All language subtitles for Sinjar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,280 --> 00:01:15,959 3 august 2014 2 00:01:17,480 --> 00:01:18,600 Arjin ! 3 00:01:19,599 --> 00:01:20,599 Arjin ! 4 00:01:21,319 --> 00:01:22,359 Grăbiţi-vă ! 5 00:01:22,719 --> 00:01:23,760 Mai repede ! 6 00:01:31,040 --> 00:01:33,599 Mai repede ! Nu vă fie frică ! 7 00:01:34,079 --> 00:01:35,120 Nu vă fie frică ! 8 00:01:36,680 --> 00:01:37,899 Arjin ! 9 00:01:43,879 --> 00:01:46,000 Păgână nenorocită ! 10 00:01:48,400 --> 00:01:51,159 - Allah e mare ! - Arjin, fiica mea ! 11 00:01:51,239 --> 00:01:52,600 Stai pe loc, căţea păgână ! 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,020 Necredincioasă mizerabilă ! 13 00:01:54,021 --> 00:01:55,120 Hassan ! 14 00:01:56,280 --> 00:01:57,400 Hassan ! 15 00:01:57,599 --> 00:01:58,840 - Hassan ! - Gura ! 16 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Arjin ! 17 00:02:01,519 --> 00:02:03,719 Te rog, Doamne ! Ajută-mă ! 18 00:02:08,120 --> 00:02:11,120 Păgână împuţită ! Yazidiţi blestemaţi ! 19 00:02:23,000 --> 00:02:27,800 SIRIA Teritoriu controlat de Statul Islamic 20 00:02:51,680 --> 00:02:52,960 Du-te şi spală-te ! 21 00:03:01,680 --> 00:03:03,879 Pregăteşte-te pentru rugăciunea din zori ! 22 00:04:17,920 --> 00:04:19,439 Qewla, draga mea... 23 00:04:20,240 --> 00:04:21,600 Închide ochii ! 24 00:04:46,800 --> 00:04:52,439 IRAK - între teritoriul controlat de ISIS şi cel de sub guvernul kurd 25 00:06:14,279 --> 00:06:16,439 - Bună dimineaţa, Miquel ! - Bună dimineaţa ! 26 00:06:17,240 --> 00:06:20,120 - Cum ai dormit ? - Mai bine. Destul de bine. 27 00:06:26,120 --> 00:06:29,319 Pe frigul ăsta... nu-mi vine să fumez. 28 00:06:29,680 --> 00:06:33,639 Ţie nu-ţi mai vine să fumezi când aproape ai terminat ţigara. 29 00:06:34,600 --> 00:06:37,879 Îmi ţii socoteala ? Parcă ai fi mama ! 30 00:06:38,399 --> 00:06:41,279 Pun pariu... Mama ta ştie că fumezi ? 31 00:06:41,600 --> 00:06:44,480 Dacă nu-i spui tu... nu cred. 32 00:06:47,000 --> 00:06:49,839 Mai bem o cafea ? Una caldă, de data asta. 33 00:06:49,920 --> 00:06:51,279 Nu ştiu dacă mai avem timp... 34 00:06:51,360 --> 00:06:52,279 - Avem. - Bine. 35 00:06:59,759 --> 00:07:02,839 Qewla, opreşte-te ! Stai jos. 36 00:07:06,360 --> 00:07:09,480 - După ce termini, le pui în dulap. - Bine. 37 00:07:11,319 --> 00:07:14,279 Vezi dacă s-a fiert mâncarea. 38 00:07:14,639 --> 00:07:18,120 - Cred că mai trebuie să stea. - Bine. 39 00:07:25,120 --> 00:07:26,360 Luaţi-vă lucrurile ! 40 00:07:27,759 --> 00:07:29,560 Luaţi-vă lucrurile de-aici ! 41 00:07:31,079 --> 00:07:33,439 Elyas, stai cuminte. Dă-te la o parte ! 42 00:07:41,079 --> 00:07:44,720 Curăţă bine aragazul. Să nu văd nicio pată ! 43 00:07:46,600 --> 00:07:47,639 Am înţeles. 44 00:07:47,720 --> 00:07:50,720 Şi tu ai grijă. Să nu ciobeşti sau să spargi ceva ! 45 00:08:03,000 --> 00:08:04,399 Ce vrăjitoare ! 46 00:08:05,199 --> 00:08:06,399 Taci, Hennan ! 47 00:08:18,800 --> 00:08:21,160 Mamă, telefonul ei ! 48 00:08:23,120 --> 00:08:24,319 Nu-l atinge ! 49 00:08:28,000 --> 00:08:29,160 Lasă... 50 00:08:31,319 --> 00:08:34,799 Doamnă, fiica mea v-a găsit telefonul mobil. 51 00:08:34,879 --> 00:08:36,320 Tocmai voia să vi-l aducă. 52 00:08:38,639 --> 00:08:43,000 Să nu se mai întâmple ! Să nu vă uitaţi nici o clipă locul în casa asta ! 53 00:08:43,320 --> 00:08:45,879 Freacă în continuare ! Să nu văd nici pic de murdărie ! 54 00:08:47,159 --> 00:08:48,080 Da, doamnă. 55 00:08:57,879 --> 00:08:59,240 Ai mare grijă de tine ! 56 00:10:17,879 --> 00:10:19,759 - Arjin ! - Mătuşă ! 57 00:10:20,159 --> 00:10:21,080 Mătuşă ! 58 00:10:21,480 --> 00:10:22,399 Mătuşă ! 59 00:10:26,919 --> 00:10:28,639 Arjin, tu eşti ? 60 00:10:30,039 --> 00:10:30,960 Mătuşă ! 61 00:10:32,879 --> 00:10:34,879 Ce dor mi-a fost de tine ! 62 00:10:36,759 --> 00:10:38,720 Ce dor mi-a fost de tine ! 63 00:12:31,080 --> 00:12:32,240 Bună dimineaţa ! 64 00:12:32,320 --> 00:12:34,000 Bună dimineaţa ! Grăbeşte-te ! 65 00:12:35,039 --> 00:12:36,559 Cafeaua miroase frumos... 66 00:13:00,960 --> 00:13:03,320 Veşnic sunt în întârziere. N-am timp să iau micul-dejun. 67 00:13:03,399 --> 00:13:04,919 Bea-ţi măcar cafeaua. 68 00:13:05,000 --> 00:13:05,960 Eşti atât de dulce... 69 00:13:06,840 --> 00:13:07,759 Cât e ceasul ? 70 00:13:08,919 --> 00:13:09,840 E târziu. 71 00:13:10,720 --> 00:13:12,279 Am plecat. Ne vedem mai târziu ! 72 00:13:22,080 --> 00:13:23,840 - Am luat tot... - Mamă... 73 00:13:24,759 --> 00:13:25,679 Te iubesc. 74 00:13:27,039 --> 00:13:27,960 Şi eu te iubesc. 75 00:13:28,639 --> 00:13:29,919 - N-o să ajung la timp. - Bine. 76 00:13:32,600 --> 00:13:34,679 - E totul în ordine ? - Da, totul e bine. 77 00:13:36,039 --> 00:13:37,399 - La revedere ! - Pa ! 78 00:13:49,480 --> 00:13:50,399 Îţi place, Arjin ? 79 00:13:51,399 --> 00:13:54,399 Dacă ştiam că vii, găteam ceva mai bun. 80 00:13:54,840 --> 00:13:55,759 N-am ştiut. 81 00:13:56,360 --> 00:13:58,799 Mâine o să-ţi pregătesc ceva mai gustos. 82 00:13:59,879 --> 00:14:00,799 Mănâncă. 83 00:14:01,840 --> 00:14:05,559 Las-o în pace ! Las-o să decidă ea cât vrea să mănânce. 84 00:14:10,480 --> 00:14:13,240 Vreau să ştiu unde sunt părinţii mei. 85 00:14:16,679 --> 00:14:18,519 Arjin, draga mea... 86 00:14:20,879 --> 00:14:25,840 Arjin, din 70 de oameni, tu eşti singura care s-a întors. 87 00:14:27,399 --> 00:14:31,080 Mame şi taţi, fraţi şi surori, unchi, 88 00:14:31,159 --> 00:14:34,320 fete şi bătrâni, i-au luat pe toţi. 89 00:14:36,799 --> 00:14:38,759 Niciunul dintre ei nu s-a întors încă. 90 00:14:39,960 --> 00:14:43,399 Arjin, draga mea, poţi să stai aici, cu mine şi cu unchiul tău... 91 00:14:43,480 --> 00:14:44,919 ... până se întorc toţi. 92 00:14:46,480 --> 00:14:47,600 Stai la noi. 93 00:16:14,120 --> 00:16:16,559 Arjin, draga mea, de ce nu dormi ? 94 00:16:17,200 --> 00:16:20,919 - N-am putut să adorm. - Nici eu n-am putut să închid ochii. 95 00:16:26,559 --> 00:16:28,360 Nu pot să rămân aici. 96 00:16:30,039 --> 00:16:32,159 Trebuie să-mi găsesc părinţii. 97 00:16:33,759 --> 00:16:34,879 Vreau să-mi văd casa. 98 00:17:37,519 --> 00:17:38,519 Allah... 99 00:17:39,960 --> 00:17:43,119 În numele lui Allah cel milostiv, îndurător... 100 00:17:43,200 --> 00:17:46,039 Laudă lui Allah, al lumilor stăpânitor. 101 00:17:46,119 --> 00:17:50,519 Cel milostiv, îndurător, în Ziua de Apoi stăpânul cârmuitor. 102 00:17:51,400 --> 00:17:56,559 Numai pe Tine Te venerăm, numai la Tine cerem ajutor. 103 00:18:10,839 --> 00:18:11,759 Elyas ! 104 00:18:12,200 --> 00:18:13,119 Vino încoace ! 105 00:18:13,799 --> 00:18:14,720 Vino încoace ! 106 00:18:22,079 --> 00:18:24,160 - Ai mai văzut vreodată o puşcă ? - Nu. 107 00:18:24,960 --> 00:18:25,880 Uită-te la ea ! 108 00:18:26,599 --> 00:18:27,599 Uite ce frumos arată ! 109 00:18:28,279 --> 00:18:31,680 Puşca asta e un kalaşnikov AK-47. 110 00:18:33,319 --> 00:18:34,240 Uită-te ! 111 00:18:35,160 --> 00:18:36,720 Uite ce frumoasă e ! 112 00:18:36,799 --> 00:18:38,640 Ţine ! Nu te teme, că nu muşcă ! 113 00:18:39,559 --> 00:18:44,400 Uite ! Când vrei să tragi cu ea, pui partea asta pe umăr, 114 00:18:44,480 --> 00:18:48,720 pui mâna asta aici, iar degetul, aici. Bine ? 115 00:18:49,160 --> 00:18:51,000 Aşa ! Bine ? 116 00:18:51,680 --> 00:18:52,599 Şi tragi. 117 00:18:54,920 --> 00:18:56,799 Bine ? Vino... 118 00:18:57,480 --> 00:18:59,039 Poftim ! Ia-o ! 119 00:18:59,119 --> 00:19:03,000 Iertaţi-mă, fiul meu vă deranjează. O să am grijă să nu se mai întâmple. 120 00:19:03,079 --> 00:19:04,359 Pleacă de-aici ! Du-te ! 121 00:19:04,799 --> 00:19:08,039 Azi va mânca aici, cu mine. Mai târziu, ne vom ruga împreună. 122 00:19:08,119 --> 00:19:09,240 Tu pleacă ! 123 00:19:10,279 --> 00:19:11,400 Du-te ! 124 00:19:15,599 --> 00:19:16,519 Uite ! 125 00:19:17,119 --> 00:19:18,880 Ai înţeles ? Ţine-o ! 126 00:19:19,640 --> 00:19:21,200 Pune mâna pe ea ! Hai ! 127 00:19:24,559 --> 00:19:27,279 Propteşte partea asta aici, pe umăr. 128 00:19:27,680 --> 00:19:28,720 Aşa ! 129 00:19:29,599 --> 00:19:32,880 Pune mâna aici, degetul... Foarte bine. Pe trăgaci. 130 00:19:33,319 --> 00:19:34,960 Şi te uiţi pe aici. 131 00:19:35,599 --> 00:19:36,519 Aşa ! 132 00:19:37,160 --> 00:19:38,279 Trage ! 133 00:19:38,960 --> 00:19:40,000 Haide ! 134 00:19:40,799 --> 00:19:41,920 Trage ! 135 00:19:45,000 --> 00:19:46,119 Marc ! 136 00:19:50,119 --> 00:19:51,240 Marc ! 137 00:20:16,119 --> 00:20:17,559 ... s-a născut acum două zile şi... 138 00:20:18,559 --> 00:20:20,200 - Putem vedea viţelul ? - Desigur. 