All language subtitles for Secret Level S01E03 - New World The Once and Future King (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,771 --> 00:00:08,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,771 --> 00:00:10,771 [pulsing music playing] 3 00:00:48,062 --> 00:00:49,728 [intense music playing] 4 00:00:49,729 --> 00:00:52,061 [thunder crashes] 5 00:00:52,062 --> 00:00:54,146 [soldiers grunting in rhythm] 6 00:01:06,521 --> 00:01:08,895 Onward, men, through hell. 7 00:01:08,896 --> 00:01:10,395 Conquest await-- 8 00:01:10,396 --> 00:01:12,395 [gasping] 9 00:01:12,396 --> 00:01:14,395 [dramatic music playing] 10 00:01:14,396 --> 00:01:16,479 โ™ช โ™ช 11 00:01:26,479 --> 00:01:29,104 - [coughing] - [seabirds screeching] 12 00:01:30,729 --> 00:01:32,729 [mysterious music playing] 13 00:01:37,271 --> 00:01:38,936 The island of legend. 14 00:01:38,937 --> 00:01:42,520 This will make a fine addition to my kingdom. 15 00:01:42,521 --> 00:01:43,853 But-- [scoffs] 16 00:01:43,854 --> 00:01:46,645 I fear your army perished in the storm, sire. 17 00:01:46,646 --> 00:01:48,728 Scaevola, you silly whore's whelp. 18 00:01:48,729 --> 00:01:50,936 An army does not make a king. 19 00:01:50,937 --> 00:01:53,145 A king makes an army. 20 00:01:53,146 --> 00:01:56,395 In fact... you there, boy! 21 00:01:56,396 --> 00:02:00,854 I, King Aelstrom, come to conquer this land and its people. 22 00:02:01,271 --> 00:02:04,686 - [speaking ancient language] Just... you and the one-armed guy? - [Aelstrom] What is this gibberish? 23 00:02:04,687 --> 00:02:07,895 Uh, uh, let me try. [clears throat] 24 00:02:07,896 --> 00:02:10,645 [speaking ancient language] I herald the arrival of King Aelstrom of the North Lands. 25 00:02:10,646 --> 00:02:13,061 He has chosen you as his first subject. 26 00:02:13,062 --> 00:02:17,396 Prepare to receive his blessing! 27 00:02:18,979 --> 00:02:20,103 [yells] 28 00:02:20,104 --> 00:02:22,436 - [shouts] - [Aelstrom] Insolent dog. 29 00:02:22,437 --> 00:02:23,520 Sire! 30 00:02:23,521 --> 00:02:25,021 [groans] 31 00:02:26,687 --> 00:02:28,853 You will pay for that, pathetic beach wench. 32 00:02:28,854 --> 00:02:30,396 [groaning] 33 00:02:35,187 --> 00:02:37,187 [gasping] 34 00:02:39,562 --> 00:02:42,561 Yet... Aelstrom lives. 35 00:02:42,562 --> 00:02:45,520 I always said that I was destined to rule forever, 36 00:02:45,521 --> 00:02:49,353 but I never dared dream that I was speaking literally. 37 00:02:49,354 --> 00:02:53,395 [chuckles] Even death itself is humbled before my radiant majesty. 38 00:02:53,396 --> 00:02:55,978 [gasps] Sire. 39 00:02:55,979 --> 00:02:58,436 I seem to be immortal, too. 40 00:02:58,437 --> 00:03:02,646 Well, uh, you must be protected by the corona of my magnificence. 41 00:03:02,896 --> 00:03:04,062 [Urda speaking ancient language] You loons. 42 00:03:04,604 --> 00:03:06,062 This is Aeternum. 43 00:03:06,396 --> 00:03:07,771 Nobody dies, nobody leaves. 44 00:03:07,771 --> 00:03:09,811 What's that witch saying, Scaevola? 45 00:03:09,812 --> 00:03:12,061 She says this island is called Aeternum. 46 00:03:12,062 --> 00:03:14,061 Everyone is immortal here. 47 00:03:14,062 --> 00:03:15,228 Gods. 48 00:03:15,229 --> 00:03:18,811 Well, then I shall rule an eternal kingdom of eternal subjects, 49 00:03:18,812 --> 00:03:22,186 eternally kneeling before me in grateful servitude. 