Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,280 --> 00:01:15,959
3 august 2014
2
00:01:17,480 --> 00:01:18,600
Arjin !
3
00:01:19,599 --> 00:01:20,599
Arjin !
4
00:01:21,319 --> 00:01:22,359
Grăbiţi-vă !
5
00:01:22,719 --> 00:01:23,760
Mai repede !
6
00:01:31,040 --> 00:01:33,599
Mai repede ! Nu vă fie frică !
7
00:01:34,079 --> 00:01:35,120
Nu vă fie frică !
8
00:01:36,680 --> 00:01:37,899
Arjin !
9
00:01:43,879 --> 00:01:46,000
Păgână nenorocită !
10
00:01:48,400 --> 00:01:51,159
- Allah e mare !
- Arjin, fiica mea !
11
00:01:51,239 --> 00:01:52,600
Stai pe loc, căţea păgână !
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,020
Necredincioasă mizerabilă !
13
00:01:54,021 --> 00:01:55,120
Hassan !
14
00:01:56,280 --> 00:01:57,400
Hassan !
15
00:01:57,599 --> 00:01:58,840
- Hassan !
- Gura !
16
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Arjin !
17
00:02:01,519 --> 00:02:03,719
Te rog, Doamne ! Ajută-mă !
18
00:02:08,120 --> 00:02:11,120
Păgână împuţită !
Yazidiţi blestemaţi !
19
00:02:23,000 --> 00:02:27,800
SIRIA
Teritoriu controlat de Statul Islamic
20
00:02:51,680 --> 00:02:52,960
Du-te şi spală-te !
21
00:03:01,680 --> 00:03:03,879
Pregăteşte-te
pentru rugăciunea din zori !
22
00:04:17,920 --> 00:04:19,439
Qewla, draga mea...
23
00:04:20,240 --> 00:04:21,600
Închide ochii !
24
00:04:46,800 --> 00:04:52,439
IRAK - între teritoriul controlat
de ISIS şi cel de sub guvernul kurd
25
00:06:14,279 --> 00:06:16,439
- Bună dimineaţa, Miquel !
- Bună dimineaţa !
26
00:06:17,240 --> 00:06:20,120
- Cum ai dormit ?
- Mai bine. Destul de bine.
27
00:06:26,120 --> 00:06:29,319
Pe frigul ăsta... nu-mi vine să fumez.
28
00:06:29,680 --> 00:06:33,639
Ţie nu-ţi mai vine să fumezi
când aproape ai terminat ţigara.
29
00:06:34,600 --> 00:06:37,879
Îmi ţii socoteala ?
Parcă ai fi mama !
30
00:06:38,399 --> 00:06:41,279
Pun pariu...
Mama ta ştie că fumezi ?
31
00:06:41,600 --> 00:06:44,480
Dacă nu-i spui tu... nu cred.
32
00:06:47,000 --> 00:06:49,839
Mai bem o cafea ?
Una caldă, de data asta.
33
00:06:49,920 --> 00:06:51,279
Nu ştiu dacă mai avem timp...
34
00:06:51,360 --> 00:06:52,279
- Avem.
- Bine.
35
00:06:59,759 --> 00:07:02,839
Qewla, opreşte-te !
Stai jos.
36
00:07:06,360 --> 00:07:09,480
- După ce termini, le pui în dulap.
- Bine.
37
00:07:11,319 --> 00:07:14,279
Vezi dacă s-a fiert mâncarea.
38
00:07:14,639 --> 00:07:18,120
- Cred că mai trebuie să stea.
- Bine.
39
00:07:25,120 --> 00:07:26,360
Luaţi-vă lucrurile !
40
00:07:27,759 --> 00:07:29,560
Luaţi-vă lucrurile de-aici !
41
00:07:31,079 --> 00:07:33,439
Elyas, stai cuminte.
Dă-te la o parte !
42
00:07:41,079 --> 00:07:44,720
Curăţă bine aragazul.
Să nu văd nicio pată !
43
00:07:46,600 --> 00:07:47,639
Am înţeles.
44
00:07:47,720 --> 00:07:50,720
Şi tu ai grijă. Să nu ciobeşti
sau să spargi ceva !
45
00:08:03,000 --> 00:08:04,399
Ce vrăjitoare !
46
00:08:05,199 --> 00:08:06,399
Taci, Hennan !
47
00:08:18,800 --> 00:08:21,160
Mamă, telefonul ei !
48
00:08:23,120 --> 00:08:24,319
Nu-l atinge !
49
00:08:28,000 --> 00:08:29,160
Lasă...
50
00:08:31,319 --> 00:08:34,799
Doamnă, fiica mea
v-a găsit telefonul mobil.
51
00:08:34,879 --> 00:08:36,320
Tocmai voia să vi-l aducă.
52
00:08:38,639 --> 00:08:43,000
Să nu se mai întâmple ! Să nu vă uitaţi
nici o clipă locul în casa asta !
53
00:08:43,320 --> 00:08:45,879
Freacă în continuare !
Să nu văd nici pic de murdărie !
54
00:08:47,159 --> 00:08:48,080
Da, doamnă.
55
00:08:57,879 --> 00:08:59,240
Ai mare grijă de tine !
56
00:10:17,879 --> 00:10:19,759
- Arjin !
- Mătuşă !
57
00:10:20,159 --> 00:10:21,080
Mătuşă !
58
00:10:21,480 --> 00:10:22,399
Mătuşă !
59
00:10:26,919 --> 00:10:28,639
Arjin, tu eşti ?
60
00:10:30,039 --> 00:10:30,960
Mătuşă !
61
00:10:32,879 --> 00:10:34,879
Ce dor mi-a fost de tine !
62
00:10:36,759 --> 00:10:38,720
Ce dor mi-a fost de tine !
63
00:12:31,080 --> 00:12:32,240
Bună dimineaţa !
64
00:12:32,320 --> 00:12:34,000
Bună dimineaţa ! Grăbeşte-te !
65
00:12:35,039 --> 00:12:36,559
Cafeaua miroase frumos...
66
00:13:00,960 --> 00:13:03,320
Veşnic sunt în întârziere.
N-am timp să iau micul-dejun.
67
00:13:03,399 --> 00:13:04,919
Bea-ţi măcar cafeaua.
68
00:13:05,000 --> 00:13:05,960
Eşti atât de dulce...
69
00:13:06,840 --> 00:13:07,759
Cât e ceasul ?
70
00:13:08,919 --> 00:13:09,840
E târziu.
71
00:13:10,720 --> 00:13:12,279
Am plecat.
Ne vedem mai târziu !
72
00:13:22,080 --> 00:13:23,840
- Am luat tot...
- Mamă...
73
00:13:24,759 --> 00:13:25,679
Te iubesc.
74
00:13:27,039 --> 00:13:27,960
Şi eu te iubesc.
75
00:13:28,639 --> 00:13:29,919
- N-o să ajung la timp.
- Bine.
76
00:13:32,600 --> 00:13:34,679
- E totul în ordine ?
- Da, totul e bine.
77
00:13:36,039 --> 00:13:37,399
- La revedere !
- Pa !
78
00:13:49,480 --> 00:13:50,399
Îţi place, Arjin ?
79
00:13:51,399 --> 00:13:54,399
Dacă ştiam că vii,
găteam ceva mai bun.
80
00:13:54,840 --> 00:13:55,759
N-am ştiut.
81
00:13:56,360 --> 00:13:58,799
Mâine o să-ţi pregătesc
ceva mai gustos.
82
00:13:59,879 --> 00:14:00,799
Mănâncă.
83
00:14:01,840 --> 00:14:05,559
Las-o în pace ! Las-o să decidă ea
cât vrea să mănânce.
84
00:14:10,480 --> 00:14:13,240
Vreau să ştiu unde sunt părinţii mei.
85
00:14:16,679 --> 00:14:18,519
Arjin, draga mea...
86
00:14:20,879 --> 00:14:25,840
Arjin, din 70 de oameni,
tu eşti singura care s-a întors.
87
00:14:27,399 --> 00:14:31,080
Mame şi taţi,
fraţi şi surori, unchi,
88
00:14:31,159 --> 00:14:34,320
fete şi bătrâni, i-au luat pe toţi.
89
00:14:36,799 --> 00:14:38,759
Niciunul dintre ei nu s-a întors încă.
90
00:14:39,960 --> 00:14:43,399
Arjin, draga mea, poţi să stai aici,
cu mine şi cu unchiul tău...
91
00:14:43,480 --> 00:14:44,919
... până se întorc toţi.
92
00:14:46,480 --> 00:14:47,600
Stai la noi.
93
00:16:14,120 --> 00:16:16,559
Arjin, draga mea, de ce nu dormi ?
94
00:16:17,200 --> 00:16:20,919
- N-am putut să adorm.
- Nici eu n-am putut să închid ochii.
95
00:16:26,559 --> 00:16:28,360
Nu pot să rămân aici.
96
00:16:30,039 --> 00:16:32,159
Trebuie să-mi găsesc părinţii.
97
00:16:33,759 --> 00:16:34,879
Vreau să-mi văd casa.
98
00:17:37,519 --> 00:17:38,519
Allah...
99
00:17:39,960 --> 00:17:43,119
În numele lui Allah
cel milostiv, îndurător...
100
00:17:43,200 --> 00:17:46,039
Laudă lui Allah,
al lumilor stăpânitor.
101
00:17:46,119 --> 00:17:50,519
Cel milostiv, îndurător,
în Ziua de Apoi stăpânul cârmuitor.
102
00:17:51,400 --> 00:17:56,559
Numai pe Tine Te venerăm,
numai la Tine cerem ajutor.
103
00:18:10,839 --> 00:18:11,759
Elyas !
104
00:18:12,200 --> 00:18:13,119
Vino încoace !
105
00:18:13,799 --> 00:18:14,720
Vino încoace !
106
00:18:22,079 --> 00:18:24,160
- Ai mai văzut vreodată o puşcă ?
- Nu.
107
00:18:24,960 --> 00:18:25,880
Uită-te la ea !
108
00:18:26,599 --> 00:18:27,599
Uite ce frumos arată !
109
00:18:28,279 --> 00:18:31,680
Puşca asta e un kalaşnikov AK-47.
110
00:18:33,319 --> 00:18:34,240
Uită-te !
111
00:18:35,160 --> 00:18:36,720
Uite ce frumoasă e !
112
00:18:36,799 --> 00:18:38,640
Ţine ! Nu te teme, că nu muşcă !
113
00:18:39,559 --> 00:18:44,400
Uite ! Când vrei să tragi cu ea,
pui partea asta pe umăr,
114
00:18:44,480 --> 00:18:48,720
pui mâna asta aici,
iar degetul, aici. Bine ?
115
00:18:49,160 --> 00:18:51,000
Aşa ! Bine ?
116
00:18:51,680 --> 00:18:52,599
Şi tragi.
117
00:18:54,920 --> 00:18:56,799
Bine ? Vino...
118
00:18:57,480 --> 00:18:59,039
Poftim ! Ia-o !
119
00:18:59,119 --> 00:19:03,000
Iertaţi-mă, fiul meu vă deranjează.
O să am grijă să nu se mai întâmple.
120
00:19:03,079 --> 00:19:04,359
Pleacă de-aici ! Du-te !
121
00:19:04,799 --> 00:19:08,039
Azi va mânca aici, cu mine.
Mai târziu, ne vom ruga împreună.
122
00:19:08,119 --> 00:19:09,240
Tu pleacă !
123
00:19:10,279 --> 00:19:11,400
Du-te !
124
00:19:15,599 --> 00:19:16,519
Uite !
125
00:19:17,119 --> 00:19:18,880
Ai înţeles ? Ţine-o !
126
00:19:19,640 --> 00:19:21,200
Pune mâna pe ea ! Hai !
127
00:19:24,559 --> 00:19:27,279
Propteşte partea asta aici,
pe umăr.
128
00:19:27,680 --> 00:19:28,720
Aşa !
129
00:19:29,599 --> 00:19:32,880
Pune mâna aici, degetul...
Foarte bine. Pe trăgaci.
130
00:19:33,319 --> 00:19:34,960
Şi te uiţi pe aici.
131
00:19:35,599 --> 00:19:36,519
Aşa !
132
00:19:37,160 --> 00:19:38,279
Trage !
133
00:19:38,960 --> 00:19:40,000
Haide !
134
00:19:40,799 --> 00:19:41,920
Trage !
135
00:19:45,000 --> 00:19:46,119
Marc !
136
00:19:50,119 --> 00:19:51,240
Marc !
