All language subtitles for Secret.Sharer.2014.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TEPES-Non-HI-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,317 --> 00:00:12,322 8 2 00:04:18,050 --> 00:04:18,879 - Ey. 3 00:08:29,543 --> 00:08:31,718 ¿Por qué este ascenso repentino? 4 00:08:51,807 --> 00:08:52,808 Para reforma. 5 00:08:56,536 --> 00:08:58,330 - Este barco Chino registrado. 6 00:08:58,330 --> 00:08:59,987 - ¿Tienes problema con eso? 7 00:08:59,987 --> 00:09:02,956 - Es imposible, no puedo. Capitán de un barco chino. 8 00:09:04,336 --> 00:09:06,062 - Esta es la nueva China. 9 00:09:06,062 --> 00:09:10,515 Todo es imposible, pero todo es posible. 10 00:09:34,677 --> 00:09:38,405 Duplicaré esto cuando Terminas la misión. 11 00:09:40,476 --> 00:09:41,304 - ¿Misión? 12 00:10:18,479 --> 00:10:23,484 - Capitán. 13 00:10:59,728 --> 00:11:00,763 Buena suerte. 14 00:11:00,763 --> 00:11:01,730 - Buena suerte. 15 00:11:14,674 --> 00:11:16,434 - Navegamos al amanecer. 16 00:11:16,434 --> 00:11:17,262 Tus órdenes. 17 00:11:29,999 --> 00:11:31,552 - Conocemos el camino a China. 18 00:15:59,786 --> 00:16:01,546 - Llame al capitán por favor. 19 00:16:07,863 --> 00:16:09,416 - Yo soy el capitán. 20 00:16:11,798 --> 00:16:12,626 ¡Esperar! 21 00:16:23,258 --> 00:16:25,432 ¿Qué estás haciendo aquí? 22 00:16:25,432 --> 00:16:27,400 - Déjame descansar. 23 00:16:27,400 --> 00:16:28,228 Por favor. 24 00:17:45,512 --> 00:17:46,341 Escóndeme. 25 00:18:53,442 --> 00:18:55,720 - ¿En qué problema estás? 26 00:19:01,519 --> 00:19:03,452 Si no lo dices Yo no puedo ayudarte. 27 00:20:12,107 --> 00:20:13,177 - ¿Quién eres? 28 00:20:14,799 --> 00:20:16,560 Oh, eres el capitán. 29 00:20:22,531 --> 00:20:24,844 - ¿Quién te dio permiso? para abordar mi barco? 30 00:20:24,844 --> 00:20:26,570 - Buscamos una mujer. 31 00:20:27,640 --> 00:20:28,468 - ¿No lo somos todos? 32 00:20:30,574 --> 00:20:31,437 - Un asesino. 33 00:20:49,489 --> 00:20:50,283 - En mi cabaña. 34 00:20:57,601 --> 00:20:59,223 Capitán a capitán. 35 00:21:34,154 --> 00:21:36,640 - Querías hablar con Yo, de capitán a capitán. 36 00:21:48,755 --> 00:21:53,450 - ¿Sabes lo que somos los chinos? qué decir de las mujeres a bordo de los barcos? 37 00:21:56,694 --> 00:22:00,319 Bueno, me ha traído una gran desgracia. 38 00:22:01,803 --> 00:22:04,944 - Entonces, ¿a quién asesinó esta mujer? 39 00:22:06,911 --> 00:22:07,843 Mi primer compañero, 40 00:22:09,051 --> 00:22:11,985 hijo de una importante funcionario del gobierno. 41 00:22:20,408 --> 00:22:24,929 - Ya veo, un asesino, dices. 42 00:22:27,622 --> 00:22:29,900 - ella está aquí En algún lugar la conozco. 43 00:22:31,246 --> 00:22:33,731 - ¿Un asesino? 44 00:22:33,731 --> 00:22:35,733 - Eso es lo que cree mi tripulación. 45 00:22:35,733 --> 00:22:37,908 - ¿Y tú qué crees? 46 00:23:26,163 --> 00:23:30,719 - Verás, esto Esta mujer, Li, es mi esposa. 