All language subtitles for S.H.A.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,200 THE BODY FOUND! HELP! 2 00:01:44,680 --> 00:01:45,720 Dad. 3 00:01:48,480 --> 00:01:51,440 I've finally caught the killer who murdered you. 4 00:01:56,000 --> 00:01:57,880 But Dr. Chen is not the only one I'm after. 5 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 I remember you said, 6 00:02:10,120 --> 00:02:11,520 when there are people around, 7 00:02:12,480 --> 00:02:13,720 one should be a good person. 8 00:02:16,160 --> 00:02:17,480 When there's no one around, 9 00:02:18,800 --> 00:02:20,400 one should be an even better person. 10 00:02:21,440 --> 00:02:22,480 Hong Kong News. 11 00:02:22,560 --> 00:02:25,240 This March, a cargo ship caught a three-alarm fire. 12 00:02:25,320 --> 00:02:27,640 Fire Chief Zhang Qiang led his team to the rescue. 13 00:02:27,720 --> 00:02:29,400 He was scorched by the heat wave. 14 00:02:29,480 --> 00:02:32,240 However, he still bravely rushed into the blaze 15 00:02:32,320 --> 00:02:34,280 and successfully rescued 12 crew members. 16 00:02:34,360 --> 00:02:37,280 Today, the government awarded Senior Fireman Zhang a commendation 17 00:02:37,360 --> 00:02:38,800 for his heroic deeds. 18 00:02:38,880 --> 00:02:40,120 Son, did you hear that? 19 00:02:40,200 --> 00:02:41,520 Daddy is so awesome. 20 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 He received another commendation. 21 00:02:43,520 --> 00:02:45,400 When I grow up, I want to be a firefighter. 22 00:02:45,920 --> 00:02:47,720 - I want to get awards. - Good for you. 23 00:02:47,800 --> 00:02:49,440 Tianming, my naive son. 24 00:02:49,520 --> 00:02:51,800 Being a firefighter isn't about receiving awards 25 00:02:51,880 --> 00:02:52,720 but saving people. 26 00:02:53,320 --> 00:02:54,240 Do you understand? 27 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 Be a good person when people are watching. 28 00:02:56,400 --> 00:02:58,520 Be a better person when they are not watching. 29 00:03:02,840 --> 00:03:04,240 What's the point in that? 30 00:03:07,480 --> 00:03:09,160 Officer Liu was such a good cop. 31 00:03:10,360 --> 00:03:11,760 Why did he die? 32 00:03:13,280 --> 00:03:14,520 Why? 33 00:03:19,240 --> 00:03:20,480 What should I do? 34 00:03:40,760 --> 00:03:43,240 Actually, I've been thinking these past few days. 35 00:03:45,080 --> 00:03:46,720 Why I wanted to be a police officer? 36 00:03:48,840 --> 00:03:51,120 I have always believed 37 00:03:52,840 --> 00:03:54,960 that I am protecting my family, 38 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 protecting other people's families, 39 00:04:01,640 --> 00:04:04,720 and finding the true perpetrator who killed my father. 40 00:04:11,120 --> 00:04:12,800 I have always felt 41 00:04:12,880 --> 00:04:14,560 that I didn't choose to be a cop. 42 00:04:15,360 --> 00:04:16,920 But being a cop chose me. 43 00:04:18,680 --> 00:04:20,640 I thought I inherited my father's genes. 44 00:04:24,640 --> 00:04:26,560 I still remember my father told me, 45 00:04:27,680 --> 00:04:28,840 he became a forensic expert 46 00:04:29,480 --> 00:04:32,240 to help innocent people seek justice. 47 00:04:38,120 --> 00:04:39,520 I really didn't expect 48 00:04:40,800 --> 00:04:42,600 that he was behind all this. 49 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Sorry, Officer Zhang. 50 00:04:55,400 --> 00:04:56,560 It's not your fault. 51 00:05:04,840 --> 00:05:06,160 To this day, 52 00:05:09,240 --> 00:05:11,240 I still don't know how to go on from here. 53 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 That's right. 54 00:05:16,720 --> 00:05:19,040 We did find evidence of Sundess' guilt. 55 00:05:19,920 --> 00:05:21,720 But the cost was too much. 56 00:05:24,080 --> 00:05:25,360 Does it have to be this way? 57 00:05:28,000 --> 00:05:30,280 Maybe this is what we, as officers, have to face. 58 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 There are many things we cannot control. 59 00:06:03,200 --> 00:06:04,800 Freeze! 60 00:06:04,880 --> 00:06:06,120 Stop it! Police! 61 00:06:07,480 --> 00:06:08,680 Stop it! 62 00:06:09,200 --> 00:06:11,400 - The newcomer, Liu Weitao. - Officer Yao. 63 00:06:14,520 --> 00:06:15,640 Officer Yao! 64 00:06:16,240 --> 00:06:18,080 Officer Yao! Officer Yao! 65 00:06:18,160 --> 00:06:19,680 Come up, quickly! 66 00:06:20,720 --> 00:06:22,440 Everyone in my team is an idiot. 