go rusty. 339 00:43:14,384 --> 00:43:18,855 Nobody wants to work by the exhaust, 340 00:43:19,424 --> 00:43:21,779 everybody runs away from it. 341 00:43:22,344 --> 00:43:28,579 I've never harmed the cooperative! You've never helped it either. 342 00:43:28,864 --> 00:43:31,856 Even your poultry died, now why was that? 343 00:43:31,944 --> 00:43:36,256 The poultry was mine, not yours. 344 00:43:36,904 --> 00:43:38,860 What was the reason? 345 00:43:40,664 --> 00:43:44,896 You stole the barley full of chemicals. 346 00:43:49,104 --> 00:43:52,699 It's no good for hens. 347 00:43:53,224 --> 00:43:55,863 Can't prove it, nobody saw me. 348 00:43:55,944 --> 00:44:00,495 But you were seen bathing 349 00:44:00,584 --> 00:44:03,178 in the waters of the Bezdanka. 350 00:44:03,264 --> 00:44:06,142 You cured your shaky hands, eh? 351 00:44:17,624 --> 00:44:20,343 He was washing his hands... 352 00:44:21,144 --> 00:44:29,097 When I was stacking hay, you didn't mind my shaking hands. 353 00:45:06,024 --> 00:45:09,460 The stacker wouldn't come. What should we do now, Leader? 354 00:45:11,104 --> 00:45:16,053 Should I report him? 355 00:45:16,464 --> 00:45:21,299 He's breaking work morale. 356 00:45:24,664 --> 00:45:31,740 He's an old man, he volunteered. He made seventeen stacks for us. 357 00:45:33,584 --> 00:45:36,018 If it weren't for him... 358 00:45:36,744 --> 00:45:38,177 You're doing the stacks now. 359 00:45:38,264 --> 00:45:42,940 I'm tired of you quarrelling with people. 360 00:45:45,264 --> 00:45:50,577 We should soak you in Bezdanka so that stupid head of yours would wisen up! 361 00:46:04,424 --> 00:46:06,494 Boy, this sucks! 362 00:46:11,904 --> 00:46:14,041 Is there any beer? 363 00:46:14,076 --> 00:46:16,179 Have some soda. 364 00:47:17,384 --> 00:47:19,739 I'm such an idiot. 365 00:47:20,344 --> 00:47:23,142 First I lie about Bela, then I write her a letter... 366 00:47:24,024 --> 00:47:26,379 What stupid nonsense. And then I get into an argument. 367 00:47:31,024 --> 00:47:35,063 She'll laugh: Fayolo - Robinson. 368 00:47:40,064 --> 00:47:43,852 I don't know... Perhaps... 369 00:49:16,664 --> 00:49:20,213 The stacker went on strike. 370 00:49:22,264 --> 00:49:25,415 - Why? - He feels offended. 371 00:49:26,144 --> 00:49:28,612 Boys! Comrades! 372 00:49:28,744 --> 00:49:30,462 We can't stop threshing. 373 00:49:30,544 --> 00:49:32,455 Throw it aside, in the meantime. 374 00:49:38,144 --> 00:49:39,941 Dear Dutchman... 375 00:49:40,344 --> 00:49:42,141 What nonsense to begin a letter like that. 376 00:49:42,224 --> 00:49:44,294 And then to talk of Robinson... 377 00:49:45,384 --> 00:49:48,217 He was alone on the island, didn't have machines out of order. 378 00:49:48,424 --> 00:49:51,257 He could concentrate, because there was no Jane. 379 00:50:02,664 --> 00:50:04,780 Fayolo went to work in Melenany. 380 00:50:04,864 --> 00:50:08,140 My father is from Melenany. We used to go there when I was little. 381 00:50:08,224 --> 00:50:09,293 Jerk. 382 00:50:10,304 --> 00:50:12,295 Not your father. 383 00:50:15,224 --> 00:50:20,344 Listen, since your mother can't see, I could come visit you in your room. 384 00:50:54,944 --> 00:50:57,822 - Fayolo is a dope. - I bet! 385 00:50:59,064 --> 00:51:03,023 - He wrote me a letter. - What did he write? 