137
00:20:16,119 --> 00:20:17,559
... s-a născut acum două zile şi...
138
00:20:18,559 --> 00:20:20,200
- Putem vedea viţelul ?
- Desigur.
139
00:20:21,759 --> 00:20:22,680
Bună !
140
00:20:23,240 --> 00:20:24,160
E drăgălaş, nu ?
141
00:20:24,599 --> 00:20:25,519
Uitaţi-vă la el !
142
00:20:26,240 --> 00:20:27,480
Şi aici e o vacă...
143
00:20:43,960 --> 00:20:45,319
La naiba ! Marc...
144
00:21:03,119 --> 00:21:05,519
David, aici e Carlota,
mama lui Marc.
145
00:21:06,000 --> 00:21:07,119
Da. Ce este ?
146
00:21:08,039 --> 00:21:09,920
L-ai văzut în după-amiaza asta ?
147
00:21:10,000 --> 00:21:11,519
Nu. Azi nu l-am văzut deloc.
148
00:21:11,599 --> 00:21:12,920
Nu l-ai văzut deloc azi...
149
00:21:13,720 --> 00:21:16,880
- Bine. Mulţumesc. Noapte bună.
- Nu aveţi pentru ce.
150
00:21:56,960 --> 00:21:58,720
- Alo ?
- Carmen, eu sunt.
151
00:21:58,799 --> 00:22:00,720
Iartă-mă că te sun
la ora asta târzie.
152
00:22:01,960 --> 00:22:04,200
Da... Eram deja în pat.
153
00:22:04,559 --> 00:22:06,319
Ascultă, l-ai văzut azi pe Marc ?
154
00:22:06,799 --> 00:22:09,039
S-a hotărât cumva să rămână
peste noapte la tine ?
155
00:22:09,359 --> 00:22:10,839
Nu. Nu e aici.
156
00:22:11,559 --> 00:22:15,200
Bine. E în ordine. O să te sun mâine,
la o oră mai civilizată.
157
00:22:15,279 --> 00:22:16,200
Culcă-te la loc.
158
00:22:17,480 --> 00:22:19,240
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu...
159
00:22:19,680 --> 00:22:21,000
Probabil că e prin oraş.
160
00:22:21,920 --> 00:22:23,599
Odihneşte-te. Vorbim mâine.
161
00:22:25,319 --> 00:22:26,480
Noapte bună, draga mea !
162
00:22:26,880 --> 00:22:29,079
Noapte bună, Carmen !
Pe mâine !
163
00:23:51,480 --> 00:23:52,400
Răspunde !
164
00:23:53,799 --> 00:23:54,720
Răspunde !
165
00:24:25,720 --> 00:24:26,640
La naiba !
166
00:24:41,880 --> 00:24:43,200
Alo... Bună dimineaţa !
167
00:24:44,039 --> 00:24:46,759
Nu ştiu dacă acesta e numărul
la care trebuie să sun...
168
00:24:47,920 --> 00:24:50,720
Vreau să anunţ o dispariţie.
169
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
Da...
170
00:24:53,240 --> 00:24:55,880
Nu ştiu dacă trebuie să fac asta
în persoană
171
00:24:55,960 --> 00:24:57,920
sau dacă se poate face la telefon.
172
00:24:58,000 --> 00:24:59,319
E vorba de fiul meu.
173
00:26:24,039 --> 00:26:26,759
Poţi să-mi aduci lista
pasagerilor pentru Istanbul ?
174
00:26:36,200 --> 00:26:39,119
După cum v-am explicat,
situaţia e oarecum neobişnuită.
175
00:26:39,720 --> 00:26:42,720
Departamentul nostru
nu se ocupă de dispariţii,
176
00:26:42,799 --> 00:26:45,359
dar, în cazul fiului dv.,
situaţia e diferită.
177
00:26:45,799 --> 00:26:48,079
Diferită. De ce ?
178
00:26:48,160 --> 00:26:50,079
Marc se afla
sub supravegherea poliţiei.
179
00:26:50,160 --> 00:26:53,200
Tocmai ni s-a confirmat
că fiul dv. a părăsit ţara.
180
00:26:53,279 --> 00:26:54,880
Agentul Ferré vă va explica situaţia.
181
00:26:59,440 --> 00:27:00,920
Fiul dv. a fost în legătură
182
00:27:01,000 --> 00:27:04,279
cu un grup islamist radical
de cel puţin câteva luni.
183
00:27:04,880 --> 00:27:07,480
E o organizaţie locală,
dar are legături în străinătate.
184
00:27:11,079 --> 00:27:15,119
Din această cauză,
poliţia a decis să-l urmărească.
185
00:27:15,640 --> 00:27:19,880
Colegul meu a confirmat că, ieri,
Marc a luat un avion spre Istanbul.
186
00:27:20,519 --> 00:27:23,279
De-acum, probabil
că e aproape de graniţa siriană,
187
00:27:23,359 --> 00:27:25,839
pregătit s-o treacă şi să se alăture
Statului Islamic.
188
00:27:25,920 --> 00:27:27,559
- Nu...
- Aşa se întâmplă de obicei.
189
00:27:27,640 --> 00:27:30,319
Nu. Informaţia asta
trebuie să fie greşită.
190
00:27:30,680 --> 00:27:32,680
- Ştiu că e greu de crezut...
- Nu, sincer...
191
00:27:32,759 --> 00:27:35,599
Fiul meu e musulman.
S-a convertit acum un an.
192
00:27:35,680 --> 00:27:38,960
Dar asta nu înseamnă că e radical
sau că a părăsit ţara.
193
00:27:39,559 --> 00:27:42,640
Acasă nu s-a purtat niciodată aşa.
194
00:27:43,240 --> 00:27:47,000
Eu beau şi fumez,
el studiază şi ascultă muzică.
195
00:27:47,319 --> 00:27:50,440
E imposibil. Aş fi ştiut.
Dacă fiul meu ar fi fost radical,
196
00:27:50,519 --> 00:27:51,880
aş fi ştiut !
197
00:27:51,960 --> 00:27:52,880
Doamnă Folch,
198
00:27:53,559 --> 00:27:56,359
fiul dv. nu s-a mai dus la cursuri
de şase săptămâni.
199
00:27:57,720 --> 00:28:00,920
Din păcate, un număr
tot mai mare de copii radicalizaţi
200
00:28:01,000 --> 00:28:02,559
decid să se alăture Statului Islamic.
201
00:28:03,359 --> 00:28:06,680
E adevărat că majoritatea
sunt de origine marocană,
202
00:28:06,759 --> 00:28:10,519
provin din familii musulmane
sau au un unchi care s-a dus acolo
203
00:28:10,599 --> 00:28:12,839
şi, pe reţelele de socializare,
îi încurajează să-l urmeze.
204
00:28:12,920 --> 00:28:14,400
Dar adevărat e şi faptul
205
00:28:14,480 --> 00:28:17,720
că numărul adolescenţilor
problematici convertiţi creşte.
206
00:28:17,799 --> 00:28:19,720
Adolescenţi problematici convertiţi ?
207
00:28:20,799 --> 00:28:25,000
Tot ce putem face e să anunţăm
autorităţile turce.
208
00:28:25,440 --> 00:28:28,960
Vom emite un mandat de arestare şi
îl vom trimite la Europol şi în Turcia.
209
00:28:29,839 --> 00:28:32,599
Dacă vor reuşi să-l oprească
pe fiul dv. şi să-l aresteze
210
00:28:32,680 --> 00:28:35,440
înainte să treacă graniţa,
vă vom da de ştire.
211
00:30:35,079 --> 00:30:37,160
Pune tigaia pe foc !
212
00:30:38,200 --> 00:30:40,519
- Cea mare sau cea mică ?
- Cea mare. E mai bine.
213
00:30:45,920 --> 00:30:49,039
Tu ai fost !
Tu mi-ai luat telefonul !
214
00:30:49,720 --> 00:30:52,880
Ai de gând să laşi o fată yazidi
să se poarte aşa în casa mea ?
215
00:30:52,960 --> 00:30:55,519
- Unde e mobilul ?
- Nu m-am atins de el !
216
00:30:56,200 --> 00:31:00,079
- Fata nu ştie unde e telefonul mobil.
- De unde ştii ? E la tine ?
217
00:31:07,359 --> 00:31:08,480
E de neconceput !
218
00:31:08,559 --> 00:31:12,319
O femeie yazidi să se poarte aşa,
în casa mea, după placul ei,
219
00:31:12,400 --> 00:31:18,720
şi să ne spună nouă
unde ar trebui să fie lucrurile !
220
00:31:20,440 --> 00:31:25,400
Nu mi-am lăsat mobilul aici ! Vrei să
mă discreditezi în ochii soţului meu !
221
00:31:26,200 --> 00:31:28,759
- N-ai de gând să faci nimic ?
- Taci, femeie !
222
00:31:28,839 --> 00:31:30,440
- Vino aici !
- Lăsaţi-mă, vă rog !
223
00:31:30,519 --> 00:31:32,240
- Vă rog, domnule !
- Vino !
224
00:31:32,799 --> 00:31:34,519
Fata n-a făcut nimic !
Eu am fost !
225
00:31:34,599 --> 00:31:37,079
- Eu...
- Explică-te !
226
00:31:37,880 --> 00:31:41,480
Am văzut mobilul
şi m-am gândit să-l folosesc...
227
00:31:41,559 --> 00:31:45,519
- Ca să sun şi să fug...
- Vezi că am avut dreptate ?
228
00:31:45,599 --> 00:31:48,319
Femeie, ţine-ţi gura,
sau te bat şi pe tine !
229
00:31:48,920 --> 00:31:52,039
Să nu uitaţi nici o clipă că sunteţi
toţi sclavii mei. Aţi înţeles ?
230
00:31:52,119 --> 00:31:55,559
Şi vă pot vinde când vreau !
Şi separat !
231
00:31:55,640 --> 00:31:57,440
Vino !
232
00:31:57,519 --> 00:31:59,039
- Vino !
- Domnule...
233
00:32:00,880 --> 00:32:03,000
Vă rog ! Vă implor !
234
00:32:03,079 --> 00:32:05,880
- Vino...
- Domnule... Nu !
235
00:32:05,960 --> 00:32:08,720
Nu-mi faceţi asta !
Nu-mi faceţi asta, vă rog !
236
00:32:09,599 --> 00:32:10,640
Mamă !
237
00:32:10,720 --> 00:32:11,640
Pleacă !
238
00:32:11,960 --> 00:32:13,039
Mamă !
239
00:32:13,119 --> 00:32:16,079
Să nu-ţi fie teamă, Hennan !
240
00:32:16,160 --> 00:32:18,119
- Să nu-ţi fie teamă !
- Pregăteşte mâncarea ! Mi-e foame !
241
00:32:18,200 --> 00:32:21,240
- Fă de mâncare repede !
- Să nu-ţi fie teamă, Elyas...
242
00:32:27,880 --> 00:32:28,799
Domnule...
243
00:32:30,319 --> 00:32:31,240
Domnule...
244
00:32:33,519 --> 00:32:35,599
Domnule, vă rog...
245
00:33:12,880 --> 00:33:14,039
Domnule !
246
00:33:19,119 --> 00:33:20,400
Doamnă !
247
00:33:29,200 --> 00:33:31,279
Îţi aminteşti nunta vărului meu ?
248
00:33:32,039 --> 00:33:36,640
Au fost mulţi invitaţi.
N-am mai văzut o asemenea nuntă.
249
00:33:36,720 --> 00:33:40,000
Îţi aminteşti rochia miresei ?
250
00:33:40,079 --> 00:33:43,359
Era atât de mare... Foarte urâtă.
251
00:33:43,720 --> 00:33:46,160
Nu ştiu de unde o cumpăraseră.
252
00:33:46,240 --> 00:33:49,599
Era foarte voluminoasă. Vărul meu
a cumpărat-o. A fost foarte scumpă.
253
00:33:49,680 --> 00:33:51,039
- Nu ştiu de unde.
- Da...
254
00:33:51,119 --> 00:33:55,279
Bietul mire nu ştia
cum s-o ţină.
255
00:33:55,599 --> 00:33:57,799
Aşa e. Nunta a fost frumoasă.
256
00:33:57,880 --> 00:34:03,279
Dar mireasa a căzut în faţa mirelui.
S-a întins pe jos.
257
00:34:03,359 --> 00:34:04,359
Aşa e !
258
00:34:04,440 --> 00:34:08,199
- Toată lumea a râs.
- Da, toată lumea a văzut.