67 00:06:22,520 --> 00:06:23,440 You're the dumbest. 68 00:06:24,960 --> 00:06:27,400 You used to be the boss, accustomed to giving orders. 69 00:06:27,920 --> 00:06:28,760 But here today, 70 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 you are the junior. 71 00:06:30,680 --> 00:06:32,200 Bear with it, please? 72 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 I order you to close the case! 73 00:06:33,760 --> 00:06:34,880 Close the case now? 74 00:06:34,960 --> 00:06:37,280 Are you going to let the real culprit get away with it? 75 00:06:37,360 --> 00:06:39,440 You came from 1993 to 2018. 76 00:06:39,520 --> 00:06:40,720 I helped you every time. 77 00:06:40,800 --> 00:06:42,200 But this time I can't help you. 78 00:06:42,280 --> 00:06:43,600 I'm afraid you'll die. 79 00:06:44,760 --> 00:06:45,720 {\an8}Officer Yao. 80 00:06:46,440 --> 00:06:48,880 {\an8}You are really crazy about cases, even risking your life. 81 00:06:48,960 --> 00:06:51,720 {\an8}After over 20 years, I've learned about 30% of that from you. 82 00:06:52,320 --> 00:06:53,560 It's enough, though, 83 00:06:53,640 --> 00:06:55,960 for someone like me to make it to Chief Inspector. 84 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 I'm considered your successor. 85 00:07:25,560 --> 00:07:27,960 A strong low-pressure trough is approaching Hong Kong. 86 00:07:28,040 --> 00:07:29,840 The Observatory predicts, around midnight, 87 00:07:29,920 --> 00:07:31,160 there will be a thunderstorm 88 00:07:31,240 --> 00:07:32,920 reaching a level of number eight Typhoon Signal. 89 00:07:33,000 --> 00:07:34,480 All citizens please be careful. 90 00:07:47,240 --> 00:07:48,280 You're looking for me? 91 00:07:51,960 --> 00:07:53,000 You're soaked through. 92 00:07:53,600 --> 00:07:54,840 You didn't bring an umbrella? 93 00:07:54,920 --> 00:07:56,040 It doesn't matter. 94 00:07:56,880 --> 00:07:59,120 There's something I want to do for you. 95 00:07:59,200 --> 00:08:00,120 Here. 96 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 Here. 97 00:08:17,320 --> 00:08:18,600 You come here so late 98 00:08:18,680 --> 00:08:20,120 just to make me an omelet rice? 99 00:08:24,080 --> 00:08:26,000 When you were little, I was busy with work. 100 00:08:26,920 --> 00:08:29,080 I was out catching thieves the day you were born. 101 00:08:30,120 --> 00:08:31,680 I didn't have time to be with you, 102 00:08:31,760 --> 00:08:34,120 nor could I make your favorite food. 103 00:08:34,200 --> 00:08:36,400 I could only make omelette rice. 104 00:08:36,480 --> 00:08:37,919 Daddy, I'm hungry. 105 00:08:38,000 --> 00:08:39,480 Hurry. 106 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 No rush, no rush. 107 00:08:41,840 --> 00:08:44,400 It's fresh, warm, and really delicious. 108 00:08:45,000 --> 00:08:47,840 Omelette rice must come with ketchup to taste good. 109 00:08:48,760 --> 00:08:49,720 Here. 110 00:08:49,800 --> 00:08:53,960 A star standing for Xingyao, 111 00:08:54,880 --> 00:08:57,280 and a sun standing for… 112 00:08:57,360 --> 00:08:59,040 A sun standing for Daddy! 113 00:09:00,360 --> 00:09:01,960 Daddy's name is Yang Guangyao. 114 00:09:02,040 --> 00:09:03,480 And it stands for the sun. Clever! 115 00:09:03,560 --> 00:09:05,720 But stars 116 00:09:05,800 --> 00:09:07,240 come out at night. 117 00:09:07,320 --> 00:09:08,480 The sun is in the day. 118 00:09:08,560 --> 00:09:10,680 They don't stay together. 119 00:09:10,760 --> 00:09:11,880 Silly girl. 120 00:09:11,960 --> 00:09:14,840 The stars and the sun are both in the sky. 121 00:09:14,920 --> 00:09:16,000 You just can't see them. 122 00:09:18,080 --> 00:09:19,840 Let's dig in. It's getting cold. Here. 123 00:09:20,520 --> 00:09:21,400 Take a bite. 124 00:09:25,120 --> 00:09:26,360 That's literally a mouthful. 125 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 It's the first time Dad made a meal for you. 126 00:09:29,920 --> 00:09:31,280 Be nice. Is it good? 127 00:09:32,080 --> 00:09:32,920 It's so delicious. 128 00:09:33,000 --> 00:09:35,720 Really? If it's delicious, eat more, here. 129 00:09:47,800 --> 00:09:48,960 Wait. 130 00:09:54,200 --> 00:09:55,400 A sun, 131 00:09:56,520 --> 00:09:58,480 standing for Yang Guangyao. 132 00:10:00,480 --> 00:10:02,360 A star, 133 00:10:03,720 --> 00:10:05,520 standing for Xingyao. 134 00:10:07,560 --> 00:10:09,280 I know you might not remember. 