139 00:20:21,759 --> 00:20:22,680 Bună ! 140 00:20:23,240 --> 00:20:24,160 E drăgălaş, nu ? 141 00:20:24,599 --> 00:20:25,519 Uitaţi-vă la el ! 142 00:20:26,240 --> 00:20:27,480 Şi aici e o vacă... 143 00:20:43,960 --> 00:20:45,319 La naiba ! Marc... 144 00:21:03,119 --> 00:21:05,519 David, aici e Carlota, mama lui Marc. 145 00:21:06,000 --> 00:21:07,119 Da. Ce este ? 146 00:21:08,039 --> 00:21:09,920 L-ai văzut în după-amiaza asta ? 147 00:21:10,000 --> 00:21:11,519 Nu. Azi nu l-am văzut deloc. 148 00:21:11,599 --> 00:21:12,920 Nu l-ai văzut deloc azi... 149 00:21:13,720 --> 00:21:16,880 - Bine. Mulţumesc. Noapte bună. - Nu aveţi pentru ce. 150 00:21:56,960 --> 00:21:58,720 - Alo ? - Carmen, eu sunt. 151 00:21:58,799 --> 00:22:00,720 Iartă-mă că te sun la ora asta târzie. 152 00:22:01,960 --> 00:22:04,200 Da... Eram deja în pat. 153 00:22:04,559 --> 00:22:06,319 Ascultă, l-ai văzut azi pe Marc ? 154 00:22:06,799 --> 00:22:09,039 S-a hotărât cumva să rămână peste noapte la tine ? 155 00:22:09,359 --> 00:22:10,839 Nu. Nu e aici. 156 00:22:11,559 --> 00:22:15,200 Bine. E în ordine. O să te sun mâine, la o oră mai civilizată. 157 00:22:15,279 --> 00:22:16,200 Culcă-te la loc. 158 00:22:17,480 --> 00:22:19,240 - S-a întâmplat ceva ? - Nu... 159 00:22:19,680 --> 00:22:21,000 Probabil că e prin oraş. 160 00:22:21,920 --> 00:22:23,599 Odihneşte-te. Vorbim mâine. 161 00:22:25,319 --> 00:22:26,480 Noapte bună, draga mea ! 162 00:22:26,880 --> 00:22:29,079 Noapte bună, Carmen ! Pe mâine ! 163 00:23:51,480 --> 00:23:52,400 Răspunde ! 164 00:23:53,799 --> 00:23:54,720 Răspunde ! 165 00:24:25,720 --> 00:24:26,640 La naiba ! 166 00:24:41,880 --> 00:24:43,200 Alo... Bună dimineaţa ! 167 00:24:44,039 --> 00:24:46,759 Nu ştiu dacă acesta e numărul la care trebuie să sun... 168 00:24:47,920 --> 00:24:50,720 Vreau să anunţ o dispariţie. 169 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 Da... 170 00:24:53,240 --> 00:24:55,880 Nu ştiu dacă trebuie să fac asta în persoană 171 00:24:55,960 --> 00:24:57,920 sau dacă se poate face la telefon. 172 00:24:58,000 --> 00:24:59,319 E vorba de fiul meu. 173 00:26:24,039 --> 00:26:26,759 Poţi să-mi aduci lista pasagerilor pentru Istanbul ? 174 00:26:36,200 --> 00:26:39,119 După cum v-am explicat, situaţia e oarecum neobişnuită. 175 00:26:39,720 --> 00:26:42,720 Departamentul nostru nu se ocupă de dispariţii, 176 00:26:42,799 --> 00:26:45,359 dar, în cazul fiului dv., situaţia e diferită. 177 00:26:45,799 --> 00:26:48,079 Diferită. De ce ? 178 00:26:48,160 --> 00:26:50,079 Marc se afla sub supravegherea poliţiei. 179 00:26:50,160 --> 00:26:53,200 Tocmai ni s-a confirmat că fiul dv. a părăsit ţara. 180 00:26:53,279 --> 00:26:54,880 Agentul Ferré vă va explica situaţia. 181 00:26:59,440 --> 00:27:00,920 Fiul dv. a fost în legătură 182 00:27:01,000 --> 00:27:04,279 cu un grup islamist radical de cel puţin câteva luni. 183 00:27:04,880 --> 00:27:07,480 E o organizaţie locală, dar are legături în străinătate. 184 00:27:11,079 --> 00:27:15,119 Din această cauză, poliţia a decis să-l urmărească. 185 00:27:15,640 --> 00:27:19,880 Colegul meu a confirmat că, ieri, Marc a luat un avion spre Istanbul. 186 00:27:20,519 --> 00:27:23,279 De-acum, probabil că e aproape de graniţa siriană, 187 00:27:23,359 --> 00:27:25,839 pregătit s-o treacă şi să se alăture Statului Islamic. 188 00:27:25,920 --> 00:27:27,559 - Nu... - Aşa se întâmplă de obicei. 189 00:27:27,640 --> 00:27:30,319 Nu. Informaţia asta trebuie să fie greşită. 190 00:27:30,680 --> 00:27:32,680 - Ştiu că e greu de crezut... - Nu, sincer... 191 00:27:32,759 --> 00:27:35,599 Fiul meu e musulman. S-a convertit acum un an. 192 00:27:35,680 --> 00:27:38,960 Dar asta nu înseamnă că e radical sau că a părăsit ţara. 193 00:27:39,559 --> 00:27:42,640 Acasă nu s-a purtat niciodată aşa. 194 00:27:43,240 --> 00:27:47,000 Eu beau şi fumez, el studiază şi ascultă muzică. 195 00:27:47,319 --> 00:27:50,440 E imposibil. Aş fi ştiut. Dacă fiul meu ar fi fost radical, 196 00:27:50,519 --> 00:27:51,880 aş fi ştiut ! 197 00:27:51,960 --> 00:27:52,880 Doamnă Folch, 198 00:27:53,559 --> 00:27:56,359 fiul dv. nu s-a mai dus la cursuri de şase săptămâni. 199 00:27:57,720 --> 00:28:00,920 Din păcate, un număr tot mai mare de copii radicalizaţi 200 00:28:01,000 --> 00:28:02,559 decid să se alăture Statului Islamic. 201 00:28:03,359 --> 00:28:06,680 E adevărat că majoritatea sunt de origine marocană, 202 00:28:06,759 --> 00:28:10,519 provin din familii musulmane sau au un unchi care s-a dus acolo 203 00:28:10,599 --> 00:28:12,839 şi, pe reţelele de socializare, îi încurajează să-l urmeze. 204 00:28:12,920 --> 00:28:14,400 Dar adevărat e şi faptul 205 00:28:14,480 --> 00:28:17,720 că numărul adolescenţilor problematici convertiţi creşte. 206 00:28:17,799 --> 00:28:19,720 Adolescenţi problematici convertiţi ? 207 00:28:20,799 --> 00:28:25,000 Tot ce putem face e să anunţăm autorităţile turce. 208 00:28:25,440 --> 00:28:28,960 Vom emite un mandat de arestare şi îl vom trimite la Europol şi în Turcia. 209 00:28:29,839 --> 00:28:32,599 Dacă vor reuşi să-l oprească pe fiul dv. şi să-l aresteze 210 00:28:32,680 --> 00:28:35,440 înainte să treacă graniţa, vă vom da de ştire. 211 00:30:35,079 --> 00:30:37,160 Pune tigaia pe foc ! 212 00:30:38,200 --> 00:30:40,519 - Cea mare sau cea mică ? - Cea mare. E mai bine. 213 00:30:45,920 --> 00:30:49,039 Tu ai fost ! Tu mi-ai luat telefonul ! 214 00:30:49,720 --> 00:30:52,880 Ai de gând să laşi o fată yazidi să se poarte aşa în casa mea ? 215 00:30:52,960 --> 00:30:55,519 - Unde e mobilul ? - Nu m-am atins de el ! 216 00:30:56,200 --> 00:31:00,079 - Fata nu ştie unde e telefonul mobil. - De unde ştii ? E la tine ? 217 00:31:07,359 --> 00:31:08,480 E de neconceput ! 218 00:31:08,559 --> 00:31:12,319 O femeie yazidi să se poarte aşa, în casa mea, după placul ei, 219 00:31:12,400 --> 00:31:18,720 şi să ne spună nouă unde ar trebui să fie lucrurile ! 220 00:31:20,440 --> 00:31:25,400 Nu mi-am lăsat mobilul aici ! Vrei să mă discreditezi în ochii soţului meu ! 221 00:31:26,200 --> 00:31:28,759 - N-ai de gând să faci nimic ? - Taci, femeie ! 222 00:31:28,839 --> 00:31:30,440 - Vino aici ! - Lăsaţi-mă, vă rog ! 223 00:31:30,519 --> 00:31:32,240 - Vă rog, domnule ! - Vino ! 224 00:31:32,799 --> 00:31:34,519 Fata n-a făcut nimic ! Eu am fost ! 225 00:31:34,599 --> 00:31:37,079 - Eu... - Explică-te ! 226 00:31:37,880 --> 00:31:41,480 Am văzut mobilul şi m-am gândit să-l folosesc... 227 00:31:41,559 --> 00:31:45,519 - Ca să sun şi să fug... - Vezi că am avut dreptate ? 228 00:31:45,599 --> 00:31:48,319 Femeie, ţine-ţi gura, sau te bat şi pe tine ! 229 00:31:48,920 --> 00:31:52,039 Să nu uitaţi nici o clipă că sunteţi toţi sclavii mei. Aţi înţeles ? 230 00:31:52,119 --> 00:31:55,559 Şi vă pot vinde când vreau ! Şi separat ! 231 00:31:55,640 --> 00:31:57,440 Vino ! 232 00:31:57,519 --> 00:31:59,039 - Vino ! - Domnule... 233 00:32:00,880 --> 00:32:03,000 Vă rog ! Vă implor ! 234 00:32:03,079 --> 00:32:05,880 - Vino... - Domnule... Nu ! 235 00:32:05,960 --> 00:32:08,720 Nu-mi faceţi asta ! Nu-mi faceţi asta, vă rog ! 236 00:32:09,599 --> 00:32:10,640 Mamă ! 237 00:32:10,720 --> 00:32:11,640 Pleacă ! 238 00:32:11,960 --> 00:32:13,039 Mamă ! 239 00:32:13,119 --> 00:32:16,079 Să nu-ţi fie teamă, Hennan ! 240 00:32:16,160 --> 00:32:18,119 - Să nu-ţi fie teamă ! - Pregăteşte mâncarea ! Mi-e foame ! 241 00:32:18,200 --> 00:32:21,240 - Fă de mâncare repede ! - Să nu-ţi fie teamă, Elyas... 242 00:32:27,880 --> 00:32:28,799 Domnule... 243 00:32:30,319 --> 00:32:31,240 Domnule... 244 00:32:33,519 --> 00:32:35,599 Domnule, vă rog... 245 00:33:12,880 --> 00:33:14,039 Domnule ! 246 00:33:19,119 --> 00:33:20,400 Doamnă ! 247 00:33:29,200 --> 00:33:31,279 Îţi aminteşti nunta vărului meu ? 248 00:33:32,039 --> 00:33:36,640 Au fost mulţi invitaţi. N-am mai văzut o asemenea nuntă. 249 00:33:36,720 --> 00:33:40,000 Îţi aminteşti rochia miresei ? 250 00:33:40,079 --> 00:33:43,359 Era atât de mare... Foarte urâtă. 251 00:33:43,720 --> 00:33:46,160 Nu ştiu de unde o cumpăraseră. 252 00:33:46,240 --> 00:33:49,599 Era foarte voluminoasă. Vărul meu a cumpărat-o. A fost foarte scumpă. 253 00:33:49,680 --> 00:33:51,039 - Nu ştiu de unde. - Da... 254 00:33:51,119 --> 00:33:55,279 Bietul mire nu ştia cum s-o ţină. 255 00:33:55,599 --> 00:33:57,799 Aşa e. Nunta a fost frumoasă. 256 00:33:57,880 --> 00:34:03,279 Dar mireasa a căzut în faţa mirelui. S-a întins pe jos. 257 00:34:03,359 --> 00:34:04,359 Aşa e ! 