47 00:23:39,210 --> 00:23:42,006 - Quieres a tu esposa enfrentar la pena de muerte? 48 00:23:53,259 --> 00:23:56,089 Pero ¿sabes la pena por-- 49 00:23:59,576 --> 00:24:02,717 - La pena por ¿Albergar a un asesino? 50 00:24:10,207 --> 00:24:11,311 - ¿Y si se ahogó? 51 00:24:14,314 --> 00:24:16,282 es un largo camino nadar hasta la orilla. 52 00:24:36,544 --> 00:24:37,406 Adelante. 53 00:25:14,961 --> 00:25:15,997 - Debo confesar. 54 00:25:18,586 --> 00:25:19,448 - ¿Sí? 55 00:25:20,588 --> 00:25:24,384 - De todo lo que tienes me dijo el Capitán Wang. 56 00:25:25,765 --> 00:25:29,079 Ella tratando de nadar La orilla parece un suicidio. 57 00:25:54,760 --> 00:25:55,588 - Verás. 58 00:25:57,210 --> 00:25:59,558 Pensé que podría salvarla. 59 00:27:00,101 --> 00:27:02,551 - Confié en ti, y me traicionas! 60 00:27:02,551 --> 00:27:03,863 - Acabo de salvarte la vida. 61 00:27:03,863 --> 00:27:05,175 - ¡Sólo por casualidad! 62 00:27:07,902 --> 00:27:10,283 - Puedes saltar de mi barco ahora. 63 00:27:10,283 --> 00:27:11,353 No te voy a detener. 64 00:27:19,258 --> 00:27:20,466 - ¿Crees en su historia? 65 00:27:20,466 --> 00:27:21,363 - Callad, mi tripulación. podría oírte. 66 00:27:21,363 --> 00:27:22,537 - ¿Y tú? 67 00:27:34,756 --> 00:27:36,447 O te entregaré. 68 00:28:35,610 --> 00:28:37,854 - Sabemos lo que estás haciendo. 69 00:28:44,550 --> 00:28:45,620 - ¿Con qué? 70 00:28:55,526 --> 00:28:59,496 - ¿Por qué crees que ¿El jefe te dio este mal trabajo? 71 00:28:59,496 --> 00:29:00,600 - ¿Por qué volviste entonces? 72 00:29:00,600 --> 00:29:02,464 ¡No quiero borrachos en mi barco! 73 00:32:23,182 --> 00:32:27,083 - ¿Qué hacemos ahora, señora Wang? 74 00:32:27,083 --> 00:32:29,188 - No me llames así. 75 00:32:30,431 --> 00:32:32,088 Ya no soy la esposa de nadie. 76 00:32:39,509 --> 00:32:41,131 Debes dejarme ir. 77 00:32:42,374 --> 00:32:43,858 - ¿No lo entiendes? 78 00:32:43,858 --> 00:32:46,136 Estamos a doce millas de la costa 79 00:32:46,136 --> 00:32:47,586 porque no puedo arriesgarme a navegar 80 00:32:47,586 --> 00:32:49,898 a través del chino aguas territoriales. 81 00:32:49,898 --> 00:32:50,692 - Mmmm. 82 00:32:51,900 --> 00:32:53,385 - ¿Entonces debería dejar que te ahogues? 83 00:32:56,491 --> 00:32:59,080 - Ahí fuera eres un asesino. 84 00:33:00,599 --> 00:33:04,051 Aquí dentro no existes. 85 00:33:34,184 --> 00:33:35,013 ¿Ecosonda? 86 00:33:36,324 --> 00:33:37,153 - No funciona. 87 00:33:37,153 --> 00:33:38,016 Muy viejo. 88 00:33:42,848 --> 00:33:43,952 Umi, ¿tu novia? 89 00:33:45,023 --> 00:33:45,885 - Tal vez. 90 00:33:47,335 --> 00:33:50,511 - Yo, sin novia. 91 00:33:51,719 --> 00:33:52,547 Sin esposa. 92 00:33:53,824 --> 00:33:54,929 Trabajo muy solitario. 93 00:33:57,311 --> 00:33:58,105 - Sí. 94 00:34:44,012 --> 00:34:48,362 - Pacífico, cambie de rumbo. 