135 00:10:09,880 --> 00:10:11,760 The night before I disappeared in 1993, 136 00:10:12,280 --> 00:10:13,360 I promised you 137 00:10:14,440 --> 00:10:17,400 to come back the next morning and make this meal for you. 138 00:10:18,720 --> 00:10:20,680 When you wake up and open your eyes, 139 00:10:20,760 --> 00:10:22,560 you would see your daddy 140 00:10:22,640 --> 00:10:26,120 and also see your favorite omelette rice. Be a good girl. 141 00:10:27,880 --> 00:10:29,080 I could never have imagined, 142 00:10:30,000 --> 00:10:31,360 it would take over 20 years 143 00:10:32,880 --> 00:10:34,440 for me to fulfill this promise. 144 00:10:37,520 --> 00:10:38,560 I am sorry. 145 00:10:39,880 --> 00:10:42,160 Come on, let's eat, before it gets cold. 146 00:10:52,400 --> 00:10:54,520 How is it? Is it tasty? 147 00:10:56,560 --> 00:10:57,800 Delicious. 148 00:11:07,320 --> 00:11:08,400 Too salty. 149 00:11:08,920 --> 00:11:10,320 I'll make another one. 150 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 No need. I really think it's delicious. 151 00:11:17,120 --> 00:11:18,240 Practice more. 152 00:11:18,760 --> 00:11:20,840 You could make another one for me next time. 153 00:11:25,200 --> 00:11:26,360 We may not have the chance. 154 00:11:28,240 --> 00:11:29,840 Perhaps it's fate, 155 00:11:29,920 --> 00:11:31,720 bringing me to 2018 to investigate the case. 156 00:11:34,160 --> 00:11:35,640 Now that the case is solved, 157 00:11:37,640 --> 00:11:39,200 I might have the chance to go back. 158 00:11:43,600 --> 00:11:44,560 When? 159 00:11:45,360 --> 00:11:46,880 Waiting for the number eight typhoon signal. 160 00:11:52,560 --> 00:11:53,400 Tonight? 161 00:12:54,600 --> 00:12:57,760 I don't understand. Why every time you play hide and seek with our daughter, 162 00:12:57,840 --> 00:12:59,240 you let her find you so quickly? 163 00:12:59,320 --> 00:13:02,160 She looks so flustered under the tree calling for daddy. 164 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 {\an8}MOTHER AND DAUGHTER HIT BY A CAR 165 00:13:03,160 --> 00:13:05,880 It's heart-wrenching. I can't bear it. 166 00:13:05,960 --> 00:13:07,800 I can't find you either, 167 00:13:07,880 --> 00:13:09,040 but you can bear it, huh? 168 00:13:09,560 --> 00:13:10,840 Where are you going? 169 00:13:10,920 --> 00:13:13,760 {\an8}- Just a moment. I'll be back soon. - Are you safe? 170 00:13:15,520 --> 00:13:17,600 {\an8}What should we do if something happens to you? 171 00:13:18,120 --> 00:13:20,440 Yao disappeared for over 20 years. He won't just appear. 172 00:13:20,960 --> 00:13:22,880 Twenty-five years in your world, 173 00:13:22,960 --> 00:13:24,680 two days ago in my world. 174 00:13:25,280 --> 00:13:27,000 I have to solve this case to go back. 175 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 What are you doing? Stop it! 176 00:13:29,040 --> 00:13:31,120 You're a police officer, not a hoodlum. 177 00:13:32,560 --> 00:13:34,440 Omelette rice. Not interested? 178 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 I'll eat it later. 179 00:13:36,640 --> 00:13:37,880 Why are you doing this? 180 00:13:37,960 --> 00:13:39,040 Are you a pervert? 181 00:13:39,120 --> 00:13:40,920 Why are you and I pasted together? 182 00:13:42,440 --> 00:13:44,040 Let me introduce someone to you. 183 00:13:44,560 --> 00:13:45,880 She is very important to me. 184 00:13:46,480 --> 00:13:48,280 Since you're here, give a bow. 185 00:14:26,120 --> 00:14:27,480 My name is Yang Guangyao. 186 00:14:27,560 --> 00:14:30,240 When you were six years old, you witnessed a traffic accident. 187 00:14:31,040 --> 00:14:32,240 And you lost your memory. 188 00:14:33,840 --> 00:14:34,800 Xingyao. 189 00:14:35,320 --> 00:14:37,440 In fact, you are really my daughter, Xingyao. 190 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Do you remember? 191 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 MOTHER DIED, DAUGHTER WITNESSED THE SCENE 192 00:14:42,680 --> 00:14:43,800 I'll take off my jacket. 193 00:14:43,880 --> 00:14:45,760 Don't even think about it. Dressed like that, 194 00:14:45,840 --> 00:14:47,320 you're showing too much skin. 195 00:14:47,400 --> 00:14:49,000 Besides, you'll catch a sniffle. 196 00:14:49,520 --> 00:14:51,440 - What's "catch a sniffle"? - You'll get a cold! 197 00:14:52,760 --> 00:14:54,600 Actually, I should be thanking you. 198 00:14:57,600 --> 00:14:59,160 I always wanted to know the answer. 