386 00:51:03,584 --> 00:51:06,462 That he was like Robinson. 387 00:51:25,424 --> 00:51:26,903 Dear Dutchman, 388 00:51:27,424 --> 00:51:29,663 Do you remember Robinson? 389 00:51:29,698 --> 00:51:31,902 He had to work hard to live. 390 00:51:31,984 --> 00:51:33,542 I remembered him here. 391 00:51:34,104 --> 00:51:37,574 I used to think he was a blockhead, but he wasn't. 392 00:51:37,944 --> 00:51:39,821 What a jerk! 393 00:51:41,344 --> 00:51:43,539 I feel like Robinson too. 394 00:51:43,624 --> 00:51:46,980 I never imagined how much work it takes. 395 00:51:47,264 --> 00:51:50,939 I can see when I don't have the radio, 396 00:51:50,984 --> 00:51:56,377 I'll have to talk when I'm with you. 397 00:51:58,944 --> 00:52:00,536 For Pete's sake! 398 00:52:01,024 --> 00:52:04,983 He had to go to Melenany to find out 399 00:52:05,344 --> 00:52:08,063 that a calf is a young cow. 400 00:52:27,224 --> 00:52:30,102 The air is heavy. 401 00:52:30,184 --> 00:52:34,177 It's no use going on without a stacker. Let's go for a swim. 402 00:52:38,304 --> 00:52:40,420 I'll join you later. 403 00:52:58,144 --> 00:52:59,975 Nobody comes to see us. 404 00:53:01,824 --> 00:53:04,213 You've never said anything that makes sense. 405 00:53:04,344 --> 00:53:07,416 You have a radio for a mouth. 406 00:53:07,504 --> 00:53:10,621 And I turned fifteen last November! 407 00:53:11,864 --> 00:53:14,424 I'm dead meat, 408 00:53:14,664 --> 00:53:16,859 I lose. Oh Jane... 409 00:53:25,224 --> 00:53:27,101 Listen to this! 410 00:53:27,384 --> 00:53:31,457 When I come back, things will change. I'll take you to my pontoon. 411 00:53:32,224 --> 00:53:35,614 Well, it isn't mine, but I found it. 412 00:53:36,824 --> 00:53:42,421 It's in a quiet bay in the Danube, there are boats 413 00:53:42,944 --> 00:53:45,014 and a net above the water. 414 00:53:46,304 --> 00:53:49,580 What a poet - what a jerk! 415 00:53:54,784 --> 00:53:56,137 There's a fish! 416 00:53:57,784 --> 00:53:58,933 Throw it away! 417 00:53:59,144 --> 00:54:00,543 - The swimsuit? - That too. 418 00:54:00,624 --> 00:54:02,376 - And the letter? - That too. 419 00:54:04,904 --> 00:54:06,098 No, Pete. 420 00:54:10,784 --> 00:54:12,103 Let go! 421 00:54:18,784 --> 00:54:21,901 Young in years, old enough for love. 422 00:54:36,304 --> 00:54:37,737 Excuse me! 423 00:54:52,224 --> 00:54:53,896 Put your clothes on! 424 00:56:14,744 --> 00:56:18,020 I'm such an idiot! Because it's important to say it, 425 00:56:18,104 --> 00:56:19,901 not to write it. 426 00:56:19,984 --> 00:56:23,659 I should make Bela see that I like her. 427 00:56:24,024 --> 00:56:26,015 That's the end... That's ridiculous... 428 00:56:26,104 --> 00:56:27,856 Bela, don't be angry... 429 00:56:27,944 --> 00:56:32,142 No, Jane... Bela, you have class, you've got form... 430 00:57:00,944 --> 00:57:04,220 Hold this. Thank you. 431 00:57:04,304 --> 00:57:07,262 You leave your mother alone, 432 00:57:07,944 --> 00:57:11,857 now you're left alone, too. 433 00:57:20,664 --> 00:57:22,017 You say you saw Bela? 434 00:57:22,104 --> 00:57:25,574 Yes. There's a terrible storm out there. 