All language subtitles for S.H.A.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,200 BODY FOUND! COME NOW! 2 00:01:35,080 --> 00:01:37,480 Maybe heaven pitied me for my misery. 3 00:01:41,600 --> 00:01:43,600 That's why I met your dad 4 00:01:44,800 --> 00:01:46,120 while honoring Grandma. 5 00:02:10,440 --> 00:02:11,280 Here, take it. 6 00:02:12,560 --> 00:02:13,560 Thanks. 7 00:02:41,320 --> 00:02:42,160 Miss, 8 00:02:44,000 --> 00:02:45,800 there's something you should know. 9 00:02:48,000 --> 00:02:49,880 Your dad told me 10 00:02:50,880 --> 00:02:52,200 that the fire 11 00:02:53,400 --> 00:02:54,440 wasn't an accident. 12 00:02:55,440 --> 00:02:56,520 It was arson. 13 00:02:58,560 --> 00:03:01,040 My grandma and his dad 14 00:03:01,840 --> 00:03:03,600 were murdered. 15 00:03:35,720 --> 00:03:37,840 Master, why did that man 16 00:03:37,920 --> 00:03:39,840 light incense for my grandma? 17 00:03:39,920 --> 00:03:41,320 He often comes to pray. 18 00:03:41,400 --> 00:03:44,680 He's lit long-life lamps many times. 19 00:03:46,680 --> 00:03:50,080 I asked the hall master. He overheard your dad chanting, 20 00:03:50,160 --> 00:03:52,120 repenting for killing someone. 21 00:03:52,800 --> 00:03:55,200 So my grandma's death is tied to him. 22 00:04:03,680 --> 00:04:06,520 HELP US FIND YANG GUANGYAO 23 00:04:19,079 --> 00:04:20,240 There's a letter. 24 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 {\an8}A LETTER 25 00:04:32,000 --> 00:04:33,480 When I found out your dad 26 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 approached me with ulterior motives, 27 00:04:38,280 --> 00:04:40,520 I really wanted to kill him. 28 00:04:41,120 --> 00:04:42,040 The night of the fire, 29 00:04:42,560 --> 00:04:45,240 he chained the door shut. He didn't want his dad to escape. 30 00:04:46,040 --> 00:04:49,280 But my grandma was inside too, so they both died. 31 00:04:52,720 --> 00:04:53,880 But 32 00:04:56,320 --> 00:04:57,400 love and hate 33 00:04:58,640 --> 00:04:59,760 can coexist. 34 00:05:00,320 --> 00:05:01,200 Manyi. 35 00:05:17,600 --> 00:05:18,560 I'm sorry. 36 00:05:19,200 --> 00:05:20,960 I've been lying to you about something. 37 00:05:21,800 --> 00:05:25,240 Besides Deng Hongfa, there's someone else you should kill. 38 00:05:25,760 --> 00:05:27,000 That person is me. 39 00:05:28,960 --> 00:05:31,160 That night, I chained the door shut, 40 00:05:31,680 --> 00:05:33,040 trying to kill my bastard dad. 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,520 Why did you lock my door? 42 00:05:34,600 --> 00:05:38,040 - I didn't know your grandma was inside. - Help! 43 00:05:38,120 --> 00:05:40,320 I know I'll never make up for it. 44 00:05:41,800 --> 00:05:43,440 I don't want to lie to you anymore. 45 00:05:44,480 --> 00:05:46,120 I'll give my life for your grandma. 46 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 I hope after I'm gone, 47 00:05:49,440 --> 00:05:52,800 you can move on. 48 00:05:54,080 --> 00:05:57,120 You've got a long life ahead. 49 00:06:00,960 --> 00:06:02,000 Stop. 50 00:06:07,080 --> 00:06:10,040 Let's start fresh in Canada, okay? 51 00:06:20,600 --> 00:06:22,720 Dr. Zhou orchestrated all this. 52 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Okay. 53 00:06:31,360 --> 00:06:33,160 Let me know when you find her. 54 00:06:35,120 --> 00:06:36,160 Damn it. 55 00:06:36,240 --> 00:06:37,960 I can't reach Kaiqing. 