199 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 In fact, no matter what, 200 00:15:06,000 --> 00:15:07,840 nothing is more important than family. 201 00:15:47,720 --> 00:15:49,080 Welcome back. 202 00:16:00,960 --> 00:16:03,760 This hard drive has a self-destruct mechanism. 203 00:16:04,360 --> 00:16:05,600 If we crack it by force, 204 00:16:06,200 --> 00:16:08,160 it will automatically destroy all the data. 205 00:16:08,760 --> 00:16:10,080 The only way right now 206 00:16:10,680 --> 00:16:12,880 is to get the password from the owner. 207 00:16:15,800 --> 00:16:16,880 Understood. 208 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 Thank you, Mike. 209 00:16:22,000 --> 00:16:24,040 What Sundess' condition now? 210 00:16:24,640 --> 00:16:26,640 He called the police as soon as he woke up, 211 00:16:26,720 --> 00:16:28,640 claiming that someone set a fire to murder him. 212 00:16:28,720 --> 00:16:30,600 and that his valuable belongings were stolen. 213 00:16:30,680 --> 00:16:32,480 Talk about flipping the script. 214 00:16:33,160 --> 00:16:34,800 We know full well he's the culprit. 215 00:16:34,880 --> 00:16:36,680 But we just can't do anything to him. 216 00:16:37,760 --> 00:16:38,840 It's not just that. 217 00:16:38,920 --> 00:16:41,160 He also claims that his life is severely threatened, 218 00:16:41,240 --> 00:16:42,680 requesting police protection, 219 00:16:42,760 --> 00:16:44,280 until he leaves Hong Kong. 220 00:16:44,360 --> 00:16:46,560 Not only does he want to use us to protect him, 221 00:16:47,080 --> 00:16:48,720 he also wants to mislead outsiders 222 00:16:48,800 --> 00:16:49,960 that he's the victim. 223 00:16:50,640 --> 00:16:52,920 No matter what, we definitely cannot let him go. 224 00:17:01,600 --> 00:17:02,880 Our colleagues from VIP Protection Unit 225 00:17:02,960 --> 00:17:04,480 will protect you 24 hours a day. 226 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 Let us know if you need anything. 227 00:17:06,000 --> 00:17:07,880 We will try to meet your requirements. 228 00:17:10,440 --> 00:17:13,200 Today, you have got the service attitude right. 229 00:17:20,000 --> 00:17:21,599 Officer Zhang, no problems here. 230 00:17:27,119 --> 00:17:29,000 The Feng Shui master I hired once said, 231 00:17:29,680 --> 00:17:31,840 I need an eternal lamp to attract prosperity. 232 00:17:32,560 --> 00:17:34,040 Now that the setup is gone, 233 00:17:35,040 --> 00:17:36,560 why not set one up here? 234 00:17:46,840 --> 00:17:47,760 Shenju. 235 00:18:00,080 --> 00:18:01,040 I've always said 236 00:18:01,120 --> 00:18:04,000 the Hong Kong police force is the best in the world. 237 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Thanks. 238 00:18:06,800 --> 00:18:08,520 Many stores sell fake set-top boxes. 239 00:18:08,600 --> 00:18:10,840 The boxes are real, but the chips inside are fake. 240 00:18:11,440 --> 00:18:13,040 Can we also use this method? 241 00:18:14,240 --> 00:18:15,680 You mean, 242 00:18:15,760 --> 00:18:16,840 we switch the drive, 243 00:18:17,360 --> 00:18:18,880 make him think it's real, 244 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 and get him to enter the password? 245 00:18:21,400 --> 00:18:22,280 Exactly. 246 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 It's connected. 247 00:19:09,480 --> 00:19:10,360 He's entering it. 248 00:19:14,480 --> 00:19:17,640 {\an8}ACCOUNT: ADAM SUNDESS 249 00:19:17,720 --> 00:19:19,360 {\an8}PASSWORD: SUNXX28474DESS 250 00:19:38,160 --> 00:19:39,200 Open the real drive now. 251 00:19:56,640 --> 00:19:57,720 What's wrong? 252 00:19:58,440 --> 00:19:59,640 The password is fake. 253 00:19:59,720 --> 00:20:01,360 All data is being destroyed. 254 00:20:03,400 --> 00:20:04,440 Is there any other way? 255 00:20:25,040 --> 00:20:25,960 Kaiqing. 256 00:20:26,040 --> 00:20:26,960 The password was fake. 257 00:20:27,040 --> 00:20:29,000 All the evidence inside has been destroyed. 258 00:20:30,920 --> 00:20:31,960 Thanks. 259 00:20:34,840 --> 00:20:36,040 Officers. 260 00:20:39,240 --> 00:20:42,160 Why does everyone look so distressed? 261 00:20:43,040 --> 00:20:44,080 Aren't you more distressed? 262 00:20:44,920 --> 00:20:46,360 We broke up like that, 263 00:20:46,440 --> 00:20:47,760 and you lost billions. 264 00:20:47,840 --> 00:20:49,600 Just a little money. 265 00:20:49,680 --> 00:20:51,720 I just consider it charity. 