All language subtitles for S.H.A.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,200 BODY FOUND! HELP! 2 00:01:34,520 --> 00:01:35,360 Hello. 3 00:01:38,240 --> 00:01:39,680 He's asleep. What's up? 4 00:01:40,320 --> 00:01:41,400 Keep a close eye on him. 5 00:01:41,480 --> 00:01:43,080 Call me if he leaves the house. 6 00:01:43,880 --> 00:01:44,720 What happened? 7 00:01:45,480 --> 00:01:46,880 Has Sundess arrived in Hong Kong? 8 00:01:47,440 --> 00:01:49,240 Do as I say and keep in touch. 9 00:02:21,800 --> 00:02:22,680 They are too close. 10 00:02:22,760 --> 00:02:23,920 They'll be easily noticed. 11 00:02:33,640 --> 00:02:34,760 Officer Liu. 12 00:02:34,840 --> 00:02:37,160 Tell the guys to spread out. Don't follow so closely. 13 00:02:41,560 --> 00:02:42,680 Understood. 14 00:02:44,600 --> 00:02:46,160 Cars one and two, spread out. 15 00:02:46,960 --> 00:02:47,880 I'll follow them. 16 00:03:09,080 --> 00:03:10,280 Please hand over your phone. 17 00:03:25,080 --> 00:03:26,000 Ms. Zhuang. 18 00:03:26,080 --> 00:03:27,560 You rarely bring friends here. 19 00:03:27,640 --> 00:03:29,040 How should I address you? 20 00:03:29,120 --> 00:03:30,280 Zhang Tianming. 21 00:03:32,320 --> 00:03:33,640 I was lucky I had him. 22 00:03:34,800 --> 00:03:36,240 Otherwise, I would've been doomed. 23 00:03:37,320 --> 00:03:38,280 Welcome, Officer Zhang. 24 00:03:38,840 --> 00:03:39,760 Boss. 25 00:03:41,480 --> 00:03:43,760 - Boss. - Boss. 26 00:03:46,560 --> 00:03:47,400 Let me introduce 27 00:03:47,920 --> 00:03:49,120 Zhang Tianming. 28 00:03:49,200 --> 00:03:50,520 Senior Inspector of WestK DCS. 29 00:03:50,600 --> 00:03:51,760 Heavily relied upon 30 00:03:51,840 --> 00:03:53,080 and in charge of many cases. 31 00:03:53,720 --> 00:03:54,560 Hello, boss. 32 00:03:55,200 --> 00:03:56,160 I have some connections. 33 00:03:56,240 --> 00:03:57,680 I hope I can be of help to you. 34 00:03:59,960 --> 00:04:01,080 Officer Zhang, 35 00:04:02,320 --> 00:04:04,200 do you have another friend outside? 36 00:04:04,280 --> 00:04:06,320 Why not invite him in for a chat? 37 00:04:23,760 --> 00:04:25,080 What is it? 38 00:04:25,160 --> 00:04:26,920 Your friend would like you to come in. 39 00:04:34,120 --> 00:04:36,560 Who is this, Officer Zhang? Perhaps you could introduce us. 40 00:04:43,000 --> 00:04:44,640 Will Officer Liu be in danger? 41 00:04:45,240 --> 00:04:46,720 Give him some time. 42 00:04:46,800 --> 00:04:48,480 He will surely sort it out. 43 00:04:50,680 --> 00:04:51,720 He's my superior. 44 00:04:52,400 --> 00:04:53,720 Not sure why he followed me. 45 00:04:55,160 --> 00:04:56,480 Let me say a few words myself. 46 00:04:58,760 --> 00:05:00,440 After the last auction, 47 00:05:01,560 --> 00:05:03,480 we police have seized all the evidence, 48 00:05:04,400 --> 00:05:05,440 cracked the computer. 49 00:05:06,080 --> 00:05:07,440 But for some reason, 50 00:05:08,440 --> 00:05:09,680 it didn't display properly, 51 00:05:10,320 --> 00:05:11,920 and Ms. Zhuang walked free. 52 00:05:13,880 --> 00:05:15,640 And then I began to suspect this guy. 53 00:05:17,080 --> 00:05:18,360 So I started to follow him. 54 00:05:20,000 --> 00:05:21,600 But I really didn't expect 55 00:05:23,360 --> 00:05:24,600 that today I would come here. 56 00:05:25,360 --> 00:05:28,120 Before retiring, I am able to meet so many important figures. 57 00:05:28,200 --> 00:05:29,720 Do you know how excited I am? 58 00:05:32,560 --> 00:05:33,720 In terms of rank, 59 00:05:34,360 --> 00:05:36,280 I am the Chief Inspector. What is he? 60 00:05:37,280 --> 00:05:38,960 Experience and connections, 61 00:05:41,120 --> 00:05:41,960 do you have them? 62 00:05:44,640 --> 00:05:46,640 How can he take Officer Ye's place? 63 00:05:47,920 --> 00:05:50,200 He's a minor character and can't do anything. 64 00:05:51,960 --> 00:05:53,480 Won't you consider me? 65 00:05:56,920 --> 00:05:58,520 Turns out you're selling yourself. 66 00:05:59,120 --> 00:06:01,520 Officer, how should I address you? 67 00:06:03,440 --> 00:06:04,360 Liu Weitao. 68 00:06:06,680 --> 00:06:07,520 Officer Liu, 69 00:06:11,760 --> 00:06:12,640 how about this? 70 00:06:13,840 --> 00:06:14,800 Let's have a drink. 71 00:06:32,480 --> 00:06:33,440 NO SIGNAL 72 00:06:34,320 --> 00:06:35,240 Where's the signal? 73 00:06:35,320 --> 00:06:36,400 Is it our problem? 74 00:06:37,160 --> 00:06:38,320 Let me check. 75 00:06:40,040 --> 00:06:41,760 I checked. It's not our problem. 76 00:06:41,840 --> 00:06:43,440 I'll go take a look. You keep watch. 