56 00:06:38,040 --> 00:06:40,360 Shenju's in Dr. Zhou's office, but Kaiqing isn't. 57 00:06:43,360 --> 00:06:47,640 That doesn't mean you can kill someone. You could call the cops. 58 00:06:49,680 --> 00:06:50,640 Call the cops? 59 00:06:51,360 --> 00:06:52,200 I did, 60 00:06:52,280 --> 00:06:54,680 so many times, but no one cared. 61 00:06:55,280 --> 00:06:58,080 No one helped. They just closed the case. What was I supposed to do? 62 00:07:00,320 --> 00:07:02,360 Do you think the law protects us? 63 00:07:03,800 --> 00:07:05,080 The law doesn't protect us, 64 00:07:05,160 --> 00:07:07,680 but the rich and powerful instead. 65 00:07:07,760 --> 00:07:11,200 My Grandma was just a street vendor. What's wrong with that? 66 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 Why did she get beaten? 67 00:07:12,360 --> 00:07:14,400 Why? Tell me why! 68 00:07:17,840 --> 00:07:19,440 But heaven has eyes. 69 00:07:20,080 --> 00:07:22,120 I saw that jerk who bullied my grandma again. 70 00:07:23,960 --> 00:07:25,840 He was in his car, having an asthma attack. 71 00:07:26,920 --> 00:07:28,080 He was about to die. 72 00:07:34,000 --> 00:07:35,920 - Police officer. - What happened? 73 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 Someone was fighting over there. 74 00:07:37,880 --> 00:07:39,360 Thanks, little girl. 75 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 I distracted the cop so he couldn't save that jerk. 76 00:07:46,600 --> 00:07:49,680 Because everyone who bullied my grandma 77 00:07:50,480 --> 00:07:51,840 deserves to die. 78 00:07:57,520 --> 00:07:59,000 What about Mai Zhihong? 79 00:07:59,920 --> 00:08:01,080 Why did he kill himself? 80 00:08:01,600 --> 00:08:03,400 - Why use him? - I didn't kill Mai Zhihong. 81 00:08:03,480 --> 00:08:04,920 You forced him to betray me, 82 00:08:05,880 --> 00:08:08,280 and that's why he did it. 83 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 He didn't have to die. 84 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 When he killed himself, 85 00:08:14,920 --> 00:08:16,040 it broke my heart too. 86 00:08:23,280 --> 00:08:24,400 If you can brave death, 87 00:08:25,320 --> 00:08:27,640 why not live and make a difference? 88 00:08:36,520 --> 00:08:38,640 Let's do this question first. 89 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 BD equals the distance between points B and D, 90 00:08:40,960 --> 00:08:42,760 right? Write it down and try. 91 00:08:42,840 --> 00:08:44,240 Or maybe… 92 00:08:45,120 --> 00:08:46,840 I'll just check the answer. 93 00:08:47,360 --> 00:08:48,400 It's in the back. 94 00:08:48,480 --> 00:08:50,640 No, that's not right. Pay attention. 95 00:08:50,720 --> 00:08:53,400 Look at triangle ECD. Try writing it down first. 96 00:08:53,480 --> 00:08:54,400 ECD. 97 00:08:57,920 --> 00:08:58,760 Kaiqing, 98 00:09:01,120 --> 00:09:03,760 I've told you everything today. 99 00:09:11,480 --> 00:09:13,280 You know how I feel, right? 100 00:09:15,440 --> 00:09:17,480 Don't worry. I won't hurt you. 101 00:09:18,160 --> 00:09:21,440 Just take me to Sundess. That's all. 102 00:09:21,520 --> 00:09:23,640 I'll handle the rest. 103 00:09:23,720 --> 00:09:26,440 - Everything will be fine, okay? - Enough! Mom. 104 00:09:27,600 --> 00:09:29,080 You want me to help you kill him? 105 00:09:32,440 --> 00:09:33,600 Not like that, Kaiqing. 