258 00:34:04,440 --> 00:34:08,199 - Toată lumea a râs. - Da, toată lumea a văzut. 259 00:34:09,639 --> 00:34:13,000 Da, toată lumea a văzut asta. 260 00:34:14,559 --> 00:34:17,079 - A fost o nuntă frumoasă. - Da. Şi cu o mulţime de invitaţi. 261 00:34:17,159 --> 00:34:20,679 - Au venit atâţia oameni... - Dar ce păcat... cu femeia aia... 262 00:34:20,760 --> 00:34:21,760 - Da... - Da. 263 00:34:21,840 --> 00:34:23,480 Da, îmi amintesc. 264 00:34:24,519 --> 00:34:27,400 - Ce nuntă ! - Ce nuntă... 265 00:34:27,480 --> 00:34:30,920 - A fost o nuntă foarte frumoasă. - Da, e adevărat. 266 00:34:33,719 --> 00:34:35,320 Aici stă vărul meu. 267 00:35:07,559 --> 00:35:08,800 Ce s-a întâmplat aici ? 268 00:35:23,519 --> 00:35:26,000 Vreau să intru în armată 269 00:35:27,159 --> 00:35:29,679 şi să mă apropii de Sinjar. 270 00:35:31,360 --> 00:35:32,519 Sinjar ? 271 00:35:32,599 --> 00:35:35,880 Da, Sinjar. Vreau să mă fac soldat. 272 00:35:37,639 --> 00:35:39,800 Dar Sinjar e un loc foarte periculos. 273 00:35:41,000 --> 00:35:42,119 Ştiu. 274 00:35:43,840 --> 00:35:46,079 N-ai văzut răul pe care ni l-a făcut ISIS ? 275 00:35:46,760 --> 00:35:47,679 Ştiu. 276 00:35:56,480 --> 00:35:58,440 Pot să vin cu tine ? 277 00:35:59,920 --> 00:36:02,440 Abia te-ai întors, Arjin. 278 00:36:02,519 --> 00:36:05,239 Mai ai nevoie de timp înainte de a te întoarce la Sinjar. 279 00:36:06,280 --> 00:36:07,840 Nu vreau să lupt. 280 00:36:09,079 --> 00:36:11,480 Vreau doar să fiu ceva mai aproape de Sinjar. 281 00:36:12,440 --> 00:36:16,159 Nu cred că familia ta mai e în Sinjar. 282 00:36:17,320 --> 00:36:18,920 Ştiu. 283 00:36:19,679 --> 00:36:23,480 Dacă sunt aproape, pot să fac cercetări, poate ştie cineva... 284 00:36:23,800 --> 00:36:28,559 Poate are cineva veşti despre ei. În ce stare sunt, unde sunt... 285 00:38:33,719 --> 00:38:35,719 - Ai un foc ? - Da. 286 00:38:42,440 --> 00:38:44,559 - Pe curând ! - Pleci deja ? 287 00:38:44,639 --> 00:38:46,639 Da, trebuie să mă ocup de o internare. 288 00:38:48,239 --> 00:38:50,360 Carlota ! Totul e în ordine ? 289 00:38:50,840 --> 00:38:52,280 Da ! Sigur. 290 00:38:53,280 --> 00:38:54,199 La revedere ! 291 00:40:19,719 --> 00:40:21,199 La ce te uiţi ? 292 00:40:22,000 --> 00:40:22,920 La nimic. 293 00:40:30,159 --> 00:40:33,039 - Capitolul "Deschizătorul". - Capitolul "Deschizătorul". 294 00:40:33,119 --> 00:40:38,079 În numele lui Allah mărinimosul, îndurătorul... 295 00:40:38,159 --> 00:40:41,280 Lăudat fie Allah, stăpânul lumilor... 296 00:40:41,800 --> 00:40:44,400 Lăudat fie Allah, stăpânul lumilor... 297 00:40:44,480 --> 00:40:48,599 - Milostivul, îndurătorul... - Milostivul, îndurătorul... 298 00:40:48,679 --> 00:40:53,119 - Stăpânitor în Ziua Judecăţii. - Stăpânitor în Ziua Judecăţii. 299 00:40:54,239 --> 00:40:55,159 Foarte bine. 300 00:40:55,760 --> 00:40:59,519 - Pe tine Te venerăm... - Pe tine Te venerăm... 301 00:41:57,079 --> 00:42:00,480 - Am ajuns. Cazarma e acolo. - Mulţumim. 302 00:42:01,679 --> 00:42:02,599 N-aveţi pentru ce. 303 00:42:17,360 --> 00:42:18,480 Am ajuns ! 304 00:42:19,159 --> 00:42:21,320 - Bună ziua ! - Bună ! Bine aţi venit ! 305 00:42:21,400 --> 00:42:23,280 - Mulţumim. - Intraţi. 306 00:42:23,360 --> 00:42:28,000 - Sunt Samia. Am venit să fiu soldat. - Te aşteptam. 307 00:42:32,280 --> 00:42:33,199 Acolo. 308 00:43:21,679 --> 00:43:23,840 Unu, doi, trei ! 309 00:43:24,519 --> 00:43:26,400 Unu, doi, trei ! 310 00:43:27,199 --> 00:43:28,920 Unu, doi, trei ! 311 00:44:05,239 --> 00:44:07,880 - Unu, doi, trei ! - Unu ! 312 00:44:08,320 --> 00:44:10,639 - Unu, doi, trei ! - Doi ! 313 00:44:10,719 --> 00:44:13,679 - Unu, doi, trei ! - Trei ! 314 00:44:13,760 --> 00:44:16,320 - Unu, doi, trei ! - Patru ! 315 00:44:42,920 --> 00:44:44,719 - Bună dimineaţa ! - Bună ! 316 00:44:44,800 --> 00:44:47,760 - Numele meu e Arjin. - Eu sunt Aziza. Stai jos. 317 00:45:02,960 --> 00:45:04,559 - Poftim ! - Mulţumesc. 318 00:45:17,000 --> 00:45:19,280 - Eşti de pe-aici ? - Sunt din Sinjar. 319 00:45:19,360 --> 00:45:22,920 Sinjar... Ce lucruri îngrozitoare s-au întâmplat acolo ! 320 00:45:28,679 --> 00:45:30,800 Există vreun mod să ajung la Sinjar ? 321 00:45:30,880 --> 00:45:35,039 Nu. ISIS ocupă cea mai mare parte a oraşului şi ai noştri luptă acolo. 322 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Ai venit să ni te alături ? 323 00:45:47,079 --> 00:45:51,679 Nu, am venit cu fata aceea, Samia. Nu vreau să mă fac soldat. 324 00:45:51,760 --> 00:45:53,360 - Aţi sosit amândouă aseară ? - Da. 325 00:46:02,440 --> 00:46:03,360 Bună ! 326 00:46:05,920 --> 00:46:06,840 Bună, Carmen ! 327 00:46:07,559 --> 00:46:09,159 Scuză-mă că am întârziat. 328 00:46:10,559 --> 00:46:12,719 Am fost foarte ocupaţi la spital. Un adevărat coşmar. 329 00:46:15,159 --> 00:46:16,679 - Stai jos ! - Arată grozav. 330 00:46:17,039 --> 00:46:17,960 Mulţumesc. 331 00:46:20,400 --> 00:46:22,760 Nu-mi umple farfuria. Nu mi-e foame. 332 00:46:32,480 --> 00:46:33,400 Poftă bună ! 333 00:46:33,880 --> 00:46:36,639 Ai mai vorbit cu poliţia ? Ţi-au mai spus ceva despre băiat ? 334 00:46:36,719 --> 00:46:38,880 Nu. N-au zis nimic. 335 00:46:40,239 --> 00:46:41,760 Nu mi-au mai zis nimic de câteva zile. 336 00:46:46,239 --> 00:46:50,480 - Şi Marc tot nu răspunde la telefon. - Nici mie nu-mi răspunde. 337 00:47:04,519 --> 00:47:07,039 Tot nu ştiu de ce i-ai permis fiului tău să devină musulman. 338 00:47:18,760 --> 00:47:21,360 Te-am prevenit ! Am ştiut că aşa o să se întâmple. 339 00:47:21,440 --> 00:47:25,000 Îşi petrecea toată ziua stând de vorbă cu puştiul ăla pe stradă. 340 00:47:35,000 --> 00:47:38,239 De ce fiul tău trebuia să piardă vremea cu maurii ăia ? 341 00:47:46,280 --> 00:47:49,559 Ascultă, Carmen... Maurii ăia sunt semenii tăi ! 342 00:48:09,519 --> 00:48:11,519 ... deoarece a limitat exporturile. 343 00:48:11,599 --> 00:48:14,880 În schimb, cum salariile au crescut vertiginos, 344 00:48:14,960 --> 00:48:18,239 acest lucru a ajutat multe familii să-şi achite ipotecile. 345 00:48:18,320 --> 00:48:21,440 Pacturile Moncloa au ajutat la reglementarea situaţiei, 346 00:48:21,519 --> 00:48:24,920 dar inflaţia s-a situat în jurul a 2 la sută, 347 00:48:25,000 --> 00:48:26,960 după cum sugerează Banca Centrală Europeană. 348 00:48:49,800 --> 00:48:51,840 Comisariatul de poliţie. Cu ce vă putem fi de folos ? 349 00:48:52,920 --> 00:48:55,239 Aş putea vorbi cu agentul Ferré, vă rog ? 350 00:48:55,760 --> 00:48:59,719 Agentul Ferré nu este acum aici. Îl puteţi suna mâine, după ora 9:00. 351 00:49:01,199 --> 00:49:03,760 Vreau doar să ştiu dacă aveţi vreo veste despre fiul meu. 352 00:49:04,199 --> 00:49:06,480 E dispărut... Adică a plecat... 353 00:49:06,559 --> 00:49:09,960 Şi aş dori să ştiu dacă aţi mai aflat ceva... 354 00:49:10,039 --> 00:49:12,440 Cel mai bun lucru ar fi să-l sunaţi mâine-dimineaţă. 355 00:49:12,519 --> 00:49:15,079 Dar, dacă ar fi aflat ceva, v-ar fi informat. 356 00:49:15,159 --> 00:49:16,079 Bine. 357 00:51:36,159 --> 00:51:37,079 Harit ! 358 00:51:38,239 --> 00:51:39,159 Carlota ! 359 00:51:39,480 --> 00:51:41,760 - Bună ! - Salut ! 360 00:51:43,400 --> 00:51:45,239 Îmi pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat cu Marc. 361 00:51:46,079 --> 00:51:47,559 - Da... - Îmi pare foarte rău. 362 00:51:47,639 --> 00:51:51,960 Te-am tot sunat, dar n-ai răspuns. Voiam să vorbesc cu tine. 363 00:51:52,039 --> 00:51:54,079 Acum mă grăbesc. 364 00:51:54,159 --> 00:51:56,519 Harit... ştii ceva de Marc ? 365 00:51:57,960 --> 00:52:00,920 De când am vorbit cu el ultima dată, nu mai ştiu nimic. 366 00:52:01,000 --> 00:52:02,800 N-am crezut că va face aşa ceva. 367 00:52:02,880 --> 00:52:05,239 Când stăteaţi de vorbă, ţi-a spus vreodată 368 00:52:05,320 --> 00:52:06,880 că nu e fericit aici sau că vrea să plece ? 369 00:52:06,960 --> 00:52:10,440 Nu mi-a spus niciodată că ar vrea să plece. Nu ştiu. 370 00:52:12,280 --> 00:52:14,159 Mă grăbesc, sincer. 371 00:52:14,880 --> 00:52:18,519 - Dacă afli ceva, te rog să-mi spui. - Desigur. 372 00:52:21,599 --> 00:52:24,400 - Harit ! Ai numărul meu de telefon ? - Da, îl am ! 373 00:52:32,400 --> 00:52:35,159 Să mergem ! Încalţă-te ! 374 00:52:37,360 --> 00:52:38,880 - Domnule ! - Ce este ? 375 00:52:40,000 --> 00:52:43,880 Mă întrebam... unde duceţi băiatul ? Mă tem că vă deranjează. 376 00:52:43,960 --> 00:52:46,920 Nu mă deranjează. Ne ducem împreună la moschee, să ne rugăm. 377 00:52:47,280 --> 00:52:48,639 - Dar... - Dar ce ? 