259
00:34:09,639 --> 00:34:13,000
Da, toată lumea a văzut asta.
260
00:34:14,559 --> 00:34:17,079
- A fost o nuntă frumoasă.
- Da. Şi cu o mulţime de invitaţi.
261
00:34:17,159 --> 00:34:20,679
- Au venit atâţia oameni...
- Dar ce păcat... cu femeia aia...
262
00:34:20,760 --> 00:34:21,760
- Da...
- Da.
263
00:34:21,840 --> 00:34:23,480
Da, îmi amintesc.
264
00:34:24,519 --> 00:34:27,400
- Ce nuntă !
- Ce nuntă...
265
00:34:27,480 --> 00:34:30,920
- A fost o nuntă foarte frumoasă.
- Da, e adevărat.
266
00:34:33,719 --> 00:34:35,320
Aici stă vărul meu.
267
00:35:07,559 --> 00:35:08,800
Ce s-a întâmplat aici ?
268
00:35:23,519 --> 00:35:26,000
Vreau să intru în armată
269
00:35:27,159 --> 00:35:29,679
şi să mă apropii de Sinjar.
270
00:35:31,360 --> 00:35:32,519
Sinjar ?
271
00:35:32,599 --> 00:35:35,880
Da, Sinjar.
Vreau să mă fac soldat.
272
00:35:37,639 --> 00:35:39,800
Dar Sinjar e un loc foarte periculos.
273
00:35:41,000 --> 00:35:42,119
Ştiu.
274
00:35:43,840 --> 00:35:46,079
N-ai văzut răul
pe care ni l-a făcut ISIS ?
275
00:35:46,760 --> 00:35:47,679
Ştiu.
276
00:35:56,480 --> 00:35:58,440
Pot să vin cu tine ?
277
00:35:59,920 --> 00:36:02,440
Abia te-ai întors, Arjin.
278
00:36:02,519 --> 00:36:05,239
Mai ai nevoie de timp
înainte de a te întoarce la Sinjar.
279
00:36:06,280 --> 00:36:07,840
Nu vreau să lupt.
280
00:36:09,079 --> 00:36:11,480
Vreau doar să fiu
ceva mai aproape de Sinjar.
281
00:36:12,440 --> 00:36:16,159
Nu cred că familia ta
mai e în Sinjar.
282
00:36:17,320 --> 00:36:18,920
Ştiu.
283
00:36:19,679 --> 00:36:23,480
Dacă sunt aproape, pot să fac
cercetări, poate ştie cineva...
284
00:36:23,800 --> 00:36:28,559
Poate are cineva veşti despre ei.
În ce stare sunt, unde sunt...
285
00:38:33,719 --> 00:38:35,719
- Ai un foc ?
- Da.
286
00:38:42,440 --> 00:38:44,559
- Pe curând !
- Pleci deja ?
287
00:38:44,639 --> 00:38:46,639
Da, trebuie să mă ocup
de o internare.
288
00:38:48,239 --> 00:38:50,360
Carlota ! Totul e în ordine ?
289
00:38:50,840 --> 00:38:52,280
Da ! Sigur.
290
00:38:53,280 --> 00:38:54,199
La revedere !
291
00:40:19,719 --> 00:40:21,199
La ce te uiţi ?
292
00:40:22,000 --> 00:40:22,920
La nimic.
293
00:40:30,159 --> 00:40:33,039
- Capitolul "Deschizătorul".
- Capitolul "Deschizătorul".
294
00:40:33,119 --> 00:40:38,079
În numele lui Allah
mărinimosul, îndurătorul...
295
00:40:38,159 --> 00:40:41,280
Lăudat fie Allah,
stăpânul lumilor...
296
00:40:41,800 --> 00:40:44,400
Lăudat fie Allah,
stăpânul lumilor...
297
00:40:44,480 --> 00:40:48,599
- Milostivul, îndurătorul...
- Milostivul, îndurătorul...
298
00:40:48,679 --> 00:40:53,119
- Stăpânitor în Ziua Judecăţii.
- Stăpânitor în Ziua Judecăţii.
299
00:40:54,239 --> 00:40:55,159
Foarte bine.
300
00:40:55,760 --> 00:40:59,519
- Pe tine Te venerăm...
- Pe tine Te venerăm...
301
00:41:57,079 --> 00:42:00,480
- Am ajuns. Cazarma e acolo.
- Mulţumim.
302
00:42:01,679 --> 00:42:02,599
N-aveţi pentru ce.
303
00:42:17,360 --> 00:42:18,480
Am ajuns !
304
00:42:19,159 --> 00:42:21,320
- Bună ziua !
- Bună ! Bine aţi venit !
305
00:42:21,400 --> 00:42:23,280
- Mulţumim.
- Intraţi.
306
00:42:23,360 --> 00:42:28,000
- Sunt Samia. Am venit să fiu soldat.
- Te aşteptam.
307
00:42:32,280 --> 00:42:33,199
Acolo.
308
00:43:21,679 --> 00:43:23,840
Unu, doi, trei !
309
00:43:24,519 --> 00:43:26,400
Unu, doi, trei !
310
00:43:27,199 --> 00:43:28,920
Unu, doi, trei !
311
00:44:05,239 --> 00:44:07,880
- Unu, doi, trei !
- Unu !
312
00:44:08,320 --> 00:44:10,639
- Unu, doi, trei !
- Doi !
313
00:44:10,719 --> 00:44:13,679
- Unu, doi, trei !
- Trei !
314
00:44:13,760 --> 00:44:16,320
- Unu, doi, trei !
- Patru !
315
00:44:42,920 --> 00:44:44,719
- Bună dimineaţa !
- Bună !
316
00:44:44,800 --> 00:44:47,760
- Numele meu e Arjin.
- Eu sunt Aziza. Stai jos.
317
00:45:02,960 --> 00:45:04,559
- Poftim !
- Mulţumesc.
318
00:45:17,000 --> 00:45:19,280
- Eşti de pe-aici ?
- Sunt din Sinjar.
319
00:45:19,360 --> 00:45:22,920
Sinjar... Ce lucruri îngrozitoare
s-au întâmplat acolo !
320
00:45:28,679 --> 00:45:30,800
Există vreun mod să ajung la Sinjar ?
321
00:45:30,880 --> 00:45:35,039
Nu. ISIS ocupă cea mai mare parte
a oraşului şi ai noştri luptă acolo.
322
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Ai venit să ni te alături ?
323
00:45:47,079 --> 00:45:51,679
Nu, am venit cu fata aceea, Samia.
Nu vreau să mă fac soldat.
324
00:45:51,760 --> 00:45:53,360
- Aţi sosit amândouă aseară ?
- Da.
325
00:46:02,440 --> 00:46:03,360
Bună !
326
00:46:05,920 --> 00:46:06,840
Bună, Carmen !
327
00:46:07,559 --> 00:46:09,159
Scuză-mă că am întârziat.
328
00:46:10,559 --> 00:46:12,719
Am fost foarte ocupaţi la spital.
Un adevărat coşmar.
329
00:46:15,159 --> 00:46:16,679
- Stai jos !
- Arată grozav.
330
00:46:17,039 --> 00:46:17,960
Mulţumesc.
331
00:46:20,400 --> 00:46:22,760
Nu-mi umple farfuria.
Nu mi-e foame.
332
00:46:32,480 --> 00:46:33,400
Poftă bună !
333
00:46:33,880 --> 00:46:36,639
Ai mai vorbit cu poliţia ?
Ţi-au mai spus ceva despre băiat ?
334
00:46:36,719 --> 00:46:38,880
Nu. N-au zis nimic.
335
00:46:40,239 --> 00:46:41,760
Nu mi-au mai zis nimic
de câteva zile.
336
00:46:46,239 --> 00:46:50,480
- Şi Marc tot nu răspunde la telefon.
- Nici mie nu-mi răspunde.
337
00:47:04,519 --> 00:47:07,039
Tot nu ştiu de ce i-ai permis
fiului tău să devină musulman.
338
00:47:18,760 --> 00:47:21,360
Te-am prevenit !
Am ştiut că aşa o să se întâmple.
339
00:47:21,440 --> 00:47:25,000
Îşi petrecea toată ziua stând de vorbă
cu puştiul ăla pe stradă.
340
00:47:35,000 --> 00:47:38,239
De ce fiul tău trebuia să piardă
vremea cu maurii ăia ?
341
00:47:46,280 --> 00:47:49,559
Ascultă, Carmen...
Maurii ăia sunt semenii tăi !
342
00:48:09,519 --> 00:48:11,519
... deoarece a limitat exporturile.
343
00:48:11,599 --> 00:48:14,880
În schimb, cum salariile
au crescut vertiginos,
344
00:48:14,960 --> 00:48:18,239
acest lucru a ajutat multe familii
să-şi achite ipotecile.
345
00:48:18,320 --> 00:48:21,440
Pacturile Moncloa au ajutat
la reglementarea situaţiei,
346
00:48:21,519 --> 00:48:24,920
dar inflaţia s-a situat
în jurul a 2 la sută,
347
00:48:25,000 --> 00:48:26,960
după cum sugerează
Banca Centrală Europeană.
348
00:48:49,800 --> 00:48:51,840
Comisariatul de poliţie.
Cu ce vă putem fi de folos ?
349
00:48:52,920 --> 00:48:55,239
Aş putea vorbi cu agentul Ferré,
vă rog ?
350
00:48:55,760 --> 00:48:59,719
Agentul Ferré nu este acum aici.
Îl puteţi suna mâine, după ora 9:00.
351
00:49:01,199 --> 00:49:03,760
Vreau doar să ştiu dacă aveţi
vreo veste despre fiul meu.
352
00:49:04,199 --> 00:49:06,480
E dispărut... Adică a plecat...
353
00:49:06,559 --> 00:49:09,960
Şi aş dori să ştiu
dacă aţi mai aflat ceva...
354
00:49:10,039 --> 00:49:12,440
Cel mai bun lucru ar fi
să-l sunaţi mâine-dimineaţă.
355
00:49:12,519 --> 00:49:15,079
Dar, dacă ar fi aflat ceva,
v-ar fi informat.
356
00:49:15,159 --> 00:49:16,079
Bine.
357
00:51:36,159 --> 00:51:37,079
Harit !
358
00:51:38,239 --> 00:51:39,159
Carlota !
359
00:51:39,480 --> 00:51:41,760
- Bună !
- Salut !
360
00:51:43,400 --> 00:51:45,239
Îmi pare foarte rău
pentru ce s-a întâmplat cu Marc.
361
00:51:46,079 --> 00:51:47,559
- Da...
- Îmi pare foarte rău.
362
00:51:47,639 --> 00:51:51,960
Te-am tot sunat, dar n-ai răspuns.
Voiam să vorbesc cu tine.
363
00:51:52,039 --> 00:51:54,079
Acum mă grăbesc.
364
00:51:54,159 --> 00:51:56,519
Harit... ştii ceva de Marc ?
365
00:51:57,960 --> 00:52:00,920
De când am vorbit cu el ultima dată,
nu mai ştiu nimic.
366
00:52:01,000 --> 00:52:02,800
N-am crezut că va face aşa ceva.
367
00:52:02,880 --> 00:52:05,239
Când stăteaţi de vorbă,
ţi-a spus vreodată
368
00:52:05,320 --> 00:52:06,880
că nu e fericit aici
sau că vrea să plece ?
369
00:52:06,960 --> 00:52:10,440
Nu mi-a spus niciodată
că ar vrea să plece. Nu ştiu.
370
00:52:12,280 --> 00:52:14,159
Mă grăbesc, sincer.
371
00:52:14,880 --> 00:52:18,519
- Dacă afli ceva, te rog să-mi spui.
- Desigur.
372
00:52:21,599 --> 00:52:24,400
- Harit ! Ai numărul meu de telefon ?
- Da, îl am !
373
00:52:32,400 --> 00:52:35,159
Să mergem ! Încalţă-te !
374
00:52:37,360 --> 00:52:38,880
- Domnule !
- Ce este ?
375
00:52:40,000 --> 00:52:43,880
Mă întrebam... unde duceţi băiatul ?
Mă tem că vă deranjează.
376
00:52:43,960 --> 00:52:46,920
Nu mă deranjează. Ne ducem
împreună la moschee, să ne rugăm.
377
00:52:47,280 --> 00:52:48,639
- Dar...
- Dar ce ?
378
00:52:49,079 --> 00:52:53,000
Nu vă e greu cu el pe cap ? Nu vreau
să fie o pacoste pentru ceilalţi.