266 00:20:52,240 --> 00:20:55,080 It really feels good to do a good deed. 267 00:20:55,760 --> 00:20:57,520 I'm suddenly feeling a bit hungry. 268 00:20:57,600 --> 00:20:58,560 Officers. 269 00:20:58,640 --> 00:21:00,160 Would you mind helping me 270 00:21:00,240 --> 00:21:01,480 buy something for linner? 271 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 What should I eat? 272 00:21:05,960 --> 00:21:07,080 I want… 273 00:21:07,840 --> 00:21:08,720 From Tycoon Tower, 274 00:21:09,480 --> 00:21:11,680 Kippin abalone, the kind from South-Africa. 275 00:21:12,280 --> 00:21:13,680 And one bowl of 276 00:21:14,920 --> 00:21:17,280 black sesame soup. It's good for beauty. 277 00:21:21,160 --> 00:21:23,400 You can order something too, let's eat together. 278 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 Seriously? 279 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 Spending 9,300 HKD for a meal. 280 00:21:43,920 --> 00:21:45,320 This money must be dirty. 281 00:22:04,120 --> 00:22:06,240 Officer, I'll go get water. What would you like? 282 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 - There's some in the trunk. - I'll go get it. 283 00:22:29,760 --> 00:22:30,640 I bought this before. 284 00:22:31,160 --> 00:22:33,200 I planned to give it to you after this case. 285 00:22:34,320 --> 00:22:36,160 Why would you give me this? 286 00:22:38,880 --> 00:22:40,560 I'm not doing this as your supervisor. 287 00:22:44,800 --> 00:22:46,640 Let's hang out more and listen to Beyond's songs. 288 00:22:48,640 --> 00:22:50,600 Sure, next time. 289 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 Thank you. 290 00:23:14,640 --> 00:23:15,760 How come you're here? 291 00:23:16,400 --> 00:23:17,720 I bought takeout for your dad. 292 00:23:22,800 --> 00:23:23,840 This is against rules. 293 00:23:25,200 --> 00:23:26,120 I know. 294 00:23:26,640 --> 00:23:28,400 It's your dad's favorite restaurant. 295 00:23:28,920 --> 00:23:31,320 I made a reservation before to celebrate his birthday. 296 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 But there's no chance now. 297 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 So, I want to buy some takeout to let him know my feelings. 298 00:23:37,000 --> 00:23:38,480 Sorry, Mommy. 299 00:23:38,560 --> 00:23:39,840 This is really not permitted. 300 00:23:41,760 --> 00:23:43,880 I understand. But this is probably 301 00:23:44,760 --> 00:23:46,400 the last chance. 302 00:23:46,480 --> 00:23:47,800 I won't see him again. 303 00:23:48,800 --> 00:23:50,160 Could you give it to him? 304 00:23:50,240 --> 00:23:51,640 Just as a keepsake, okay? 305 00:23:52,960 --> 00:23:54,240 I can't do this either. 306 00:23:55,120 --> 00:23:56,840 He won't have the chance to eat it again. 307 00:23:57,520 --> 00:23:59,200 And I won't be able to see him again. 308 00:24:01,200 --> 00:24:02,520 Sorry, Mommy. 309 00:24:07,120 --> 00:24:08,920 - It's okay. - Dr. Zhou. 310 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Thank you. 311 00:24:16,520 --> 00:24:18,040 I'll let you get on with your work. 312 00:24:26,040 --> 00:24:26,880 - Excuse me. - Hello. 313 00:24:26,960 --> 00:24:28,600 - Where is my takeout? - Over there. 314 00:24:30,480 --> 00:24:31,520 Thanks. 315 00:24:56,920 --> 00:24:58,280 This takeout 316 00:24:58,360 --> 00:24:59,760 was bought by Mom for you. 317 00:25:00,280 --> 00:25:03,080 But according to the regulation, I can't give it to you to eat. 318 00:25:04,720 --> 00:25:06,040 She bought it herself, right? 319 00:25:07,040 --> 00:25:08,200 Did she say something else? 320 00:25:08,960 --> 00:25:11,040 I just went to buy takeout for Sundess. 321 00:25:11,120 --> 00:25:12,600 I met Mommy at the restaurant. 322 00:25:14,760 --> 00:25:15,920 Mommy said 323 00:25:16,960 --> 00:25:19,680 she had reserved a spot for your birthday meal. 324 00:25:20,920 --> 00:25:22,600 But there probably won't be a chance. 325 00:25:25,520 --> 00:25:26,960 I just want you to know, 326 00:25:27,040 --> 00:25:28,440 Mommy cares about you a lot. 327 00:25:29,040 --> 00:25:29,880 I know. 328 00:25:43,000 --> 00:25:45,040 Didn't I say earlier that I wanted 329 00:25:45,120 --> 00:25:46,480 to treat you officers to a meal? 330 00:25:48,280 --> 00:25:49,160 Didn't you order anything? 331 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 You're embarrassing me. 332 00:26:01,680 --> 00:26:04,760 I ordered black sesame soup. Why is it white? 