378 00:52:49,079 --> 00:52:53,000 Nu vă e greu cu el pe cap ? Nu vreau să fie o pacoste pentru ceilalţi. 379 00:52:53,079 --> 00:52:55,480 Nu e nicio pacoste. A învăţat să se roage. 380 00:52:55,800 --> 00:52:58,360 Tu eşti cea care ar trebui să înveţe să se roage. 381 00:52:58,440 --> 00:52:59,559 Să mergem ! 382 00:53:02,679 --> 00:53:04,599 Ai terminat tot ce aveai de făcut ? 383 00:53:05,639 --> 00:53:08,559 - Nu, doamnă. - Atunci, dă-i zor ! 384 00:53:09,840 --> 00:53:10,760 Da. 385 00:53:33,039 --> 00:53:33,960 Fir-ar... 386 00:53:34,960 --> 00:53:37,880 Habar n-ai să găteşti ! 387 00:53:37,960 --> 00:53:39,840 Nu râde. M-am opărit. 388 00:53:39,920 --> 00:53:42,239 - Grăbiţi-vă ! Hai, repede ! - Ce se întâmplă ? 389 00:53:42,920 --> 00:53:44,519 Soldatul e rănit ! Repede ! 390 00:53:46,000 --> 00:53:49,519 Grăbiţi-vă ! Veniţi ! Soldatul e rănit ! 391 00:53:50,199 --> 00:53:51,639 Veniţi ! 392 00:53:52,960 --> 00:53:56,599 Mai repede ! Acolo, soldaţi ! 393 00:54:26,159 --> 00:54:28,960 Mai repede ! Oaspeţii se aşază deja. Le e foarte foame. 394 00:54:29,039 --> 00:54:31,320 - Totul e gata. - Du la masă ! Mişcă-te ! 395 00:54:33,679 --> 00:54:38,760 E o mare onoare să vă am în casa mea azi, Allah fie lăudat. 396 00:54:39,519 --> 00:54:44,559 Abu Mohammed, niciodată nu-ţi voi putea mulţumi destul. 397 00:54:45,199 --> 00:54:49,440 Sunt măgulit să-l văd alături de tine pe fiul fratelui meu. 398 00:54:53,039 --> 00:54:53,960 Femeie ! 399 00:54:54,960 --> 00:54:55,880 Adu-l pe băiat ! 400 00:54:59,480 --> 00:55:03,480 Fraţii mei, după cum ştiţi, în casa mea locuiesc nişte sclavi yazidiţi. 401 00:55:05,119 --> 00:55:06,039 Ei... 402 00:55:07,519 --> 00:55:10,360 Toţi şi-au renegat credinţele diavoleşti 403 00:55:10,440 --> 00:55:13,000 şi au îmbrăţişat adevărata religie a Domnului. 404 00:55:13,679 --> 00:55:18,519 Şi, după cum ştiţi, băiatul yazidi devine, zi după zi, un bun musulman. 405 00:55:19,000 --> 00:55:21,239 Allah fie lăudat ! 406 00:55:21,719 --> 00:55:23,679 Ai auzit ce-am spus ! Adu băiatul ! 407 00:55:28,760 --> 00:55:30,400 Să începem ! Mâncaţi, vă rog ! 408 00:55:31,039 --> 00:55:32,519 În numele lui Allah ! 409 00:55:33,360 --> 00:55:34,400 Elyas ! 410 00:55:34,480 --> 00:55:35,639 Vino ! 411 00:55:35,719 --> 00:55:36,760 Vino cu mine ! 412 00:55:37,880 --> 00:55:41,440 Draga mea... tu du-te înăuntru, la sora ta. 413 00:55:43,119 --> 00:55:44,039 Elyas... 414 00:55:44,559 --> 00:55:45,760 Dragul meu... 415 00:55:47,599 --> 00:55:49,440 În casă sunt mulţi bărbaţi. 416 00:55:49,519 --> 00:55:53,360 Te rog să nu faci nimic din ce n-aş vrea eu să faci. 417 00:55:53,440 --> 00:55:54,360 Bine. 418 00:56:04,760 --> 00:56:05,920 Vino încoace ! 419 00:56:06,639 --> 00:56:07,559 Apropie-te ! 420 00:56:08,559 --> 00:56:12,159 Hai ! Recită pentru fraţii mei câteva versete din Coran. 421 00:56:13,880 --> 00:56:16,280 Haide ! Recită ! 422 00:56:16,360 --> 00:56:17,719 În numele lui Allah cel milostiv, îndurător... 423 00:56:17,800 --> 00:56:20,400 Laudă lui Allah, al lumilor stăpânitor, cel milostiv, îndurător... 424 00:56:20,480 --> 00:56:23,559 - Stăpân... - În Ziua de Apoi, stăpânul cârmuitor. 425 00:56:23,639 --> 00:56:27,239 Numai la Tine cerem ajutor. Pe drumul drept fii-ne călăuzitor, 426 00:56:27,320 --> 00:56:29,519 drumul celor cu care fost-ai Tu dăruitor, 427 00:56:29,599 --> 00:56:30,960 nu al celor pe care Tu Te-ai mâniat, nici... 428 00:56:31,039 --> 00:56:34,960 - ... nici al rătăciţilor. - Al rătăciţilor. Amin ! 429 00:56:35,840 --> 00:56:37,679 Foarte bine. 430 00:56:38,320 --> 00:56:39,320 Lasă-l ! 431 00:56:40,039 --> 00:56:42,360 Lasă-l pe băiat în pace ! O să mănânce cu noi. Vino ! 432 00:56:42,440 --> 00:56:44,559 Vino aici ! Stai jos, cu noi ! 433 00:56:45,119 --> 00:56:46,039 Femeie ! 434 00:56:47,079 --> 00:56:48,000 Să începem să mâncăm ! 435 00:56:48,920 --> 00:56:49,840 Hai ! Mâncaţi ! 436 00:56:51,119 --> 00:56:52,039 Poftiţi ! 437 00:56:54,079 --> 00:56:55,000 Du-te la bucătărie ! 438 00:57:20,000 --> 00:57:20,920 Marc ! 439 00:57:21,840 --> 00:57:23,199 Marc, tu eşti ? 440 00:57:25,599 --> 00:57:26,519 Marc ! 441 00:57:28,119 --> 00:57:30,000 - Ce fericită sunt că te văd ! - Bună, mamă ! 442 00:57:30,079 --> 00:57:33,079 Bună ! Ce fericită sunt că te văd ! Ce faci ? 443 00:57:33,719 --> 00:57:34,760 Sunt bine. 444 00:57:36,480 --> 00:57:37,880 Mamă, linişteşte-te, te rog. Sunt bine. 445 00:57:40,480 --> 00:57:42,800 M-am frământat atât în ultimele săptămâni... Nu ştiam dacă... 446 00:57:42,880 --> 00:57:44,239 Mamă, sunt în Siria. Sunt bine. 447 00:57:45,360 --> 00:57:47,360 Am sunat fiindcă n-am vrut să-ţi faci griji. 448 00:57:49,119 --> 00:57:50,760 De-aici o să-i pot ajuta pe mulţi. 449 00:57:51,119 --> 00:57:53,199 Fraţi musulmani şi surori musulmane. De-asta am venit aici. 450 00:57:53,559 --> 00:57:55,719 - Marc, ascultă... - Nu mă mai cheamă aşa. 451 00:57:56,400 --> 00:57:57,639 Mă cheamă Abu Salim. 452 00:57:58,519 --> 00:58:00,920 Vreau să-mi spui pe noul meu nume. 453 00:58:04,119 --> 00:58:05,159 Fiule... 454 00:58:05,239 --> 00:58:07,639 Îmi pare rău că nu ţi-am explicat planurile mele, 455 00:58:07,719 --> 00:58:10,960 dar am ştiut că o să încerci să mă faci să rămân. 456 00:58:11,519 --> 00:58:15,639 Multă vreme mi-am căutat menirea şi am găsit-o, în sfârşit. 457 00:58:16,599 --> 00:58:18,559 Sper că poţi fi fericită pentru mine. 458 00:58:19,159 --> 00:58:21,920 Au nevoie de mine aici, mamă. O să le fiu de folos. 459 00:58:22,239 --> 00:58:25,559 - Şi eu am nevoie de tine, Marc. - Nu e acelaşi lucru, mamă. 460 00:58:25,960 --> 00:58:28,639 Ascultă-mă. Mai e timp. Siria e un loc periculos. 461 00:58:28,719 --> 00:58:32,760 Aici ai casa ta, familia ta, ne ai pe mine, pe prietenii tăi... 462 00:58:32,840 --> 00:58:37,039 - E imposibil. Asta e voia lui Allah ! - Fiule... 463 00:58:37,119 --> 00:58:38,119 Mamă ! 464 00:58:38,559 --> 00:58:41,599 Dacă vrei să mai vorbim, nu-mi mai cere niciodată să mă întorc. 465 00:58:43,119 --> 00:58:44,159 Acum trebuie să plec. 466 00:58:45,679 --> 00:58:47,079 O să-mi fie bine. Nu-ţi face griji. 467 00:58:47,679 --> 00:58:50,039 Locul ăsta nu e aşa cum vi-l arată televiziunile din Vest. 468 00:58:50,119 --> 00:58:52,760 - O să mă mai suni ? - Da, o să te mai sun. 469 00:58:53,480 --> 00:58:54,679 La revedere ! 470 00:59:18,840 --> 00:59:21,519 - Allah grăit-a Adevărul. - Allah grăit-a Adevărul. 471 00:59:21,599 --> 00:59:22,840 - Foarte bine. - Te-ai descurcat foarte bine. 472 00:59:23,400 --> 00:59:27,920 Felicitări, Abu Omar ! Munca pe care o depui cu acest băiat e minunată. 473 00:59:28,320 --> 00:59:32,880 Te sfătuiesc pentru binele lui şi al tuturor adepţilor Profetului, 474 00:59:32,960 --> 00:59:34,719 pacea fie cu El, 475 00:59:34,800 --> 00:59:39,639 să-l trimiţi să înveţe la o şcoală islamică. Va fi un foarte bun musulman. 476 00:59:39,719 --> 00:59:43,199 Şi va aduce multă onoare numelui tău şi numelui fiilor tăi. 477 00:59:43,679 --> 00:59:46,119 Abu Mohammed, cu vorbele tale înţelepte 478 00:59:46,199 --> 00:59:49,480 aduci onoare casei unchiului meu. Allah să te binecuvânteze. 479 00:59:50,039 --> 00:59:53,800 Unchiule, e de datoria ta să răsplăteşti o asemenea onoare. 480 00:59:54,119 --> 00:59:58,199 Şi cred că cel mai bun mod de a face asta e de a i-l da oaspetelui tău 481 00:59:58,280 --> 01:00:00,599 pe acest băiat, care, datorită mandatului 482 01:00:00,679 --> 01:00:03,559 gloriosului Califat al Statului Islamic, 483 01:00:03,639 --> 01:00:07,280 nu mai e păgân şi Îl preamăreşte pe Allah. 484 01:00:07,719 --> 01:00:12,320 Fiul meu, băiatul mai are mult de învăţat. Mă tem că nu e pregătit. 485 01:00:12,400 --> 01:00:14,480 Unchiule, sunt sigur 486 01:00:15,000 --> 01:00:19,000 că Abu Mohammed va şti mai bine decât oricine cum să-l instruiască 487 01:00:19,079 --> 01:00:21,920 astfel încât să devină un bun martir musulman pentru jihad. 488 01:00:22,719 --> 01:00:25,440 Domnule... Nu puteţi face asta. Aţi promis. 489 01:00:25,519 --> 01:00:28,280 Cum îndrăzneşti să-mi vorbeşti aşa în casa mea, 490 01:00:28,360 --> 01:00:29,480 în prezenţa oaspeţilor mei ? 491 01:00:29,559 --> 01:00:33,880 Această femeie păgână merită pedepsită. Trebuie pusă la locul ei ! 492 01:00:33,960 --> 01:00:37,159 Am dus ceai fierbinte şi dulciuri în camera cealaltă. Vă rog, poftiţi ! 493 01:00:37,559 --> 01:00:38,679 - Să mergem ! - Vă rog ! 494 01:00:39,119 --> 01:00:41,360 - Elyas, să mergem ! - Pe aici ! 495 01:00:41,440 --> 01:00:42,559 Nu ! 496 01:00:42,639 --> 01:00:43,840 Elyas ! 