106 00:09:36,360 --> 00:09:39,080 - Sundess deserves to die. - Mom! 107 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 You're a murderer now. 108 00:09:44,400 --> 00:09:46,960 I'm a cop. How can I help you? 109 00:09:48,280 --> 00:09:51,760 Killing Sundess won't bring Grandma back. 110 00:09:53,360 --> 00:09:55,600 She wouldn't want this for you. 111 00:10:06,960 --> 00:10:08,240 Please stop now, Mom. 112 00:10:09,520 --> 00:10:10,960 I'm begging you. 113 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 Turn yourself in. 114 00:11:02,000 --> 00:11:03,920 Kaiqing, Kaiqing. 115 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 Officer Yao, I found Kaiqing. 116 00:11:21,040 --> 00:11:23,440 Her gun is missing, and she was drugged. 117 00:11:24,480 --> 00:11:26,760 Dr. Zhou probably took it to kill Sundess. 118 00:11:27,280 --> 00:11:29,360 Leave it to me. You take Kaiqing to the hospital. 119 00:11:30,400 --> 00:11:32,200 Okay. Be careful. 120 00:11:52,840 --> 00:11:55,920 - Hello? - I know you're looking for me. 121 00:11:58,480 --> 00:12:00,400 You took Kaiqing's gun. What's your plan? 122 00:12:01,680 --> 00:12:02,800 I went to the mini storage. 123 00:12:03,680 --> 00:12:06,160 I've seen everything. Stop this now. 124 00:12:07,640 --> 00:12:10,240 Shenju, call Officer Ma. Suspect Dr. Zhou 125 00:12:10,760 --> 00:12:11,600 might be armed. 126 00:12:12,800 --> 00:12:13,640 Mom. 127 00:12:15,160 --> 00:12:16,760 - Kaiqing, how are you? - Mom. 128 00:12:17,960 --> 00:12:19,840 - Where's my mom? - Kaiqing, listen to me. 129 00:12:20,480 --> 00:12:21,960 She drugged you 130 00:12:22,560 --> 00:12:23,840 and took your gun. 131 00:12:24,640 --> 00:12:26,520 We think she's going to kill Sundess. 132 00:12:27,240 --> 00:12:29,560 Your mom has lost her mind. 133 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Officer Zhang, 134 00:12:31,080 --> 00:12:32,800 - I need to find my mom. - No, listen to me. 135 00:12:32,880 --> 00:12:33,960 Let's do a check first. 136 00:12:34,040 --> 00:12:36,640 - I need to find her. - No, Kaiqing, sit down. 137 00:12:37,520 --> 00:12:38,720 Kaiqing! 138 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 Kaiqing! 139 00:12:42,280 --> 00:12:43,720 Watch out, Kaiqing! 140 00:12:46,520 --> 00:12:47,560 Kaiqing. 141 00:12:47,640 --> 00:12:48,520 Look out, Kaiqing. 142 00:12:50,000 --> 00:12:51,240 Be careful! 143 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 You're not in the right state for this. 144 00:12:55,000 --> 00:12:57,040 Kaiqing! Chen Kaiqing! 145 00:12:58,040 --> 00:12:58,920 Chen Kaiqing! 146 00:13:01,560 --> 00:13:02,960 What are you going to do now? 147 00:13:04,480 --> 00:13:06,760 What else can I do? 148 00:13:08,320 --> 00:13:10,040 Mom just told me. 149 00:13:10,800 --> 00:13:12,360 She's the culprit behind it all. 150 00:13:13,360 --> 00:13:16,320 She and Dad killed so many people. 151 00:13:18,760 --> 00:13:21,600 I lived with them for years 152 00:13:22,120 --> 00:13:25,800 and never knew, not at all. 153 00:13:25,880 --> 00:13:28,240 And I call myself a cop? 154 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 I don't deserve to be one. 155 00:13:34,720 --> 00:13:36,800 I don't deserve it! 156 00:13:36,880 --> 00:13:39,280 Don't say that. 157 00:13:40,280 --> 00:13:43,920 - I don't deserve it at all. - Don't say that. You're a great cop. 158 00:13:45,160 --> 00:13:46,280 You told me once. 159 00:13:47,920 --> 00:13:49,360 You told me that 160 00:13:50,280 --> 00:13:51,480 as cops, 161 00:13:52,640 --> 00:13:54,760 we don't always get to choose. 