333 00:26:08,560 --> 00:26:11,040 This is almond tea. 334 00:26:11,120 --> 00:26:12,400 What were you thinking? 335 00:26:12,480 --> 00:26:13,640 Hello. 336 00:26:13,720 --> 00:26:15,360 Hello, is there anything unusual? 337 00:26:16,400 --> 00:26:17,440 No. 338 00:26:18,880 --> 00:26:21,400 When Kaiqing and I went to buy takeout at the restaurant, 339 00:26:21,480 --> 00:26:22,320 we ran into Dr. Zhou. 340 00:26:23,080 --> 00:26:24,840 She also bought takeout for Dr. Chen. 341 00:26:25,520 --> 00:26:26,800 After she met me and Kaiqing, 342 00:26:26,880 --> 00:26:28,560 she asked Kaiqing to deliver it. 343 00:26:32,200 --> 00:26:33,240 What's wrong? 344 00:26:37,120 --> 00:26:38,320 - Call an ambulance. - Okay. 345 00:26:47,800 --> 00:26:49,080 {\an8}Breaking News 346 00:26:49,160 --> 00:26:51,320 {\an8}Famous philanthropist Sir Sundess 347 00:26:51,400 --> 00:26:55,600 was suspected of being poisoned while under police protection. 348 00:26:55,680 --> 00:26:58,920 In critical condition, he was sent to the hospital for emergency treatment. 349 00:26:59,000 --> 00:27:00,480 This must be investigated. 350 00:27:00,560 --> 00:27:03,720 A group of beneficiaries of the Sundess Charity Foundation 351 00:27:03,800 --> 00:27:05,800 are waiting for news at the hospital entrance. 352 00:27:05,880 --> 00:27:09,240 The spokesperson strongly condemned the severe negligence of the police, 353 00:27:09,320 --> 00:27:12,000 and demanded an immediate explanation from the police, 354 00:27:12,080 --> 00:27:14,840 {\an8}whether any police officers need to be held accountable. 355 00:27:16,000 --> 00:27:17,120 Okay, I know. 356 00:27:17,640 --> 00:27:18,480 Thank you. 357 00:27:19,160 --> 00:27:20,080 How's Sundess doing? 358 00:27:20,600 --> 00:27:21,840 He's in the ICU. 359 00:27:21,920 --> 00:27:23,440 Not sure if he'll survive the night. 360 00:27:24,200 --> 00:27:25,840 May God not let him die so soon. 361 00:27:25,920 --> 00:27:27,120 Make him suffer slowly. 362 00:27:27,200 --> 00:27:28,240 And the restaurant? 363 00:27:29,000 --> 00:27:31,680 We checked the waiters and the kitchen staff, nothing suspicious. 364 00:27:31,760 --> 00:27:33,320 The restaurant has five cameras. 365 00:27:33,400 --> 00:27:34,440 All have been checked. 366 00:27:34,520 --> 00:27:35,480 No clues found. 367 00:27:36,000 --> 00:27:37,720 There is a blindspot where they place takeouts. 368 00:27:37,800 --> 00:27:39,040 Can't capture who picked up the delivery. 369 00:27:39,560 --> 00:27:41,560 Maybe someone poisoned the food there. 370 00:27:42,080 --> 00:27:43,200 However, 371 00:27:43,280 --> 00:27:45,400 I got the surveillance videos from nearby shops. 372 00:27:45,480 --> 00:27:46,360 Let's see if there are any clues. 373 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 Good, let's get to work. 374 00:28:02,600 --> 00:28:03,520 Hello. 375 00:28:03,600 --> 00:28:04,520 Police. 376 00:28:05,040 --> 00:28:06,800 We'd like to check the reservation records. 377 00:28:07,320 --> 00:28:08,320 Okay. 378 00:28:13,240 --> 00:28:15,000 This is our reservation record. 379 00:28:16,160 --> 00:28:17,200 Thanks. 380 00:28:28,400 --> 00:28:30,320 Mommy didn't book a birthday meal that day. 381 00:28:30,400 --> 00:28:32,080 So, the encounter was not a coincidence. 382 00:28:33,080 --> 00:28:34,400 She deliberately followed us. 383 00:28:36,040 --> 00:28:37,320 Dr. Zhou is taking a risk. 384 00:28:37,400 --> 00:28:39,040 Didn't she worry about the cameras? 385 00:28:40,640 --> 00:28:41,560 Furthermore, 386 00:28:42,080 --> 00:28:43,720 the guys didn't eat the food, luckily. 387 00:28:43,800 --> 00:28:45,280 Otherwise, they'd get into trouble. 388 00:28:47,320 --> 00:28:49,160 Call Dr. Zhou. We must find her. 389 00:28:52,920 --> 00:28:54,320 - Officer Yao. - Tianming. 390 00:28:54,400 --> 00:28:56,520 We didn't find any clues in the shops' footage. 391 00:28:56,600 --> 00:28:58,040 Did you find anything on your end? 392 00:28:58,560 --> 00:29:00,720 Dr. Zhou's suspicious. We will keep looking. 393 00:29:05,120 --> 00:29:06,200 She's not answering. 394 00:29:16,240 --> 00:29:19,520 {\an8}HERE RESTS ZHOU ERDI 395 00:29:33,040 --> 00:29:34,120 Grandma. 396 00:29:35,280 --> 00:29:36,800 I've been waiting for this day 397 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 for 28 years. 398 00:29:39,080 --> 00:29:40,360 You can rest now. 399 00:29:41,840 --> 00:29:42,800 Hello? 400 00:29:45,120 --> 00:29:46,360 He's asleep. 