Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,317 --> 00:00:12,322
8
2
00:04:18,050 --> 00:04:18,879
- Ey.
3
00:08:29,543 --> 00:08:31,718
¿Por qué este ascenso repentino?
4
00:08:51,807 --> 00:08:52,808
Para reforma.
5
00:08:56,536 --> 00:08:58,330
- Este barco
Chino registrado.
6
00:08:58,330 --> 00:08:59,987
- ¿Tienes problema con eso?
7
00:08:59,987 --> 00:09:02,956
- Es imposible, no puedo.
Capitán de un barco chino.
8
00:09:04,336 --> 00:09:06,062
- Esta es la nueva China.
9
00:09:06,062 --> 00:09:10,515
Todo es imposible,
pero todo es posible.
10
00:09:34,677 --> 00:09:38,405
Duplicaré esto cuando
Terminas la misión.
11
00:09:40,476 --> 00:09:41,304
- ¿Misión?
12
00:10:18,479 --> 00:10:23,484
- Capitán.
13
00:10:59,728 --> 00:11:00,763
Buena suerte.
14
00:11:00,763 --> 00:11:01,730
- Buena suerte.
15
00:11:14,674 --> 00:11:16,434
- Navegamos al amanecer.
16
00:11:16,434 --> 00:11:17,262
Tus órdenes.
17
00:11:29,999 --> 00:11:31,552
- Conocemos el camino a China.
18
00:15:59,786 --> 00:16:01,546
- Llame al capitán por favor.
19
00:16:07,863 --> 00:16:09,416
- Yo soy el capitán.
20
00:16:11,798 --> 00:16:12,626
¡Esperar!
21
00:16:23,258 --> 00:16:25,432
¿Qué estás haciendo aquí?
22
00:16:25,432 --> 00:16:27,400
- Déjame descansar.
23
00:16:27,400 --> 00:16:28,228
Por favor.
24
00:17:45,512 --> 00:17:46,341
Escóndeme.
25
00:18:53,442 --> 00:18:55,720
- ¿En qué problema estás?
26
00:19:01,519 --> 00:19:03,452
Si no lo dices
Yo no puedo ayudarte.
27
00:20:12,107 --> 00:20:13,177
- ¿Quién eres?
28
00:20:14,799 --> 00:20:16,560
Oh, eres el capitán.
29
00:20:22,531 --> 00:20:24,844
- ¿Quién te dio permiso?
para abordar mi barco?
30
00:20:24,844 --> 00:20:26,570
- Buscamos una mujer.
31
00:20:27,640 --> 00:20:28,468
- ¿No lo somos todos?
32
00:20:30,574 --> 00:20:31,437
- Un asesino.
33
00:20:49,489 --> 00:20:50,283
- En mi cabaña.
34
00:20:57,601 --> 00:20:59,223
Capitán a capitán.
35
00:21:34,154 --> 00:21:36,640
- Querías hablar con
Yo, de capitán a capitán.
36
00:21:48,755 --> 00:21:53,450
- ¿Sabes lo que somos los chinos?
qué decir de las mujeres a bordo de los barcos?
37
00:21:56,694 --> 00:22:00,319
Bueno, me ha traído
una gran desgracia.
38
00:22:01,803 --> 00:22:04,944
- Entonces, ¿a quién asesinó esta mujer?
39
00:22:06,911 --> 00:22:07,843
Mi primer compañero,
40
00:22:09,051 --> 00:22:11,985
hijo de una importante
funcionario del gobierno.
41
00:22:20,408 --> 00:22:24,929
- Ya veo, un asesino, dices.
42
00:22:27,622 --> 00:22:29,900
- ella está aquí
En algún lugar la conozco.
43
00:22:31,246 --> 00:22:33,731
- ¿Un asesino?
44
00:22:33,731 --> 00:22:35,733
- Eso es lo que cree mi tripulación.
45
00:22:35,733 --> 00:22:37,908
- ¿Y tú qué crees?
46
00:23:26,163 --> 00:23:30,719
- Verás, esto
Esta mujer, Li, es mi esposa.
47
00:23:39,210 --> 00:23:42,006
- Quieres a tu esposa
enfrentar la pena de muerte?