162 00:13:55,360 --> 00:13:58,080 Don't blame yourself for everything, okay? 163 00:14:00,000 --> 00:14:01,360 This case ended up like this. 164 00:14:03,080 --> 00:14:06,200 None of this is your fault, or anyone's fault. 165 00:14:07,200 --> 00:14:10,040 I'm scared my mom will die. 166 00:14:12,760 --> 00:14:16,800 I already lost my birth mom. And him. 167 00:14:18,520 --> 00:14:20,280 I can't lose him too. 168 00:14:21,600 --> 00:14:24,480 I don't want him to leave me again. 169 00:14:30,000 --> 00:14:31,120 You still have me. 170 00:14:32,880 --> 00:14:34,680 I'll never leave you. 171 00:14:57,000 --> 00:14:58,440 You saw that photo, right? 172 00:14:59,520 --> 00:15:02,640 Don't you want to know the truth about your wife's death? 173 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 What truth? 174 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 Say it! 175 00:15:08,440 --> 00:15:11,080 That photo was taken in 1996. 176 00:15:12,040 --> 00:15:14,240 At that time, 177 00:15:14,760 --> 00:15:17,800 we killed Deng Hongfa. We were planning to go back to Canada. 178 00:15:18,800 --> 00:15:19,920 Who knew…? 179 00:15:22,320 --> 00:15:25,160 Excuse me, miss, we're reporters from Mango Magazine. 180 00:15:25,240 --> 00:15:27,680 We noticed you keep posting notices here. 181 00:15:27,760 --> 00:15:29,320 Can you tell us what's going on? 182 00:15:29,400 --> 00:15:31,760 Will your magazine get a lot of views? 183 00:15:32,360 --> 00:15:33,200 Yes. 184 00:15:33,280 --> 00:15:35,680 This is my husband, Yang Guangyao. 185 00:15:35,760 --> 00:15:38,440 He's been missing for three years. I've been looking for him. 186 00:15:38,520 --> 00:15:40,720 Could you report on this for me? 187 00:15:40,800 --> 00:15:43,720 Here's a photo and my contact info. 188 00:15:43,800 --> 00:15:45,040 - Thank you. - Got it. 189 00:15:45,680 --> 00:15:47,280 We understand this must be hard. 190 00:15:47,360 --> 00:15:49,400 Is there anything else we can do for you? 191 00:15:49,480 --> 00:15:51,720 I just want my husband to come home soon. 192 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 My daughter and I miss him so much. 193 00:15:55,840 --> 00:15:57,000 Can you tell us more? 194 00:15:57,080 --> 00:15:59,080 What was the last thing he said to you? 195 00:16:00,480 --> 00:16:01,440 The last day… 196 00:16:01,520 --> 00:16:05,200 He told our daughter he'd be back soon. 197 00:16:05,280 --> 00:16:08,360 They were supposed to go to the park. 198 00:16:09,040 --> 00:16:12,520 But we never saw him again. 199 00:16:18,440 --> 00:16:21,080 If I hadn't met your wife that day… 200 00:16:21,800 --> 00:16:25,000 My life wouldn't have turned out this way. 201 00:16:34,360 --> 00:16:37,280 Is there any connection between that photo and my wife's death? 202 00:16:37,360 --> 00:16:40,480 Have you seen the news about her death? 203 00:16:41,280 --> 00:16:42,960 When we met her, 204 00:16:43,480 --> 00:16:47,120 she was wearing the exact same clothes as when she was hit. 205 00:16:48,840 --> 00:16:51,840 After she took the photo, she died. 206 00:16:55,480 --> 00:16:57,080 You told me this. 207 00:16:57,160 --> 00:16:59,480 Do you mean her death wasn't an accident? 