379
00:52:53,079 --> 00:52:55,480
Nu e nicio pacoste.
A învăţat să se roage.
380
00:52:55,800 --> 00:52:58,360
Tu eşti cea care ar trebui
să înveţe să se roage.
381
00:52:58,440 --> 00:52:59,559
Să mergem !
382
00:53:02,679 --> 00:53:04,599
Ai terminat tot ce aveai de făcut ?
383
00:53:05,639 --> 00:53:08,559
- Nu, doamnă.
- Atunci, dă-i zor !
384
00:53:09,840 --> 00:53:10,760
Da.
385
00:53:33,039 --> 00:53:33,960
Fir-ar...
386
00:53:34,960 --> 00:53:37,880
Habar n-ai să găteşti !
387
00:53:37,960 --> 00:53:39,840
Nu râde. M-am opărit.
388
00:53:39,920 --> 00:53:42,239
- Grăbiţi-vă ! Hai, repede !
- Ce se întâmplă ?
389
00:53:42,920 --> 00:53:44,519
Soldatul e rănit ! Repede !
390
00:53:46,000 --> 00:53:49,519
Grăbiţi-vă ! Veniţi !
Soldatul e rănit !
391
00:53:50,199 --> 00:53:51,639
Veniţi !
392
00:53:52,960 --> 00:53:56,599
Mai repede ! Acolo, soldaţi !
393
00:54:26,159 --> 00:54:28,960
Mai repede ! Oaspeţii se aşază deja.
Le e foarte foame.
394
00:54:29,039 --> 00:54:31,320
- Totul e gata.
- Du la masă ! Mişcă-te !
395
00:54:33,679 --> 00:54:38,760
E o mare onoare să vă am
în casa mea azi, Allah fie lăudat.
396
00:54:39,519 --> 00:54:44,559
Abu Mohammed, niciodată
nu-ţi voi putea mulţumi destul.
397
00:54:45,199 --> 00:54:49,440
Sunt măgulit să-l văd alături de tine
pe fiul fratelui meu.
398
00:54:53,039 --> 00:54:53,960
Femeie !
399
00:54:54,960 --> 00:54:55,880
Adu-l pe băiat !
400
00:54:59,480 --> 00:55:03,480
Fraţii mei, după cum ştiţi, în casa mea
locuiesc nişte sclavi yazidiţi.
401
00:55:05,119 --> 00:55:06,039
Ei...
402
00:55:07,519 --> 00:55:10,360
Toţi şi-au renegat
credinţele diavoleşti
403
00:55:10,440 --> 00:55:13,000
şi au îmbrăţişat
adevărata religie a Domnului.
404
00:55:13,679 --> 00:55:18,519
Şi, după cum ştiţi, băiatul yazidi
devine, zi după zi, un bun musulman.
405
00:55:19,000 --> 00:55:21,239
Allah fie lăudat !
406
00:55:21,719 --> 00:55:23,679
Ai auzit ce-am spus !
Adu băiatul !
407
00:55:28,760 --> 00:55:30,400
Să începem ! Mâncaţi, vă rog !
408
00:55:31,039 --> 00:55:32,519
În numele lui Allah !
409
00:55:33,360 --> 00:55:34,400
Elyas !
410
00:55:34,480 --> 00:55:35,639
Vino !
411
00:55:35,719 --> 00:55:36,760
Vino cu mine !
412
00:55:37,880 --> 00:55:41,440
Draga mea... tu du-te
înăuntru, la sora ta.
413
00:55:43,119 --> 00:55:44,039
Elyas...
414
00:55:44,559 --> 00:55:45,760
Dragul meu...
415
00:55:47,599 --> 00:55:49,440
În casă sunt mulţi bărbaţi.
416
00:55:49,519 --> 00:55:53,360
Te rog să nu faci nimic
din ce n-aş vrea eu să faci.
417
00:55:53,440 --> 00:55:54,360
Bine.
418
00:56:04,760 --> 00:56:05,920
Vino încoace !
419
00:56:06,639 --> 00:56:07,559
Apropie-te !
420
00:56:08,559 --> 00:56:12,159
Hai ! Recită pentru fraţii mei
câteva versete din Coran.
421
00:56:13,880 --> 00:56:16,280
Haide ! Recită !
422
00:56:16,360 --> 00:56:17,719
În numele lui Allah
cel milostiv, îndurător...
423
00:56:17,800 --> 00:56:20,400
Laudă lui Allah, al lumilor stăpânitor,
cel milostiv, îndurător...
424
00:56:20,480 --> 00:56:23,559
- Stăpân...
- În Ziua de Apoi, stăpânul cârmuitor.
425
00:56:23,639 --> 00:56:27,239
Numai la Tine cerem ajutor.
Pe drumul drept fii-ne călăuzitor,
426
00:56:27,320 --> 00:56:29,519
drumul celor
cu care fost-ai Tu dăruitor,
427
00:56:29,599 --> 00:56:30,960
nu al celor pe care Tu
Te-ai mâniat, nici...
428
00:56:31,039 --> 00:56:34,960
- ... nici al rătăciţilor.
- Al rătăciţilor. Amin !
429
00:56:35,840 --> 00:56:37,679
Foarte bine.
430
00:56:38,320 --> 00:56:39,320
Lasă-l !
431
00:56:40,039 --> 00:56:42,360
Lasă-l pe băiat în pace !
O să mănânce cu noi. Vino !
432
00:56:42,440 --> 00:56:44,559
Vino aici ! Stai jos, cu noi !
433
00:56:45,119 --> 00:56:46,039
Femeie !
434
00:56:47,079 --> 00:56:48,000
Să începem să mâncăm !
435
00:56:48,920 --> 00:56:49,840
Hai ! Mâncaţi !
436
00:56:51,119 --> 00:56:52,039
Poftiţi !
437
00:56:54,079 --> 00:56:55,000
Du-te la bucătărie !
438
00:57:20,000 --> 00:57:20,920
Marc !
439
00:57:21,840 --> 00:57:23,199
Marc, tu eşti ?
440
00:57:25,599 --> 00:57:26,519
Marc !
441
00:57:28,119 --> 00:57:30,000
- Ce fericită sunt că te văd !
- Bună, mamă !
442
00:57:30,079 --> 00:57:33,079
Bună ! Ce fericită sunt că te văd !
Ce faci ?
443
00:57:33,719 --> 00:57:34,760
Sunt bine.
444
00:57:36,480 --> 00:57:37,880
Mamă, linişteşte-te, te rog.
Sunt bine.
445
00:57:40,480 --> 00:57:42,800
M-am frământat atât în ultimele
săptămâni... Nu ştiam dacă...
446
00:57:42,880 --> 00:57:44,239
Mamă, sunt în Siria.
Sunt bine.
447
00:57:45,360 --> 00:57:47,360
Am sunat
fiindcă n-am vrut să-ţi faci griji.
448
00:57:49,119 --> 00:57:50,760
De-aici o să-i pot ajuta pe mulţi.
449
00:57:51,119 --> 00:57:53,199
Fraţi musulmani şi surori musulmane.
De-asta am venit aici.
450
00:57:53,559 --> 00:57:55,719
- Marc, ascultă...
- Nu mă mai cheamă aşa.
451
00:57:56,400 --> 00:57:57,639
Mă cheamă Abu Salim.
452
00:57:58,519 --> 00:58:00,920
Vreau să-mi spui pe noul meu nume.
453
00:58:04,119 --> 00:58:05,159
Fiule...
454
00:58:05,239 --> 00:58:07,639
Îmi pare rău că nu ţi-am explicat
planurile mele,
455
00:58:07,719 --> 00:58:10,960
dar am ştiut că o să încerci
să mă faci să rămân.
456
00:58:11,519 --> 00:58:15,639
Multă vreme mi-am căutat menirea
şi am găsit-o, în sfârşit.
457
00:58:16,599 --> 00:58:18,559
Sper că poţi fi fericită pentru mine.
458
00:58:19,159 --> 00:58:21,920
Au nevoie de mine aici, mamă.
O să le fiu de folos.
459
00:58:22,239 --> 00:58:25,559
- Şi eu am nevoie de tine, Marc.
- Nu e acelaşi lucru, mamă.
460
00:58:25,960 --> 00:58:28,639
Ascultă-mă. Mai e timp.
Siria e un loc periculos.
461
00:58:28,719 --> 00:58:32,760
Aici ai casa ta, familia ta,
ne ai pe mine, pe prietenii tăi...
462
00:58:32,840 --> 00:58:37,039
- E imposibil. Asta e voia lui Allah !
- Fiule...
463
00:58:37,119 --> 00:58:38,119
Mamă !
464
00:58:38,559 --> 00:58:41,599
Dacă vrei să mai vorbim,
nu-mi mai cere niciodată să mă întorc.
465
00:58:43,119 --> 00:58:44,159
Acum trebuie să plec.
466
00:58:45,679 --> 00:58:47,079
O să-mi fie bine. Nu-ţi face griji.
467
00:58:47,679 --> 00:58:50,039
Locul ăsta nu e aşa cum vi-l arată
televiziunile din Vest.
468
00:58:50,119 --> 00:58:52,760
- O să mă mai suni ?
- Da, o să te mai sun.
469
00:58:53,480 --> 00:58:54,679
La revedere !
470
00:59:18,840 --> 00:59:21,519
- Allah grăit-a Adevărul.
- Allah grăit-a Adevărul.
471
00:59:21,599 --> 00:59:22,840
- Foarte bine.
- Te-ai descurcat foarte bine.
472
00:59:23,400 --> 00:59:27,920
Felicitări, Abu Omar ! Munca pe care
o depui cu acest băiat e minunată.
473
00:59:28,320 --> 00:59:32,880
Te sfătuiesc pentru binele lui
şi al tuturor adepţilor Profetului,
474
00:59:32,960 --> 00:59:34,719
pacea fie cu El,
475
00:59:34,800 --> 00:59:39,639
să-l trimiţi să înveţe la o şcoală
islamică. Va fi un foarte bun musulman.
476
00:59:39,719 --> 00:59:43,199
Şi va aduce multă onoare
numelui tău şi numelui fiilor tăi.
477
00:59:43,679 --> 00:59:46,119
Abu Mohammed,
cu vorbele tale înţelepte
478
00:59:46,199 --> 00:59:49,480
aduci onoare casei unchiului meu.
Allah să te binecuvânteze.
479
00:59:50,039 --> 00:59:53,800
Unchiule, e de datoria ta
să răsplăteşti o asemenea onoare.
480
00:59:54,119 --> 00:59:58,199
Şi cred că cel mai bun mod de a face
asta e de a i-l da oaspetelui tău
481
00:59:58,280 --> 01:00:00,599
pe acest băiat,
care, datorită mandatului
482
01:00:00,679 --> 01:00:03,559
gloriosului
Califat al Statului Islamic,
483
01:00:03,639 --> 01:00:07,280
nu mai e păgân
şi Îl preamăreşte pe Allah.
484
01:00:07,719 --> 01:00:12,320
Fiul meu, băiatul mai are mult
de învăţat. Mă tem că nu e pregătit.
485
01:00:12,400 --> 01:00:14,480
Unchiule, sunt sigur
486
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
că Abu Mohammed va şti mai bine
decât oricine cum să-l instruiască
487
01:00:19,079 --> 01:00:21,920
astfel încât să devină
un bun martir musulman pentru jihad.
488
01:00:22,719 --> 01:00:25,440
Domnule... Nu puteţi face asta.
Aţi promis.
489
01:00:25,519 --> 01:00:28,280
Cum îndrăzneşti să-mi vorbeşti aşa
în casa mea,
490
01:00:28,360 --> 01:00:29,480
în prezenţa oaspeţilor mei ?
491
01:00:29,559 --> 01:00:33,880
Această femeie păgână merită
pedepsită. Trebuie pusă la locul ei !
492
01:00:33,960 --> 01:00:37,159
Am dus ceai fierbinte şi dulciuri
în camera cealaltă. Vă rog, poftiţi !
493
01:00:37,559 --> 01:00:38,679
- Să mergem !
- Vă rog !
494
01:00:39,119 --> 01:00:41,360
- Elyas, să mergem !
- Pe aici !
495
01:00:41,440 --> 01:00:42,559
Nu !
496
01:00:42,639 --> 01:00:43,840
Elyas !
497
01:00:43,920 --> 01:00:46,800
Vă implor, Abu Omar !
Nu-mi luaţi băiatul !
498
01:00:46,880 --> 01:00:48,519
Ceaiul e pregătit. Vă rog !