48
00:23:53,259 --> 00:23:56,089
Pero ¿sabes
la pena por--
49
00:23:59,576 --> 00:24:02,717
- La pena por
¿Albergar a un asesino?
50
00:24:10,207 --> 00:24:11,311
- ¿Y si se ahogó?
51
00:24:14,314 --> 00:24:16,282
es un largo camino
nadar hasta la orilla.
52
00:24:36,544 --> 00:24:37,406
Adelante.
53
00:25:14,961 --> 00:25:15,997
- Debo confesar.
54
00:25:18,586 --> 00:25:19,448
- ¿Sí?
55
00:25:20,588 --> 00:25:24,384
- De todo lo que tienes
me dijo el Capitán Wang.
56
00:25:25,765 --> 00:25:29,079
Ella tratando de nadar
La orilla parece un suicidio.
57
00:25:54,760 --> 00:25:55,588
- Verás.
58
00:25:57,210 --> 00:25:59,558
Pensé que podría salvarla.
59
00:27:00,101 --> 00:27:02,551
- Confié en ti,
y me traicionas!
60
00:27:02,551 --> 00:27:03,863
- Acabo de salvarte la vida.
61
00:27:03,863 --> 00:27:05,175
- ¡Sólo por casualidad!
62
00:27:07,902 --> 00:27:10,283
- Puedes saltar de mi barco ahora.
63
00:27:10,283 --> 00:27:11,353
No te voy a detener.
64
00:27:19,258 --> 00:27:20,466
- ¿Crees en su historia?
65
00:27:20,466 --> 00:27:21,363
- Callad, mi tripulación.
podría oírte.
66
00:27:21,363 --> 00:27:22,537
- ¿Y tú?
67
00:27:34,756 --> 00:27:36,447
O te entregaré.
68
00:28:35,610 --> 00:28:37,854
- Sabemos lo que estás haciendo.
69
00:28:44,550 --> 00:28:45,620
- ¿Con qué?
70
00:28:55,526 --> 00:28:59,496
- ¿Por qué crees que
¿El jefe te dio este mal trabajo?
71
00:28:59,496 --> 00:29:00,600
- ¿Por qué volviste entonces?
72
00:29:00,600 --> 00:29:02,464
¡No quiero borrachos en mi barco!
73
00:32:23,182 --> 00:32:27,083
- ¿Qué hacemos ahora, señora Wang?
74
00:32:27,083 --> 00:32:29,188
- No me llames así.
75
00:32:30,431 --> 00:32:32,088
Ya no soy la esposa de nadie.
76
00:32:39,509 --> 00:32:41,131
Debes dejarme ir.
77
00:32:42,374 --> 00:32:43,858
- ¿No lo entiendes?
78
00:32:43,858 --> 00:32:46,136
Estamos a doce millas de la costa
79
00:32:46,136 --> 00:32:47,586
porque no puedo arriesgarme a navegar
80
00:32:47,586 --> 00:32:49,898
a través del chino
aguas territoriales.
81
00:32:49,898 --> 00:32:50,692
- Mmmm.
82
00:32:51,900 --> 00:32:53,385
- ¿Entonces debería dejar que te ahogues?
83
00:32:56,491 --> 00:32:59,080
- Ahí fuera eres un asesino.
84
00:33:00,599 --> 00:33:04,051
Aquí dentro no existes.
85
00:33:34,184 --> 00:33:35,013
¿Ecosonda?
86
00:33:36,324 --> 00:33:37,153
- No funciona.
87
00:33:37,153 --> 00:33:38,016
Muy viejo.
88
00:33:42,848 --> 00:33:43,952
Umi, ¿tu novia?
89
00:33:45,023 --> 00:33:45,885
- Tal vez.
90
00:33:47,335 --> 00:33:50,511
- Yo, sin novia.
91
00:33:51,719 --> 00:33:52,547
Sin esposa.
92
00:33:53,824 --> 00:33:54,929
Trabajo muy solitario.
93
00:33:57,311 --> 00:33:58,105
- Sí.
94
00:34:44,012 --> 00:34:48,362
- Pacífico, cambie de rumbo.