435 00:57:25,664 --> 00:57:27,700 Were there other girls at the pool? 436 00:57:27,784 --> 00:57:29,581 - Yes, there were. - Who? 437 00:57:32,904 --> 00:57:42,814 Don't worry, they're hiding from the rain. 438 00:57:53,904 --> 00:57:57,055 Where's that girl again? 439 00:57:59,624 --> 00:58:06,063 She went to swim. They're hiding from the storm. 440 00:58:34,744 --> 00:58:36,575 It's bubbling again. 441 00:58:41,104 --> 00:58:42,662 It bubbles too little. 442 00:58:42,744 --> 00:58:47,181 - How did you know... - It bubbles. 443 00:58:52,624 --> 00:58:56,936 ...this water was so good... so healing. 444 00:58:57,024 --> 00:59:00,903 It's good because nobody comes here. 445 00:59:20,824 --> 00:59:22,894 Has Bela come back yet? 446 00:59:23,144 --> 00:59:24,372 Shut the window, there's lightning! 447 00:59:24,584 --> 00:59:30,181 In Melenany all windows are shut in a storm. 448 00:59:31,464 --> 00:59:33,694 The antennas are the rakes. 449 00:59:34,264 --> 00:59:36,095 What chicks will hatch 450 00:59:36,384 --> 00:59:39,376 under Bela's skirt? 451 00:59:40,264 --> 00:59:45,099 But it's all different for us. 452 00:59:51,424 --> 00:59:54,416 I'm afraid for the children. 453 00:59:55,024 --> 00:59:57,015 They feel it. 454 00:59:57,864 --> 01:00:00,617 You used to send us to Melenany 455 01:00:01,384 --> 01:00:05,662 for the summer holidays. 456 01:00:08,584 --> 01:00:11,894 You said your father invited us, 457 01:00:12,664 --> 01:00:16,498 and who knows what you were doing. 458 01:00:17,784 --> 01:00:20,901 I was stupid to want revenge through my death. 459 01:00:25,744 --> 01:00:28,304 You never knew why it happened. 460 01:00:28,984 --> 01:00:30,815 You had a lover, 461 01:00:31,624 --> 01:00:34,013 so I took pills. 462 01:00:35,664 --> 01:00:37,256 Thirty of them! 463 01:00:40,184 --> 01:00:46,180 Bela brought me back to life 464 01:00:46,944 --> 01:00:51,301 when she called from outside: Mummy, bread! 465 01:00:53,464 --> 01:00:55,500 I pulled myself together, 466 01:00:55,584 --> 01:00:58,098 her voice made me go to the neighbours. 467 01:01:00,984 --> 01:01:03,259 I've stayed alive, 468 01:01:03,624 --> 01:01:05,535 but at what price! 469 01:01:06,384 --> 01:01:11,856 And you told the children I had food poisoning. 470 01:01:36,704 --> 01:01:38,342 Mummy! 471 01:01:40,824 --> 01:01:43,099 Bela! Were you listening? 472 01:01:46,104 --> 01:01:48,299 Where's your father? 473 01:02:42,864 --> 01:02:46,698 It was the same with Fabry last year. 474 01:02:46,784 --> 01:02:50,060 He had two cows. 475 01:02:50,544 --> 01:02:53,377 He was putting it off, and then... 476 01:02:53,584 --> 01:02:58,419 - Dovolite? - Keiiii niet inej stolieky... 477 01:03:01,224 --> 01:03:02,976 May I? 478 01:03:10,224 --> 01:03:12,658 Don't be angry with me, 479 01:03:13,264 --> 01:03:16,017 it would be a shame to waste the machines. 480 01:03:19,584 --> 01:03:23,497 A person gets upset sometimes... 481 01:03:23,904 --> 01:03:29,900 And now we have no one to stack the hay. 482 01:03:30,704 --> 01:03:34,174 The wind has blown it all away now... 483 01:03:36,504 --> 01:03:38,779 You have to do something. 484 01:03:39,584 --> 01:03:42,974 Gather the straw in the fields? 