499
01:00:48,599 --> 01:00:50,679
Da, să bem ceai !
500
01:00:51,400 --> 01:00:55,320
Abu Omar, asigură-te că această
sclavă arogantă şi păgână
501
01:00:55,400 --> 01:00:58,320
va primi mai târziu
ceea ce merită.
502
01:00:58,719 --> 01:01:02,760
Ai dreptate, Abu Mohammed.
Am destul timp să mă ocup de ea.
503
01:01:03,079 --> 01:01:04,159
- Vino !
- Nu !
504
01:01:04,239 --> 01:01:06,320
- Vino !
- Nu ! Vă implor !
505
01:01:07,039 --> 01:01:10,440
Elyas ! Vă rog,
nu-i lăsaţi să-mi ia fiul !
506
01:01:10,519 --> 01:01:14,159
O să fac tot ce vreţi,
dar, vă rog, nu ne despărţiţi !
507
01:01:14,239 --> 01:01:19,079
Hadia ! Trebuie să te linişteşti.
Fă-o pentru ceilalţi copii ai tăi.
508
01:01:19,159 --> 01:01:20,719
Altfel, o să te omoare în bătaie !
509
01:01:22,039 --> 01:01:24,480
Copiii mei sunt
tot ce mi-a mai rămas !
510
01:01:29,199 --> 01:01:33,760
Gândiţi-vă că moartea există
şi învăţaţi lecţia.
511
01:01:34,159 --> 01:01:38,760
E voia Domnului,
fiecare are destinul său şi îl acceptă.
512
01:01:39,159 --> 01:01:42,199
Ziua aceea soseşte pentru noi toţi
şi trebuie s-o acceptăm.
513
01:01:42,280 --> 01:01:44,480
Cu toţii vom trece acea punte.
514
01:01:44,960 --> 01:01:49,239
Natura drepturilor tale
durează nouă luni şi e sacră.
515
01:01:49,320 --> 01:01:53,519
Când vine de la Domnul,
o acceptăm ca robi ai Săi.
516
01:01:53,920 --> 01:01:58,840
Momentul acela e greu.
Trebuie să ne învăţăm lecţia.
517
01:01:59,199 --> 01:02:04,280
Ne e greu să intrăm pe poarta
lui Dumnezeu şi să ne prezentăm.
518
01:02:04,719 --> 01:02:07,840
Vreau să le vorbesc despre tatăl meu,
despre familia mea şi despre vecinii mei
519
01:02:07,920 --> 01:02:10,719
strămoşilor mei
şi regilor din vechime.
520
01:02:11,079 --> 01:02:15,920
Asta e lecţia Domnului pentru noi toţi
şi pentru regi. Trebuie să ne rugăm.
521
01:02:16,480 --> 01:02:21,079
Înainte de a muri, dăm mărturie
522
01:02:21,159 --> 01:02:28,079
că vom fi în sicriu, iar zi şi noapte
ei vor plânge pentru tine.
523
01:02:30,400 --> 01:02:32,599
Vei fi singură.
524
01:03:20,199 --> 01:03:25,719
Suspinele răniţilor,
ţipetele mamelor şi ale copiilor...
525
01:03:25,800 --> 01:03:32,079
Până şi îngerii plâng
şi cerul se cutremură.
526
01:03:32,440 --> 01:03:38,760
Ce putem face, tată ?
Nimeni nu ştie ce a pătimit Sinjar !
527
01:03:38,840 --> 01:03:43,400
Copiii sunt pierduţi,
nu ştim unde sunt.
528
01:03:43,480 --> 01:03:49,519
Mor de foame tot timpul.
Erau ca nişte flori într-o grădină.
529
01:03:49,599 --> 01:03:52,559
Au rămas singuri, fără casă.
530
01:03:52,920 --> 01:03:57,199
Fiica Sinjarului era mireasă
de şapte zile şi ne-a fost luată.
531
01:03:57,280 --> 01:04:00,719
Am auzit că mirele tău e mort
şi casa voastră e distrusă.
532
01:04:00,800 --> 01:04:05,079
Strigătele acelei mirese
au străbătut cerul.
533
01:04:05,159 --> 01:04:08,639
Fata aceea îşi aminteşte.
Are multe amintiri.
534
01:04:08,719 --> 01:04:12,320
Nici şapte zile nu s-au scurs
de la nunta ei,
535
01:04:12,679 --> 01:04:16,559
şi a şi păşit pe calea către cer.
536
01:04:16,639 --> 01:04:21,039
Ştim că e o martiră a Sinjarului.
537
01:04:21,119 --> 01:04:25,559
Speră să-şi întâlnească mirele acolo.
538
01:04:35,079 --> 01:04:36,360
O cafea, vă rog !
539
01:04:42,639 --> 01:04:44,519
- Harit !
- Bună !
540
01:04:44,599 --> 01:04:46,039
- Îţi mulţumesc că ai venit.
- N-ai pentru ce.
541
01:04:46,760 --> 01:04:50,000
Harit, am nevoie de ajutorul tău.
Vreau să mă duc în Siria.
542
01:04:50,079 --> 01:04:51,119
Dar, Carlota...
543
01:04:51,199 --> 01:04:52,719
Pot să-l conving
pe Marc să se întoarcă.
544
01:04:52,800 --> 01:04:56,480
Am nevoie de ajutorul tău. Trebuie
să aflu în ce parte a ţării este.
545
01:04:56,559 --> 01:04:58,440
Carlota, eşti nebună.
Cum o să intri în Siria ?
546
01:04:58,519 --> 01:05:01,840
Ştiu că e greu. Ca să trec,
am nevoie de un om de legătură.
547
01:05:01,920 --> 01:05:06,519
Am citit despre asta. Ca să treci
graniţa, îţi trebuie o călăuză.
548
01:05:06,920 --> 01:05:09,800
Tu mă poţi ajuta să găsesc
un astfel de om.
549
01:05:10,199 --> 01:05:11,880
L-aş plăti. Cât cere.
550
01:05:11,960 --> 01:05:14,000
Carlota, eşti nebună.
E vorba de Siria !
551
01:05:14,679 --> 01:05:17,400
Chiar crezi că poţi pătrunde
pe teritoriile Statului Islamic ?
552
01:05:17,480 --> 01:05:19,679
- Harit, ascultă...
- Nici măcar nu eşti musulmană !
553
01:05:19,760 --> 01:05:20,880
Trebuie să fac ceva.
554
01:05:21,840 --> 01:05:24,039
Chiar dacă ai reuşi să intri în Siria,
555
01:05:24,119 --> 01:05:25,480
nu te-ar lăsa niciodată
să-l iei pe Marc cu tine.
556
01:05:25,559 --> 01:05:28,039
- Nu glumesc.
- Trebuie să fac ceva !
557
01:05:28,119 --> 01:05:30,559
- Mă duc !
- Acolo e Daesh ! Nu e de joacă !
558
01:05:32,519 --> 01:05:34,400
În plus, Marc nu vrea
să se întoarcă !
559
01:05:37,440 --> 01:05:39,599
Un ceai, vă rog !
Când puteţi. Mulţumesc.
560
01:05:48,880 --> 01:05:50,840
Arjin ! Te-am căutat !
561
01:05:51,480 --> 01:05:54,400
M-a sunat mătuşa mea. Mi-a spus
că a reuşit să scape de ISIS.
562
01:05:54,760 --> 01:05:56,360
- Adevărat ?
- Da !
563
01:05:56,440 --> 01:05:59,239
E o veste nemaipomenită !
Mă bucur mult că a reuşit.
564
01:05:59,320 --> 01:06:00,400
Slavă Domnului !
565
01:06:01,599 --> 01:06:03,800
- Mătuşa ta, Ghezal ?
- Da, mătuşa Ghezal.
566
01:06:04,599 --> 01:06:06,480
Am fost cu ea acolo
în primele zile.
567
01:06:06,800 --> 01:06:10,840
Mătuşa spune că le-a văzut pe mama ta
şi pe surorile tale în teritoriul ISIS.
568
01:06:11,280 --> 01:06:13,039
- Adevărat ?
- Da !
569
01:06:13,119 --> 01:06:15,079
- Unde ?
- În Siria.
570
01:06:15,800 --> 01:06:19,480
Datoria voastră e să apăraţi
poporul Kurdistanului.
571
01:06:19,559 --> 01:06:24,360
Datoria voastră de soldat kurd
e sacră. Vă mulţumesc tuturor.
572
01:06:31,760 --> 01:06:34,039
- Bună dimineaţa, doamnă comandant !
- Bună dimineaţa ! Ce mai faci ?
573
01:06:34,119 --> 01:06:37,079
Bine, mulţumesc.
Vreau să devin soldat.
574
01:06:37,480 --> 01:06:40,679
Îţi doreşti din toată inima
să fii soldat ?
575
01:06:40,760 --> 01:06:44,039
- Da. Vreau să mă duc la război.
- Mă bucur.
576
01:07:08,199 --> 01:07:09,119
Las-o aici.
577
01:07:14,880 --> 01:07:17,440
Sper în iertarea lui Allah.
578
01:07:30,039 --> 01:07:31,000
Abu Omar,
579
01:07:32,119 --> 01:07:36,800
aş putea să mă duc la şcoala islamică,
să-l văd pe Elyas ?
580
01:07:37,760 --> 01:07:41,039
Elyas nu mai e treaba ta !
Nici a ta, nici a mea.
581
01:10:10,520 --> 01:10:11,479
Drepţi !
582
01:10:12,159 --> 01:10:13,079
Pe loc repaus !
583
01:10:13,920 --> 01:10:14,840
Drepţi !
584
01:10:16,640 --> 01:10:20,039
Să-ţi arăt... Uită-te la mine !
Pune arma aşa !
585
01:10:20,119 --> 01:10:22,119
O aduci aşa, cu mâna.
586
01:10:22,520 --> 01:10:25,279
Ţii mâna aşa.
Nu bagi umărul în faţă.
587
01:10:25,359 --> 01:10:28,039
Capul, sus, umerii, drepţi !
Mişti doar mâna.
588
01:10:28,800 --> 01:10:29,880
Capul, sus !
589
01:10:29,960 --> 01:10:34,800
Arma, în faţă, dreaptă !
Bine ? Nu te apleci.
590
01:10:34,880 --> 01:10:35,800
Bine ?
591
01:10:38,840 --> 01:10:39,760
Drepţi !
592
01:10:40,279 --> 01:10:41,199
- Pregătiţi-vă...
- Drepţi !
593
01:10:41,560 --> 01:10:42,640
Pe loc repaus !
594
01:10:42,720 --> 01:10:43,680
Capul sus !
595
01:10:44,079 --> 01:10:45,000
Drepţi !
596
01:10:45,880 --> 01:10:46,960
Pe loc repaus !
597
01:10:47,039 --> 01:10:48,039
Ochiţi !
598
01:10:52,399 --> 01:10:53,319
Uite...
599
01:10:53,720 --> 01:10:55,399
Acum ţii capul aşa.
600
01:10:55,960 --> 01:10:57,000
Fii atentă !
601
01:10:57,079 --> 01:10:58,000
Bine ? Ţine-o aşa.
602
01:11:04,039 --> 01:11:05,079
Atenţie !
603
01:11:05,960 --> 01:11:06,920
Pregătiţi-vă !
604
01:11:09,600 --> 01:11:10,600
Arma, la piept !
605
01:11:13,319 --> 01:11:14,239
Deschideţi pârghia selectorului !
606
01:11:15,359 --> 01:11:16,279
Glonţ pe ţeavă !
607
01:11:17,119 --> 01:11:18,039
Închideţi pârghia selectorului.
608
01:11:20,039 --> 01:11:21,520
Acum sunteţi pregătite.
609
01:11:21,600 --> 01:11:23,520
Atenţie ! Aici !
610
01:11:25,039 --> 01:11:26,359
Ţineţi arma ferm !
611
01:11:27,560 --> 01:11:28,560
Deschideţi pârghia selectorului !
612
01:11:30,640 --> 01:11:31,880
Dacă sunteţi pregătite,
613
01:11:33,600 --> 01:11:34,520
trageţi !
614
01:11:40,680 --> 01:11:42,560
Îţi doresc o întoarcere victorioasă.
615
01:11:44,760 --> 01:11:45,760
A fost o plăcere să te văd.
616
01:11:45,840 --> 01:11:49,920
- La revedere !
- Îţi doresc o întoarcere victorioasă.
617
01:11:51,159 --> 01:11:54,560
Sunt gata să mă duc la război
şi să mă întorc victorioasă.