401 00:29:46,440 --> 00:29:47,400 What's the matter? 402 00:29:47,480 --> 00:29:48,320 Keep an eye on him. 403 00:29:48,840 --> 00:29:50,760 Call me immediately if he leaves home. 404 00:29:50,840 --> 00:29:51,960 What happened? 405 00:29:52,480 --> 00:29:54,320 Has Sundess arrived in Hong Kong? 406 00:29:54,400 --> 00:29:56,160 Just do as I say and stay in touch. 407 00:30:12,880 --> 00:30:13,920 Darling. 408 00:30:17,000 --> 00:30:18,520 Finally, the day has come. 409 00:30:20,280 --> 00:30:22,480 Manyi, you stay here tonight. 410 00:30:23,560 --> 00:30:24,680 Why? 411 00:30:24,760 --> 00:30:26,760 The police must have set a trap. 412 00:30:27,880 --> 00:30:30,240 Even if we successfully took out Sundess tonight, 413 00:30:30,760 --> 00:30:31,920 we won't get away. 414 00:30:32,680 --> 00:30:34,120 I don't wanna get you in trouble. 415 00:30:35,760 --> 00:30:37,080 And I don't want that for you. 416 00:30:39,280 --> 00:30:41,480 For all these years, we've done everything together. 417 00:30:44,720 --> 00:30:45,960 Don't you leave me behind. 418 00:31:23,280 --> 00:31:24,440 SUNDESS STABLE AND AWAKE 419 00:31:24,520 --> 00:31:25,640 TOOK CYANIDE SUNDESS ONCE IN CRITICAL CONDITION 420 00:31:25,720 --> 00:31:26,880 HOSPITAL SAYS HE IS AWAKE AND STABLE 421 00:32:30,680 --> 00:32:31,560 Any leads? 422 00:32:31,640 --> 00:32:32,560 No leads at all. 423 00:32:32,640 --> 00:32:35,800 It's completely unclear how Mommy is related to Sundess. 424 00:32:36,560 --> 00:32:38,960 The news just reported on Sundess' condition. 425 00:32:39,040 --> 00:32:41,280 If Dr. Zhou is really the killer, 426 00:32:41,360 --> 00:32:42,640 what will she do next? 427 00:32:44,360 --> 00:32:46,400 - Take us to her office to take a look. - Okay. 428 00:32:54,120 --> 00:32:55,280 Kaiqing. 429 00:33:20,200 --> 00:33:21,360 Mini Storage Rental Adjustment? 430 00:33:22,600 --> 00:33:24,160 She lives in such a big house. 431 00:33:24,240 --> 00:33:25,280 A mini storage? 432 00:33:25,360 --> 00:33:26,960 Mom has never mentioned that. 433 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 Time is pressing. I'll go to the office. 434 00:33:29,960 --> 00:33:31,200 You guys go to the mini storage. 435 00:33:31,280 --> 00:33:32,280 I'll go with you. 436 00:33:32,360 --> 00:33:33,960 Don't worry, I can handle it myself. 437 00:33:34,040 --> 00:33:35,520 - Are you sure you? - I trust Mommy. 438 00:33:35,600 --> 00:33:36,720 She will not harm me. 439 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 Be careful. 440 00:33:45,840 --> 00:33:47,520 Mommy, where are you? 441 00:33:47,600 --> 00:33:48,440 What happened? 442 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 I'm worried about you. Please call me back soon. 443 00:33:56,840 --> 00:33:58,440 MOMMY 444 00:33:58,520 --> 00:33:59,960 Hello, Mommy, where are you? 445 00:34:00,560 --> 00:34:01,880 I'm very worried about you. 446 00:34:02,680 --> 00:34:03,600 Kaiqing. 447 00:34:04,360 --> 00:34:06,200 I guess you are all looking for me now. 448 00:34:06,960 --> 00:34:08,920 I can tell you everything. 449 00:34:09,639 --> 00:34:10,719 But promise me. 450 00:34:11,320 --> 00:34:12,360 You must come alone. 451 00:34:12,880 --> 00:34:13,800 Otherwise, 452 00:34:14,440 --> 00:34:16,120 you will never see me again. 453 00:34:16,199 --> 00:34:17,400 Okay, Mommy. 454 00:34:17,480 --> 00:34:18,440 I promise you. 455 00:34:18,520 --> 00:34:19,440 Where are you? 456 00:34:26,480 --> 00:34:27,800 Lots of clothes for the aged. 457 00:34:29,120 --> 00:34:30,199 Keep searching. 458 00:34:44,560 --> 00:34:45,719 I found something. 459 00:34:50,560 --> 00:34:51,400 ZHOU ERDI 460 00:34:51,480 --> 00:34:52,560 Zhou Erdi? 461 00:34:53,760 --> 00:34:55,440 Zhou Erdi, it sounds familiar. 462 00:34:57,160 --> 00:34:59,040 She is one of the victims of the fire case. 463 00:35:17,120 --> 00:35:19,200 I know you have many questions for me. 464 00:35:20,720 --> 00:35:21,960 Today, 465 00:35:22,480 --> 00:35:24,640 I will tell you all the truth. 466 00:35:29,000 --> 00:35:31,880 I don't think I've ever told you about my childhood. 467 00:35:34,480 --> 00:35:35,880 I called you here today 468 00:35:37,760 --> 00:35:38,800 to tell you, 469 00:35:39,320 --> 00:35:40,680 this is my grandmother. 470 00:35:44,240 --> 00:35:45,800 When I was young, 471 00:35:45,880 --> 00:35:47,360 I, with my dad, mom, and grandma. 