95
00:34:48,362 --> 00:34:51,261
Pacífico, cambio.
curso inmediatamente.
96
00:35:28,160 --> 00:35:29,610
- ¿Te preocupa que pueda asesinarte?
97
00:35:42,209 --> 00:35:44,003
¡Nunca intentes encerrarme!
98
00:36:03,575 --> 00:36:05,404
- ¿Qué estaba pensando?
99
00:36:07,303 --> 00:36:08,821
nunca debería haber
tomado este trabajo.
100
00:36:10,029 --> 00:36:11,617
Tenía tantas ganas de ser capitán.
101
00:36:24,389 --> 00:36:26,011
¿Fue asesinato?
102
00:36:26,011 --> 00:36:27,633
- Sólo yo sé lo que
Soy culpable de.
103
00:36:29,808 --> 00:36:31,050
- ¿Pero mataste a un hombre?
104
00:36:32,155 --> 00:36:34,985
- Un hombre murió porque
de lo que hice.
105
00:36:34,985 --> 00:36:37,574
- No cualquier hombre,
un funcionario que--
106
00:36:50,518 --> 00:36:51,347
- Escúchame.
107
00:37:11,815 --> 00:37:13,714
- ¿Entonces hiciste lo correcto?
108
00:39:31,714 --> 00:39:34,682
Debo irme ahora, mostrar
Yo mismo en cubierta.
109
00:39:36,443 --> 00:39:37,858
Espero que te guste la música cubana.
110
00:43:13,004 --> 00:43:15,178
- ¿Por qué te casaste con Wang?
111
00:43:15,178 --> 00:43:16,007
- Era mi deber.
112
00:43:18,112 --> 00:43:19,113
- ¿Tu deber?
113
00:43:21,806 --> 00:43:24,947
- Obviamente no
entender los lazos familiares.
114
00:43:24,947 --> 00:43:27,466
- Así es, yo
Los dejé a todos atrás,
115
00:43:27,466 --> 00:43:29,745
como mi padre, Polonia.
116
00:43:29,745 --> 00:43:31,609
- ¿Solo te preocupas por ti mismo?
117
00:43:32,713 --> 00:43:34,232
- Eso es lo que hace
yo un hombre libre.
118
00:43:39,099 --> 00:43:41,619
mi padre también tenia
muchos principios.
119
00:43:41,619 --> 00:43:44,449
Incluso prohibió
Música comunista en casa,
120
00:43:44,449 --> 00:43:46,589
Cubano, ruso, chino.
121
00:43:47,901 --> 00:43:49,972
Y yo, bueno.
122
00:43:50,904 --> 00:43:53,044
- Simplemente se escapó hacia el mar.
123
00:43:54,770 --> 00:43:56,185
- Mejor que alejarse nadando.
124
00:43:57,911 --> 00:43:59,809
- ¿Por qué te importa?
si vivo o muero?
125
00:44:01,708 --> 00:44:03,917
- Mira, la tripulación
hará cualquier cosa
126
00:44:03,917 --> 00:44:06,057
para frustrar mi
navegando hacia Shanghai.
127
00:44:06,057 --> 00:44:08,404
Si te ven intentándolo
para escapar, ellos
alertar a la policía.
128
00:44:08,404 --> 00:44:10,820
Me encarcelarán y a ti te ejecutarán.
129
00:44:13,202 --> 00:44:14,341
¿Es eso lo que quieres?
130
00:46:48,529 --> 00:46:49,358
- ¿Eh?
131
00:46:51,429 --> 00:46:54,259
- Entonces sabes dónde
tu cabaña es?
132
00:47:32,297 --> 00:47:34,506
- ¿No tienes música polaca?
133
00:47:34,506 --> 00:47:35,335
- No.
134
00:47:37,337 --> 00:47:39,684
- No hay música de
¿tu propio país?
135
00:47:39,684 --> 00:47:40,512
- No.
136
00:48:58,176 --> 00:49:00,627
¿Has revisado mis cosas?
137
00:49:01,800 --> 00:49:03,561
- quería saber
más sobre ti.
138
00:49:07,151 --> 00:49:08,324
¿Por qué te fuiste de casa?