618
01:11:57,239 --> 01:11:58,439
Îţi doresc să fii victorioasă.
619
01:11:58,520 --> 01:12:01,079
A fost o plăcere să te cunosc.
Întoarce-te victorioasă.
620
01:12:18,760 --> 01:12:20,960
Soldaţii kurzi zeravani
621
01:12:21,039 --> 01:12:23,479
luptă împotriva duşmanilor.
622
01:12:23,560 --> 01:12:25,760
Ca să apere poporul,
623
01:12:25,840 --> 01:12:28,279
se sacrifică pentru noi.
624
01:12:28,359 --> 01:12:30,439
Ca să apere poporul,
625
01:12:30,520 --> 01:12:32,800
se sacrifică pentru noi.
626
01:12:32,880 --> 01:12:35,159
Cu o mare onoare,
steagul nostru
627
01:12:35,239 --> 01:12:37,520
ne apără în sus, pe munte.
628
01:12:37,600 --> 01:12:42,279
Cât de frumos aduc ei steagul nostru
sus, pe munţi !
629
01:12:42,359 --> 01:12:44,760
Ce frumos !
630
01:12:44,840 --> 01:12:47,199
Soldaţii kurzi zeravani
631
01:12:47,279 --> 01:12:49,520
luptă împotriva duşmanilor.
632
01:12:49,600 --> 01:12:51,920
Ca să apere poporul,
633
01:12:52,000 --> 01:12:54,199
se sacrifică pentru noi.
634
01:12:54,279 --> 01:12:56,520
Ca să apere poporul,
635
01:12:56,600 --> 01:12:58,840
se sacrifică pentru noi.
636
01:12:58,920 --> 01:13:03,239
Cu o mare onoare, steagul nostru.
637
01:13:03,319 --> 01:13:06,279
Cum e vremea în Siria acum ?
E foarte cald sau...
638
01:13:06,920 --> 01:13:09,079
Destul de cald.
Dar nu mai sunt în Siria.
639
01:13:09,760 --> 01:13:11,239
Cum ?! Nu eşti în Siria ?
640
01:13:11,680 --> 01:13:13,600
Am fost transferat.
Acum sunt în Irak.
641
01:13:16,159 --> 01:13:18,399
Îmi doresc mult să te văd, Marc.
642
01:13:20,159 --> 01:13:23,159
Spune-mi şi mie
cum e viaţa în Irak.
643
01:13:23,239 --> 01:13:25,319
E mult mai diferit decât în Siria
sau...
644
01:13:26,319 --> 01:13:28,159
Nu. E cam la fel.
645
01:13:29,000 --> 01:13:30,840
Întinderi de deşert, munţi...
646
01:13:31,560 --> 01:13:33,000
- Ţi-ar plăcea.
- Da ?
647
01:13:33,079 --> 01:13:35,840
Localnicii sunt foarte generoşi.
Buni la suflet.
648
01:13:37,920 --> 01:13:40,000
Ai putea să mă vizitezi.
649
01:13:40,920 --> 01:13:42,760
Sper ! Mi-ar face mare plăcere.
650
01:13:44,680 --> 01:13:47,439
- Poţi să vii când ai concediu.
- Oricând.
651
01:13:47,520 --> 01:13:51,399
- Pot să încerc să cer permisiunea.
- Se poate ?
652
01:13:51,479 --> 01:13:56,039
Am auzit că uneori Califatul le permite
membrilor de familie să vină aici,
653
01:13:56,119 --> 01:13:58,640
ca să vadă că e un loc normal
şi că lumea trăieşte bine.
654
01:13:58,720 --> 01:14:00,399
Nu e cum arată
televiziunile din Vest.
655
01:14:00,880 --> 01:14:04,479
Mi-aş dori mult să vin să te văd.
Vreau să fiu cu tine, Marc.
656
01:14:05,239 --> 01:14:06,920
O să cer permisiunea.
657
01:14:07,319 --> 01:14:09,520
- Să văd ce zic ei. Bine ?
- Bine.
658
01:14:11,680 --> 01:14:13,079
Ne vedem curând.
659
01:14:55,000 --> 01:14:56,119
Vin !
660
01:15:01,640 --> 01:15:03,520
Miroase frumos.
661
01:15:10,239 --> 01:15:12,680
- Delicios !
- Mulţumesc. Să vedem...
662
01:15:13,199 --> 01:15:16,359
- Ai vorbit cu băiatul săptămâna asta ?
- Săptămâna asta, nu.
663
01:15:16,439 --> 01:15:19,560
Marţea trecută. Ţi-am zis.
Atunci am vorbit cu el ultima dată.
664
01:15:19,640 --> 01:15:23,359
Dar mai spune-mi o dată.
Abia aştept să mai aud o dată.
665
01:15:24,600 --> 01:15:27,479
Carmen...
E în Irak. Seamănă cu Siria.
666
01:15:28,640 --> 01:15:30,119
Cu mai mult deşert.
667
01:15:30,920 --> 01:15:34,600
Aştept să mă sune şi să-mi spună
că a obţinut permisiunea să-l vizitez.
668
01:15:34,680 --> 01:15:36,079
- Îţi închipui ?
- Ce bine ar fi !
669
01:15:37,079 --> 01:15:39,039
Şi el cum e ?
670
01:15:41,119 --> 01:15:42,159
E mai slab.
671
01:15:42,239 --> 01:15:44,920
Normal. Nu mănâncă
ce găteşte bunica.
672
01:15:45,520 --> 01:15:46,840
Dar e chipeş.
673
01:15:51,479 --> 01:15:53,239
Întreabă de mine ?
674
01:15:53,319 --> 01:15:55,479
Sigur că întreabă de tine.
Întreabă cum te simţi.
675
01:15:56,880 --> 01:15:58,680
Dacă te-ai mai dus s-o vezi
pe Lola.
676
01:15:59,479 --> 01:16:02,800
- Dacă eşti frumoasă ca întotdeauna.
- Ce pungaş !
677
01:16:04,359 --> 01:16:07,039
Când se întoarce, o să-i gătesc
678
01:16:07,119 --> 01:16:10,199
o paella atât de mare,
încât n-o să încapă pe masa asta.
679
01:16:19,199 --> 01:16:20,920
Mamă, unde e Elyas ?
680
01:16:21,920 --> 01:16:24,119
Vreau să mă joc cu el.
681
01:16:26,520 --> 01:16:28,159
Qewla, Elyas e plecat.
682
01:16:29,159 --> 01:16:30,960
Când se întoarce ?
683
01:16:31,640 --> 01:16:33,119
Mi-e dor de el.
684
01:16:33,840 --> 01:16:36,560
Ştiu. Se va întoarce curând.
Nu-ţi face griji.
685
01:16:53,640 --> 01:16:56,039
Curând, părul tău va fi mai lung.
686
01:16:58,439 --> 01:17:01,600
Uite, o să ajungă până aici.
687
01:17:05,399 --> 01:17:08,520
Cina e gata. Trebuie
doar s-o încălzesc. Când spuneţi.
688
01:17:08,600 --> 01:17:11,159
Abu Omar vrea ca fata
să-i citească din Coran.
689
01:17:12,359 --> 01:17:17,840
Dar... fata nu ştie să citească destul
de bine în arabă. Eu pot mai bine.
690
01:17:18,279 --> 01:17:19,399
Vino cu mine.
691
01:17:25,960 --> 01:17:27,159
Tu rămâi aici.
692
01:17:35,680 --> 01:17:37,039
Iată-te !
693
01:17:38,640 --> 01:17:40,319
Azi, tu o să-mi citeşti din Coran.
694
01:17:41,239 --> 01:17:44,279
Domnule, fata încă nu ştie bine araba.
695
01:17:44,359 --> 01:17:49,039
Eu vă pot citi din Coran mult mai bine
decât ea şi cu tot respectul.
696
01:17:49,119 --> 01:17:52,239
Tu ! Du-te în bucătărie !
Ocupă-te de cină !
697
01:17:54,720 --> 01:17:55,640
Haide !
698
01:18:02,720 --> 01:18:03,640
Ţine !
699
01:18:06,399 --> 01:18:07,319
Ţine !
700
01:18:09,800 --> 01:18:10,720
Citeşte !
701
01:18:15,840 --> 01:18:16,760
Hai, citeşte !
702
01:18:19,800 --> 01:18:22,119
În numele lui Allah, cel mai milostiv,
cel mai îndurător...
703
01:18:24,239 --> 01:18:26,279
Îndurătorul ne-a învăţat Coranul.
704
01:18:27,680 --> 01:18:28,600
Citeşte !
705
01:18:30,479 --> 01:18:32,279
El l-a creat pe om,
706
01:18:32,960 --> 01:18:34,439
l-a învăţat vorbirea frumoasă.
707
01:18:37,039 --> 01:18:38,159
Citeşte mai departe !
708
01:18:39,439 --> 01:18:41,399
Soarele şi luna...
709
01:18:43,279 --> 01:18:46,600
Ascultaţi cu grijă. În seara asta
vom ataca fortăreaţa ISIS.
710
01:18:46,680 --> 01:18:51,279
Ne vom duce
la 12 kilometri sud de aici.
711
01:18:51,359 --> 01:18:55,279
O să atacăm casa. Vom fi 15.
Acolo rămân zece oameni de-ai lor.
712
01:18:55,359 --> 01:18:58,279
Cinci dintre voi
vor privi prin binocluri,
713
01:18:58,359 --> 01:18:59,880
pentru siguranţa celorlalţi soldaţi.
714
01:18:59,960 --> 01:19:03,640
Ceilalţi trebuie să aibă mare grijă
715
01:19:03,720 --> 01:19:06,720
să nu rănească civili, să nu facă rău
pământului, naturii sau lor înşişi.
716
01:19:06,800 --> 01:19:08,439
Omorâţi duşmanul şi vă întoarceţi.
717
01:19:08,520 --> 01:19:11,920
Dacă sunt inamici acolo,
îi omorâţi şi vă întoarceţi.
718
01:19:12,000 --> 01:19:15,960
Bine ? Vă mulţumesc foarte mult
şi vă doresc o întoarcere victorioasă.
719
01:19:16,039 --> 01:19:17,039
Mulţumim, doamnă comandant.
720
01:19:22,800 --> 01:19:24,560
Ai văzut-o pe Arjin ?
721
01:19:24,640 --> 01:19:26,039
Cred că e înăuntru.
722
01:19:26,119 --> 01:19:27,039
Mulţumesc.
723
01:19:33,399 --> 01:19:34,680
Arjin, eşti acolo ?
724
01:19:36,119 --> 01:19:37,960
Ies acum. Imediat.
725
01:20:23,560 --> 01:20:25,239
Draga mea...
726
01:20:26,159 --> 01:20:28,560
Mamă, pot să dorm lângă tine ?
727
01:20:37,359 --> 01:20:38,520
Nu se poate.
728
01:20:40,000 --> 01:20:41,880
Trebuie să te duci înapoi
în patul tău.
729
01:20:45,800 --> 01:20:46,760
Bine ?
730
01:20:48,319 --> 01:20:49,600
Da, e bine.
731
01:20:50,640 --> 01:20:52,920
Mamă, te iubesc atât de mult...
732
01:20:53,680 --> 01:20:56,680
Şi eu te iubesc, draga mea.
733
01:21:05,680 --> 01:21:07,199
Nu te supăra...
734
01:21:08,720 --> 01:21:13,239
Nu. Nu te simţi rău, nu-i aşa,
draga mea ?
735
01:21:14,359 --> 01:21:18,600
Du-te în patul tău, iubita mea.
Odihneşte-te.
736
01:21:19,800 --> 01:21:20,920
Bine ?
737
01:21:22,520 --> 01:21:23,439
Du-te !
738
01:21:25,439 --> 01:21:26,479
Du-te !
739
01:21:27,119 --> 01:21:28,960
Nu fi supărată.
740
01:21:30,920 --> 01:21:32,880
Nu sunt supărată, draga mea.
741
01:22:15,600 --> 01:22:16,920
Carlota ! Vii ?
742
01:22:17,000 --> 01:22:19,760
Nu. Termin aici şi mă duc acasă.
La revedere !
743
01:22:22,279 --> 01:22:23,760
- Bună ziua !
- Bună ziua !
744
01:22:34,039 --> 01:22:35,000
Să vedem...
745
01:22:45,399 --> 01:22:46,680
Relaxaţi braţul.
746
01:23:03,600 --> 01:23:04,880
- Foarte bine.
- E bună ?
747
01:23:05,840 --> 01:23:08,279
- Da. 11 cu 8.