485 01:03:43,264 --> 01:03:48,384 Everything will rot. 486 01:03:48,464 --> 01:03:51,137 I mean you have to talk to the stacker. 487 01:03:51,664 --> 01:03:57,941 He's as stubborn as an ass. 488 01:03:58,664 --> 01:04:00,780 He lives in Bratislava now. 489 01:04:02,144 --> 01:04:04,419 - In Bratislava? - Yes. 490 01:04:06,064 --> 01:04:07,463 And where does he live? 491 01:04:09,664 --> 01:04:11,814 How should I know? 492 01:04:11,904 --> 01:04:16,295 - I mean the stacker. - It's that way, on the edge of the village. 493 01:04:16,624 --> 01:04:20,060 - Will you go with me? - No. No. 494 01:04:23,144 --> 01:04:26,056 I'd sure talk to him... 495 01:04:26,704 --> 01:04:31,698 I'd slap him in the face! 496 01:04:33,184 --> 01:04:35,414 He shouldn't have done that! 497 01:04:36,144 --> 01:04:38,863 You'd better tell him he's right. 498 01:04:39,384 --> 01:04:42,342 Better than mocking him about Bezdanka. 499 01:04:55,224 --> 01:04:57,738 Good morning, uncle Blazej. 500 01:04:57,824 --> 01:05:00,213 Morning. Come in! 501 01:05:00,304 --> 01:05:03,216 - Which way? - Through the veranda. 502 01:05:38,704 --> 01:05:41,502 The handle broke. 503 01:05:42,744 --> 01:05:48,296 I'm trying to make a new one out of this. 504 01:05:50,824 --> 01:05:54,863 I'd like to ask you again, uncle Blazej, 505 01:05:55,664 --> 01:06:01,296 I'd like to ask you again, uncle Blazej, 506 01:06:05,104 --> 01:06:08,892 In our building, there is a Blazej family. 507 01:06:10,344 --> 01:06:12,733 They have a daughter named Bela. 508 01:06:13,904 --> 01:06:15,656 The lady can't see. 509 01:06:47,504 --> 01:06:52,976 So then, she's blind. 510 01:06:55,544 --> 01:06:57,853 What happened to her? 511 01:06:58,824 --> 01:07:02,737 She ate some bad meat, they say. 512 01:07:18,664 --> 01:07:20,780 It's been playing all day long. 513 01:07:26,664 --> 01:07:28,655 It won't be anymore. 514 01:07:33,664 --> 01:07:34,813 Well? 515 01:07:36,864 --> 01:07:40,061 Good you didn't do it in the bedroom. 516 01:07:40,224 --> 01:07:43,057 It's fine to sleep on wood shavings. 517 01:07:51,944 --> 01:07:54,219 So you say she doesn't see. 518 01:07:55,304 --> 01:07:59,297 Poor woman. She's a nice person. 519 01:07:59,384 --> 01:08:02,023 I always liked her. 520 01:08:02,864 --> 01:08:06,857 My son didn't deserve her. 521 01:08:07,824 --> 01:08:11,817 I drove him out. We fought over a piece of land. 522 01:08:13,144 --> 01:08:18,013 He never worked on it. 523 01:08:25,224 --> 01:08:26,782 So I kicked him out. 524 01:08:27,944 --> 01:08:31,698 The anger has stayed, but the land is all gone. 525 01:08:45,464 --> 01:08:49,776 Winter nights are long. 526 01:09:00,304 --> 01:09:02,864 Come and hold this. 527 01:09:21,464 --> 01:09:24,774 Why do you still work so hard? 528 01:09:26,024 --> 01:09:31,462 You should rest, visit your son, 529 01:09:32,624 --> 01:09:34,979 go for a walk by the Danube... 530 01:09:35,744 --> 01:09:37,462 What for? 531 01:09:39,824 --> 01:09:43,612 This is important, not the exhaust. 532 01:09:53,144 --> 01:09:55,260 If only there were some wood. 533 01:09:58,784 --> 01:10:05,019 But the forest belongs to the state. 534 01:10:07,704 --> 01:10:11,333 We could repair the elevator. 