77 00:06:43,520 --> 00:06:44,400 Okay. 78 00:06:46,560 --> 00:06:47,720 Check again. 79 00:07:01,560 --> 00:07:02,440 Attention everyone. 80 00:07:02,520 --> 00:07:04,040 Dr. Chen's car on Route Two. 81 00:07:04,120 --> 00:07:05,560 Dr. Zhou fainted in the back seat. 82 00:07:05,640 --> 00:07:07,320 - Dr. Chen is missing. - Understood. 83 00:07:07,400 --> 00:07:09,080 - Please keep an eye on it. - Okay. 84 00:07:09,160 --> 00:07:10,080 Shenju, let's go. 85 00:07:12,400 --> 00:07:14,440 For many years, I've had a hidden ailment. 86 00:07:14,520 --> 00:07:16,840 That is, I can't choose. 87 00:07:17,560 --> 00:07:19,120 What I fear most is making choices. 88 00:07:20,200 --> 00:07:22,360 Both of you are elites, 89 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 but I can only choose one. 90 00:07:24,520 --> 00:07:25,760 How shall I choose? 91 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 - Dr. Zhou. - Hui, what happened? 92 00:07:30,960 --> 00:07:33,040 Dr. Zhou has a needle mark on her neck. 93 00:07:34,480 --> 00:07:36,280 - Mom, Mom. - Why is Dr. Zhou here? 94 00:07:36,360 --> 00:07:37,600 Where's Dr. Chen? 95 00:07:37,680 --> 00:07:39,000 I think we've been tricked. 96 00:07:50,480 --> 00:07:51,720 How about this? 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,600 The two of you help me decide. 98 00:07:54,280 --> 00:07:55,960 Let's see who can impress me. 99 00:08:13,480 --> 00:08:15,120 Where did the fire come from? 100 00:08:18,560 --> 00:08:19,720 {\an8}FIRE IN VISTA TOWER 101 00:08:21,280 --> 00:08:22,720 Help. 102 00:08:22,800 --> 00:08:24,360 Help. 103 00:08:25,640 --> 00:08:26,720 After so many years, 104 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 I still have nightmares. 105 00:08:28,440 --> 00:08:30,320 Surrounded by fire. 106 00:08:30,400 --> 00:08:32,000 Such heavy smoke. 107 00:08:33,440 --> 00:08:35,480 The 1990 Vista Tower fire 108 00:08:35,559 --> 00:08:37,799 claimed countless lives and homes. 109 00:08:37,880 --> 00:08:39,080 {\an8}PURE ACCIDENT 110 00:08:45,200 --> 00:08:47,880 - It's on fire. - Where can we go? 111 00:08:47,960 --> 00:08:48,800 - Hurry. - Stay away. 112 00:08:48,880 --> 00:08:50,680 - Go, go. - Move quickly. 113 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 Go, go. 114 00:08:53,920 --> 00:08:55,040 - What should we do? - What should we do? 115 00:08:55,120 --> 00:08:56,560 - Be careful. - What should we do? 116 00:08:57,280 --> 00:08:58,760 - Careful, boss. - Hurry up. 117 00:08:59,720 --> 00:09:01,160 - Go, go. - Help. 118 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 Move. 119 00:09:02,320 --> 00:09:03,560 Help. 120 00:09:04,960 --> 00:09:06,600 - Is there anyone outside? - Be careful. 121 00:09:06,680 --> 00:09:07,720 Stop. It's dangerous. 122 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 - Help. - Don't go there. 123 00:09:10,200 --> 00:09:12,120 - Dangerous. - Get inside and hide, quick. 124 00:09:12,640 --> 00:09:13,840 - This way. - Take cover. 125 00:09:13,920 --> 00:09:14,960 Quickly. 126 00:09:16,000 --> 00:09:17,360 - Open the door. - Boss. 127 00:09:17,440 --> 00:09:19,400 - Boss, open the door. - Boss. 128 00:09:19,480 --> 00:09:20,680 Why do you close the door? 129 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 This room is a Feng Shui room. 130 00:09:22,840 --> 00:09:25,120 You can't just let anyone in. 131 00:09:25,200 --> 00:09:27,040 Let us in. 132 00:09:27,120 --> 00:09:28,000 Boss. 133 00:09:45,920 --> 00:09:47,760 Quick, think of something. 134 00:09:47,840 --> 00:09:48,800 Use some force. 135 00:09:59,400 --> 00:10:00,720 They'll die if we don't open the door. 136 00:10:05,360 --> 00:10:08,480 Pretend you saw nothing. 137 00:10:08,560 --> 00:10:09,760 Follow me from now on, 138 00:10:11,720 --> 00:10:13,920 you can have endless wealth and enjoyment. 139 00:10:41,160 --> 00:10:44,000 WET FLOOR 140 00:11:03,360 --> 00:11:04,760 Officer Liu. 141 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 I've got the hard drive. 142 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 Evidence of Sundess's guilt. 143 00:11:10,800 --> 00:11:11,760 Well done. 144 00:11:29,320 --> 00:11:30,680 Officer Liu. 145 00:12:41,120 --> 00:12:42,760 Jiajie, where are you? 146 00:12:42,840 --> 00:12:43,800 It's Officer Liu. 147 00:13:35,640 --> 00:13:37,200 - Doctor, how is it? - I'm sorry. 148 00:15:09,000 --> 00:15:09,960 Jiajie, 149 00:15:10,040 --> 00:15:11,360 even if you beat him to death, 150 00:15:11,440 --> 00:15:12,720 Officer Liu won't come back. 151 00:15:12,800 --> 00:15:14,480 Sundess is not dead. 152 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 He was going to be in jail for life. 153 00:15:18,200 --> 00:15:20,080 Your arson condemned my brother. 