95 00:34:48,362 --> 00:34:51,261 Pacífico, cambio. curso inmediatamente. 96 00:35:28,160 --> 00:35:29,610 - ¿Te preocupa que pueda asesinarte? 97 00:35:42,209 --> 00:35:44,003 ¡Nunca intentes encerrarme! 98 00:36:03,575 --> 00:36:05,404 - ¿Qué estaba pensando? 99 00:36:07,303 --> 00:36:08,821 nunca debería haber tomado este trabajo. 100 00:36:10,029 --> 00:36:11,617 Tenía tantas ganas de ser capitán. 101 00:36:24,389 --> 00:36:26,011 ¿Fue asesinato? 102 00:36:26,011 --> 00:36:27,633 - Sólo yo sé lo que Soy culpable de. 103 00:36:29,808 --> 00:36:31,050 - ¿Pero mataste a un hombre? 104 00:36:32,155 --> 00:36:34,985 - Un hombre murió porque de lo que hice. 105 00:36:34,985 --> 00:36:37,574 - No cualquier hombre, un funcionario que-- 106 00:36:50,518 --> 00:36:51,347 - Escúchame. 107 00:37:11,815 --> 00:37:13,714 - ¿Entonces hiciste lo correcto? 108 00:39:31,714 --> 00:39:34,682 Debo irme ahora, mostrar Yo mismo en cubierta. 109 00:39:36,443 --> 00:39:37,858 Espero que te guste la música cubana. 110 00:43:13,004 --> 00:43:15,178 - ¿Por qué te casaste con Wang? 111 00:43:15,178 --> 00:43:16,007 - Era mi deber. 112 00:43:18,112 --> 00:43:19,113 - ¿Tu deber? 113 00:43:21,806 --> 00:43:24,947 - Obviamente no entender los lazos familiares. 114 00:43:24,947 --> 00:43:27,466 - Así es, yo Los dejé a todos atrás, 115 00:43:27,466 --> 00:43:29,745 como mi padre, Polonia. 116 00:43:29,745 --> 00:43:31,609 - ¿Solo te preocupas por ti mismo? 117 00:43:32,713 --> 00:43:34,232 - Eso es lo que hace yo un hombre libre. 118 00:43:39,099 --> 00:43:41,619 mi padre también tenia muchos principios. 119 00:43:41,619 --> 00:43:44,449 Incluso prohibió Música comunista en casa, 120 00:43:44,449 --> 00:43:46,589 Cubano, ruso, chino. 121 00:43:47,901 --> 00:43:49,972 Y yo, bueno. 122 00:43:50,904 --> 00:43:53,044 - Simplemente se escapó hacia el mar. 123 00:43:54,770 --> 00:43:56,185 - Mejor que alejarse nadando. 124 00:43:57,911 --> 00:43:59,809 - ¿Por qué te importa? si vivo o muero? 125 00:44:01,708 --> 00:44:03,917 - Mira, la tripulación hará cualquier cosa 126 00:44:03,917 --> 00:44:06,057 para frustrar mi navegando hacia Shanghai. 127 00:44:06,057 --> 00:44:08,404 Si te ven intentándolo para escapar, ellos alertar a la policía. 128 00:44:08,404 --> 00:44:10,820 Me encarcelarán y a ti te ejecutarán. 129 00:44:13,202 --> 00:44:14,341 ¿Es eso lo que quieres? 130 00:46:48,529 --> 00:46:49,358 - ¿Eh? 131 00:46:51,429 --> 00:46:54,259 - Entonces sabes dónde tu cabaña es? 132 00:47:32,297 --> 00:47:34,506 - ¿No tienes música polaca? 133 00:47:34,506 --> 00:47:35,335 - No. 134 00:47:37,337 --> 00:47:39,684 - No hay música de ¿tu propio país? 135 00:47:39,684 --> 00:47:40,512 - No. 136 00:48:58,176 --> 00:49:00,627 ¿Has revisado mis cosas? 137 00:49:01,800 --> 00:49:03,561 - quería saber más sobre ti. 138 00:49:07,151 --> 00:49:08,324 ¿Por qué te fuiste de casa? 139 00:49:10,671 --> 00:49:12,363 - Vieja Europa, nueva China. 