50 00:03:22,187 --> 00:03:23,478 [chuckles] 51 00:03:23,479 --> 00:03:25,061 Onward, Scaevola. 52 00:03:25,062 --> 00:03:26,603 Conquest awaits. 53 00:03:26,604 --> 00:03:29,145 [Scaevola straining] 54 00:03:29,146 --> 00:03:33,311 All rise to receive your new king and ruler, 55 00:03:33,312 --> 00:03:35,937 Aelstrom of the Northern Shores. 56 00:03:37,979 --> 00:03:40,145 [King Zimah] Huh. I'm sorry. 57 00:03:40,146 --> 00:03:42,145 - Who are you? - [Aelstrom laughs] 58 00:03:42,146 --> 00:03:43,728 Very amusing. 59 00:03:43,729 --> 00:03:46,186 For who does not know the name of Aelstrom? 60 00:03:46,187 --> 00:03:50,228 I have come to give this Aeternum the benefit of my just rule. 61 00:03:50,229 --> 00:03:52,186 I challenge you to a duel. 62 00:03:52,187 --> 00:03:54,396 To the victor, the crown. 63 00:03:56,854 --> 00:03:57,978 - [gulps] - [Aelstrom chuckles] 64 00:03:57,979 --> 00:04:00,020 You look like you're sucking on a lemon, Scaevola. 65 00:04:00,021 --> 00:04:03,186 I only fear the fool who would dare face you, sire. 66 00:04:03,187 --> 00:04:04,686 No, no, forget the chest plate. 67 00:04:04,687 --> 00:04:06,896 Let them admire their new king. 68 00:04:08,854 --> 00:04:11,271 - [dramatic music playing] - [onlookers cheering] 69 00:04:17,562 --> 00:04:19,103 [screaming] 70 00:04:19,104 --> 00:04:20,061 [grunts] 71 00:04:20,062 --> 00:04:21,853 [gasps] 72 00:04:21,854 --> 00:04:23,311 Yet... 73 00:04:23,312 --> 00:04:25,478 Aelstrom lives. 74 00:04:25,479 --> 00:04:28,061 Thank the gods that I'm whole again. 75 00:04:28,062 --> 00:04:31,561 I feared for an instant that I might be left half a man. 76 00:04:31,562 --> 00:04:34,145 What a blessing that I was not disfigured and crippled 77 00:04:34,146 --> 00:04:36,103 before we arrived in Aeternum. 78 00:04:36,104 --> 00:04:38,103 Like you were, Scaevola. 79 00:04:38,104 --> 00:04:40,311 Yep, the gods are merciful. 80 00:04:40,312 --> 00:04:42,311 [laughs] 81 00:04:42,312 --> 00:04:45,061 You will spend eternity a one-armed man. 82 00:04:45,062 --> 00:04:47,311 [both laugh] 83 00:04:47,312 --> 00:04:52,020 Scaevola, who wipes his ass and eats his mush with the same hand. 84 00:04:52,021 --> 00:04:53,645 Yeah. [laughs] 85 00:04:53,646 --> 00:04:54,936 Oh, mercy. 86 00:04:54,937 --> 00:04:56,520 [laughing] 87 00:04:56,521 --> 00:05:00,853 They cannot kill my spirit, and now... they cannot kill me. 88 00:05:00,854 --> 00:05:02,353 Onward, Scaevola. 89 00:05:02,354 --> 00:05:04,103 Conquest awaits. 90 00:05:04,104 --> 00:05:07,187 - [creaking] - [Scaevola straining] 91 00:05:08,604 --> 00:05:10,478 That crown belongs to Aelstrom, 92 00:05:10,479 --> 00:05:13,603 you silky-bearded Babylonian cur. 93 00:05:13,604 --> 00:05:16,103 - [sighs] - [lighthearted music playing] 94 00:05:16,104 --> 00:05:20,603 But in combat, the fortunate prevail as often as the skilled. 95 00:05:20,604 --> 00:05:23,936 Let us have instead a test of strategy. 96 00:05:23,937 --> 00:05:26,771 To the victor, the crown. 97 00:05:29,312 --> 00:05:30,771 [King Zimah] Checkmate. 