208 00:16:59,560 --> 00:17:00,480 It was murder. 209 00:17:02,560 --> 00:17:05,079 Yes, it was murder. 210 00:17:38,360 --> 00:17:39,680 Go to hell. 211 00:17:47,200 --> 00:17:51,480 Mom! Mom! Get up! 212 00:17:51,560 --> 00:17:54,480 Mom! Get up. 213 00:17:54,560 --> 00:17:59,240 Mom. Get up. 214 00:18:04,960 --> 00:18:07,000 Mom. 215 00:18:12,680 --> 00:18:17,720 - Did you see the driver? - Blind Dart, Grim Ace's guy. 216 00:18:18,240 --> 00:18:19,680 Go to hell. 217 00:18:21,400 --> 00:18:25,960 He just carried out orders. The real culprit is Sundess. 218 00:18:26,960 --> 00:18:30,720 So you and I have the same enemy. 219 00:19:03,840 --> 00:19:06,200 Dr. Zhou took Kaiqing's gun. 220 00:19:06,280 --> 00:19:09,200 She might kill Sundess. Can you stop her? 221 00:19:10,240 --> 00:19:13,120 - Sundess is still alive? - He's tough. Not so easy. 222 00:19:18,320 --> 00:19:19,160 Anything? 223 00:19:20,960 --> 00:19:21,920 Say it. 224 00:19:22,920 --> 00:19:25,080 - Say-- - I don't want Mom to go any further. 225 00:19:25,840 --> 00:19:27,040 Can you stop her? 226 00:19:36,560 --> 00:19:39,400 I can't. And I won't. 227 00:19:39,480 --> 00:19:42,720 Mom said you never made up with your dad. 228 00:19:43,560 --> 00:19:45,320 You're not avenging your dad. 229 00:19:47,240 --> 00:19:48,200 Am I right? 230 00:19:54,320 --> 00:19:57,240 My son hates me. When you're gone, 231 00:19:57,320 --> 00:19:59,400 he won't take care of me in my old age. 232 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 Think about it. We are still married. 233 00:20:04,000 --> 00:20:05,880 You don't want me to end up like this, right? 234 00:20:08,200 --> 00:20:11,960 Give me the Vista Tower apartment. 235 00:20:12,040 --> 00:20:16,360 {\an8}WILL 236 00:20:16,440 --> 00:20:18,680 You're not even human! 237 00:20:19,200 --> 00:20:22,880 Hit me! A son hitting his dad. You'll have it coming. 238 00:20:22,960 --> 00:20:26,400 I knew he just wanted to sell it to pay his gambling debts. 239 00:20:27,760 --> 00:20:30,960 I got angrier that night and went to confront him. 240 00:20:31,480 --> 00:20:33,560 Who knew I'd run into the fire? 241 00:20:43,920 --> 00:20:45,400 Why did you lock the door? 242 00:20:46,600 --> 00:20:49,160 He Qingcai! He Qingcai! 243 00:20:49,240 --> 00:20:50,640 Help me open the door! 244 00:20:51,480 --> 00:20:52,880 I wasn't thinking straight. 245 00:20:53,640 --> 00:20:55,560 I didn't think there were others inside. 246 00:20:56,680 --> 00:20:59,160 - Help! - Help! 247 00:20:59,240 --> 00:21:01,040 Please help us! 248 00:21:01,680 --> 00:21:02,960 Help! 249 00:21:03,680 --> 00:21:05,520 I only wanted revenge on He Zhaoyong. 250 00:21:07,360 --> 00:21:09,680 I didn't mean to hurt innocent people. 251 00:21:14,360 --> 00:21:16,720 So aside from Zhang Jiajian, Mai Zhihong was the murder. 252 00:21:18,080 --> 00:21:19,920 My dad and others 253 00:21:20,720 --> 00:21:23,520 were killed by you and Dr. Zhou, right? 254 00:22:36,600 --> 00:22:39,120 Well done. Now for the final step. 255 00:22:40,040 --> 00:22:41,480 Ready to sacrifice yourself? 256 00:22:42,400 --> 00:22:44,680 I've been ready for 25 years. 257 00:22:44,760 --> 00:22:47,360 In two days, I want you to attack someone. 