140 00:49:17,161 --> 00:49:20,647 Yo quería ir a Cuba, pero me subí al barco equivocado. 141 00:49:30,277 --> 00:49:31,658 Este es mi primer comando. 142 00:49:37,767 --> 00:49:41,979 Es lo que siempre soñado y-- 143 00:49:41,979 --> 00:49:44,360 - Entonces, todos tus sueños se hicieron realidad. 144 00:49:46,914 --> 00:49:48,088 Aún no me he acostado. 145 00:49:50,056 --> 00:49:52,990 - Eres como un niño, sólo piensa en una cosa. 146 00:51:02,024 --> 00:51:04,026 - Pasa tiempo con ellos. 147 00:51:09,066 --> 00:51:10,998 Buena excusa para beber con la tripulación. 148 00:51:13,035 --> 00:51:14,140 - No en mi barco. 149 00:51:18,489 --> 00:51:20,353 - Y deja de usar traje de capitán. 150 00:51:20,353 --> 00:51:21,733 La tripulación sabe quién eres. 151 00:51:25,530 --> 00:51:27,222 - Borracho y al mando de un barco. 152 00:51:29,603 --> 00:51:31,157 - Finge estar borracho entonces. 153 00:51:31,157 --> 00:51:32,641 Como si fueras el capitán fingido. 154 00:54:22,086 --> 00:54:24,813 - Nuestro barco, nuestro hogar. 155 00:56:56,654 --> 00:57:00,865 - Resulta que el borracho es el siguiente. La puerta es el viejo capitán. 156 00:57:08,597 --> 00:57:11,358 debemos estar parejos Más cuidado ahora. 157 00:57:55,713 --> 00:57:56,852 Es de mi jefe. 158 00:57:58,302 --> 00:58:02,893 Instrucciones sobre dónde, cuándo, y cómo hundir el barco. 159 00:58:10,210 --> 00:58:12,247 - ¿Y si no lo haces? 160 00:58:12,247 --> 00:58:15,215 - Me está pagando mucho dinero. 161 00:58:15,215 --> 00:58:16,354 - ¿Qué vas a hacer? 162 00:58:16,354 --> 00:58:19,426 - No es una petición, es una orden. 163 01:01:30,997 --> 01:01:33,137 - nunca podré venir volver a la vida otra vez. 164 01:01:37,935 --> 01:01:40,144 - Podrías venir a vida en otro país. 165 01:01:42,181 --> 01:01:44,528 - ¿Harías eso por mí? 166 01:01:44,528 --> 01:01:45,322 - Sí. 167 01:01:46,495 --> 01:01:48,705 - ¿Y arriesgarlo todo? 168 01:01:50,568 --> 01:01:53,088 - ¿Qué es lo que quieres? 169 01:01:56,678 --> 01:02:00,371 - Todo lo que quiero es que me entiendas. 170 01:04:11,502 --> 01:04:13,090 - ¿Qué te importa? 171 01:04:14,333 --> 01:04:16,991 - A él parece importarle, por alguna razón. 172 01:04:55,443 --> 01:04:58,342 - No es del capitán. deber de hundir su barco. 173 01:04:58,342 --> 01:05:00,897 - No te impidió tomar El dinero del jefe también. 174 01:05:13,461 --> 01:05:15,221 - Haz lo correcto. 175 01:07:42,403 --> 01:07:44,163 - ¡Yang Shu, Yang Shu! 176 01:11:27,593 --> 01:11:28,939 - ¡Hombre al agua! 177 01:11:36,947 --> 01:11:38,294 ¡Hombre al agua, a babor! 178 01:11:38,294 --> 01:11:39,156 - ¿Babor? 179 01:11:43,022 --> 01:11:43,885 - No pude ver. 180 01:12:06,667 --> 01:12:08,254 - Es su elección. 181 01:12:09,394 --> 01:12:11,913 Mejor para él, mejor para nosotros. 182 01:14:50,244 --> 01:14:51,417 - Vivirás. 