154 00:15:20,160 --> 00:15:21,840 It was you who killed him. 155 00:15:21,920 --> 00:15:23,080 Take him out. 156 00:15:23,160 --> 00:15:24,560 - Leave. - Go. 157 00:15:31,760 --> 00:15:33,840 Is he trying to lock up the mother and daughter? 158 00:15:35,920 --> 00:15:37,720 Work and don't talk nonsense. 159 00:15:40,640 --> 00:15:41,480 Mom. 160 00:16:15,840 --> 00:16:16,680 Where is Jiao? 161 00:16:19,720 --> 00:16:21,200 She's in Officer Liu's office. 162 00:16:37,920 --> 00:16:39,480 My mom watched the news. 163 00:16:39,560 --> 00:16:40,720 Knowing about incident, 164 00:16:41,640 --> 00:16:42,560 she wants me to quit. 165 00:16:43,280 --> 00:16:45,120 You're your mother's only son. 166 00:16:45,200 --> 00:16:46,240 It's understandable. 167 00:16:48,000 --> 00:16:48,920 Indeed. 168 00:16:49,000 --> 00:16:51,040 Nothing is more important than family. 169 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 What do you plan to do? 170 00:16:52,840 --> 00:16:54,080 Officer Liu said 171 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 we are the DCS. 172 00:16:56,680 --> 00:16:58,040 Persevere is important. 173 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 Never give up. 174 00:17:00,400 --> 00:17:01,680 Now, Officer Liu is off duty. 175 00:17:02,680 --> 00:17:03,760 We need to hold the fort. 176 00:17:03,840 --> 00:17:04,839 I can't leave. 177 00:17:34,040 --> 00:17:34,880 Thank you. 178 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 Anything else I can do? 179 00:17:37,480 --> 00:17:38,720 He knows Sundess isn't dead 180 00:17:38,800 --> 00:17:40,080 and refuses to say anything. 181 00:17:41,640 --> 00:17:42,880 Let me try. 182 00:17:42,960 --> 00:17:45,160 - Mom. - It's okay, don't worry. 183 00:17:46,160 --> 00:17:47,280 Let's go. 184 00:18:09,560 --> 00:18:10,760 Someone wants to see you. 185 00:18:17,680 --> 00:18:18,520 Sorry. 186 00:18:23,480 --> 00:18:26,120 I'm not here as a police consultant today. 187 00:18:27,480 --> 00:18:29,240 I came as your wife. 188 00:18:32,720 --> 00:18:34,040 We've been married for so long. 189 00:18:35,080 --> 00:18:37,280 Turns out you have kept so many secrets from me. 190 00:18:39,120 --> 00:18:40,480 Such a big thing has happened 191 00:18:40,560 --> 00:18:41,680 and I can't help you. 192 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 I feel like I'm responsible. 193 00:18:48,000 --> 00:18:48,840 Darling, 194 00:18:51,280 --> 00:18:52,200 can you promise me 195 00:18:52,760 --> 00:18:54,080 from now on, 196 00:18:54,160 --> 00:18:55,600 you won't keep secrets anymore? 197 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Be honest with me, okay? 198 00:18:57,200 --> 00:18:58,800 Let's face it together. 199 00:19:09,320 --> 00:19:10,160 I want to know, 200 00:19:11,080 --> 00:19:13,120 is he Mai Zhihong's tutor? 201 00:19:13,960 --> 00:19:14,800 How did they meet? 202 00:19:14,880 --> 00:19:16,440 Why did they conspire to kill? 203 00:19:22,440 --> 00:19:24,280 Are you Mai Zhihong's tutor? 204 00:19:25,280 --> 00:19:26,320 How did you meet? 205 00:19:26,960 --> 00:19:28,360 Why did you kill people? 206 00:19:32,760 --> 00:19:35,280 The fate between people is truly mysterious. 207 00:19:37,720 --> 00:19:39,600 The day I met Mai Zhihong, 208 00:19:39,680 --> 00:19:41,160 he wanted to commit suicide. 209 00:19:52,240 --> 00:19:55,280 BUT IF I'M DEAD… 210 00:19:58,200 --> 00:19:59,680 I was passing by the park. 211 00:20:00,320 --> 00:20:01,960 I found him writing a suicide note 212 00:20:03,280 --> 00:20:04,240 So I said to him, 213 00:20:05,240 --> 00:20:06,720 "If you dare to kill yourself, 214 00:20:07,800 --> 00:20:09,520 it's better to do something more meaningful." 215 00:20:15,480 --> 00:20:16,640 I not only saved his life 216 00:20:17,480 --> 00:20:19,760 but also found out he was bullied at school every day. 217 00:20:20,920 --> 00:20:23,040 Because he had cognitive impairments, 218 00:20:23,120 --> 00:20:24,160 he was underachieving. 219 00:20:25,400 --> 00:20:26,760 He felt despair at life. 220 00:20:28,120 --> 00:20:31,120 So I tutored him for free. 221 00:20:33,280 --> 00:20:34,200 This question 222 00:20:34,840 --> 00:20:36,360 is asking you about AC. 223 00:20:37,040 --> 00:20:41,000 Given that ABN is greater than DIA. 224 00:20:43,040 --> 00:20:45,040 I also took him to visit my university. 