497 01:00:43,920 --> 01:00:46,800 Vă implor, Abu Omar ! Nu-mi luaţi băiatul ! 498 01:00:46,880 --> 01:00:48,519 Ceaiul e pregătit. Vă rog ! 499 01:00:48,599 --> 01:00:50,679 Da, să bem ceai ! 500 01:00:51,400 --> 01:00:55,320 Abu Omar, asigură-te că această sclavă arogantă şi păgână 501 01:00:55,400 --> 01:00:58,320 va primi mai târziu ceea ce merită. 502 01:00:58,719 --> 01:01:02,760 Ai dreptate, Abu Mohammed. Am destul timp să mă ocup de ea. 503 01:01:03,079 --> 01:01:04,159 - Vino ! - Nu ! 504 01:01:04,239 --> 01:01:06,320 - Vino ! - Nu ! Vă implor ! 505 01:01:07,039 --> 01:01:10,440 Elyas ! Vă rog, nu-i lăsaţi să-mi ia fiul ! 506 01:01:10,519 --> 01:01:14,159 O să fac tot ce vreţi, dar, vă rog, nu ne despărţiţi ! 507 01:01:14,239 --> 01:01:19,079 Hadia ! Trebuie să te linişteşti. Fă-o pentru ceilalţi copii ai tăi. 508 01:01:19,159 --> 01:01:20,719 Altfel, o să te omoare în bătaie ! 509 01:01:22,039 --> 01:01:24,480 Copiii mei sunt tot ce mi-a mai rămas ! 510 01:01:29,199 --> 01:01:33,760 Gândiţi-vă că moartea există şi învăţaţi lecţia. 511 01:01:34,159 --> 01:01:38,760 E voia Domnului, fiecare are destinul său şi îl acceptă. 512 01:01:39,159 --> 01:01:42,199 Ziua aceea soseşte pentru noi toţi şi trebuie s-o acceptăm. 513 01:01:42,280 --> 01:01:44,480 Cu toţii vom trece acea punte. 514 01:01:44,960 --> 01:01:49,239 Natura drepturilor tale durează nouă luni şi e sacră. 515 01:01:49,320 --> 01:01:53,519 Când vine de la Domnul, o acceptăm ca robi ai Săi. 516 01:01:53,920 --> 01:01:58,840 Momentul acela e greu. Trebuie să ne învăţăm lecţia. 517 01:01:59,199 --> 01:02:04,280 Ne e greu să intrăm pe poarta lui Dumnezeu şi să ne prezentăm. 518 01:02:04,719 --> 01:02:07,840 Vreau să le vorbesc despre tatăl meu, despre familia mea şi despre vecinii mei 519 01:02:07,920 --> 01:02:10,719 strămoşilor mei şi regilor din vechime. 520 01:02:11,079 --> 01:02:15,920 Asta e lecţia Domnului pentru noi toţi şi pentru regi. Trebuie să ne rugăm. 521 01:02:16,480 --> 01:02:21,079 Înainte de a muri, dăm mărturie 522 01:02:21,159 --> 01:02:28,079 că vom fi în sicriu, iar zi şi noapte ei vor plânge pentru tine. 523 01:02:30,400 --> 01:02:32,599 Vei fi singură. 524 01:03:20,199 --> 01:03:25,719 Suspinele răniţilor, ţipetele mamelor şi ale copiilor... 525 01:03:25,800 --> 01:03:32,079 Până şi îngerii plâng şi cerul se cutremură. 526 01:03:32,440 --> 01:03:38,760 Ce putem face, tată ? Nimeni nu ştie ce a pătimit Sinjar ! 527 01:03:38,840 --> 01:03:43,400 Copiii sunt pierduţi, nu ştim unde sunt. 528 01:03:43,480 --> 01:03:49,519 Mor de foame tot timpul. Erau ca nişte flori într-o grădină. 529 01:03:49,599 --> 01:03:52,559 Au rămas singuri, fără casă. 530 01:03:52,920 --> 01:03:57,199 Fiica Sinjarului era mireasă de şapte zile şi ne-a fost luată. 531 01:03:57,280 --> 01:04:00,719 Am auzit că mirele tău e mort şi casa voastră e distrusă. 532 01:04:00,800 --> 01:04:05,079 Strigătele acelei mirese au străbătut cerul. 533 01:04:05,159 --> 01:04:08,639 Fata aceea îşi aminteşte. Are multe amintiri. 534 01:04:08,719 --> 01:04:12,320 Nici şapte zile nu s-au scurs de la nunta ei, 535 01:04:12,679 --> 01:04:16,559 şi a şi păşit pe calea către cer. 536 01:04:16,639 --> 01:04:21,039 Ştim că e o martiră a Sinjarului. 537 01:04:21,119 --> 01:04:25,559 Speră să-şi întâlnească mirele acolo. 538 01:04:35,079 --> 01:04:36,360 O cafea, vă rog ! 539 01:04:42,639 --> 01:04:44,519 - Harit ! - Bună ! 540 01:04:44,599 --> 01:04:46,039 - Îţi mulţumesc că ai venit. - N-ai pentru ce. 541 01:04:46,760 --> 01:04:50,000 Harit, am nevoie de ajutorul tău. Vreau să mă duc în Siria. 542 01:04:50,079 --> 01:04:51,119 Dar, Carlota... 543 01:04:51,199 --> 01:04:52,719 Pot să-l conving pe Marc să se întoarcă. 544 01:04:52,800 --> 01:04:56,480 Am nevoie de ajutorul tău. Trebuie să aflu în ce parte a ţării este. 545 01:04:56,559 --> 01:04:58,440 Carlota, eşti nebună. Cum o să intri în Siria ? 546 01:04:58,519 --> 01:05:01,840 Ştiu că e greu. Ca să trec, am nevoie de un om de legătură. 547 01:05:01,920 --> 01:05:06,519 Am citit despre asta. Ca să treci graniţa, îţi trebuie o călăuză. 548 01:05:06,920 --> 01:05:09,800 Tu mă poţi ajuta să găsesc un astfel de om. 549 01:05:10,199 --> 01:05:11,880 L-aş plăti. Cât cere. 550 01:05:11,960 --> 01:05:14,000 Carlota, eşti nebună. E vorba de Siria ! 551 01:05:14,679 --> 01:05:17,400 Chiar crezi că poţi pătrunde pe teritoriile Statului Islamic ? 552 01:05:17,480 --> 01:05:19,679 - Harit, ascultă... - Nici măcar nu eşti musulmană ! 553 01:05:19,760 --> 01:05:20,880 Trebuie să fac ceva. 554 01:05:21,840 --> 01:05:24,039 Chiar dacă ai reuşi să intri în Siria, 555 01:05:24,119 --> 01:05:25,480 nu te-ar lăsa niciodată să-l iei pe Marc cu tine. 556 01:05:25,559 --> 01:05:28,039 - Nu glumesc. - Trebuie să fac ceva ! 557 01:05:28,119 --> 01:05:30,559 - Mă duc ! - Acolo e Daesh ! Nu e de joacă ! 558 01:05:32,519 --> 01:05:34,400 În plus, Marc nu vrea să se întoarcă ! 559 01:05:37,440 --> 01:05:39,599 Un ceai, vă rog ! Când puteţi. Mulţumesc. 560 01:05:48,880 --> 01:05:50,840 Arjin ! Te-am căutat ! 561 01:05:51,480 --> 01:05:54,400 M-a sunat mătuşa mea. Mi-a spus că a reuşit să scape de ISIS. 562 01:05:54,760 --> 01:05:56,360 - Adevărat ? - Da ! 563 01:05:56,440 --> 01:05:59,239 E o veste nemaipomenită ! Mă bucur mult că a reuşit. 564 01:05:59,320 --> 01:06:00,400 Slavă Domnului ! 565 01:06:01,599 --> 01:06:03,800 - Mătuşa ta, Ghezal ? - Da, mătuşa Ghezal. 566 01:06:04,599 --> 01:06:06,480 Am fost cu ea acolo în primele zile. 567 01:06:06,800 --> 01:06:10,840 Mătuşa spune că le-a văzut pe mama ta şi pe surorile tale în teritoriul ISIS. 568 01:06:11,280 --> 01:06:13,039 - Adevărat ? - Da ! 569 01:06:13,119 --> 01:06:15,079 - Unde ? - În Siria. 570 01:06:15,800 --> 01:06:19,480 Datoria voastră e să apăraţi poporul Kurdistanului. 571 01:06:19,559 --> 01:06:24,360 Datoria voastră de soldat kurd e sacră. Vă mulţumesc tuturor. 572 01:06:31,760 --> 01:06:34,039 - Bună dimineaţa, doamnă comandant ! - Bună dimineaţa ! Ce mai faci ? 573 01:06:34,119 --> 01:06:37,079 Bine, mulţumesc. Vreau să devin soldat. 574 01:06:37,480 --> 01:06:40,679 Îţi doreşti din toată inima să fii soldat ? 575 01:06:40,760 --> 01:06:44,039 - Da. Vreau să mă duc la război. - Mă bucur. 576 01:07:08,199 --> 01:07:09,119 Las-o aici. 577 01:07:14,880 --> 01:07:17,440 Sper în iertarea lui Allah. 578 01:07:30,039 --> 01:07:31,000 Abu Omar, 579 01:07:32,119 --> 01:07:36,800 aş putea să mă duc la şcoala islamică, să-l văd pe Elyas ? 580 01:07:37,760 --> 01:07:41,039 Elyas nu mai e treaba ta ! Nici a ta, nici a mea. 581 01:10:10,520 --> 01:10:11,479 Drepţi ! 582 01:10:12,159 --> 01:10:13,079 Pe loc repaus ! 583 01:10:13,920 --> 01:10:14,840 Drepţi ! 584 01:10:16,640 --> 01:10:20,039 Să-ţi arăt... Uită-te la mine ! Pune arma aşa ! 585 01:10:20,119 --> 01:10:22,119 O aduci aşa, cu mâna. 586 01:10:22,520 --> 01:10:25,279 Ţii mâna aşa. Nu bagi umărul în faţă. 587 01:10:25,359 --> 01:10:28,039 Capul, sus, umerii, drepţi ! Mişti doar mâna. 588 01:10:28,800 --> 01:10:29,880 Capul, sus ! 589 01:10:29,960 --> 01:10:34,800 Arma, în faţă, dreaptă ! Bine ? Nu te apleci. 590 01:10:34,880 --> 01:10:35,800 Bine ? 591 01:10:38,840 --> 01:10:39,760 Drepţi ! 592 01:10:40,279 --> 01:10:41,199 - Pregătiţi-vă... - Drepţi ! 593 01:10:41,560 --> 01:10:42,640 Pe loc repaus ! 594 01:10:42,720 --> 01:10:43,680 Capul sus ! 595 01:10:44,079 --> 01:10:45,000 Drepţi ! 596 01:10:45,880 --> 01:10:46,960 Pe loc repaus ! 597 01:10:47,039 --> 01:10:48,039 Ochiţi ! 598 01:10:52,399 --> 01:10:53,319 Uite... 599 01:10:53,720 --> 01:10:55,399 Acum ţii capul aşa. 600 01:10:55,960 --> 01:10:57,000 Fii atentă ! 601 01:10:57,079 --> 01:10:58,000 Bine ? Ţine-o aşa. 602 01:11:04,039 --> 01:11:05,079 Atenţie ! 603 01:11:05,960 --> 01:11:06,920 Pregătiţi-vă ! 604 01:11:09,600 --> 01:11:10,600 Arma, la piept ! 605 01:11:13,319 --> 01:11:14,239 Deschideţi pârghia selectorului ! 606 01:11:15,359 --> 01:11:16,279 Glonţ pe ţeavă ! 607 01:11:17,119 --> 01:11:18,039 Închideţi pârghia selectorului. 608 01:11:20,039 --> 01:11:21,520 Acum sunteţi pregătite. 609 01:11:21,600 --> 01:11:23,520 Atenţie ! Aici ! 610 01:11:25,039 --> 01:11:26,359 Ţineţi arma ferm ! 611 01:11:27,560 --> 01:11:28,560 Deschideţi pârghia selectorului ! 612 01:11:30,640 --> 01:11:31,880 Dacă sunteţi pregătite, 613 01:11:33,600 --> 01:11:34,520 trageţi ! 614 01:11:40,680 --> 01:11:42,560 Îţi doresc o întoarcere victorioasă. 615 01:11:44,760 --> 01:11:45,760 A fost o plăcere să te văd. 616 01:11:45,840 --> 01:11:49,920 - La revedere ! - Îţi doresc o întoarcere victorioasă. 