183 01:15:00,288 --> 01:15:02,049 no te quiero para dejar de quererme. 184 01:15:05,501 --> 01:15:07,503 - Pero no me quieres. 185 01:15:11,576 --> 01:15:13,336 - Todos queremos ser amados, 186 01:15:15,062 --> 01:15:16,788 pero pocos quieren amar. 187 01:16:23,337 --> 01:16:24,752 - Puedes jugar, ¿no? 188 01:16:25,891 --> 01:16:27,168 - Por supuesto. 189 01:16:27,168 --> 01:16:28,514 - Hazle saber a la tripulación que puedes. 190 01:16:49,881 --> 01:16:52,953 - Uno de mi padre. canciones patrióticas. 191 01:18:50,449 --> 01:18:52,003 - Me encantaba bailar, 192 01:18:54,591 --> 01:18:56,421 antes de casarme con Wang. 193 01:19:06,086 --> 01:19:09,054 - No he cantado eso desde que salí de casa. 194 01:19:21,687 --> 01:19:25,174 Mi padre siempre me decía que un hombre sin principios 195 01:19:26,347 --> 01:19:29,454 se convierte en esclavo de los límites de otros hombres. 196 01:19:29,454 --> 01:19:31,836 Y me preguntó, "¿qué deseas? 197 01:19:33,320 --> 01:19:35,909 "¿Límites u horizontes?" 198 01:19:50,026 --> 01:19:51,165 Quiero horizontes. 199 01:19:55,791 --> 01:19:56,722 Y tú también. 200 01:21:49,421 --> 01:21:50,906 - Me quedaré. 201 01:21:50,906 --> 01:21:51,872 No tan solo aquí. 202 01:21:55,841 --> 01:21:57,395 - Acerquémonos a la costa. 203 01:21:58,603 --> 01:22:00,122 - ¿En aguas territoriales? 204 01:22:02,055 --> 01:22:03,159 - Correré ese riesgo. 205 01:22:13,031 --> 01:22:13,894 Estamos aquí. 206 01:22:16,932 --> 01:22:19,555 - Aquí es donde el Jefe te ordenó destrozar el barco. 207 01:22:24,560 --> 01:22:26,976 El mar está mucho más tranquilo. en este canal. 208 01:22:26,976 --> 01:22:29,634 Wang siempre estaba tomando atajos por aquí, 209 01:22:29,634 --> 01:22:30,842 y yo era su navegante. 210 01:22:34,708 --> 01:22:36,813 Podrás resguardarte de la tormenta. 211 01:22:36,813 --> 01:22:38,229 Es un pasaje muy peligroso, 212 01:22:38,229 --> 01:22:39,955 hay algunas rocas sumergidas. 213 01:22:54,072 --> 01:22:56,661 - Tomaremos esto curso más corto. 214 01:23:05,394 --> 01:23:07,327 - Imposible también muchas islas pequeñas. 215 01:23:07,327 --> 01:23:09,570 - Eso es lo que se trata la navegación. 216 01:23:11,055 --> 01:23:12,573 - ¿Aún planeas hundirnos? 217 01:23:13,816 --> 01:23:14,644 - Confía en mí. 218 01:23:23,446 --> 01:23:26,139 - ¿Has pensado cómo llegar? ¿Me voy sin que me vean? 219 01:23:31,592 --> 01:23:33,525 - Tengo. 220 01:23:40,843 --> 01:23:41,775 Media velocidad. 221 01:23:45,710 --> 01:23:46,780 - ¡Media velocidad! 222 01:23:48,402 --> 01:23:49,403 - ¡Treinta a babor! 223 01:23:49,403 --> 01:23:51,336 - Treinta a babor. 224 01:24:08,664 --> 01:24:09,734 ¡Difícil de babor! 225 01:24:09,734 --> 01:24:11,701 - no acepto responsabilidad por esto. 226 01:24:12,944 --> 01:24:13,772 - ¡Ahora! 227 01:24:15,222 --> 01:24:16,499 - ¡Difícil a babor! 