225 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 In his eyes, 226 00:20:47,640 --> 00:20:48,920 I am the only person 227 00:20:49,600 --> 00:20:50,920 who cares about him. 228 00:20:52,840 --> 00:20:54,360 Can I really study here? 229 00:20:54,440 --> 00:20:55,520 He was so nice to Mai. 230 00:20:55,600 --> 00:20:57,040 What was his purpose? 231 00:20:57,120 --> 00:20:58,200 Did he intend to use him? 232 00:20:59,560 --> 00:21:01,080 I sincerely wanted to help him. 233 00:21:03,680 --> 00:21:06,800 Perhaps because his experiences are very similar to mine. 234 00:21:07,840 --> 00:21:09,520 We were both forgotten by the world. 235 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 From the moment he was born, 236 00:21:14,080 --> 00:21:15,840 his mom blamed him for his father's death. 237 00:21:16,720 --> 00:21:18,040 As for me, when I was born, 238 00:21:18,120 --> 00:21:19,880 my dad just abandoned our whole family, 239 00:21:19,960 --> 00:21:21,200 leaving me alone to bear it. 240 00:21:22,640 --> 00:21:25,600 I even had to rob someone 241 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 to pay my mom's medical bill. 242 00:21:29,240 --> 00:21:30,840 Since you hate your dad so much, 243 00:21:33,280 --> 00:21:35,160 what you did certainly wasn't to avenge him. 244 00:21:35,240 --> 00:21:36,880 Why did you kill so many people? 245 00:21:40,600 --> 00:21:42,720 You poured all the ashes into the toilet. 246 00:21:43,280 --> 00:21:44,120 You hate your dad. 247 00:21:44,200 --> 00:21:47,480 For so many years, I kept reminding myself 248 00:21:47,560 --> 00:21:49,480 that nothing is more important than family. 249 00:21:49,560 --> 00:21:50,760 Today, you betray me. 250 00:21:51,400 --> 00:21:53,200 You are the same as He Zhaoyong. 251 00:21:55,400 --> 00:21:57,080 That year I went to Vista Tower, 252 00:21:58,360 --> 00:22:00,920 begging my dad to see my mom for the last time, 253 00:22:01,000 --> 00:22:03,240 only to be driven away by him and that woman. 254 00:22:05,240 --> 00:22:07,800 At that moment I really wished he were dead. 255 00:22:08,480 --> 00:22:09,400 I beg you. 256 00:22:09,480 --> 00:22:10,360 Mom is dying. 257 00:22:10,440 --> 00:22:12,240 Can you spare a little time? 258 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 - Go see her for the last time. - You are so annoying. 259 00:22:14,640 --> 00:22:16,280 Stop bothering me. 260 00:22:16,360 --> 00:22:17,520 I'm begging you. 261 00:22:18,760 --> 00:22:20,200 Please, I'm begging you. 262 00:22:20,280 --> 00:22:22,400 - Go see her for the last time. - Alright, alright. 263 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 I'll go, I'll go. 264 00:22:23,560 --> 00:22:25,680 - I'll go. - When are you going? 265 00:22:25,760 --> 00:22:26,680 I'll go. 266 00:22:26,760 --> 00:22:27,600 Go to hell. 267 00:22:29,720 --> 00:22:30,920 I'm sorry. 268 00:22:31,000 --> 00:22:31,840 It's okay. 269 00:22:31,920 --> 00:22:33,080 I'm sorry. 270 00:22:33,160 --> 00:22:34,000 It's alright. 271 00:22:34,080 --> 00:22:35,760 Turns out my mom had an affair. 272 00:22:35,840 --> 00:22:37,240 And she even provoked my dad. 273 00:22:37,320 --> 00:22:39,280 She said I was not his biological child. 274 00:22:39,360 --> 00:22:40,400 In a fit of anger, 275 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 he left home, 276 00:22:41,880 --> 00:22:43,760 then gambled and fooled around with women. 277 00:22:44,800 --> 00:22:46,240 Before my mom passed away, 278 00:22:47,000 --> 00:22:48,720 he finally forgave her. 279 00:22:49,320 --> 00:22:50,360 He also apologized to me 280 00:22:50,440 --> 00:22:51,360 for misunderstanding 281 00:22:51,440 --> 00:22:52,760 that I was not his child. 282 00:22:54,800 --> 00:22:56,920 My dad finally made peace with me. 283 00:22:57,000 --> 00:22:59,120 Who knew, that night he'd go back to Vista Tower, 284 00:22:59,920 --> 00:23:02,640 only to die in a fire for no reason. 285 00:23:02,720 --> 00:23:04,360 My mom couldn't take the shock 286 00:23:04,920 --> 00:23:06,760 and passed away not long after. 287 00:23:12,480 --> 00:23:13,400 That night, 288 00:23:13,480 --> 00:23:15,280 I thought I finally had a family. 289 00:23:19,120 --> 00:23:21,880 The same night, that big fire 290 00:23:22,680 --> 00:23:24,880 destroyed many families. 291 00:23:26,240 --> 00:23:27,920 When did you start planning to kill? 292 00:23:28,640 --> 00:23:30,200 Why would Mai Zhihong help you? 293 00:23:38,720 --> 00:23:41,160 - Get some rest. - You too. 294 00:23:41,880 --> 00:23:44,120 After visiting my mom at the hospital that night, 295 00:23:44,200 --> 00:23:45,880 I took my dad back to Vista Tower. 