All language subtitles for Secret Level S01E05 - Warhammer 40,000 And They Shall Know No Fear (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,021 --> 00:00:09,021 [pulsing music playing] 3 00:00:26,354 --> 00:00:28,354 โ™ช โ™ช 4 00:00:48,229 --> 00:00:50,229 [pensive music playing] 5 00:00:54,604 --> 00:00:57,020 [Metaurus] Humans are born prey. 6 00:00:57,021 --> 00:00:59,145 - [thunder crashing] - [people shrieking in distance] 7 00:00:59,146 --> 00:01:02,104 Fragile, afraid. 8 00:01:04,021 --> 00:01:07,271 The Imperium selects a chosen few-- 9 00:01:07,396 --> 00:01:09,978 children we break 10 00:01:09,979 --> 00:01:12,395 over decades of conditioning. 11 00:01:12,396 --> 00:01:15,103 Purging them of weakness, 12 00:01:15,104 --> 00:01:17,396 carving out their fear. 13 00:01:18,479 --> 00:01:21,520 Those that survive are reborn 14 00:01:21,521 --> 00:01:24,186 with the strength to level cities, 15 00:01:24,187 --> 00:01:25,854 to conquer worlds. 16 00:01:27,479 --> 00:01:30,271 But power must be controlled. 17 00:01:31,396 --> 00:01:35,061 Fear forged into obedience. 18 00:01:35,062 --> 00:01:36,729 Into faith. 19 00:01:38,354 --> 00:01:41,853 Centuries ago, I chose a child 20 00:01:41,854 --> 00:01:45,145 filled with pain and rage. 21 00:01:45,146 --> 00:01:48,354 A child who had never known fear. 22 00:01:51,437 --> 00:01:54,311 What could a soul like that be capable of? 23 00:01:54,312 --> 00:01:56,270 [child panting] 24 00:01:56,271 --> 00:01:58,354 [ominous music playing] 25 00:02:03,687 --> 00:02:05,936 [rain falling] 26 00:02:05,937 --> 00:02:09,562 [child] Out of my way, old man. 27 00:02:12,646 --> 00:02:14,562 [computer chittering] 28 00:02:33,437 --> 00:02:35,228 [somber choral music playing] 29 00:02:35,229 --> 00:02:36,771 I confirm. 30 00:02:42,187 --> 00:02:44,187 โ™ช โ™ช 31 00:02:51,271 --> 00:02:53,646 - [ominous music playing] - [metallic footfalls thudding] 32 00:03:10,604 --> 00:03:12,604 โ™ช โ™ช 33 00:03:21,354 --> 00:03:23,354 [intense ominous music playing] 34 00:03:31,437 --> 00:03:33,271 - [buzzes] - [metallic clanking] 35 00:03:45,146 --> 00:03:47,145 [atmospheric music playing] 36 00:03:47,146 --> 00:03:49,271 [wind blowing] 37 00:03:54,312 --> 00:03:56,937 [indistinct whispering] 38 00:04:04,771 --> 00:04:06,561 [distant crashing] 39 00:04:06,562 --> 00:04:07,646 [loud thud] 40 00:04:08,646 --> 00:04:10,561 [screams] 41 00:04:10,562 --> 00:04:12,395 [birds screeching] 42 00:04:12,396 --> 00:04:14,479 [intense music playing] 43 00:04:30,937 --> 00:04:32,270 [speaks in foreign language] 44 00:04:32,271 --> 00:04:35,646 [others shouting] 45 00:04:37,312 --> 00:04:39,311 โ™ช โ™ช 46 00:04:39,312 --> 00:04:41,229 [chain rattling] 47 00:04:52,896 --> 00:04:54,520 [clamoring] 48 00:04:54,521 --> 00:04:56,146 [indistinct shouting] 49 00:04:58,062 --> 00:05:00,062 [intense ominous music playing] 50 00:05:06,771 --> 00:05:08,770 [shouting] 51 00:05:08,771 --> 00:05:10,187 [rapid gunfire] 52 00:05:14,854 --> 00:05:16,687 [weapon whirring] 53 00:05:23,729 --> 00:05:25,187 [shouts] 54 00:05:26,979 --> 00:05:29,103 [thudding] 55 00:05:29,104 --> 00:05:31,562 [shouting growing louder] 56 00:05:37,021 --> 00:05:39,021 [intense music playing] 57 00:05:58,521 --> 00:06:00,521 โ™ช โ™ช 58 00:06:12,312 --> 00:06:15,146 [high-pitched whirring] 59 00:06:18,187 --> 00:06:20,187 โ™ช โ™ช 60 00:06:41,687 --> 00:06:43,812 โ™ช โ™ช 61 00:06:58,896 --> 00:07:00,229 [beeping] 62 00:07:26,479 --> 00:07:28,479 [ominous music playing] 63 00:07:32,062 --> 00:07:34,604 [indistinct whispering] 64 00:07:53,479 --> 00:07:55,812 [indistinct whispering continues] 65 00:08:16,562 --> 00:08:18,562 [tense music playing] 66 00:08:36,562 --> 00:08:38,562 โ™ช โ™ช 67 00:08:57,271 --> 00:08:59,520 [creatures snarling] 68 00:08:59,521 --> 00:09:01,729 [screeching] 69 00:09:10,479 --> 00:09:12,229 [chittering echoing] 70 00:09:16,604 --> 00:09:18,229 [screeches] 71 00:09:21,979 --> 00:09:23,271 [screeching echoes] 72 00:09:28,854 --> 00:09:30,854 [tense music playing] 73 00:09:41,021 --> 00:09:43,021 โ™ช โ™ช 74 00:09:50,812 --> 00:09:52,812 โ™ช โ™ช 75 00:10:05,812 --> 00:10:06,812 [thuds] 76 00:10:18,812 --> 00:10:22,062 โ™ช โ™ช 77 00:10:38,562 --> 00:10:41,896 [reciting in foreign language] 78 00:10:46,687 --> 00:10:48,687 [continues reciting] 79 00:11:02,729 --> 00:11:04,729 [pulsing music playing] 80 00:11:23,312 --> 00:11:25,021 [screams] 81 00:11:47,062 --> 00:11:50,396 [indistinct whispering] 82 00:12:04,729 --> 00:12:06,979 [intense music playing] 83 00:12:25,187 --> 00:12:27,021 [indistinct whispering] 84 00:12:39,729 --> 00:12:42,854 [whispering] 85 00:12:45,729 --> 00:12:51,271 [Metaurus] I chose a child filled with pain and rage. 86 00:12:56,187 --> 00:12:58,812 [whispers echoing] 87 00:13:02,771 --> 00:13:05,936 [Sorcerer] You chose a child, 88 00:13:05,937 --> 00:13:10,687 a child who had never known fear. 89 00:13:36,479 --> 00:13:38,979 [whispering] 90 00:13:50,562 --> 00:13:52,562 [soaring music playing] 91 00:14:08,521 --> 00:14:09,687 [screeches] 92 00:14:16,937 --> 00:14:19,771 [dramatic music playing] 93 00:14:26,812 --> 00:14:30,521 [male voice] Target confirmed. Ordnance inbound. 94 00:14:42,896 --> 00:14:44,771 Die well, brothers. 95 00:14:52,854 --> 00:14:54,854 [somber music playing] 96 00:15:09,479 --> 00:15:11,729 โ™ช โ™ช 97 00:15:15,104 --> 00:15:18,187 [shuddering breaths] 98 00:15:25,021 --> 00:15:27,021 [coughs] 99 00:15:29,271 --> 00:15:30,979 Titus... 100 00:15:33,604 --> 00:15:35,729 Our duty is done. 101 00:15:38,854 --> 00:15:41,146 It's time to go. 102 00:15:42,771 --> 00:15:44,812 Not yet, old man. 103 00:16:08,562 --> 00:16:11,271 [Metaurus] What could a soul like that be capable of? 104 00:16:12,854 --> 00:16:15,854 [tense music playing] 105 00:16:21,687 --> 00:16:23,687 [atmospheric music playing] 106 00:16:23,687 --> 00:16:28,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 107 00:16:23,687 --> 00:16:33,687 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 6045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.