228 01:26:39,815 --> 01:26:40,643 - No poder. 229 01:26:49,342 --> 01:26:50,205 - Te llamaré. 230 01:26:51,413 --> 01:26:52,241 Debes saber que estás a salvo. 231 01:27:07,877 --> 01:27:09,638 - Rápido, córtame el pelo. 232 01:27:24,929 --> 01:27:26,586 Más corto, como el tuyo. 233 01:28:48,357 --> 01:28:53,362 - Vete ahora. 234 01:28:58,056 --> 01:29:00,369 Y no mires atrás. 235 01:31:18,680 --> 01:31:19,508 - Mapa. 236 01:31:23,892 --> 01:31:26,998 Mong Lin, adelante despacio, cambio. 237 01:31:26,998 --> 01:31:28,552 - ¡Adelante lento! 238 01:32:48,459 --> 01:32:49,736 - Difícil a babor, cambio. 239 01:33:13,760 --> 01:33:15,762 Todo despejado por ahora, cambio. 240 01:33:20,595 --> 01:33:21,837 - Sí, capitán. 241 01:34:26,074 --> 01:34:27,938 - ¡Desobedeciste mis órdenes! 242 01:34:29,353 --> 01:34:31,804 - Lo usé como depósito. para la remodelación. 243 01:34:31,804 --> 01:34:32,632 - ¿Qué? 244 01:34:33,806 --> 01:34:36,912 El dinero que diste Mong Lin y yo... 245 01:34:38,707 --> 01:34:39,604 para hundir el barco. 246 01:38:54,342 --> 01:38:55,860 ♪ La Habana 247 01:38:55,860 --> 01:38:57,448 ♪ Esto es Cuba 248 01:39:01,280 --> 01:39:03,213 ♪ La Habana de noche 249 01:39:04,973 --> 01:39:09,150 ♪ noche habanera 250 01:39:09,150 --> 01:39:12,394 ♪ Tienes que mirar en las caras ♪ 251 01:39:12,394 --> 01:39:16,398 ♪ Tienes que sentir el espíritu de la isla ♪ 252 01:39:16,398 --> 01:39:17,952 ♪ Baila conmigo 253 01:39:17,952 --> 01:39:19,712 ♪ Esa es la clave 254 01:39:19,712 --> 01:39:24,717 ♪ Somos cubanos y estamos orgullosos de serlo ♪ 255 01:39:25,476 --> 01:39:26,961 ♪ La Habana, esto es Cuba 256 01:39:30,585 --> 01:39:32,138 ♪ La Habana de noche 257 01:39:34,589 --> 01:39:38,317 ♪ noche habanera 258 01:39:38,317 --> 01:39:43,322 ♪ Somos lo que nuestros antepasados nos enseñó, oh oh ♪ 259 01:40:06,448 --> 01:40:09,831 ♪ La Habana, esto es Cuba 260 01:40:09,831 --> 01:40:13,490 ♪ La Habana, estos somos nosotros 261 01:40:13,490 --> 01:40:18,495 ♪ La Habana, estos somos nosotros 262 01:40:19,530 --> 01:40:20,531 ♪ La Habana, esto es Cuba 263 01:40:22,533 --> 01:40:23,776 ♪ La Habana, estos somos nosotros 264 01:40:25,985 --> 01:40:27,366 ♪ La Habana, esto es Cuba 265 01:40:29,506 --> 01:40:30,852 ♪ La Habana, estos somos nosotros 266 01:40:33,303 --> 01:40:34,856 ♪ La Habana, esto es Cuba 267 01:40:36,892 --> 01:40:38,411 ♪ La Habana, estos somos nosotros 268 01:40:40,586 --> 01:40:42,243 ♪ La Habana, esto es Cuba 269 01:40:44,279 --> 01:40:45,763 ♪ La Habana, estos somos nosotros 270 01:40:47,869 --> 01:40:49,526 ♪ La Habana, esto es Cuba 271 01:40:51,459 --> 01:40:53,323 ♪ La Habana, estos somos nosotros 272 01:40:54,841 --> 01:40:56,912 ♪ La Habana, esto es Cuba 273 01:40:59,536 --> 01:41:03,229 ♪ La Habana, estos somos nosotros 274 01:41:03,229 --> 01:41:05,576 ♪Cuba 17571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.