617 01:11:51,159 --> 01:11:54,560 Sunt gata să mă duc la război şi să mă întorc victorioasă. 618 01:11:57,239 --> 01:11:58,439 Îţi doresc să fii victorioasă. 619 01:11:58,520 --> 01:12:01,079 A fost o plăcere să te cunosc. Întoarce-te victorioasă. 620 01:12:18,760 --> 01:12:20,960 Soldaţii kurzi zeravani 621 01:12:21,039 --> 01:12:23,479 luptă împotriva duşmanilor. 622 01:12:23,560 --> 01:12:25,760 Ca să apere poporul, 623 01:12:25,840 --> 01:12:28,279 se sacrifică pentru noi. 624 01:12:28,359 --> 01:12:30,439 Ca să apere poporul, 625 01:12:30,520 --> 01:12:32,800 se sacrifică pentru noi. 626 01:12:32,880 --> 01:12:35,159 Cu o mare onoare, steagul nostru 627 01:12:35,239 --> 01:12:37,520 ne apără în sus, pe munte. 628 01:12:37,600 --> 01:12:42,279 Cât de frumos aduc ei steagul nostru sus, pe munţi ! 629 01:12:42,359 --> 01:12:44,760 Ce frumos ! 630 01:12:44,840 --> 01:12:47,199 Soldaţii kurzi zeravani 631 01:12:47,279 --> 01:12:49,520 luptă împotriva duşmanilor. 632 01:12:49,600 --> 01:12:51,920 Ca să apere poporul, 633 01:12:52,000 --> 01:12:54,199 se sacrifică pentru noi. 634 01:12:54,279 --> 01:12:56,520 Ca să apere poporul, 635 01:12:56,600 --> 01:12:58,840 se sacrifică pentru noi. 636 01:12:58,920 --> 01:13:03,239 Cu o mare onoare, steagul nostru. 637 01:13:03,319 --> 01:13:06,279 Cum e vremea în Siria acum ? E foarte cald sau... 638 01:13:06,920 --> 01:13:09,079 Destul de cald. Dar nu mai sunt în Siria. 639 01:13:09,760 --> 01:13:11,239 Cum ?! Nu eşti în Siria ? 640 01:13:11,680 --> 01:13:13,600 Am fost transferat. Acum sunt în Irak. 641 01:13:16,159 --> 01:13:18,399 Îmi doresc mult să te văd, Marc. 642 01:13:20,159 --> 01:13:23,159 Spune-mi şi mie cum e viaţa în Irak. 643 01:13:23,239 --> 01:13:25,319 E mult mai diferit decât în Siria sau... 644 01:13:26,319 --> 01:13:28,159 Nu. E cam la fel. 645 01:13:29,000 --> 01:13:30,840 Întinderi de deşert, munţi... 646 01:13:31,560 --> 01:13:33,000 - Ţi-ar plăcea. - Da ? 647 01:13:33,079 --> 01:13:35,840 Localnicii sunt foarte generoşi. Buni la suflet. 648 01:13:37,920 --> 01:13:40,000 Ai putea să mă vizitezi. 649 01:13:40,920 --> 01:13:42,760 Sper ! Mi-ar face mare plăcere. 650 01:13:44,680 --> 01:13:47,439 - Poţi să vii când ai concediu. - Oricând. 651 01:13:47,520 --> 01:13:51,399 - Pot să încerc să cer permisiunea. - Se poate ? 652 01:13:51,479 --> 01:13:56,039 Am auzit că uneori Califatul le permite membrilor de familie să vină aici, 653 01:13:56,119 --> 01:13:58,640 ca să vadă că e un loc normal şi că lumea trăieşte bine. 654 01:13:58,720 --> 01:14:00,399 Nu e cum arată televiziunile din Vest. 655 01:14:00,880 --> 01:14:04,479 Mi-aş dori mult să vin să te văd. Vreau să fiu cu tine, Marc. 656 01:14:05,239 --> 01:14:06,920 O să cer permisiunea. 657 01:14:07,319 --> 01:14:09,520 - Să văd ce zic ei. Bine ? - Bine. 658 01:14:11,680 --> 01:14:13,079 Ne vedem curând. 659 01:14:55,000 --> 01:14:56,119 Vin ! 660 01:15:01,640 --> 01:15:03,520 Miroase frumos. 661 01:15:10,239 --> 01:15:12,680 - Delicios ! - Mulţumesc. Să vedem... 662 01:15:13,199 --> 01:15:16,359 - Ai vorbit cu băiatul săptămâna asta ? - Săptămâna asta, nu. 663 01:15:16,439 --> 01:15:19,560 Marţea trecută. Ţi-am zis. Atunci am vorbit cu el ultima dată. 664 01:15:19,640 --> 01:15:23,359 Dar mai spune-mi o dată. Abia aştept să mai aud o dată. 665 01:15:24,600 --> 01:15:27,479 Carmen... E în Irak. Seamănă cu Siria. 666 01:15:28,640 --> 01:15:30,119 Cu mai mult deşert. 667 01:15:30,920 --> 01:15:34,600 Aştept să mă sune şi să-mi spună că a obţinut permisiunea să-l vizitez. 668 01:15:34,680 --> 01:15:36,079 - Îţi închipui ? - Ce bine ar fi ! 669 01:15:37,079 --> 01:15:39,039 Şi el cum e ? 670 01:15:41,119 --> 01:15:42,159 E mai slab. 671 01:15:42,239 --> 01:15:44,920 Normal. Nu mănâncă ce găteşte bunica. 672 01:15:45,520 --> 01:15:46,840 Dar e chipeş. 673 01:15:51,479 --> 01:15:53,239 Întreabă de mine ? 674 01:15:53,319 --> 01:15:55,479 Sigur că întreabă de tine. Întreabă cum te simţi. 675 01:15:56,880 --> 01:15:58,680 Dacă te-ai mai dus s-o vezi pe Lola. 676 01:15:59,479 --> 01:16:02,800 - Dacă eşti frumoasă ca întotdeauna. - Ce pungaş ! 677 01:16:04,359 --> 01:16:07,039 Când se întoarce, o să-i gătesc 678 01:16:07,119 --> 01:16:10,199 o paella atât de mare, încât n-o să încapă pe masa asta. 679 01:16:19,199 --> 01:16:20,920 Mamă, unde e Elyas ? 680 01:16:21,920 --> 01:16:24,119 Vreau să mă joc cu el. 681 01:16:26,520 --> 01:16:28,159 Qewla, Elyas e plecat. 682 01:16:29,159 --> 01:16:30,960 Când se întoarce ? 683 01:16:31,640 --> 01:16:33,119 Mi-e dor de el. 684 01:16:33,840 --> 01:16:36,560 Ştiu. Se va întoarce curând. Nu-ţi face griji. 685 01:16:53,640 --> 01:16:56,039 Curând, părul tău va fi mai lung. 686 01:16:58,439 --> 01:17:01,600 Uite, o să ajungă până aici. 687 01:17:05,399 --> 01:17:08,520 Cina e gata. Trebuie doar s-o încălzesc. Când spuneţi. 688 01:17:08,600 --> 01:17:11,159 Abu Omar vrea ca fata să-i citească din Coran. 689 01:17:12,359 --> 01:17:17,840 Dar... fata nu ştie să citească destul de bine în arabă. Eu pot mai bine. 690 01:17:18,279 --> 01:17:19,399 Vino cu mine. 691 01:17:25,960 --> 01:17:27,159 Tu rămâi aici. 692 01:17:35,680 --> 01:17:37,039 Iată-te ! 693 01:17:38,640 --> 01:17:40,319 Azi, tu o să-mi citeşti din Coran. 694 01:17:41,239 --> 01:17:44,279 Domnule, fata încă nu ştie bine araba. 695 01:17:44,359 --> 01:17:49,039 Eu vă pot citi din Coran mult mai bine decât ea şi cu tot respectul. 696 01:17:49,119 --> 01:17:52,239 Tu ! Du-te în bucătărie ! Ocupă-te de cină ! 697 01:17:54,720 --> 01:17:55,640 Haide ! 698 01:18:02,720 --> 01:18:03,640 Ţine ! 699 01:18:06,399 --> 01:18:07,319 Ţine ! 700 01:18:09,800 --> 01:18:10,720 Citeşte ! 701 01:18:15,840 --> 01:18:16,760 Hai, citeşte ! 702 01:18:19,800 --> 01:18:22,119 În numele lui Allah, cel mai milostiv, cel mai îndurător... 703 01:18:24,239 --> 01:18:26,279 Îndurătorul ne-a învăţat Coranul. 704 01:18:27,680 --> 01:18:28,600 Citeşte ! 705 01:18:30,479 --> 01:18:32,279 El l-a creat pe om, 706 01:18:32,960 --> 01:18:34,439 l-a învăţat vorbirea frumoasă. 707 01:18:37,039 --> 01:18:38,159 Citeşte mai departe ! 708 01:18:39,439 --> 01:18:41,399 Soarele şi luna... 709 01:18:43,279 --> 01:18:46,600 Ascultaţi cu grijă. În seara asta vom ataca fortăreaţa ISIS. 710 01:18:46,680 --> 01:18:51,279 Ne vom duce la 12 kilometri sud de aici. 711 01:18:51,359 --> 01:18:55,279 O să atacăm casa. Vom fi 15. Acolo rămân zece oameni de-ai lor. 712 01:18:55,359 --> 01:18:58,279 Cinci dintre voi vor privi prin binocluri, 713 01:18:58,359 --> 01:18:59,880 pentru siguranţa celorlalţi soldaţi. 714 01:18:59,960 --> 01:19:03,640 Ceilalţi trebuie să aibă mare grijă 715 01:19:03,720 --> 01:19:06,720 să nu rănească civili, să nu facă rău pământului, naturii sau lor înşişi. 716 01:19:06,800 --> 01:19:08,439 Omorâţi duşmanul şi vă întoarceţi. 717 01:19:08,520 --> 01:19:11,920 Dacă sunt inamici acolo, îi omorâţi şi vă întoarceţi. 718 01:19:12,000 --> 01:19:15,960 Bine ? Vă mulţumesc foarte mult şi vă doresc o întoarcere victorioasă. 719 01:19:16,039 --> 01:19:17,039 Mulţumim, doamnă comandant. 720 01:19:22,800 --> 01:19:24,560 Ai văzut-o pe Arjin ? 721 01:19:24,640 --> 01:19:26,039 Cred că e înăuntru. 722 01:19:26,119 --> 01:19:27,039 Mulţumesc. 723 01:19:33,399 --> 01:19:34,680 Arjin, eşti acolo ? 724 01:19:36,119 --> 01:19:37,960 Ies acum. Imediat. 725 01:20:23,560 --> 01:20:25,239 Draga mea... 726 01:20:26,159 --> 01:20:28,560 Mamă, pot să dorm lângă tine ? 727 01:20:37,359 --> 01:20:38,520 Nu se poate. 728 01:20:40,000 --> 01:20:41,880 Trebuie să te duci înapoi în patul tău. 729 01:20:45,800 --> 01:20:46,760 Bine ? 730 01:20:48,319 --> 01:20:49,600 Da, e bine. 731 01:20:50,640 --> 01:20:52,920 Mamă, te iubesc atât de mult... 732 01:20:53,680 --> 01:20:56,680 Şi eu te iubesc, draga mea. 733 01:21:05,680 --> 01:21:07,199 Nu te supăra... 734 01:21:08,720 --> 01:21:13,239 Nu. Nu te simţi rău, nu-i aşa, draga mea ? 735 01:21:14,359 --> 01:21:18,600 Du-te în patul tău, iubita mea. Odihneşte-te. 736 01:21:19,800 --> 01:21:20,920 Bine ? 737 01:21:22,520 --> 01:21:23,439 Du-te ! 738 01:21:25,439 --> 01:21:26,479 Du-te ! 739 01:21:27,119 --> 01:21:28,960 Nu fi supărată. 740 01:21:30,920 --> 01:21:32,880 Nu sunt supărată, draga mea. 741 01:22:15,600 --> 01:22:16,920 Carlota ! Vii ? 742 01:22:17,000 --> 01:22:19,760 Nu. Termin aici şi mă duc acasă. La revedere ! 743 01:22:22,279 --> 01:22:23,760 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 744 01:22:34,039 --> 01:22:35,000 Să vedem... 