98 00:05:31,979 --> 00:05:33,854 Damn it. 99 00:05:36,229 --> 00:05:37,853 [grunting] 100 00:05:37,854 --> 00:05:39,729 [groans] 101 00:05:41,312 --> 00:05:43,312 [shouting] 102 00:05:47,229 --> 00:05:49,603 - [Aelstrom screams] - He was, uh, born royalty, wasn't he? 103 00:05:49,604 --> 00:05:52,020 His father was king. 104 00:05:52,021 --> 00:05:54,103 - And his father's father before him. - [grunting] 105 00:05:54,104 --> 00:05:55,645 - His father's father's father-- - [yelps] 106 00:05:55,646 --> 00:05:58,436 Yeah, got it. 107 00:05:58,437 --> 00:06:00,978 Your king is not of royal blood? 108 00:06:00,979 --> 00:06:02,061 [grunts] 109 00:06:02,062 --> 00:06:03,936 - [Zimah's aide] Son of a cobbler. - [yells] 110 00:06:03,937 --> 00:06:08,103 And yet... Aelstrom lives. 111 00:06:08,104 --> 00:06:09,936 How can this be? 112 00:06:09,937 --> 00:06:14,728 I mean, ever since I was a child, every competition, duel after duel, 113 00:06:14,729 --> 00:06:16,895 Aelstrom is victorious. 114 00:06:16,896 --> 00:06:20,978 I'm a peerless swordsman, horseman, chess man, wrestle man. 115 00:06:20,979 --> 00:06:22,811 - Wherever men contend. - [Scaevola] Sire? 116 00:06:22,812 --> 00:06:25,604 I may have the answer. 117 00:06:26,687 --> 00:06:27,811 Yes. 118 00:06:27,812 --> 00:06:30,728 It must be dark magic. 119 00:06:30,729 --> 00:06:35,103 No, sire, the truth is the duels you fought in the old country, 120 00:06:35,104 --> 00:06:37,728 they weren't real. 121 00:06:37,729 --> 00:06:40,186 Are you saying I dreamed them, Scaevola? 122 00:06:40,187 --> 00:06:43,228 No. Those people let you win. 123 00:06:43,229 --> 00:06:44,936 And why would they do such a thing? 124 00:06:44,937 --> 00:06:47,103 Because you were king and they were servants. 125 00:06:47,104 --> 00:06:48,811 - [groans] - My liege, 126 00:06:48,812 --> 00:06:52,978 as your subject, as one who would be your friend, 127 00:06:52,979 --> 00:06:55,395 you're pretty bad at doing things. 128 00:06:55,396 --> 00:06:58,228 [dramatic music playing] 129 00:06:58,229 --> 00:07:01,603 Slave, dog, bow before your king. 130 00:07:01,604 --> 00:07:05,978 Never again pollute Aelstrom's sight with your craven existence. 131 00:07:05,979 --> 00:07:07,645 [yelps, grunts] 132 00:07:07,646 --> 00:07:08,812 [panting] 133 00:07:11,229 --> 00:07:13,437 - [pensive music playing] - [groans] 134 00:07:15,021 --> 00:07:17,521 He speaks of himself in the third person. 135 00:07:18,312 --> 00:07:20,562 I have lost my king. 136 00:07:20,979 --> 00:07:22,896 What am I supposed to do now? 137 00:07:23,771 --> 00:07:26,187 - [rumbling] - [suspenseful music playing] 138 00:07:28,312 --> 00:07:31,020 [sorcerer] What do you seek? 139 00:07:31,021 --> 00:07:34,562 Dominion and the power to seize it. 140 00:07:42,771 --> 00:07:44,186 [Aelstrom laughs] 141 00:07:44,187 --> 00:07:46,186 Dominion is mine. 142 00:07:46,187 --> 00:07:49,061 - All shall kneel-- Aah! - [creature snarling] 143 00:07:49,062 --> 00:07:50,645 My pancreas! 144 00:07:50,646 --> 00:07:53,021 [tense, dramatic music playing] 145 00:07:54,104 --> 00:07:56,186 And yet... 146 00:07:56,187 --> 00:07:58,145 Aelstrom lives. 147 00:07:58,146 --> 00:08:01,520 [sorcerer] What do you seek? 148 00:08:01,521 --> 00:08:03,061 [Aelstrom] Dominion is mine. 149 00:08:03,062 --> 00:08:04,396 - [creature snarling] - It's the liver! 150 00:08:06,396 --> 00:08:08,728 - [sorcerer] What do you seek? - Dominion. Remember? 