139
00:49:10,671 --> 00:49:12,363
- Vieja Europa, nueva China.
140
00:49:17,161 --> 00:49:20,647
Yo quería ir a Cuba,
pero me subí al barco equivocado.
141
00:49:30,277 --> 00:49:31,658
Este es mi primer comando.
142
00:49:37,767 --> 00:49:41,979
Es lo que siempre
soñado y--
143
00:49:41,979 --> 00:49:44,360
- Entonces, todos tus sueños se hicieron realidad.
144
00:49:46,914 --> 00:49:48,088
Aún no me he acostado.
145
00:49:50,056 --> 00:49:52,990
- Eres como un niño,
sólo piensa en una cosa.
146
00:51:02,024 --> 00:51:04,026
- Pasa tiempo con ellos.
147
00:51:09,066 --> 00:51:10,998
Buena excusa para
beber con la tripulación.
148
00:51:13,035 --> 00:51:14,140
- No en mi barco.
149
00:51:18,489 --> 00:51:20,353
- Y deja de usar
traje de capitán.
150
00:51:20,353 --> 00:51:21,733
La tripulación sabe quién eres.
151
00:51:25,530 --> 00:51:27,222
- Borracho y al mando de un barco.
152
00:51:29,603 --> 00:51:31,157
- Finge estar borracho entonces.
153
00:51:31,157 --> 00:51:32,641
Como si fueras el capitán fingido.
154
00:54:22,086 --> 00:54:24,813
- Nuestro barco, nuestro hogar.
155
00:56:56,654 --> 00:57:00,865
- Resulta que el borracho es el siguiente.
La puerta es el viejo capitán.
156
00:57:08,597 --> 00:57:11,358
debemos estar parejos
Más cuidado ahora.
157
00:57:55,713 --> 00:57:56,852
Es de mi jefe.
158
00:57:58,302 --> 00:58:02,893
Instrucciones sobre dónde, cuándo,
y cómo hundir el barco.
159
00:58:10,210 --> 00:58:12,247
- ¿Y si no lo haces?
160
00:58:12,247 --> 00:58:15,215
- Me está pagando mucho dinero.
161
00:58:15,215 --> 00:58:16,354
- ¿Qué vas a hacer?
162
00:58:16,354 --> 00:58:19,426
- No es una petición,
es una orden.
163
01:01:30,997 --> 01:01:33,137
- nunca podré venir
volver a la vida otra vez.
164
01:01:37,935 --> 01:01:40,144
- Podrías venir a
vida en otro país.
165
01:01:42,181 --> 01:01:44,528
- ¿Harías eso por mí?
166
01:01:44,528 --> 01:01:45,322
- Sí.
167
01:01:46,495 --> 01:01:48,705
- ¿Y arriesgarlo todo?
168
01:01:50,568 --> 01:01:53,088
- ¿Qué es lo que quieres?
169
01:01:56,678 --> 01:02:00,371
- Todo lo que quiero es
que me entiendas.
170
01:04:11,502 --> 01:04:13,090
- ¿Qué te importa?
171
01:04:14,333 --> 01:04:16,991
- A él parece importarle,
por alguna razón.
172
01:04:55,443 --> 01:04:58,342
- No es del capitán.
deber de hundir su barco.
173
01:04:58,342 --> 01:05:00,897
- No te impidió tomar
El dinero del jefe también.
174
01:05:13,461 --> 01:05:15,221
- Haz lo correcto.
175
01:07:42,403 --> 01:07:44,163
- ¡Yang Shu, Yang Shu!
176
01:11:27,593 --> 01:11:28,939
- ¡Hombre al agua!
177
01:11:36,947 --> 01:11:38,294
¡Hombre al agua, a babor!
178
01:11:38,294 --> 01:11:39,156
- ¿Babor?
179
01:11:43,022 --> 01:11:43,885
- No pude ver.
180
01:12:06,667 --> 01:12:08,254
- Es su elección.
181
01:12:09,394 --> 01:12:11,913
Mejor para él, mejor para nosotros.
182
01:14:50,244 --> 01:14:51,417
- Vivirás.