745 01:22:45,399 --> 01:22:46,680 Relaxaţi braţul. 746 01:23:03,600 --> 01:23:04,880 - Foarte bine. - E bună ? 747 01:23:05,840 --> 01:23:08,279 - Da. 11 cu 8. - Foarte bine. Mulţumesc. 748 01:23:10,680 --> 01:23:13,319 - Imediat o să vă aducă pastilele. - Bine. Mulţumesc. 749 01:23:30,560 --> 01:23:31,600 Bună ziua ! 750 01:24:19,800 --> 01:24:23,399 "FIUL DV. A MURIT PE PĂMÂNTUL CALIFILOR" 751 01:25:23,159 --> 01:25:26,119 - Ce-i asta ? - Sus, băieţi ! Haideţi ! 752 01:25:33,159 --> 01:25:34,560 Omorâţi-i pe toţi ! 753 01:25:46,239 --> 01:25:47,199 Dă-mi-o mie ! 754 01:26:17,319 --> 01:26:20,720 Nu ţipa ! Dacă nu ţipi, o să-ţi fac un cadou. 755 01:26:20,800 --> 01:26:22,279 Dă-i drumul ! Lasă fata, porcule ! 756 01:26:22,359 --> 01:26:23,520 Gura ! 757 01:26:23,600 --> 01:26:25,760 Ce vrei să-i faci fiicei mele ? 758 01:26:26,239 --> 01:26:29,319 Ce ai făcut ? Căţea ! 759 01:26:30,159 --> 01:26:31,279 Ce ai făcut ? 760 01:26:31,600 --> 01:26:36,439 De data asta, jur că te omor în bătaie şi vă vând pe toţi separat ! 761 01:26:36,520 --> 01:26:38,279 Trebuie să pansăm rana ! 762 01:26:43,439 --> 01:26:46,239 Trebuie să fugim. Fără întârziere. 763 01:26:46,319 --> 01:26:47,239 Repede ! 764 01:26:52,039 --> 01:26:53,079 Grăbiţi-vă ! 765 01:26:53,439 --> 01:26:55,720 Draga mea, să mergem ! 766 01:26:56,159 --> 01:26:57,079 Haideţi ! 767 01:26:59,920 --> 01:27:02,760 Trebuie să vă grăbiţi. Uşa din spate e deschisă. 768 01:27:11,239 --> 01:27:12,159 Veniţi ! 769 01:27:12,600 --> 01:27:13,680 Haideţi, repede ! 770 01:27:14,159 --> 01:27:15,319 Grăbiţi-vă ! 771 01:29:24,199 --> 01:29:25,119 Veniţi ! 772 01:29:25,479 --> 01:29:26,479 Să mergem ! 773 01:29:26,560 --> 01:29:27,479 Repede ! 774 01:29:28,159 --> 01:29:30,039 Haideţi ! 775 01:29:34,600 --> 01:29:35,520 Repede ! 776 01:29:44,760 --> 01:29:46,159 Încet... 777 01:29:46,479 --> 01:29:47,880 Aşteptaţi aici ! 778 01:29:47,960 --> 01:29:48,880 Încet ! 779 01:29:59,239 --> 01:30:00,439 Încet ! 780 01:30:00,520 --> 01:30:01,520 Aşteptaţi în linişte. 781 01:30:10,279 --> 01:30:11,560 Ridicaţi-vă ! Să mergem ! 782 01:30:21,520 --> 01:30:22,760 Veniţi ! Repede ! 783 01:30:29,119 --> 01:30:30,880 Aici ! Haide ! 784 01:30:42,920 --> 01:30:43,960 Haideţi ! 785 01:30:45,560 --> 01:30:47,079 Repede ! 786 01:30:47,159 --> 01:30:48,359 Vino, fiica mea ! 787 01:30:53,640 --> 01:30:54,640 Aveţi grijă ! 788 01:31:00,720 --> 01:31:01,800 Haideţi ! 789 01:31:01,880 --> 01:31:02,800 Încet... 790 01:31:15,680 --> 01:31:18,279 Haideţi, aici e mai bine ! Veniţi ! 791 01:31:23,359 --> 01:31:24,640 Hai ! 792 01:31:28,399 --> 01:31:29,479 Haide ! 793 01:31:31,880 --> 01:31:33,600 Să ne ascundem ! 794 01:31:38,159 --> 01:31:39,079 Aşteptaţi aici ! 795 01:31:46,239 --> 01:31:47,159 Dumnezeule... 796 01:32:08,800 --> 01:32:09,800 Alo ! 797 01:32:09,880 --> 01:32:10,800 Frate ! 798 01:32:11,880 --> 01:32:13,319 Sunt eu, Hadia ! 799 01:32:13,399 --> 01:32:15,840 Slavă Domnului că eşti în viaţă ! Unde eşti ? 800 01:32:16,239 --> 01:32:18,800 Avem nevoie de ajutorul tău. 801 01:32:23,079 --> 01:32:25,279 Am fugit de acolo ! 802 01:32:26,760 --> 01:32:29,039 Suntem... la marginea oraşului Markadah. 803 01:32:29,119 --> 01:32:33,840 Înţeleg. Ascundeţi-vă cum puteţi mai bine şi aşteaptă să te sun. 804 01:32:34,880 --> 01:32:37,800 O să vorbesc cu cineva care vă poate ajuta să plecaţi. 805 01:32:37,880 --> 01:32:39,479 Aşteaptă apelul meu. 806 01:32:41,000 --> 01:32:43,720 Mulţumesc, frate. Îţi mulţumesc în numele Domnului. 807 01:33:00,720 --> 01:33:01,720 Alo ! 808 01:33:01,800 --> 01:33:06,439 Păgână blestemată ! Veneratoare ticăloasă a diavolului ! 809 01:33:07,239 --> 01:33:10,960 De data asta o să te încui în pivniţă 810 01:33:11,279 --> 01:33:14,680 şi o să te bat până mori. 811 01:33:14,760 --> 01:33:18,680 Şi, după ce termin cu tine, o să fac la fel cu copiii tăi. 812 01:33:19,479 --> 01:33:21,960 O să regreţi până în măduva oaselor ce ai făcut 813 01:33:22,039 --> 01:33:24,399 şi o să implori ajutor de la Dumnezeul tău fals. 814 01:33:24,479 --> 01:33:25,479 Dar asta n-o să te ajute cu nimic. 815 01:34:07,920 --> 01:34:08,840 Alo ! 816 01:34:10,399 --> 01:34:11,319 Hadia... 817 01:34:11,760 --> 01:34:13,079 Bună, unchiule ! Aici Hennan. 818 01:34:13,479 --> 01:34:15,600 Hennan, ascultă ! 819 01:34:16,560 --> 01:34:18,720 Trebuie să vă îndreptaţi spre nord. 820 01:35:21,319 --> 01:35:22,239 Qewla... 821 01:35:23,159 --> 01:35:24,760 Draga mea, am ajuns. 822 01:35:53,239 --> 01:35:54,239 Haideţi ! 823 01:35:54,800 --> 01:35:55,720 Nu vă opriţi ! 824 01:36:01,880 --> 01:36:02,840 Vino, Hennan ! 825 01:36:19,560 --> 01:36:20,479 Hai... 826 01:36:32,880 --> 01:36:33,800 Vino, Hennan ! 827 01:36:49,000 --> 01:36:49,920 Încet... 828 01:36:50,520 --> 01:36:51,720 Intraţi ! 829 01:36:53,479 --> 01:36:54,960 Încet ! 830 01:37:01,039 --> 01:37:02,159 Drăcia dracului ! 831 01:37:04,600 --> 01:37:05,520 Nu e adevărat ! 832 01:37:06,000 --> 01:37:07,079 E un mesaj fals ! 833 01:37:08,000 --> 01:37:09,960 - Un mesaj fals ? - Marc e în viaţă ! 834 01:37:11,000 --> 01:37:13,359 - Dar, Carlota... - Harit, e un mesaj fals ! 835 01:37:13,680 --> 01:37:17,039 Am tot vorbit cu el. Şi are nevoie de mine acum mai mult ca oricând. 836 01:37:17,359 --> 01:37:19,279 De ce ar trimite un asemenea mesaj... 837 01:37:19,359 --> 01:37:22,000 Nu ştiu ! Crede-mă, e un mesaj fals ! 838 01:37:22,079 --> 01:37:26,159 O ştiu ! Sunt mama lui ! Dacă ar fi mort, aş şti. Aş simţi. 839 01:37:26,560 --> 01:37:28,920 Harit, ascultă-mă ! E important să mă duc acolo, să-l caut. 840 01:37:29,000 --> 01:37:31,119 Nu-l vor mai lăsa să vorbească cu mine. 841 01:37:31,199 --> 01:37:32,720 Marc mi-a spus că e în Irak. 842 01:37:36,520 --> 01:37:40,000 - Nu te poţi duce în Irak. - O să mă duc să-l caut. 843 01:37:41,000 --> 01:37:44,199 Carlota, mesajul e foarte clar. Marc e mort. 844 01:37:47,760 --> 01:37:49,239 Nu. Nu e mort. 845 01:37:50,000 --> 01:37:54,840 Lasă-mă să fac nişte cercetări. Cred că am pe cine să întreb. 846 01:37:55,840 --> 01:38:00,760 Întreabă pe cine vrei. Şi spune-le că mă duc să-mi caut fiul, 847 01:38:00,840 --> 01:38:03,319 indiferent unde ar fi. 848 01:38:12,760 --> 01:38:15,039 - Bună ziua ! - Bună ziua ! Ce surpriză ! 849 01:38:16,000 --> 01:38:17,319 Aveţi o clipă liberă ? 850 01:38:18,359 --> 01:38:20,960 - Da. Sigur. - Mulţumesc. 851 01:38:30,800 --> 01:38:33,000 - Fumaţi ? - Nu. 852 01:38:38,079 --> 01:38:39,159 Nu e o idee bună. 853 01:38:40,840 --> 01:38:43,239 Aţi venit până aici ca să-mi spuneţi că fumatul ucide ? 854 01:38:44,560 --> 01:38:46,279 Să vă duceţi în teritorii aflate sub controlul Statului Islamic 855 01:38:46,840 --> 01:38:48,079 nu e o idee bună. 856 01:38:49,039 --> 01:38:51,439 În afară de faptul că e foarte periculos, după cum vă puteţi închipui, 857 01:38:51,520 --> 01:38:53,359 puteţi avea probleme serioase cu legea. 858 01:38:54,039 --> 01:38:57,439 Aţi putea fi acuzată de colaborare cu o organizaţie teroristă. 859 01:38:57,520 --> 01:38:58,960 Aţi putea face ani buni de închisoare. 860 01:39:07,600 --> 01:39:08,920 Citiţi asta. 861 01:39:13,520 --> 01:39:15,159 Îmi pare foarte rău, dnă Folch. 862 01:39:19,600 --> 01:39:21,119 Voi ştiaţi deja, nu-i aşa ? 863 01:39:21,800 --> 01:39:22,920 Pleacă ! 864 01:39:23,760 --> 01:39:25,199 Ieşi, te rog ! 865 01:39:25,279 --> 01:39:27,600 Îmi pare sincer rău pentru pierderea dv. 866 01:39:30,920 --> 01:39:34,720 Când am aflat că Marc s-a convertit la islamism, m-am bucurat. 867 01:39:37,720 --> 01:39:38,840 Era... 868 01:39:39,479 --> 01:39:42,039 Era mult mai fericit decât înainte. 869 01:39:45,399 --> 01:39:50,039 Mi-am zis că religia dă un sens vieţii lui, pentru că... 870 01:39:51,880 --> 01:39:53,279 ... l-a ajutat 871 01:39:54,000 --> 01:39:56,560 să învingă depresia 872 01:39:57,279 --> 01:39:59,199 în care a căzut după moartea tatălui său. 873 01:40:01,399 --> 01:40:03,399 A fost un cancer foarte agresiv. 874 01:40:07,159 --> 01:40:09,479 În câteva săptămâni, vieţile noastre s-au schimbat total. 875 01:40:11,640 --> 01:40:13,359 Şi mi-a părut bine... 876 01:40:16,279 --> 01:40:19,199 ... că a găsit alinare în religie, şi nu în alte lucruri. 877 01:40:19,920 --> 01:40:22,560 Pe mine religia nu m-a prea ajutat. 878 01:40:24,920 --> 01:40:27,000 Mă simt atât de vinovată... 879 01:40:31,079 --> 01:40:34,800 Poate că fiul meu a violat o femeie sau a ucis oameni. 880 01:40:36,560 --> 01:40:38,439 Asta nu l-am învăţat eu. 881 01:40:41,159 --> 01:40:42,800 Dar e tot fiul meu. 882 01:40:44,399 --> 01:40:46,680 E fiul meu şi îl iubesc. 