151 00:08:08,729 --> 00:08:10,562 - [creature snarling] - [gasps] 152 00:08:12,687 --> 00:08:14,936 [Aelstrom] I'll teach you. 153 00:08:14,937 --> 00:08:17,021 - Wait, wait, wait. Not the face. - [snarling] 154 00:08:18,687 --> 00:08:20,853 [dramatic choral music playing] 155 00:08:20,854 --> 00:08:23,937 - [laughs, yells] - [whooshing] 156 00:08:25,437 --> 00:08:27,520 Just rearrange things a little bit 157 00:08:27,521 --> 00:08:30,396 so that your army is more in this region here. 158 00:08:31,437 --> 00:08:33,811 [Aelstrom] I have given years, 159 00:08:33,812 --> 00:08:35,770 my heart, my very soul 160 00:08:35,771 --> 00:08:40,645 for power beyond the dreams of any but an immortal king. 161 00:08:40,646 --> 00:08:44,978 That crown belongs to Aelstrom! 162 00:08:44,979 --> 00:08:47,479 [explosive whooshing] 163 00:08:48,687 --> 00:08:50,312 [soft whistling] 164 00:08:52,937 --> 00:08:54,895 Aelstrom. 165 00:08:54,896 --> 00:08:57,436 - [growls viciously] - [King Zimah] It's been a while. 166 00:08:57,437 --> 00:09:00,603 [grunting angrily] 167 00:09:00,604 --> 00:09:03,561 [dramatic music playing] 168 00:09:03,562 --> 00:09:04,729 I'm... 169 00:09:08,521 --> 00:09:11,020 ...bored with killing you. 170 00:09:11,021 --> 00:09:13,646 [somber music playing] 171 00:09:17,812 --> 00:09:19,021 [groans softly] 172 00:09:26,646 --> 00:09:27,978 Scaevola. 173 00:09:27,979 --> 00:09:31,478 You would still offer me your hand after all I have done? 174 00:09:31,479 --> 00:09:33,728 That's what this island is. 175 00:09:33,729 --> 00:09:37,728 An eternity of second chances. 176 00:09:37,729 --> 00:09:39,729 Scaevola. 177 00:09:42,521 --> 00:09:43,853 [grunts, laughs] I got it! 178 00:09:43,854 --> 00:09:46,561 - [laughing] - [lighthearted music playing] 179 00:09:46,562 --> 00:09:48,228 I finally got it! 180 00:09:48,229 --> 00:09:50,521 [Aelstrom continues laughing] 181 00:09:53,812 --> 00:09:56,437 [seabirds screeching] 182 00:10:05,354 --> 00:10:07,354 [pensive music playing] 183 00:10:08,771 --> 00:10:10,396 [sighs] 184 00:10:11,521 --> 00:10:13,521 Scaevola? 185 00:10:32,562 --> 00:10:35,562 [speaking ancient language] I need... you... help. 186 00:10:35,896 --> 00:10:37,812 No kidding. 187 00:10:38,354 --> 00:10:43,229 You teach me... to make... forge? 188 00:10:43,604 --> 00:10:46,104 You? It'll take a while. 189 00:10:46,479 --> 00:10:49,437 I have time. 190 00:10:50,979 --> 00:10:53,979 - [dramatic, hopeful music playing] - [hammering] 191 00:11:02,229 --> 00:11:04,687 [gentle music playing] 192 00:11:12,729 --> 00:11:14,354 [Aelstrom] Scaevola. 193 00:11:19,812 --> 00:11:22,271 Forged from the crown of a king. 194 00:11:23,396 --> 00:11:26,146 For you, Aelstrom's friend. 195 00:11:27,812 --> 00:11:30,603 I mean... my friend. 196 00:11:30,604 --> 00:11:32,729 [uplifting music playing] 197 00:11:34,979 --> 00:11:36,521 [grunts] 198 00:11:51,604 --> 00:11:53,604 [gentle music playing] 199 00:12:03,229 --> 00:12:05,229 [hopeful music playing] 200 00:12:35,729 --> 00:12:37,729 โ™ช โ™ช 201 00:12:47,021 --> 00:12:49,021 {\an8}[dramatic music playing] 202 00:13:16,229 --> 00:13:18,229 โ™ช โ™ช 203 00:13:18,229 --> 00:13:23,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 204 00:13:18,229 --> 00:13:28,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 13317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.