258 00:22:47,880 --> 00:22:49,400 - Who? - Me. 259 00:22:56,800 --> 00:22:59,240 The cops suspect Zijun now. 260 00:22:59,920 --> 00:23:02,320 Only you can divert their attention. 261 00:23:04,280 --> 00:23:05,280 Zhihong, 262 00:23:05,360 --> 00:23:08,680 the three of us together. It's destiny. 263 00:23:09,200 --> 00:23:10,520 We can't lose anyone. 264 00:23:11,600 --> 00:23:14,080 Your sacrifice is worth it. 265 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Teacher, 266 00:23:16,760 --> 00:23:18,480 Zhihong's life was yours long ago. 267 00:23:23,280 --> 00:23:24,560 Write here. Take your time. 268 00:23:37,760 --> 00:23:40,320 I never thought someone else, besides me, 269 00:23:41,080 --> 00:23:43,320 would sacrifice themselves for Manyi. 270 00:23:44,560 --> 00:23:46,520 You've killed so many people together. 271 00:23:48,720 --> 00:23:50,400 Do you really feel nothing? 272 00:23:51,480 --> 00:23:54,840 Innocent lives were lost. You think I feel nothing? 273 00:23:55,360 --> 00:23:56,680 Do you think I 274 00:23:56,760 --> 00:23:59,760 have slept peacefully in 20 years? 275 00:24:02,560 --> 00:24:05,160 But we still had to do it. 276 00:24:05,240 --> 00:24:07,400 Now that you've caught me, 277 00:24:09,480 --> 00:24:10,840 I actually feel relieved. 278 00:24:12,280 --> 00:24:13,640 Everything you've done 279 00:24:14,520 --> 00:24:15,760 was just to ease your guilt. 280 00:24:17,880 --> 00:24:20,120 You just wanted peace of mind. 281 00:24:22,280 --> 00:24:23,840 You're so selfish. 282 00:24:27,800 --> 00:24:31,560 Mom took my gun. I don't know what she'll do with it. 283 00:24:33,760 --> 00:24:36,800 If something happens to her, it's on you. 284 00:24:39,200 --> 00:24:40,480 You'll be the killer. 285 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 How did you know he was Blind Dart? 286 00:25:34,680 --> 00:25:35,760 You knew him? 287 00:25:35,840 --> 00:25:38,680 I once followed Grim Ace. 288 00:25:39,360 --> 00:25:42,480 I saw Blind Dart was with him. That's how I recognized him. 289 00:25:42,560 --> 00:25:44,040 Why should I believe you? 290 00:25:48,960 --> 00:25:52,120 I'd never use Kaiqing to fool you. I'll never forget 291 00:25:53,680 --> 00:25:54,640 that year 292 00:25:55,480 --> 00:25:58,160 how she cried on the street with her mom. 293 00:25:59,280 --> 00:26:00,400 It was heartbreaking. 294 00:26:04,640 --> 00:26:08,280 - Does it hurt, Xingyao? - Mom, it doesn't hurt at all. 295 00:26:10,120 --> 00:26:11,360 - Good girl. - You're so brave. 296 00:26:11,440 --> 00:26:12,680 That's my daughter. 297 00:26:12,760 --> 00:26:15,040 When can I go home? 298 00:26:15,120 --> 00:26:16,960 Very soon. 299 00:26:17,040 --> 00:26:18,680 Once you're out, we can go to the park. 300 00:26:18,760 --> 00:26:20,800 Don't make promises to her. 301 00:26:20,880 --> 00:26:24,440 Last time you had to leave suddenly. She was so disappointed. 302 00:26:24,520 --> 00:26:25,560 This time, trust me. 303 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 Dad, let's pinky promise. 304 00:26:39,360 --> 00:26:40,400 Dad. 305 00:26:41,040 --> 00:26:44,000 Right now, we're the closest people to Mom. 306 00:26:47,360 --> 00:26:48,880 Only we can help her. 307 00:26:50,480 --> 00:26:51,520 Think of something. 308 00:27:03,240 --> 00:27:06,400 Your wife kept looking for you. She didn't give up. 309 00:27:07,120 --> 00:27:10,440 Sundess feared she'd expose him, so he had her killed. 