883 01:40:48,479 --> 01:40:51,520 Şi vreau să-l strâng din nou în braţe, să-l ating. 884 01:40:52,039 --> 01:40:53,800 Pleacă ! Te rog, pleacă ! 885 01:40:55,720 --> 01:40:56,920 Te rog, pleacă ! 886 01:41:00,399 --> 01:41:02,119 Vă las aici o fotografie. 887 01:41:04,640 --> 01:41:06,840 A fost făcută în ziua în care Marc a părăsit ţara. 888 01:41:07,960 --> 01:41:10,359 Confirmă că Harit e cel care l-a dus la aeroport. 889 01:41:10,760 --> 01:41:13,520 Ştia, probabil, că fiul dv. se duce în Siria. 890 01:41:25,159 --> 01:41:28,720 Bănuim că Harit l-a recrutat pe fiul dv. 891 01:41:30,600 --> 01:41:31,920 Să nu aveţi încredere în el. 892 01:41:33,760 --> 01:41:34,880 Bună ziua ! 893 01:41:49,760 --> 01:41:51,239 Mamă, mi-e foame. 894 01:41:52,119 --> 01:41:56,680 Ştiu, draga mea. Odihneşte-te puţin. 895 01:42:06,359 --> 01:42:07,840 Sper să ne ia de aici. 896 01:42:09,960 --> 01:42:11,199 Nu... 897 01:42:14,319 --> 01:42:15,520 Mamă, păstorul ! 898 01:42:18,239 --> 01:42:19,159 Hadia ! 899 01:42:21,159 --> 01:42:24,960 Nu uita, tu eşti soţia mea şi ele sunt copiii mei. 900 01:42:25,600 --> 01:42:28,560 Să nu scoateţi niciun cuvânt şi să nu vă uitaţi la ei. 901 01:42:33,119 --> 01:42:34,039 Ţine asta. 902 01:42:35,119 --> 01:42:36,840 Ia-o ! 903 01:42:47,800 --> 01:42:50,279 - Unde vă duceţi ? - La cimitir. 904 01:42:50,680 --> 01:42:52,319 Fratele meu a murit luna trecută. 905 01:42:52,840 --> 01:42:54,560 Şi nu am venit la mormântul lui până acum. 906 01:42:55,000 --> 01:42:57,760 Eu şi familia mea nu am putut încă să venim la cimitir. 907 01:42:59,000 --> 01:43:02,399 Allah îi va ierta păcatele şi-i va aduce linişte în suflet. 908 01:43:02,479 --> 01:43:03,399 Mulţumesc. 909 01:43:04,800 --> 01:43:07,479 Transporţi doar două oi ? 910 01:43:08,039 --> 01:43:10,640 Asta e tot. Pentru familia fratelui meu. 911 01:43:16,479 --> 01:43:18,840 Abu Jaffar, ia uită-te la oaia asta ! 912 01:43:21,239 --> 01:43:24,880 N-am mai văzut de mult o oaie atât de frumoasă. 913 01:43:26,760 --> 01:43:27,920 Ai dreptate. 914 01:43:28,560 --> 01:43:29,720 Aşa e. 915 01:43:32,000 --> 01:43:35,319 - Le creşti tu ? - Da. 916 01:43:36,159 --> 01:43:37,640 Am o mică turmă. 917 01:43:41,000 --> 01:43:42,680 O singură oaie va fi de ajuns pentru familia fratelui meu. 918 01:43:42,760 --> 01:43:44,680 O puteţi păstra voi pe cealaltă. 919 01:43:45,279 --> 01:43:46,600 Poţi să iei oaia cealaltă. 920 01:43:47,600 --> 01:43:48,840 E de ajuns. 921 01:43:49,359 --> 01:43:50,560 Allah să te binecuvânteze ! 922 01:43:57,000 --> 01:43:59,800 Le voi spune celorlalţi că diseară avem oaie la cină. 923 01:44:07,439 --> 01:44:08,560 Aşteaptă ! 924 01:44:15,039 --> 01:44:16,239 Dă-i drumul ! 925 01:44:17,159 --> 01:44:19,960 Mulţumesc. Allah să vă binecuvânteze. 926 01:44:32,960 --> 01:44:34,199 S-a terminat. 927 01:44:34,279 --> 01:44:35,680 Lăudat fie Allah, Domnul universului. S-a terminat ! 928 01:44:36,199 --> 01:44:37,680 - Îţi mulţumesc din suflet. - Cu plăcere. 929 01:44:38,319 --> 01:44:40,159 - Îţi mulţumesc din toată inima. - Cu plăcere. 930 01:44:40,479 --> 01:44:41,439 Îţi mulţumesc. 931 01:46:53,319 --> 01:46:54,840 Repede ! Din partea asta ! 932 01:48:46,680 --> 01:48:47,600 Căţea necredincioasă ! 933 01:48:50,199 --> 01:48:51,119 Allah e mare ! 934 01:49:02,960 --> 01:49:03,880 Samia ! 935 01:49:08,359 --> 01:49:10,119 Samia, ce s-a întâmplat ? Samia, trezeşte-te ! 936 01:49:10,880 --> 01:49:12,920 Samia, ce este ? Trezeşte-te ! 937 01:49:17,800 --> 01:49:19,520 Samia, ce s-a întâmplat ? Samia ! 938 01:49:19,600 --> 01:49:21,000 Samia, ridică-te ! 939 01:50:09,600 --> 01:50:10,640 Alo ! 940 01:50:10,720 --> 01:50:12,319 Carmen, eu sunt. Ce mai faci ? 941 01:50:12,399 --> 01:50:16,359 Carlota, draga mea, n-am putut da de tine vreo două zile ! 942 01:50:16,439 --> 01:50:18,960 - S-a întâmplat ceva ? - Nimic deosebit. 943 01:50:19,039 --> 01:50:22,840 Eram obosită şi am simţit nevoia să mă deconectez puţin. 944 01:50:22,920 --> 01:50:26,359 Dacă-mi spuneai, îţi aduceam nişte tocăniţă sau nişte supă. 945 01:50:26,720 --> 01:50:27,760 Nu-ţi face griji. 946 01:50:29,279 --> 01:50:31,399 Te sun de la spital. Sunt de gardă. 947 01:50:32,000 --> 01:50:34,640 Draga mea, nu ştiu cum rezişti, cu turele alea de noapte. 948 01:50:34,720 --> 01:50:39,079 N-am încotro. Oamenii se îmbolnăvesc şi ziua, şi noaptea, Carmen. 949 01:50:39,640 --> 01:50:42,239 De băiat ce mai ştii ? Ai vreo veste ? 950 01:50:43,399 --> 01:50:44,920 Nu e nimic nou. 951 01:50:45,560 --> 01:50:47,319 - Nu mai ştiu nimic. - Înţeleg. 952 01:50:48,279 --> 01:50:49,399 Atunci... 953 01:50:50,079 --> 01:50:52,000 - Să sperăm că te sună curând. - Da. 954 01:50:52,319 --> 01:50:53,439 Du-te la culcare ! 955 01:50:53,760 --> 01:50:56,039 Trec mâine pe la tine şi mai stăm de vorbă. 956 01:50:56,520 --> 01:51:00,560 Poţi să rămâi la cină. Îţi fac o supă bună, ca să capeţi energie. 957 01:51:00,640 --> 01:51:01,760 Bine. 958 01:51:02,279 --> 01:51:03,680 Culcă-te şi odihneşte-te, Carmen. 959 01:51:03,760 --> 01:51:05,560 Noapte bună, draga mea ! Pe mâine ! 960 01:51:05,640 --> 01:51:06,640 Noapte bună ! 961 01:51:30,720 --> 01:51:32,000 Către familia mea ! 962 01:51:32,720 --> 01:51:34,159 Către mama mea şi prietenii mei. 963 01:51:34,960 --> 01:51:36,239 Vă las pe toţi în grija lui Allah. 964 01:51:37,760 --> 01:51:41,439 Eu o să mor. Nu ca să vă fac pe voi nefericiţi sau ca să mă separ de voi. 965 01:51:42,399 --> 01:51:43,319 Marc ! 966 01:51:46,960 --> 01:51:48,920 Plec să îndeplinesc voia lui Allah 967 01:51:49,560 --> 01:51:52,159 şi să intervin în favoarea voastră în faţa lui Allah... 968 01:51:52,880 --> 01:51:53,960 ... dacă asta e voia Lui. 969 01:52:13,640 --> 01:52:14,560 Marc... 970 01:52:19,840 --> 01:52:20,760 Marc, nu ! 971 01:52:35,920 --> 01:52:37,640 Nu face asta, Marc, te rog ! 972 01:52:39,640 --> 01:52:40,560 Nu ! 973 01:52:58,000 --> 01:52:58,920 Nu... 974 01:53:02,600 --> 01:53:03,960 Nu, Marc ! 975 01:53:13,399 --> 01:53:16,000 Marc, nu, te rog... 976 01:53:35,520 --> 01:53:36,479 Veniţi ! 977 01:53:37,439 --> 01:53:38,359 Să mergem ! 978 01:53:38,880 --> 01:53:39,800 Am ajuns ! 979 01:53:40,159 --> 01:53:42,359 Ai grijă ! Vino şi tu ! 980 01:53:43,720 --> 01:53:44,880 - Îţi mulţumim. - Cu plăcere. 981 01:53:44,960 --> 01:53:49,319 - Îţi mulţumim foarte mult. - Allah fie cu voi ! 982 01:53:49,399 --> 01:53:51,239 De-aici mai aveţi şase kilometri. 983 01:53:51,600 --> 01:53:53,880 Drumul e sigur. Mergeţi drept înainte. 984 01:53:53,960 --> 01:53:55,800 Cu voia Domnului, veţi ajunge la punctul kurd de control. 985 01:53:55,880 --> 01:53:57,640 - Mulţumim din suflet. - Allah fie cu voi ! La revedere ! 986 01:53:57,720 --> 01:53:59,319 Îţi mulţumesc din suflet. 987 01:54:14,199 --> 01:54:15,960 Să mergem ! Haideţi ! 988 01:54:16,479 --> 01:54:18,560 Hai ! 989 01:54:24,079 --> 01:54:26,479 Vino... Sus ! 990 01:54:27,039 --> 01:54:28,680 Să mergem... 991 01:54:29,000 --> 01:54:31,439 Hai... Să mergem ! 992 01:54:58,279 --> 01:54:59,199 Hennan ! 993 01:55:00,680 --> 01:55:01,960 - Hennan ! - Ce este ? 994 01:55:04,319 --> 01:55:05,239 Vino... 995 01:55:06,479 --> 01:55:08,079 Ia-o pe sora ta cu tine. 996 01:55:09,439 --> 01:55:11,039 De-aici veţi continua drumul împreună. 997 01:55:11,479 --> 01:55:13,439 Bine ? Veţi fi libere. 998 01:55:14,199 --> 01:55:15,720 Dar, mamă... De ce ? 999 01:55:16,680 --> 01:55:20,680 Nu-l pot lăsa pe Elyas singur. Trebuie să-l eliberez şi pe el. 1000 01:55:21,399 --> 01:55:24,199 Dar nu ştii unde e ! Singură n-ai să poţi să... 1001 01:55:24,600 --> 01:55:26,039 Nu-l pot lăsa singur. 1002 01:55:27,000 --> 01:55:28,520 - Mamă... - Duceţi-vă ! 1003 01:55:29,600 --> 01:55:30,520 Duceţi-vă ! 1004 01:55:35,239 --> 01:55:38,680 Vom găsi o cale de a-l lua de acolo. 1005 01:55:40,479 --> 01:55:41,399 Nu... 1006 01:55:41,920 --> 01:55:45,000 Eu şi Qewla avem nevoie de tine, mamă ! 1007 01:55:45,920 --> 01:55:47,760 Nu ne lăsa singure ! 1008 01:55:57,159 --> 01:55:58,079 Da... 1009 01:55:59,119 --> 01:56:01,279 Nu pleca, mamă. 1010 01:56:01,359 --> 01:56:02,520 Ai dreptate. 1011 01:56:02,600 --> 01:56:03,520 Bine. 1012 01:56:03,840 --> 01:56:05,640 Spune-mi... ce să fac ? 1013 01:56:06,119 --> 01:56:07,039 Bine... 1014 01:56:09,039 --> 01:56:10,359 Să mergem, draga mea ! 1015 01:56:43,840 --> 01:56:45,039 Pe aici... 1016 01:56:46,000 --> 01:56:47,199 Să mergem !75868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.