296 00:23:45,960 --> 00:23:47,320 When I was leaving, 297 00:23:47,880 --> 00:23:49,600 I saw a few men 298 00:23:49,680 --> 00:23:51,720 sneaking around with kerosene drums. 299 00:23:52,400 --> 00:23:53,240 Tian, 300 00:23:54,000 --> 00:23:55,240 tell the guys to move faster. 301 00:24:03,560 --> 00:24:05,840 That man exchanged glances with the security guard, 302 00:24:06,480 --> 00:24:09,160 and the guard opened the door to let him go upstairs. 303 00:24:10,400 --> 00:24:11,600 I didn't give much thought to 304 00:24:11,680 --> 00:24:12,720 what would happen. 305 00:24:13,960 --> 00:24:15,600 Never expected it to cause a fire. 306 00:24:15,680 --> 00:24:17,560 Thirty-nine lives were lost in the fire, 307 00:24:17,640 --> 00:24:18,920 including my father. 308 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 LIST OF VICTIMS 309 00:24:21,080 --> 00:24:23,120 Who knew the fire investigation report… 310 00:24:23,200 --> 00:24:24,120 PURE ACCIDENT 311 00:24:24,200 --> 00:24:26,800 …would claim it was just an accident 312 00:24:26,880 --> 00:24:28,200 free of human intervention. 313 00:24:29,320 --> 00:24:31,200 I found it very suspicious. 314 00:24:31,280 --> 00:24:33,880 So, I wrote an anonymous letter 315 00:24:34,480 --> 00:24:36,640 informing the DCS of what I witnessed. 316 00:24:36,720 --> 00:24:37,720 I suggested to them 317 00:24:38,400 --> 00:24:39,600 that it might have been arson. 318 00:24:39,680 --> 00:24:40,840 I urged them to dig deeper. 319 00:24:42,360 --> 00:24:43,320 Who would have thought 320 00:24:44,320 --> 00:24:46,120 that the police would not take any action, 321 00:24:47,720 --> 00:24:50,880 and the case was simply left unresolved. 322 00:24:53,280 --> 00:24:55,720 I couldn't let these murderers get away with it. 323 00:24:56,800 --> 00:24:58,520 Since the law didn't apply to them, 324 00:24:59,680 --> 00:25:01,520 I decided to take matters into my own hands. 325 00:25:04,280 --> 00:25:06,240 We did not receive an anonymous letter. 326 00:25:06,920 --> 00:25:08,520 Officer Ye must have intercepted it. 327 00:25:11,120 --> 00:25:13,480 Later, I found out that Grim Ace was involved that night. 328 00:25:14,280 --> 00:25:16,200 I wanted to know who else was involved. 329 00:25:16,880 --> 00:25:18,160 So I followed him. 330 00:25:18,240 --> 00:25:20,920 - Come on. - Cheers. 331 00:25:21,000 --> 00:25:22,720 If those deadbeats had agreed to sell, 332 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 we wouldn't have had to take action. 333 00:25:25,120 --> 00:25:26,760 Never expected such a huge fire. 334 00:25:27,320 --> 00:25:28,640 They were just unlucky. 335 00:25:29,240 --> 00:25:30,600 Fire makes the land flourish. 336 00:25:32,200 --> 00:25:33,440 Thanks, boss. 337 00:25:34,320 --> 00:25:35,320 Thanks, Fa. 338 00:25:37,280 --> 00:25:38,600 I never thought that behind this case, 339 00:25:38,680 --> 00:25:41,240 there would be such an enormous group involved. 340 00:25:41,320 --> 00:25:43,800 All of these people deserve to die. 341 00:25:44,600 --> 00:25:45,880 Come on, eat. 342 00:25:46,680 --> 00:25:48,440 I wanted to use different methods 343 00:25:48,520 --> 00:25:49,880 to kill this scums 344 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 But it's hard to do it alone. 345 00:25:53,960 --> 00:25:55,840 Since Mai Zhihong admired me so much, 346 00:25:56,840 --> 00:25:58,160 he would never betray me. 347 00:25:59,120 --> 00:26:00,720 He was my best assistant. 348 00:26:25,480 --> 00:26:27,640 Who is there? 349 00:26:29,480 --> 00:26:30,600 Who are you? 350 00:26:46,240 --> 00:26:48,560 I thought of using my medical knowledge. 351 00:26:48,640 --> 00:26:51,200 First knock them out with an anesthetic needle. 352 00:26:51,280 --> 00:26:53,520 Then stage different types of death 353 00:26:53,600 --> 00:26:54,920 to mislead the police. 354 00:27:26,680 --> 00:27:29,800 Actually, Mai Zhihong was a rather pitiful person. 355 00:27:30,680 --> 00:27:33,240 He was persecuted and bullied by society. 356 00:27:34,280 --> 00:27:35,640 He had nowhere to vent, 357 00:27:36,240 --> 00:27:37,600 which was why he helped. 358 00:27:37,680 --> 00:27:38,920 He didn't just help me. 359 00:27:40,080 --> 00:27:41,640 He also helped himself 360 00:27:41,720 --> 00:27:43,400 and killed the person he wanted to kill. 361 00:27:45,280 --> 00:27:46,360 Who was it? 362 00:27:50,200 --> 00:27:51,320 You grab him. 363 00:27:51,400 --> 00:27:52,560 Find his neck. 364 00:27:53,480 --> 00:27:54,760 At this position. 