535 01:10:22,344 --> 01:10:25,336 Would you go with me? 536 01:10:25,704 --> 01:10:28,662 The forest is a two hour walk from here. 537 01:10:33,464 --> 01:10:36,422 All right. I'll go get some help. 538 01:10:38,624 --> 01:10:40,774 A girl will be no help. 539 01:10:40,864 --> 01:10:43,742 I don't mean Jane. 540 01:11:10,144 --> 01:11:12,453 Robinson at Melenany! 541 01:11:12,984 --> 01:11:15,054 But he didn't steal. 542 01:11:15,304 --> 01:11:20,662 If Dad saw me now... Stealing for a good reputation... 543 01:11:23,264 --> 01:11:25,255 Damn it! 544 01:11:26,144 --> 01:11:29,181 Without hands the way isn't clear. 545 01:11:30,024 --> 01:11:35,382 Sometimes you have to take a dark path. 546 01:11:36,344 --> 01:11:40,257 Black paths, black sun. 547 01:11:40,624 --> 01:11:42,501 What a good line! 548 01:11:43,544 --> 01:11:45,421 Well, Bela, now you can't say: 549 01:11:46,304 --> 01:11:49,740 Fayolo, you're useless! 550 01:11:54,264 --> 01:11:58,018 Stop! Drop it! 551 01:12:15,104 --> 01:12:17,538 If only I'd mentioned Bezdanka 552 01:12:17,624 --> 01:12:20,502 he'd bring the wood himself. 553 01:12:21,024 --> 01:12:26,052 He can steal for the cooperative, not only for himself. 554 01:12:38,464 --> 01:12:40,978 Bezdanka glitters. 555 01:12:44,944 --> 01:12:47,583 Come on, boys. 556 01:12:51,304 --> 01:12:56,059 One day, I'll beat somebody up for this. 557 01:13:37,184 --> 01:13:38,663 We don't need music. 558 01:13:45,904 --> 01:13:47,257 Good water. 559 01:13:47,384 --> 01:13:50,262 I'm saying good-bye to Bezdanka once again. 560 01:13:52,184 --> 01:13:54,254 Was it as healing last year too? 561 01:13:54,344 --> 01:14:00,374 - Don't think of anything. - It's not easy. 562 01:14:00,464 --> 01:14:03,297 You have a nice name. 563 01:14:06,224 --> 01:14:07,896 Good morning. 564 01:14:07,984 --> 01:14:10,179 Did that really happen to you in the woods? 565 01:14:10,264 --> 01:14:14,018 Yes, it got all scratched. 566 01:14:14,744 --> 01:14:17,383 You didn't call out... 567 01:14:18,744 --> 01:14:22,817 A thief in state woods can't shout. 568 01:14:24,304 --> 01:14:27,137 Well, you're done here. 569 01:14:28,424 --> 01:14:33,259 - When do you leave? - I'd rather stay. 570 01:14:34,624 --> 01:14:38,663 It's not easy to leave Bezdanka. 571 01:14:41,304 --> 01:14:42,783 Well, will you come see us? 572 01:14:43,664 --> 01:14:46,542 We want to hear the news from Melenany. 573 01:14:48,144 --> 01:14:50,453 Good afternoon, Mr. Meg. 574 01:14:52,144 --> 01:14:53,463 Welcome. 575 01:14:56,904 --> 01:15:00,135 - Back from the holiday? - Back from work. 576 01:15:02,264 --> 01:15:03,743 We're all waiting for you. 577 01:15:08,584 --> 01:15:11,815 Bela, what about my hair? 578 01:15:11,904 --> 01:15:15,135 - It's nice. - Help me. 579 01:15:33,504 --> 01:15:36,576 Grandpa sent a basket. 580 01:15:36,664 --> 01:15:39,303 He wove it himself. 581 01:15:47,784 --> 01:15:49,103 Good afternoon. 582 01:15:49,664 --> 01:15:51,575 Welcome, Mr. Fajtak! 583 01:15:52,944 --> 01:15:55,174 It's so nice of you to come. 584 01:16:08,344 --> 01:16:13,498 We'll hear about Melenany again. 585 01:16:16,264 --> 01:16:18,937 It's nice there, mostly in the evenings. 