310 00:27:13,080 --> 00:27:15,960 Why don't we just kill him together? 311 00:27:17,040 --> 00:27:18,880 I'm a cop. 312 00:27:20,480 --> 00:27:21,720 How could I kill someone? 313 00:27:24,360 --> 00:27:26,560 I want him to pay for this his whole life. 314 00:27:40,400 --> 00:27:42,840 You two can go home 315 00:27:42,920 --> 00:27:44,920 and be with your families. 316 00:27:49,520 --> 00:27:50,480 Sundess, 317 00:27:51,000 --> 00:27:52,920 we're here under orders to protect you. 318 00:27:54,480 --> 00:27:56,480 You've done a great job protecting me. 319 00:27:57,280 --> 00:28:01,160 At least I haven't been poisoned, yet. 320 00:28:07,200 --> 00:28:08,040 Do me a favor. 321 00:28:09,440 --> 00:28:11,960 Get out. 322 00:28:22,920 --> 00:28:25,480 Boss, the car's ready. We can leave anytime. 323 00:28:47,280 --> 00:28:49,080 Doctor, bed one's patient is critical. 324 00:28:49,160 --> 00:28:51,600 - What happened? - Two people came to see her earlier. 325 00:29:11,400 --> 00:29:12,240 Tianming, 326 00:29:13,320 --> 00:29:17,200 Dr. Zhou's with me. We're on our way back. What did you find on your end? 327 00:29:17,280 --> 00:29:18,720 Just got a call from Shenju. 328 00:29:18,800 --> 00:29:22,080 Blind Dart's men tried to kill Zhuang. The doctor's saving her. 329 00:29:24,240 --> 00:29:25,880 Sundess arranged a car. 330 00:29:26,400 --> 00:29:27,600 He might try to leave HK. 331 00:29:28,840 --> 00:29:30,680 Stop him. Don't let him escape. 332 00:29:31,560 --> 00:29:34,160 We don't have evidence to charge him. Legally, we can't stop him. 333 00:29:34,760 --> 00:29:36,680 What do you mean, no evidence? 334 00:29:36,760 --> 00:29:39,040 Don't let him leave. Think of something. 335 00:29:42,840 --> 00:29:44,920 The law protects the rich and powerful. 336 00:29:45,440 --> 00:29:48,560 If he escapes, you'll never avenge your wife. 337 00:30:07,480 --> 00:30:08,360 Boss, 338 00:30:11,560 --> 00:30:14,280 don't worry. Zhuang won't talk again. 339 00:30:18,760 --> 00:30:21,600 - Shenju, keep following them. - Yes, Officer. 340 00:30:22,600 --> 00:30:23,800 Is it safe? 341 00:30:26,200 --> 00:30:27,320 Everything's been arranged. 342 00:30:27,880 --> 00:30:30,800 Someone will take you once we get to the dock. 343 00:30:42,960 --> 00:30:45,160 Ms. Zhuang, feeling better? 344 00:30:46,720 --> 00:30:47,600 Where's Sundess? 345 00:30:48,600 --> 00:30:50,120 He survived. He won't die. 346 00:30:51,360 --> 00:30:52,840 He's planning to leave HK. 347 00:30:54,000 --> 00:30:57,200 Ms. Zhuang, you're the only one who can testify against him. 348 00:31:01,240 --> 00:31:02,320 Ms. Zhuang. 349 00:31:03,360 --> 00:31:06,440 If Sundess flees, you'll sit in jail for life. 350 00:31:07,280 --> 00:31:08,360 Is it worth it? 351 00:31:11,920 --> 00:31:13,880 I worked for him for years. 352 00:31:16,280 --> 00:31:18,560 But he sent people to kill me. 353 00:31:22,200 --> 00:31:24,120 If you testify against him, 354 00:31:24,200 --> 00:31:27,040 we'll ask the judge for leniency. You'll get out sooner. 355 00:31:34,240 --> 00:31:35,080 In 1990, 356 00:31:36,200 --> 00:31:38,160 Sundess entered real estate. 357 00:31:39,800 --> 00:31:42,200 He ordered his right-hand man, Deng Hongfa, 358 00:31:42,760 --> 00:31:44,400 and legal advisor, Yan Hua, 359 00:31:45,600 --> 00:31:48,080 to collude with Ma Furong, the chairman of the Owners 360 00:31:49,040 --> 00:31:51,360 and to buy the Vista Tower on the cheap. 