365 00:27:54,840 --> 00:27:56,400 Inject this much. That'll be enough. 366 00:28:02,400 --> 00:28:03,760 The throat, be quick. 367 00:28:04,360 --> 00:28:05,280 Don't hesitate. 368 00:28:06,960 --> 00:28:09,280 Do you know the best method 369 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 to deal with those who bully you. 370 00:28:12,840 --> 00:28:14,520 Strike first to gain the upper hand. 371 00:28:21,760 --> 00:28:22,600 And Zhang Qiang? 372 00:28:23,720 --> 00:28:24,920 The night Zhang was killed, 373 00:28:25,560 --> 00:28:27,240 Mai Zhihong had an alibi. 374 00:28:28,200 --> 00:28:29,040 Who killed him? 375 00:28:30,200 --> 00:28:31,560 My original plan 376 00:28:31,640 --> 00:28:33,920 was just to kill those who conspired in arson. 377 00:28:34,960 --> 00:28:36,320 But on the news that night, 378 00:28:38,400 --> 00:28:40,520 Zhang Qiang claimed he'd saved over a dozen people 379 00:28:40,600 --> 00:28:42,640 in the cargo ship fire. 380 00:28:43,840 --> 00:28:45,760 The government even awarded him a medal. 381 00:28:48,040 --> 00:28:49,760 I remember that at the committee's 382 00:28:49,840 --> 00:28:50,920 press conference, 383 00:28:51,800 --> 00:28:53,840 he kept saying 384 00:28:53,920 --> 00:28:55,560 that the fire was an accident. 385 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 As a senior fireman, 386 00:28:59,240 --> 00:29:00,640 he'd know the truth best. 387 00:29:00,720 --> 00:29:02,600 But he lied. 388 00:29:03,800 --> 00:29:05,200 So I was very angry. 389 00:29:05,800 --> 00:29:06,880 I followed him. 390 00:29:13,800 --> 00:29:14,640 Wait here. 391 00:29:16,280 --> 00:29:17,920 - Dad, I want-- - Okay. 392 00:29:19,600 --> 00:29:20,800 Mom wants sesame rice balls. 393 00:29:20,880 --> 00:29:22,360 Mango pudding for you. Back in a minute. 394 00:29:28,440 --> 00:29:30,440 I saw him enter the back alley alone. 395 00:29:31,280 --> 00:29:33,080 Even God gave me a chance. 396 00:29:34,000 --> 00:29:37,080 I didn't have time to notify Mai Zhihong, I had to take action myself. 397 00:29:52,480 --> 00:29:53,760 My dad was innocent. 398 00:29:53,840 --> 00:29:55,040 He was forced. You killed him. 399 00:29:55,120 --> 00:29:56,800 - Officer Zhang. - You killed my dad. 400 00:29:56,880 --> 00:29:59,080 He indeed told lies with his eyes wide open. 401 00:30:00,200 --> 00:30:02,720 In short, those involved in causing this tragedy 402 00:30:02,800 --> 00:30:03,840 must pay the price. 403 00:30:03,920 --> 00:30:05,640 Officer Zhang, 404 00:30:05,720 --> 00:30:06,680 Get out. 405 00:30:07,480 --> 00:30:09,280 Come out. Let me ask. 406 00:30:11,520 --> 00:30:13,240 - Let go of me, bastard. - Get out. 407 00:30:23,520 --> 00:30:24,960 In 1993, 408 00:30:26,280 --> 00:30:28,200 you stopped after killing a few people. 409 00:30:32,080 --> 00:30:33,480 After a few years, 410 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 you killed Deng Hongfa. 411 00:30:36,160 --> 00:30:37,880 And then you waited over 20 years 412 00:30:38,920 --> 00:30:41,160 before killing Ma Furong and Shi Dazhi. 413 00:30:42,080 --> 00:30:43,080 Why? 414 00:30:43,680 --> 00:30:44,720 Because of you. 415 00:30:47,520 --> 00:30:48,480 Back then, 416 00:30:48,560 --> 00:30:50,640 I had arranged with Mai Zhihong to go to the sewer 417 00:30:50,720 --> 00:30:52,440 to discuss how to kill Deng Hongfa. 418 00:30:53,520 --> 00:30:55,320 But then you suddenly showed up. 419 00:30:58,200 --> 00:30:59,320 Police. 420 00:31:04,000 --> 00:31:05,200 What about Mai Zhihong's 421 00:31:06,080 --> 00:31:07,600 scar on the right side of his waist? 422 00:31:07,680 --> 00:31:10,160 He said the police always suspected him as the real culprit. 423 00:31:10,760 --> 00:31:11,720 If they found no scar 424 00:31:11,800 --> 00:31:13,320 on his waist, 425 00:31:13,400 --> 00:31:14,880 they'd realize it was someone else. 426 00:31:15,760 --> 00:31:18,480 So he stabbed himself to cover for me. 427 00:31:19,080 --> 00:31:21,000 The police are watching so closely. 428 00:31:22,400 --> 00:31:24,240 If they knew you don't have a wound, 429 00:31:25,760 --> 00:31:27,080 our efforts would be wasted. 430 00:31:29,480 --> 00:31:30,520 Unfortunately, 431 00:31:30,600 --> 00:31:33,080 Mai Zhihong later wanted to kill his sister 432 00:31:33,160 --> 00:31:34,360 and was locked in Siu Lam. 433 00:31:35,040 --> 00:31:36,360 I lost my assistant. 434 00:31:36,960 --> 00:31:39,560 And Deng Hongfa also upped his defenses. 