- Foarte bine. Mulţumesc.
748
01:23:10,680 --> 01:23:13,319
- Imediat o să vă aducă pastilele.
- Bine. Mulţumesc.
749
01:23:30,560 --> 01:23:31,600
Bună ziua !
750
01:24:19,800 --> 01:24:23,399
"FIUL DV. A MURIT
PE PĂMÂNTUL CALIFILOR"
751
01:25:23,159 --> 01:25:26,119
- Ce-i asta ?
- Sus, băieţi ! Haideţi !
752
01:25:33,159 --> 01:25:34,560
Omorâţi-i pe toţi !
753
01:25:46,239 --> 01:25:47,199
Dă-mi-o mie !
754
01:26:17,319 --> 01:26:20,720
Nu ţipa ! Dacă nu ţipi,
o să-ţi fac un cadou.
755
01:26:20,800 --> 01:26:22,279
Dă-i drumul !
Lasă fata, porcule !
756
01:26:22,359 --> 01:26:23,520
Gura !
757
01:26:23,600 --> 01:26:25,760
Ce vrei să-i faci fiicei mele ?
758
01:26:26,239 --> 01:26:29,319
Ce ai făcut ? Căţea !
759
01:26:30,159 --> 01:26:31,279
Ce ai făcut ?
760
01:26:31,600 --> 01:26:36,439
De data asta, jur că te omor în bătaie
şi vă vând pe toţi separat !
761
01:26:36,520 --> 01:26:38,279
Trebuie să pansăm rana !
762
01:26:43,439 --> 01:26:46,239
Trebuie să fugim.
Fără întârziere.
763
01:26:46,319 --> 01:26:47,239
Repede !
764
01:26:52,039 --> 01:26:53,079
Grăbiţi-vă !
765
01:26:53,439 --> 01:26:55,720
Draga mea, să mergem !
766
01:26:56,159 --> 01:26:57,079
Haideţi !
767
01:26:59,920 --> 01:27:02,760
Trebuie să vă grăbiţi.
Uşa din spate e deschisă.
768
01:27:11,239 --> 01:27:12,159
Veniţi !
769
01:27:12,600 --> 01:27:13,680
Haideţi, repede !
770
01:27:14,159 --> 01:27:15,319
Grăbiţi-vă !
771
01:29:24,199 --> 01:29:25,119
Veniţi !
772
01:29:25,479 --> 01:29:26,479
Să mergem !
773
01:29:26,560 --> 01:29:27,479
Repede !
774
01:29:28,159 --> 01:29:30,039
Haideţi !
775
01:29:34,600 --> 01:29:35,520
Repede !
776
01:29:44,760 --> 01:29:46,159
Încet...
777
01:29:46,479 --> 01:29:47,880
Aşteptaţi aici !
778
01:29:47,960 --> 01:29:48,880
Încet !
779
01:29:59,239 --> 01:30:00,439
Încet !
780
01:30:00,520 --> 01:30:01,520
Aşteptaţi în linişte.
781
01:30:10,279 --> 01:30:11,560
Ridicaţi-vă ! Să mergem !
782
01:30:21,520 --> 01:30:22,760
Veniţi ! Repede !
783
01:30:29,119 --> 01:30:30,880
Aici ! Haide !
784
01:30:42,920 --> 01:30:43,960
Haideţi !
785
01:30:45,560 --> 01:30:47,079
Repede !
786
01:30:47,159 --> 01:30:48,359
Vino, fiica mea !
787
01:30:53,640 --> 01:30:54,640
Aveţi grijă !
788
01:31:00,720 --> 01:31:01,800
Haideţi !
789
01:31:01,880 --> 01:31:02,800
Încet...
790
01:31:15,680 --> 01:31:18,279
Haideţi, aici e mai bine !
Veniţi !
791
01:31:23,359 --> 01:31:24,640
Hai !
792
01:31:28,399 --> 01:31:29,479
Haide !
793
01:31:31,880 --> 01:31:33,600
Să ne ascundem !
794
01:31:38,159 --> 01:31:39,079
Aşteptaţi aici !
795
01:31:46,239 --> 01:31:47,159
Dumnezeule...
796
01:32:08,800 --> 01:32:09,800
Alo !
797
01:32:09,880 --> 01:32:10,800
Frate !
798
01:32:11,880 --> 01:32:13,319
Sunt eu, Hadia !
799
01:32:13,399 --> 01:32:15,840
Slavă Domnului că eşti în viaţă !
Unde eşti ?
800
01:32:16,239 --> 01:32:18,800
Avem nevoie de ajutorul tău.
801
01:32:23,079 --> 01:32:25,279
Am fugit de acolo !
802
01:32:26,760 --> 01:32:29,039
Suntem... la marginea
oraşului Markadah.
803
01:32:29,119 --> 01:32:33,840
Înţeleg. Ascundeţi-vă cum puteţi
mai bine şi aşteaptă să te sun.
804
01:32:34,880 --> 01:32:37,800
O să vorbesc cu cineva
care vă poate ajuta să plecaţi.
805
01:32:37,880 --> 01:32:39,479
Aşteaptă apelul meu.
806
01:32:41,000 --> 01:32:43,720
Mulţumesc, frate.
Îţi mulţumesc în numele Domnului.
807
01:33:00,720 --> 01:33:01,720
Alo !
808
01:33:01,800 --> 01:33:06,439
Păgână blestemată !
Veneratoare ticăloasă a diavolului !
809
01:33:07,239 --> 01:33:10,960
De data asta o să te încui
în pivniţă
810
01:33:11,279 --> 01:33:14,680
şi o să te bat până mori.
811
01:33:14,760 --> 01:33:18,680
Şi, după ce termin cu tine,
o să fac la fel cu copiii tăi.
812
01:33:19,479 --> 01:33:21,960
O să regreţi
până în măduva oaselor ce ai făcut
813
01:33:22,039 --> 01:33:24,399
şi o să implori ajutor
de la Dumnezeul tău fals.
814
01:33:24,479 --> 01:33:25,479
Dar asta n-o să te ajute cu nimic.
815
01:34:07,920 --> 01:34:08,840
Alo !
816
01:34:10,399 --> 01:34:11,319
Hadia...
817
01:34:11,760 --> 01:34:13,079
Bună, unchiule ! Aici Hennan.
818
01:34:13,479 --> 01:34:15,600
Hennan, ascultă !
819
01:34:16,560 --> 01:34:18,720
Trebuie să vă îndreptaţi spre nord.
820
01:35:21,319 --> 01:35:22,239
Qewla...
821
01:35:23,159 --> 01:35:24,760
Draga mea, am ajuns.
822
01:35:53,239 --> 01:35:54,239
Haideţi !
823
01:35:54,800 --> 01:35:55,720
Nu vă opriţi !
824
01:36:01,880 --> 01:36:02,840
Vino, Hennan !
825
01:36:19,560 --> 01:36:20,479
Hai...
826
01:36:32,880 --> 01:36:33,800
Vino, Hennan !
827
01:36:49,000 --> 01:36:49,920
Încet...
828
01:36:50,520 --> 01:36:51,720
Intraţi !
829
01:36:53,479 --> 01:36:54,960
Încet !
830
01:37:01,039 --> 01:37:02,159
Drăcia dracului !
831
01:37:04,600 --> 01:37:05,520
Nu e adevărat !
832
01:37:06,000 --> 01:37:07,079
E un mesaj fals !
833
01:37:08,000 --> 01:37:09,960
- Un mesaj fals ?
- Marc e în viaţă !
834
01:37:11,000 --> 01:37:13,359
- Dar, Carlota...
- Harit, e un mesaj fals !
835
01:37:13,680 --> 01:37:17,039
Am tot vorbit cu el. Şi are nevoie
de mine acum mai mult ca oricând.
836
01:37:17,359 --> 01:37:19,279
De ce ar trimite un asemenea mesaj...
837
01:37:19,359 --> 01:37:22,000
Nu ştiu !
Crede-mă, e un mesaj fals !
838
01:37:22,079 --> 01:37:26,159
O ştiu ! Sunt mama lui !
Dacă ar fi mort, aş şti. Aş simţi.
839
01:37:26,560 --> 01:37:28,920
Harit, ascultă-mă ! E important
să mă duc acolo, să-l caut.
840
01:37:29,000 --> 01:37:31,119
Nu-l vor mai lăsa
să vorbească cu mine.
841
01:37:31,199 --> 01:37:32,720
Marc mi-a spus că e în Irak.
842
01:37:36,520 --> 01:37:40,000
- Nu te poţi duce în Irak.
- O să mă duc să-l caut.
843
01:37:41,000 --> 01:37:44,199
Carlota, mesajul e foarte clar.
Marc e mort.
844
01:37:47,760 --> 01:37:49,239
Nu. Nu e mort.
845
01:37:50,000 --> 01:37:54,840
Lasă-mă să fac nişte cercetări.
Cred că am pe cine să întreb.
846
01:37:55,840 --> 01:38:00,760
Întreabă pe cine vrei. Şi spune-le
că mă duc să-mi caut fiul,
847
01:38:00,840 --> 01:38:03,319
indiferent unde ar fi.
848
01:38:12,760 --> 01:38:15,039
- Bună ziua !
- Bună ziua ! Ce surpriză !
849
01:38:16,000 --> 01:38:17,319
Aveţi o clipă liberă ?
850
01:38:18,359 --> 01:38:20,960
- Da. Sigur.
- Mulţumesc.
851
01:38:30,800 --> 01:38:33,000
- Fumaţi ?
- Nu.
852
01:38:38,079 --> 01:38:39,159
Nu e o idee bună.
853
01:38:40,840 --> 01:38:43,239
Aţi venit până aici ca să-mi spuneţi
că fumatul ucide ?
854
01:38:44,560 --> 01:38:46,279
Să vă duceţi în teritorii aflate
sub controlul Statului Islamic
855
01:38:46,840 --> 01:38:48,079
nu e o idee bună.
856
01:38:49,039 --> 01:38:51,439
În afară de faptul că e foarte
periculos, după cum vă puteţi închipui,
857
01:38:51,520 --> 01:38:53,359
puteţi avea
probleme serioase cu legea.
858
01:38:54,039 --> 01:38:57,439
Aţi putea fi acuzată de colaborare
cu o organizaţie teroristă.
859
01:38:57,520 --> 01:38:58,960
Aţi putea face ani buni de închisoare.
860
01:39:07,600 --> 01:39:08,920
Citiţi asta.
861
01:39:13,520 --> 01:39:15,159
Îmi pare foarte rău, dnă Folch.
862
01:39:19,600 --> 01:39:21,119
Voi ştiaţi deja, nu-i aşa ?
863
01:39:21,800 --> 01:39:22,920
Pleacă !
864
01:39:23,760 --> 01:39:25,199
Ieşi, te rog !
865
01:39:25,279 --> 01:39:27,600
Îmi pare sincer rău
pentru pierderea dv.
866
01:39:30,920 --> 01:39:34,720
Când am aflat că Marc s-a convertit
la islamism, m-am bucurat.
867
01:39:37,720 --> 01:39:38,840
Era...
868
01:39:39,479 --> 01:39:42,039
Era mult mai fericit decât înainte.
869
01:39:45,399 --> 01:39:50,039
Mi-am zis că religia
dă un sens vieţii lui, pentru că...
870
01:39:51,880 --> 01:39:53,279
... l-a ajutat
871
01:39:54,000 --> 01:39:56,560
să învingă depresia
872
01:39:57,279 --> 01:39:59,199
în care a căzut
după moartea tatălui său.
873
01:40:01,399 --> 01:40:03,399
A fost un cancer foarte agresiv.
874
01:40:07,159 --> 01:40:09,479
În câteva săptămâni, vieţile noastre
s-au schimbat total.
875
01:40:11,640 --> 01:40:13,359
Şi mi-a părut bine...
876
01:40:16,279 --> 01:40:19,199
... că a găsit alinare în religie,
şi nu în alte lucruri.
877
01:40:19,920 --> 01:40:22,560
Pe mine religia
nu m-a prea ajutat.
878
01:40:24,920 --> 01:40:27,000
Mă simt atât de vinovată...
879
01:40:31,079 --> 01:40:34,800
Poate că fiul meu a violat o femeie
sau a ucis oameni.
880
01:40:36,560 --> 01:40:38,439
Asta nu l-am învăţat eu.
881
01:40:41,159 --> 01:40:42,800
Dar e tot fiul meu.
882
01:40:44,399 --> 01:40:46,680
E fiul meu şi îl iubesc.