472 00:35:47,440 --> 00:35:48,280 HERE RESTS ZHOU ERDI 473 00:35:48,880 --> 00:35:50,040 A family of four. 474 00:35:50,640 --> 00:35:52,200 We immigrated to Canada. 475 00:35:53,040 --> 00:35:54,800 We lived a happy life. 476 00:35:55,760 --> 00:35:56,840 Until one day, 477 00:35:58,800 --> 00:36:00,720 my dad and mom jumped off a building. 478 00:36:02,600 --> 00:36:03,760 The stock market crash 479 00:36:06,120 --> 00:36:07,240 led to our bankruptcy. 480 00:36:08,080 --> 00:36:09,160 All the money was gone. 481 00:36:11,920 --> 00:36:13,560 So, my grandmother and I 482 00:36:15,520 --> 00:36:16,680 returned to Hong Kong. 483 00:36:37,280 --> 00:36:38,800 Do you like it? 484 00:36:39,600 --> 00:36:40,520 Yeah. 485 00:36:41,840 --> 00:36:43,360 It's a bit dirty. 486 00:36:43,440 --> 00:36:45,440 Let's take it home. I'll mend it and wash it. 487 00:36:45,520 --> 00:36:47,960 Awesome! Thank you, Grandmother, you're amazing! 488 00:36:48,040 --> 00:36:49,200 Naive girl. 489 00:36:52,920 --> 00:36:54,200 - I'll help you push it. - Okay. 490 00:36:54,280 --> 00:36:55,200 Good kid. 491 00:36:58,440 --> 00:37:01,160 We take it home, wash it, patch it up, and it'll be good as new. 492 00:37:01,240 --> 00:37:02,360 That's great! 493 00:37:03,400 --> 00:37:04,880 All right, you can go have some fun. 494 00:37:04,960 --> 00:37:06,040 No need to help me. 495 00:37:09,440 --> 00:37:10,560 Careful. 496 00:37:11,080 --> 00:37:13,000 Let's take the things out. 497 00:37:16,000 --> 00:37:16,960 Here. 498 00:37:18,920 --> 00:37:21,120 Old woman, business is good, eh? 499 00:37:22,320 --> 00:37:23,600 Business hasn't picked up yet. 500 00:37:23,680 --> 00:37:25,160 I gave you the money, remember? 501 00:37:25,240 --> 00:37:26,320 No money, huh? 502 00:37:27,520 --> 00:37:28,760 What are you doing? 503 00:37:28,840 --> 00:37:30,960 Don't bully Grandma! 504 00:37:31,040 --> 00:37:32,440 Don't bully Grandma! 505 00:37:32,520 --> 00:37:34,320 I'll call the police! 506 00:37:34,400 --> 00:37:36,920 Call the police? Call the police? 507 00:37:37,000 --> 00:37:39,920 Why are you bullying my granddaughter? 508 00:37:40,000 --> 00:37:41,320 You want to call the police? 509 00:37:41,400 --> 00:37:43,200 Don't bully my granddaughter! 510 00:37:43,280 --> 00:37:45,360 Why did you hit my granddaughter! 511 00:37:45,440 --> 00:37:46,880 Call the police? 512 00:37:49,400 --> 00:37:50,920 Do you know how my grandma died? 513 00:37:53,360 --> 00:37:54,520 It wasn't an accident. 514 00:37:56,040 --> 00:37:57,560 It was a fire. 515 00:38:00,320 --> 00:38:03,280 My Grandma went to Vista Tower, 516 00:38:03,360 --> 00:38:05,200 to visit a friend, 517 00:38:06,840 --> 00:38:08,080 and was burned to death. 518 00:38:12,000 --> 00:38:13,800 Why did fate treat me like this? 519 00:38:13,880 --> 00:38:15,480 My only kin. 520 00:38:16,240 --> 00:38:17,240 All gone. 521 00:38:25,400 --> 00:38:27,400 LEE THEATER 522 00:38:27,480 --> 00:38:29,160 NO SEATS AVAILABLE 523 00:38:29,240 --> 00:38:31,680 Wasn't the Lee Theater demolished in 1991? 524 00:38:34,440 --> 00:38:35,920 So, Dr. Chen lied. 525 00:38:36,000 --> 00:38:38,320 He didn't meet Dr. Zhou in Canada. 526 00:38:39,160 --> 00:38:40,600 They met in Hong Kong before 1991. 527 00:38:41,560 --> 00:38:42,600 Also, look at this one. 528 00:38:42,680 --> 00:38:44,200 ELEMENTARY SCHOOL REPORT CARD 1979, SECOND SEMESTER, FOURTH GRADE 529 00:38:44,280 --> 00:38:45,960 {\an8}Cai Baoying? 530 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 Dr. Zhou also changed her name. 531 00:39:02,120 --> 00:39:03,480 Cai Baoying. 532 00:39:03,560 --> 00:39:05,000 He Qingcai. 533 00:39:06,240 --> 00:39:07,520 They are both families of the deceased. 534 00:39:09,120 --> 00:39:10,640 They changed their names 535 00:39:10,720 --> 00:39:11,960 to seek revenge. 536 00:39:12,040 --> 00:39:14,760 Perhaps God thought that I've suffered too much, 537 00:39:18,760 --> 00:39:20,880 so, by fate, when I was paying respects to Grandma, 538 00:39:22,080 --> 00:39:23,520 I met your daddy. 539 00:39:26,160 --> 00:39:28,000 Your dad told me, 540 00:39:29,120 --> 00:39:30,360 this fire, 541 00:39:31,400 --> 00:39:32,520 wasn't an accident. 542 00:39:33,400 --> 00:39:34,560 It was arson. 543 00:39:36,480 --> 00:39:38,960 My grandma and his daddy 544 00:39:40,000 --> 00:39:41,760 were both killed by someone. 545 00:43:30,640 --> 00:43:32,960 Subtitle translation by: Chang Liu 37658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.