435 00:31:40,280 --> 00:31:42,200 He had bodyguards with him 24 hours a day. 436 00:31:43,480 --> 00:31:46,240 Since I couldn't kill him, I was as well to lie low. 437 00:31:47,120 --> 00:31:48,760 I went to Canada to study. 438 00:31:49,800 --> 00:31:51,920 Afterwards, I thought about letting go of the past 439 00:31:52,000 --> 00:31:53,040 to live a simple life. 440 00:31:54,520 --> 00:31:55,840 But some things are meant to be. 441 00:31:56,680 --> 00:31:58,960 If I hadn't returned to Hong Kong in 1996, 442 00:31:59,040 --> 00:32:00,760 maybe things would have been different. 443 00:32:00,840 --> 00:32:01,680 Darling, 444 00:32:02,600 --> 00:32:04,040 we have tried every method. 445 00:32:05,360 --> 00:32:06,600 Perhaps God 446 00:32:07,360 --> 00:32:09,000 doesn't want us to have offspring. 447 00:32:10,440 --> 00:32:11,800 Then we can adopt. 448 00:32:12,600 --> 00:32:13,680 It doesn't matter. 449 00:32:16,360 --> 00:32:19,640 {\an8}DENG HONGFA DONATES TO CHARITY 450 00:32:19,720 --> 00:32:21,480 I originally thought I could let go. 451 00:32:22,800 --> 00:32:25,080 But seeing this scumbag doing all sorts of evil deeds, 452 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 yet living so gloriously, 453 00:32:28,640 --> 00:32:30,840 with everyone praising him as a great philanthropist, 454 00:32:31,880 --> 00:32:33,520 I could not let him go. 455 00:32:38,440 --> 00:32:40,960 Deng Hongfa knew he had done too many bad things 456 00:32:41,040 --> 00:32:43,160 and feared karma. 457 00:32:43,240 --> 00:32:46,320 He wanted to set up a grave to pursue luck and avoid disaster. 458 00:32:53,320 --> 00:32:54,880 Mr. Deng, you're here. 459 00:32:54,960 --> 00:32:57,240 I've prepared everything you need. 460 00:32:57,320 --> 00:32:59,440 Is it time for the offering right now? 461 00:33:01,320 --> 00:33:03,760 Mr. Deng, the clothes parcel you requested is here. 462 00:33:06,360 --> 00:33:08,520 ANCESTOR DENG JIAN 463 00:33:11,280 --> 00:33:12,920 I didn't expect 464 00:33:13,000 --> 00:33:15,360 not being the only one who wanted to kill Deng Hongfa. 465 00:33:15,440 --> 00:33:16,440 There was also Ye Cheng, 466 00:33:17,240 --> 00:33:18,920 but he couldn't go through with it. 467 00:33:19,000 --> 00:33:21,120 And I couldn't miss the opportunity. 468 00:33:27,080 --> 00:33:29,080 Mai Zhihong once told me 469 00:33:29,840 --> 00:33:31,640 about a sick person where he lived, 470 00:33:32,440 --> 00:33:34,480 who had been an owner at Vista Tower. 471 00:33:35,920 --> 00:33:38,640 Because of a lack of trust in Ma Furong and Yan Hua, 472 00:33:38,720 --> 00:33:39,960 he didn't sell the property. 473 00:33:40,560 --> 00:33:41,640 He suffered retaliation 474 00:33:43,040 --> 00:33:44,560 and was beaten unconscious. 475 00:33:46,680 --> 00:33:48,680 These scumbags harmed far more people 476 00:33:49,440 --> 00:33:52,000 than just those who perished in the fire. 477 00:33:57,280 --> 00:33:58,120 Later, 478 00:33:58,720 --> 00:34:01,520 Mai Zhihong took the opportunity of going out to worship his mother 479 00:34:02,480 --> 00:34:03,760 and successfully escaped. 480 00:34:04,400 --> 00:34:06,040 He continued to help me. 481 00:34:14,000 --> 00:34:16,239 Then you reverted to the method used 25 years ago 482 00:34:17,639 --> 00:34:20,440 and used a sedative needle to knock out Ma Furong. 483 00:34:21,480 --> 00:34:22,840 Then staged the scene 484 00:34:22,920 --> 00:34:24,120 to look like 485 00:34:24,199 --> 00:34:25,880 an accidental electrocution by phone. 486 00:34:32,280 --> 00:34:34,800 You forged evidence on the autopsy report 487 00:34:34,880 --> 00:34:36,760 and moved forward Ma Furong's time of death, 488 00:34:36,840 --> 00:34:38,239 creating an alibi 489 00:34:38,320 --> 00:34:39,880 for Mai Zhihong 490 00:34:40,880 --> 00:34:42,480 and misleading our investigation. 491 00:34:42,560 --> 00:34:44,000 I found out that Ma Furong, 492 00:34:44,080 --> 00:34:46,040 had hotpot with friends from six to eight 493 00:34:46,120 --> 00:34:47,320 that night, 494 00:34:47,920 --> 00:34:48,840 I want to ask 495 00:34:48,920 --> 00:34:51,600 if this means that Mai Zhihong's alibi 496 00:34:51,679 --> 00:34:52,719 is invalid? 497 00:34:52,800 --> 00:34:54,320 According to this deduction, 498 00:34:54,400 --> 00:34:56,639 plus the proof from his autopsy report, 499 00:34:56,719 --> 00:34:57,920 his time of death 500 00:34:58,000 --> 00:35:00,080 was not between 7:30 and 9:30 501 00:35:00,160 --> 00:35:01,840 as previously stated, 502 00:35:02,600 --> 00:35:04,120 but rather after twelve o'clock. 