883
01:40:48,479 --> 01:40:51,520
Şi vreau să-l strâng din nou
în braţe, să-l ating.
884
01:40:52,039 --> 01:40:53,800
Pleacă ! Te rog, pleacă !
885
01:40:55,720 --> 01:40:56,920
Te rog, pleacă !
886
01:41:00,399 --> 01:41:02,119
Vă las aici o fotografie.
887
01:41:04,640 --> 01:41:06,840
A fost făcută în ziua
în care Marc a părăsit ţara.
888
01:41:07,960 --> 01:41:10,359
Confirmă că Harit
e cel care l-a dus la aeroport.
889
01:41:10,760 --> 01:41:13,520
Ştia, probabil, că fiul dv.
se duce în Siria.
890
01:41:25,159 --> 01:41:28,720
Bănuim că Harit
l-a recrutat pe fiul dv.
891
01:41:30,600 --> 01:41:31,920
Să nu aveţi încredere în el.
892
01:41:33,760 --> 01:41:34,880
Bună ziua !
893
01:41:49,760 --> 01:41:51,239
Mamă, mi-e foame.
894
01:41:52,119 --> 01:41:56,680
Ştiu, draga mea.
Odihneşte-te puţin.
895
01:42:06,359 --> 01:42:07,840
Sper să ne ia de aici.
896
01:42:09,960 --> 01:42:11,199
Nu...
897
01:42:14,319 --> 01:42:15,520
Mamă, păstorul !
898
01:42:18,239 --> 01:42:19,159
Hadia !
899
01:42:21,159 --> 01:42:24,960
Nu uita, tu eşti soţia mea
şi ele sunt copiii mei.
900
01:42:25,600 --> 01:42:28,560
Să nu scoateţi niciun cuvânt
şi să nu vă uitaţi la ei.
901
01:42:33,119 --> 01:42:34,039
Ţine asta.
902
01:42:35,119 --> 01:42:36,840
Ia-o !
903
01:42:47,800 --> 01:42:50,279
- Unde vă duceţi ?
- La cimitir.
904
01:42:50,680 --> 01:42:52,319
Fratele meu a murit luna trecută.
905
01:42:52,840 --> 01:42:54,560
Şi nu am venit la mormântul lui
până acum.
906
01:42:55,000 --> 01:42:57,760
Eu şi familia mea nu am putut
încă să venim la cimitir.
907
01:42:59,000 --> 01:43:02,399
Allah îi va ierta păcatele
şi-i va aduce linişte în suflet.
908
01:43:02,479 --> 01:43:03,399
Mulţumesc.
909
01:43:04,800 --> 01:43:07,479
Transporţi doar două oi ?
910
01:43:08,039 --> 01:43:10,640
Asta e tot.
Pentru familia fratelui meu.
911
01:43:16,479 --> 01:43:18,840
Abu Jaffar, ia uită-te la oaia asta !
912
01:43:21,239 --> 01:43:24,880
N-am mai văzut de mult
o oaie atât de frumoasă.
913
01:43:26,760 --> 01:43:27,920
Ai dreptate.
914
01:43:28,560 --> 01:43:29,720
Aşa e.
915
01:43:32,000 --> 01:43:35,319
- Le creşti tu ?
- Da.
916
01:43:36,159 --> 01:43:37,640
Am o mică turmă.
917
01:43:41,000 --> 01:43:42,680
O singură oaie va fi de ajuns
pentru familia fratelui meu.
918
01:43:42,760 --> 01:43:44,680
O puteţi păstra voi pe cealaltă.
919
01:43:45,279 --> 01:43:46,600
Poţi să iei oaia cealaltă.
920
01:43:47,600 --> 01:43:48,840
E de ajuns.
921
01:43:49,359 --> 01:43:50,560
Allah să te binecuvânteze !
922
01:43:57,000 --> 01:43:59,800
Le voi spune celorlalţi că diseară
avem oaie la cină.
923
01:44:07,439 --> 01:44:08,560
Aşteaptă !
924
01:44:15,039 --> 01:44:16,239
Dă-i drumul !
925
01:44:17,159 --> 01:44:19,960
Mulţumesc.
Allah să vă binecuvânteze.
926
01:44:32,960 --> 01:44:34,199
S-a terminat.
927
01:44:34,279 --> 01:44:35,680
Lăudat fie Allah,
Domnul universului. S-a terminat !
928
01:44:36,199 --> 01:44:37,680
- Îţi mulţumesc din suflet.
- Cu plăcere.
929
01:44:38,319 --> 01:44:40,159
- Îţi mulţumesc din toată inima.
- Cu plăcere.
930
01:44:40,479 --> 01:44:41,439
Îţi mulţumesc.
931
01:46:53,319 --> 01:46:54,840
Repede ! Din partea asta !
932
01:48:46,680 --> 01:48:47,600
Căţea necredincioasă !
933
01:48:50,199 --> 01:48:51,119
Allah e mare !
934
01:49:02,960 --> 01:49:03,880
Samia !
935
01:49:08,359 --> 01:49:10,119
Samia, ce s-a întâmplat ?
Samia, trezeşte-te !
936
01:49:10,880 --> 01:49:12,920
Samia, ce este ?
Trezeşte-te !
937
01:49:17,800 --> 01:49:19,520
Samia, ce s-a întâmplat ? Samia !
938
01:49:19,600 --> 01:49:21,000
Samia, ridică-te !
939
01:50:09,600 --> 01:50:10,640
Alo !
940
01:50:10,720 --> 01:50:12,319
Carmen, eu sunt. Ce mai faci ?
941
01:50:12,399 --> 01:50:16,359
Carlota, draga mea, n-am putut
da de tine vreo două zile !
942
01:50:16,439 --> 01:50:18,960
- S-a întâmplat ceva ?
- Nimic deosebit.
943
01:50:19,039 --> 01:50:22,840
Eram obosită şi am simţit nevoia
să mă deconectez puţin.
944
01:50:22,920 --> 01:50:26,359
Dacă-mi spuneai, îţi aduceam
nişte tocăniţă sau nişte supă.
945
01:50:26,720 --> 01:50:27,760
Nu-ţi face griji.
946
01:50:29,279 --> 01:50:31,399
Te sun de la spital.
Sunt de gardă.
947
01:50:32,000 --> 01:50:34,640
Draga mea, nu ştiu cum rezişti,
cu turele alea de noapte.
948
01:50:34,720 --> 01:50:39,079
N-am încotro. Oamenii se îmbolnăvesc
şi ziua, şi noaptea, Carmen.
949
01:50:39,640 --> 01:50:42,239
De băiat ce mai ştii ?
Ai vreo veste ?
950
01:50:43,399 --> 01:50:44,920
Nu e nimic nou.
951
01:50:45,560 --> 01:50:47,319
- Nu mai ştiu nimic.
- Înţeleg.
952
01:50:48,279 --> 01:50:49,399
Atunci...
953
01:50:50,079 --> 01:50:52,000
- Să sperăm că te sună curând.
- Da.
954
01:50:52,319 --> 01:50:53,439
Du-te la culcare !
955
01:50:53,760 --> 01:50:56,039
Trec mâine pe la tine
şi mai stăm de vorbă.
956
01:50:56,520 --> 01:51:00,560
Poţi să rămâi la cină. Îţi fac
o supă bună, ca să capeţi energie.
957
01:51:00,640 --> 01:51:01,760
Bine.
958
01:51:02,279 --> 01:51:03,680
Culcă-te şi odihneşte-te, Carmen.
959
01:51:03,760 --> 01:51:05,560
Noapte bună, draga mea !
Pe mâine !
960
01:51:05,640 --> 01:51:06,640
Noapte bună !
961
01:51:30,720 --> 01:51:32,000
Către familia mea !
962
01:51:32,720 --> 01:51:34,159
Către mama mea
şi prietenii mei.
963
01:51:34,960 --> 01:51:36,239
Vă las pe toţi în grija lui Allah.
964
01:51:37,760 --> 01:51:41,439
Eu o să mor. Nu ca să vă fac pe voi
nefericiţi sau ca să mă separ de voi.
965
01:51:42,399 --> 01:51:43,319
Marc !
966
01:51:46,960 --> 01:51:48,920
Plec să îndeplinesc voia lui Allah
967
01:51:49,560 --> 01:51:52,159
şi să intervin în favoarea voastră
în faţa lui Allah...
968
01:51:52,880 --> 01:51:53,960
... dacă asta e voia Lui.
969
01:52:13,640 --> 01:52:14,560
Marc...
970
01:52:19,840 --> 01:52:20,760
Marc, nu !
971
01:52:35,920 --> 01:52:37,640
Nu face asta, Marc, te rog !
972
01:52:39,640 --> 01:52:40,560
Nu !
973
01:52:58,000 --> 01:52:58,920
Nu...
974
01:53:02,600 --> 01:53:03,960
Nu, Marc !
975
01:53:13,399 --> 01:53:16,000
Marc, nu, te rog...
976
01:53:35,520 --> 01:53:36,479
Veniţi !
977
01:53:37,439 --> 01:53:38,359
Să mergem !
978
01:53:38,880 --> 01:53:39,800
Am ajuns !
979
01:53:40,159 --> 01:53:42,359
Ai grijă ! Vino şi tu !
980
01:53:43,720 --> 01:53:44,880
- Îţi mulţumim.
- Cu plăcere.
981
01:53:44,960 --> 01:53:49,319
- Îţi mulţumim foarte mult.
- Allah fie cu voi !
982
01:53:49,399 --> 01:53:51,239
De-aici mai aveţi şase kilometri.
983
01:53:51,600 --> 01:53:53,880
Drumul e sigur.
Mergeţi drept înainte.
984
01:53:53,960 --> 01:53:55,800
Cu voia Domnului, veţi ajunge
la punctul kurd de control.
985
01:53:55,880 --> 01:53:57,640
- Mulţumim din suflet.
- Allah fie cu voi ! La revedere !
986
01:53:57,720 --> 01:53:59,319
Îţi mulţumesc din suflet.
987
01:54:14,199 --> 01:54:15,960
Să mergem ! Haideţi !
988
01:54:16,479 --> 01:54:18,560
Hai !
989
01:54:24,079 --> 01:54:26,479
Vino... Sus !
990
01:54:27,039 --> 01:54:28,680
Să mergem...
991
01:54:29,000 --> 01:54:31,439
Hai... Să mergem !
992
01:54:58,279 --> 01:54:59,199
Hennan !
993
01:55:00,680 --> 01:55:01,960
- Hennan !
- Ce este ?
994
01:55:04,319 --> 01:55:05,239
Vino...
995
01:55:06,479 --> 01:55:08,079
Ia-o pe sora ta cu tine.
996
01:55:09,439 --> 01:55:11,039
De-aici veţi continua
drumul împreună.
997
01:55:11,479 --> 01:55:13,439
Bine ? Veţi fi libere.
998
01:55:14,199 --> 01:55:15,720
Dar, mamă... De ce ?
999
01:55:16,680 --> 01:55:20,680
Nu-l pot lăsa pe Elyas singur.
Trebuie să-l eliberez şi pe el.
1000
01:55:21,399 --> 01:55:24,199
Dar nu ştii unde e !
Singură n-ai să poţi să...
1001
01:55:24,600 --> 01:55:26,039
Nu-l pot lăsa singur.
1002
01:55:27,000 --> 01:55:28,520
- Mamă...
- Duceţi-vă !
1003
01:55:29,600 --> 01:55:30,520
Duceţi-vă !
1004
01:55:35,239 --> 01:55:38,680
Vom găsi o cale de a-l lua de acolo.
1005
01:55:40,479 --> 01:55:41,399
Nu...
1006
01:55:41,920 --> 01:55:45,000
Eu şi Qewla
avem nevoie de tine, mamă !
1007
01:55:45,920 --> 01:55:47,760
Nu ne lăsa singure !
1008
01:55:57,159 --> 01:55:58,079
Da...
1009
01:55:59,119 --> 01:56:01,279
Nu pleca, mamă.
1010
01:56:01,359 --> 01:56:02,520
Ai dreptate.
1011
01:56:02,600 --> 01:56:03,520
Bine.
1012
01:56:03,840 --> 01:56:05,640
Spune-mi... ce să fac ?
1013
01:56:06,119 --> 01:56:07,039
Bine...
1014
01:56:09,039 --> 01:56:10,359
Să mergem, draga mea !
1015
01:56:43,840 --> 01:56:45,039
Pe aici...
1016
01:56:46,000 --> 01:56:47,199
Să mergem !75868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.