586 01:16:19,824 --> 01:16:21,542 You mean it's nice at Bezdanka, right? 587 01:16:27,024 --> 01:16:29,060 I liked going there. 588 01:16:30,024 --> 01:16:33,016 But don't misunderstand me. 589 01:16:34,264 --> 01:16:36,334 I loved the silence, 590 01:16:39,424 --> 01:16:43,212 and walking in the fields alone. 591 01:16:53,824 --> 01:16:59,137 Alone, as if I were preparing for this solitude. 592 01:17:00,224 --> 01:17:01,976 They're hurting themselves. 593 01:17:03,184 --> 01:17:04,776 Maybe they don't want to. 594 01:17:05,664 --> 01:17:07,222 Maybe they have to. 595 01:17:09,304 --> 01:17:11,260 And who pays for it? 596 01:17:11,944 --> 01:17:16,540 Me or Bela? 597 01:17:17,704 --> 01:17:19,296 What about us? 598 01:17:21,064 --> 01:17:22,975 Who's hurting us? 599 01:17:23,984 --> 01:17:25,861 Maybe they don't want to, 600 01:17:25,944 --> 01:17:27,900 maybe they have to. 601 01:17:32,544 --> 01:17:34,853 I'm sorry, Mr. Fajtak, 602 01:17:36,384 --> 01:17:41,458 Tell us more - about Melenany and the fields. 603 01:18:26,824 --> 01:18:29,133 I found a pontoon. 604 01:18:29,984 --> 01:18:34,262 I told you in the letter. Let's go. 605 01:18:38,224 --> 01:18:40,579 OK. What if the fisherman is there? 606 01:18:46,344 --> 01:18:49,700 Where have you gone, dear Jane? 607 01:19:09,784 --> 01:19:11,183 I'm off. 608 01:19:12,264 --> 01:19:14,255 Your dinner is in the fridge. 609 01:19:14,344 --> 01:19:17,700 O.K., Mum. Bye! 610 01:19:53,104 --> 01:19:55,743 This may be the last time this year. 611 01:20:02,944 --> 01:20:04,502 This is for the fisherman. 612 01:20:04,584 --> 01:20:08,736 He can drink while fishing. 613 01:20:11,984 --> 01:20:13,895 Listen, Dutchman. 614 01:20:13,984 --> 01:20:18,535 I'll go on calling you that. 615 01:20:18,744 --> 01:20:21,656 I'll go on calling you that. 616 01:20:22,984 --> 01:20:25,896 Fayolo, look... 617 01:20:49,784 --> 01:20:51,775 Hi! 618 01:20:55,384 --> 01:20:57,056 He has a new jacket. 619 01:20:58,864 --> 01:21:03,892 - You're avoiding me these days. - It's because I'm shy. 620 01:21:03,984 --> 01:21:06,179 Like Robinson. 621 01:21:09,664 --> 01:21:13,703 - What about Robinson? - I admire him. 622 01:21:14,064 --> 01:21:21,618 Imagine what he had to do to live... 623 01:21:45,904 --> 01:21:51,740 I've been waiting for half an hour. 624 01:21:58,464 --> 01:22:01,615 - Silly cow! - Why? 625 01:22:01,904 --> 01:22:06,455 It was a letter for you, not for Pete. 626 01:22:12,024 --> 01:22:15,460 I didn't think you were such a jerk. 627 01:22:15,544 --> 01:22:16,818 But you are! 628 01:22:20,664 --> 01:22:22,700 Jerk. 629 01:22:24,784 --> 01:22:29,653 Fayolo! I... 630 01:22:58,824 --> 01:23:04,182 What's wrong with you? 631 01:23:08,064 --> 01:23:10,259 And how are you, Mr. Meg? 632 01:23:10,344 --> 01:23:13,097 I've missed something 633 01:23:13,184 --> 01:23:15,220 now that the gate is so quiet. 634 01:23:15,304 --> 01:23:17,215 What can you do? 635 01:23:17,624 --> 01:23:19,580 There's nothing to be done. 636 01:23:26,664 --> 01:23:30,703 - Mummy... - Yes? 637 01:23:41,984 --> 01:23:45,260 Will you go with us? 638 01:23:45,664 --> 01:23:52,661 The sun is shining, there's fresh air outside. 