361 00:31:52,560 --> 00:31:54,120 But some of the owners refused to sell. 362 00:31:55,480 --> 00:31:58,160 They hired thugs to set fires and scare them. 363 00:31:58,920 --> 00:32:00,200 This caused the fire. 364 00:32:01,520 --> 00:32:05,640 They bribed investigators to rule the fire was an accident. 365 00:32:07,040 --> 00:32:08,000 Three years later, 366 00:32:08,520 --> 00:32:10,840 the Vista Tower was rebuilt into the Mei Chen Pavilion. 367 00:32:12,040 --> 00:32:15,280 Sundess made a fortune off that building. 368 00:32:16,360 --> 00:32:18,280 His ambition grew bigger. 369 00:32:18,960 --> 00:32:20,160 He ran illegal banks 370 00:32:20,800 --> 00:32:22,800 and rigged land deals. 371 00:32:23,560 --> 00:32:26,880 Ye Cheng handled obstacles for him, 372 00:32:27,400 --> 00:32:31,240 paving Sundess' way to high society. 373 00:33:03,320 --> 00:33:04,160 Hello? 374 00:33:04,240 --> 00:33:06,200 Good news. Zhuang Xiaohua just woke up. 375 00:33:06,720 --> 00:33:09,400 She has a hidden video of Sundess laundering money. 376 00:33:09,920 --> 00:33:11,280 It should be enough to charge him. 377 00:33:12,600 --> 00:33:14,160 Why didn't she show it before? 378 00:33:14,240 --> 00:33:17,240 Zhuang was involved too. Turning it in means she'll be arrested. 379 00:33:17,760 --> 00:33:20,520 But now, she's ready to go down with him. 380 00:33:20,600 --> 00:33:22,000 What's the situation for him now? 381 00:33:22,640 --> 00:33:24,320 He left for the airport ten minutes ago. 382 00:33:24,840 --> 00:33:26,120 Shenju went to intercept him. 383 00:33:30,320 --> 00:33:32,040 Don't let him exploit the law again. 384 00:33:33,080 --> 00:33:35,360 No matter who he calls or what he does, 385 00:33:35,880 --> 00:33:37,960 hold your ground. 386 00:33:38,040 --> 00:33:39,680 Don't let him leave. 387 00:33:40,520 --> 00:33:41,640 Got it. 388 00:33:42,400 --> 00:33:45,480 - Shenju, close the net. - Copy that. 389 00:33:56,040 --> 00:33:58,160 Police! Open the door! 390 00:34:08,199 --> 00:34:09,199 Hello? 391 00:34:09,960 --> 00:34:11,760 Shenju was tricked. Sundess escaped. 392 00:34:12,280 --> 00:34:15,239 I asked Zhuang. Sundess might take a boat to Macau. 393 00:34:16,840 --> 00:34:18,400 Head to the dock near the hospital. 394 00:34:32,840 --> 00:34:34,040 - Sir. - Sir. 395 00:34:35,280 --> 00:34:37,320 Boss, the boat's ready. 396 00:34:54,840 --> 00:34:56,120 Police! Drop your weapons! 397 00:35:02,480 --> 00:35:03,640 Jiao, cover me. 398 00:35:30,360 --> 00:35:31,320 - Cover me. - Okay. 399 00:35:31,400 --> 00:35:32,800 Ready? Let's go! 400 00:35:41,280 --> 00:35:42,240 You okay? 401 00:35:43,120 --> 00:35:44,160 Are you hurt? 402 00:35:44,680 --> 00:35:46,520 - Watch the suspect. - Copy that. 403 00:35:51,880 --> 00:35:53,040 Keep an eye on her. 404 00:36:01,880 --> 00:36:04,240 - Hui, find a car for cover. - Got it. 405 00:36:19,680 --> 00:36:20,960 - Don't run. - Chase them. 406 00:36:21,040 --> 00:36:22,120 Hurry! 407 00:36:37,400 --> 00:36:38,960 Stop. Don't run. 408 00:38:51,440 --> 00:38:52,640 Mom! 409 00:39:03,440 --> 00:39:05,720 Kaiqing! Kaiqing! 410 00:39:06,240 --> 00:39:07,160 Kaiqing! 411 00:43:16,480 --> 00:43:20,440 Subtitle translation by: Yi Yang 29061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.