503 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 At that time, you didn't fully suspect me. 504 00:35:08,240 --> 00:35:10,600 So I let Mai Zhihong keep in contact with you 505 00:35:11,240 --> 00:35:12,120 to find clues. 506 00:35:13,120 --> 00:35:14,760 Finally, I found a key person. 507 00:35:15,440 --> 00:35:16,480 It was Shi Dazhi. 508 00:35:44,720 --> 00:35:46,720 A needle mark was found on the deceased's neck. 509 00:35:46,800 --> 00:35:48,160 So I'm not ruling out 510 00:35:48,240 --> 00:35:50,400 someone having used a syringe on her neck 511 00:35:50,480 --> 00:35:51,320 to anesthetize her. 512 00:35:51,400 --> 00:35:52,480 Needle mark? 513 00:35:53,480 --> 00:35:54,520 It's Mai Zhihong again. 514 00:36:06,120 --> 00:36:07,680 You messed up the underground bank, 515 00:36:07,760 --> 00:36:09,600 you could be the next one to die at any time. 516 00:36:12,360 --> 00:36:13,760 I'm going to get changed. 517 00:36:33,200 --> 00:36:34,920 Your boss wants to silence you, 518 00:36:35,000 --> 00:36:36,320 and you still cover for him. 519 00:36:38,480 --> 00:36:39,960 Tell me who he really is. 520 00:36:43,080 --> 00:36:45,800 Sun… 521 00:36:45,880 --> 00:36:47,440 Sundess. 522 00:36:52,240 --> 00:36:54,320 Why did you force Mai Zhihong to kill himself? 523 00:36:55,320 --> 00:36:56,640 I didn't force him. 524 00:36:56,720 --> 00:36:58,640 He willingly gave his life back to me. 525 00:36:59,440 --> 00:37:01,080 My life belongs to my teacher. 526 00:37:01,960 --> 00:37:03,840 I will do whatever you ask me to do. 527 00:37:05,960 --> 00:37:07,840 If you think my life is of any use, 528 00:37:08,600 --> 00:37:09,840 you can take it too. 529 00:37:12,440 --> 00:37:14,120 As long as Mai Zhihong saw that pen, 530 00:37:15,000 --> 00:37:16,560 he would understand what I meant. 531 00:37:25,520 --> 00:37:27,240 Zhihong's sacrifice was not in vain. 532 00:37:27,760 --> 00:37:29,080 With his death, 533 00:37:29,160 --> 00:37:31,080 your superiors formally closed the case. 534 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 The people of Sundess immediately let down their guard, 535 00:37:34,920 --> 00:37:36,360 allowing me to make a move. 536 00:37:37,840 --> 00:37:39,080 I found out 537 00:37:39,160 --> 00:37:41,800 his wife's painting would be exhibited at the art show. 538 00:37:41,880 --> 00:37:45,360 But it was uncertain if Sundess would return to Hong Kong. 539 00:37:45,440 --> 00:37:47,360 So I started with Zhuang Xiaohua. 540 00:37:47,440 --> 00:37:48,680 I kidnapped her, 541 00:37:48,760 --> 00:37:50,560 forcing her to lure Sundess back to HK 542 00:37:51,160 --> 00:37:52,680 and then to reveal their hideout. 543 00:37:54,360 --> 00:37:55,640 No. No. 544 00:37:55,720 --> 00:37:57,200 No, please no. 545 00:37:57,280 --> 00:37:58,440 Run quickly. 546 00:37:58,520 --> 00:38:01,400 I wanted to burn that scum. 547 00:38:02,320 --> 00:38:03,640 I wanted them to experience 548 00:38:03,720 --> 00:38:06,560 the pain of the deceased in the Vista Tower fire case. 549 00:38:07,960 --> 00:38:11,120 Do you think that killing those people represents justice? 550 00:38:15,280 --> 00:38:16,200 My sole purpose 551 00:38:16,880 --> 00:38:17,800 was revenge. 552 00:38:18,600 --> 00:38:19,560 Whether or not it was just, 553 00:38:21,360 --> 00:38:23,280 I'll leave that for the world to judge. 554 00:38:24,400 --> 00:38:26,320 You even burned innocent people to death. 555 00:38:27,080 --> 00:38:28,240 Does that represent justice? 556 00:38:29,280 --> 00:38:31,360 What's the difference between you and that scum? 557 00:38:33,000 --> 00:38:34,200 The difference is this. 558 00:38:38,120 --> 00:38:39,440 Innocent people die. 559 00:38:40,440 --> 00:38:41,520 I didn't want it this way. 560 00:38:42,280 --> 00:38:44,040 But sometimes, to achieve a goal, 561 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 sacrifices are needed. 562 00:38:49,400 --> 00:38:51,200 So you can keep killing. 563 00:38:53,760 --> 00:38:55,040 You even used Kaiqing. 564 00:38:56,960 --> 00:38:58,680 Do you regard her as your daughter? 565 00:39:00,640 --> 00:39:01,520 Let me tell you. 566 00:39:02,880 --> 00:39:04,400 When Kaiqing was born, 567 00:39:05,480 --> 00:39:07,520 I promised myself I'd solve the case at any cost. 568 00:39:08,240 --> 00:39:09,800 I just didn't want my daughter 569 00:39:09,880 --> 00:39:11,840 to grow up in a gloomy, unhealthy world. 570 00:39:13,280 --> 00:39:14,440 I am just like you. 571 00:39:15,200 --> 00:39:17,280 I also want to make the world a better place. 572 00:43:02,760 --> 00:43:05,600 Subtitle translation by: Zhong Wenlong 39766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.