183
01:15:00,288 --> 01:15:02,049
no te quiero
para dejar de quererme.
184
01:15:05,501 --> 01:15:07,503
- Pero no me quieres.
185
01:15:11,576 --> 01:15:13,336
- Todos queremos ser amados,
186
01:15:15,062 --> 01:15:16,788
pero pocos quieren amar.
187
01:16:23,337 --> 01:16:24,752
- Puedes jugar, ¿no?
188
01:16:25,891 --> 01:16:27,168
- Por supuesto.
189
01:16:27,168 --> 01:16:28,514
- Hazle saber a la tripulación que puedes.
190
01:16:49,881 --> 01:16:52,953
- Uno de mi padre.
canciones patrióticas.
191
01:18:50,449 --> 01:18:52,003
- Me encantaba bailar,
192
01:18:54,591 --> 01:18:56,421
antes de casarme con Wang.
193
01:19:06,086 --> 01:19:09,054
- No he cantado eso
desde que salí de casa.
194
01:19:21,687 --> 01:19:25,174
Mi padre siempre me decía
que un hombre sin principios
195
01:19:26,347 --> 01:19:29,454
se convierte en esclavo de
los límites de otros hombres.
196
01:19:29,454 --> 01:19:31,836
Y me preguntó,
"¿qué deseas?
197
01:19:33,320 --> 01:19:35,909
"¿Límites u horizontes?"
198
01:19:50,026 --> 01:19:51,165
Quiero horizontes.
199
01:19:55,791 --> 01:19:56,722
Y tú también.
200
01:21:49,421 --> 01:21:50,906
- Me quedaré.
201
01:21:50,906 --> 01:21:51,872
No tan solo aquí.
202
01:21:55,841 --> 01:21:57,395
- Acerquémonos a la costa.
203
01:21:58,603 --> 01:22:00,122
- ¿En aguas territoriales?
204
01:22:02,055 --> 01:22:03,159
- Correré ese riesgo.
205
01:22:13,031 --> 01:22:13,894
Estamos aquí.
206
01:22:16,932 --> 01:22:19,555
- Aquí es donde el Jefe
te ordenó destrozar el barco.
207
01:22:24,560 --> 01:22:26,976
El mar está mucho más tranquilo.
en este canal.
208
01:22:26,976 --> 01:22:29,634
Wang siempre estaba tomando
atajos por aquí,
209
01:22:29,634 --> 01:22:30,842
y yo era su navegante.
210
01:22:34,708 --> 01:22:36,813
Podrás resguardarte de la tormenta.
211
01:22:36,813 --> 01:22:38,229
Es un pasaje muy peligroso,
212
01:22:38,229 --> 01:22:39,955
hay algunas rocas sumergidas.
213
01:22:54,072 --> 01:22:56,661
- Tomaremos esto
curso más corto.
214
01:23:05,394 --> 01:23:07,327
- Imposible también
muchas islas pequeñas.
215
01:23:07,327 --> 01:23:09,570
- Eso es lo que
se trata la navegación.
216
01:23:11,055 --> 01:23:12,573
- ¿Aún planeas hundirnos?
217
01:23:13,816 --> 01:23:14,644
- Confía en mí.
218
01:23:23,446 --> 01:23:26,139
- ¿Has pensado cómo llegar?
¿Me voy sin que me vean?
219
01:23:31,592 --> 01:23:33,525
- Tengo.
220
01:23:40,843 --> 01:23:41,775
Media velocidad.
221
01:23:45,710 --> 01:23:46,780
- ¡Media velocidad!
222
01:23:48,402 --> 01:23:49,403
- ¡Treinta a babor!
223
01:23:49,403 --> 01:23:51,336
- Treinta a babor.
224
01:24:08,664 --> 01:24:09,734
¡Difícil de babor!
225
01:24:09,734 --> 01:24:11,701
- no acepto
responsabilidad por esto.
226
01:24:12,944 --> 01:24:13,772
- ¡Ahora!
227
01:24:15,222 --> 01:24:16,499
- ¡Difícil a babor!
228
01:26:39,815 --> 01:26:40,643
- No poder.