639 01:23:53,224 --> 01:23:56,978 You've been sitting in here all year. 640 01:24:07,344 --> 01:24:08,936 The air is so nice out here. 641 01:24:09,584 --> 01:24:11,973 - Where are we going? - To the pontoon. 642 01:24:14,144 --> 01:24:17,819 The pontoon rocks on the water, it's not far. 643 01:24:44,424 --> 01:24:46,380 Good afternoon! 644 01:24:47,664 --> 01:24:49,461 Oh, it's you! 645 01:24:49,544 --> 01:24:51,296 - What's wrong with the pontoon? - Why? 646 01:24:51,384 --> 01:24:53,295 You're taking the net... 647 01:24:53,384 --> 01:24:56,376 There's nobody to catch the fish. 648 01:24:58,384 --> 01:25:00,659 Has the fisherman passed away? 649 01:25:09,304 --> 01:25:11,898 - Who was it? - A woman... 650 01:25:20,464 --> 01:25:22,580 ...dressed in black. 651 01:25:26,624 --> 01:25:28,501 Her husband died. 652 01:25:33,464 --> 01:25:35,455 She carried a bottle. 653 01:25:36,344 --> 01:25:37,572 Probably alcohol. 654 01:25:42,744 --> 01:25:46,020 Bela, are we near? 655 01:25:48,904 --> 01:25:50,622 I can smell the water. 656 01:25:51,704 --> 01:25:53,456 Yes, Mummy. 657 01:26:08,184 --> 01:26:14,054 Milo, be careful, the water may be deep. 658 01:26:21,824 --> 01:26:23,496 Don't worry. 659 01:26:30,224 --> 01:26:33,216 I feel bad because I'd be of no use 660 01:26:34,144 --> 01:26:36,783 if something happened to you. 661 01:26:41,904 --> 01:26:45,613 There's a bridge here. 662 01:26:45,744 --> 01:26:49,020 You have to walk carefully. 663 01:26:49,664 --> 01:26:51,939 Hold me! 664 01:26:53,024 --> 01:26:54,742 Hold me! 665 01:26:55,344 --> 01:26:57,460 Why doesn't it splash? 666 01:27:03,344 --> 01:27:06,859 There's a bench, sit down. 667 01:27:08,544 --> 01:27:12,014 - Mummy? - Yes? 668 01:27:12,584 --> 01:27:18,102 This is a calm bay, nothing moves. 669 01:27:18,984 --> 01:27:21,942 The water is like a mirror. 670 01:27:40,024 --> 01:27:42,060 Milo is throwing stones in the water. 671 01:27:43,864 --> 01:27:46,139 What can you see? 672 01:27:49,824 --> 01:27:51,655 There's the Danube, 673 01:27:54,384 --> 01:27:56,454 boats are sailing there, 674 01:27:59,504 --> 01:28:05,295 sunlight is glittering on the surface. 675 01:28:06,064 --> 01:28:07,292 It's here. 676 01:28:12,144 --> 01:28:14,214 There's a net above us. 677 01:28:15,024 --> 01:28:17,015 The sun is in the net. 678 01:28:17,864 --> 01:28:23,461 But, Mummy, we shouldn't swing, because... 679 01:28:24,304 --> 01:28:26,135 ...it will spill out of the net. 680 01:28:26,344 --> 01:28:27,823 Yes, that's right. 681 01:28:28,664 --> 01:28:34,421 So let's sit without moving or speaking 682 01:28:36,144 --> 01:28:38,817 so it won't drain away. 683 01:28:44,224 --> 01:28:49,457 No use waiting here for the black sun one hundred and twenty years. 684 01:28:50,944 --> 01:28:55,381 Black paths, black sun... 685 01:28:55,984 --> 01:28:58,054 What an idea. 686 01:28:58,784 --> 01:29:00,900 I have to see the fisherman. 687 01:29:01,384 --> 01:29:05,900 I'll sit with him. 688 01:29:07,984 --> 01:29:11,693 Maybe he'll catch a white sun. 689 01:29:12,984 --> 01:29:15,100 Another stupid idea. 690 01:29:47,664 --> 01:29:50,383 Mummy, bread! 47242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.