229
01:26:49,342 --> 01:26:50,205
- Te llamaré.
230
01:26:51,413 --> 01:26:52,241
Debes saber que estás a salvo.
231
01:27:07,877 --> 01:27:09,638
- Rápido, córtame el pelo.
232
01:27:24,929 --> 01:27:26,586
Más corto, como el tuyo.
233
01:28:48,357 --> 01:28:53,362
- Vete ahora.
234
01:28:58,056 --> 01:29:00,369
Y no mires atrás.
235
01:31:18,680 --> 01:31:19,508
- Mapa.
236
01:31:23,892 --> 01:31:26,998
Mong Lin, adelante despacio, cambio.
237
01:31:26,998 --> 01:31:28,552
- ¡Adelante lento!
238
01:32:48,459 --> 01:32:49,736
- Difícil a babor, cambio.
239
01:33:13,760 --> 01:33:15,762
Todo despejado por ahora, cambio.
240
01:33:20,595 --> 01:33:21,837
- Sí, capitán.
241
01:34:26,074 --> 01:34:27,938
- ¡Desobedeciste mis órdenes!
242
01:34:29,353 --> 01:34:31,804
- Lo usé como depósito.
para la remodelación.
243
01:34:31,804 --> 01:34:32,632
- ¿Qué?
244
01:34:33,806 --> 01:34:36,912
El dinero que diste
Mong Lin y yo...
245
01:34:38,707 --> 01:34:39,604
para hundir el barco.
246
01:38:54,342 --> 01:38:55,860
♪ La Habana
247
01:38:55,860 --> 01:38:57,448
♪ Esto es Cuba
248
01:39:01,280 --> 01:39:03,213
♪ La Habana de noche
249
01:39:04,973 --> 01:39:09,150
♪ noche habanera
250
01:39:09,150 --> 01:39:12,394
♪ Tienes que mirar
en las caras ♪
251
01:39:12,394 --> 01:39:16,398
♪ Tienes que sentir
el espíritu de la isla ♪
252
01:39:16,398 --> 01:39:17,952
♪ Baila conmigo
253
01:39:17,952 --> 01:39:19,712
♪ Esa es la clave
254
01:39:19,712 --> 01:39:24,717
♪ Somos cubanos y
estamos orgullosos de serlo ♪
255
01:39:25,476 --> 01:39:26,961
♪ La Habana, esto es Cuba
256
01:39:30,585 --> 01:39:32,138
♪ La Habana de noche
257
01:39:34,589 --> 01:39:38,317
♪ noche habanera
258
01:39:38,317 --> 01:39:43,322
♪ Somos lo que nuestros antepasados
nos enseñó, oh oh ♪
259
01:40:06,448 --> 01:40:09,831
♪ La Habana, esto es Cuba
260
01:40:09,831 --> 01:40:13,490
♪ La Habana, estos somos nosotros
261
01:40:13,490 --> 01:40:18,495
♪ La Habana, estos somos nosotros
262
01:40:19,530 --> 01:40:20,531
♪ La Habana, esto es Cuba
263
01:40:22,533 --> 01:40:23,776
♪ La Habana, estos somos nosotros
264
01:40:25,985 --> 01:40:27,366
♪ La Habana, esto es Cuba
265
01:40:29,506 --> 01:40:30,852
♪ La Habana, estos somos nosotros
266
01:40:33,303 --> 01:40:34,856
♪ La Habana, esto es Cuba
267
01:40:36,892 --> 01:40:38,411
♪ La Habana, estos somos nosotros
268
01:40:40,586 --> 01:40:42,243
♪ La Habana, esto es Cuba
269
01:40:44,279 --> 01:40:45,763
♪ La Habana, estos somos nosotros
270
01:40:47,869 --> 01:40:49,526
♪ La Habana, esto es Cuba
271
01:40:51,459 --> 01:40:53,323
♪ La Habana, estos somos nosotros
272
01:40:54,841 --> 01:40:56,912
♪ La Habana, esto es Cuba
273
01:40:59,536 --> 01:41:03,229
♪ La Habana, estos somos nosotros
274
01:41:03,229 --> 01:41:05,576
♪Cuba
17571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.