Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,200
BODY FOUND! COME NOW!
2
00:01:37,560 --> 00:01:41,600
{\an8}TOMB OF HE PEIJIE
3
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
Darling,
4
00:01:59,640 --> 00:02:01,280
I'm really not a good father.
5
00:02:03,040 --> 00:02:05,160
Our daughter is working so hard
on the case.
6
00:02:06,520 --> 00:02:08,120
She even looked into her foster dad.
7
00:02:09,720 --> 00:02:11,400
I know she's in pain.
8
00:02:12,760 --> 00:02:14,000
What can I do about it?
9
00:02:16,000 --> 00:02:17,160
Maybe you can teach me.
10
00:02:31,920 --> 00:02:32,760
Officer,
11
00:02:33,320 --> 00:02:34,640
the first time I saw you,
12
00:02:34,720 --> 00:02:37,360
I recognized you as the officer
who went missing years ago.
13
00:02:38,160 --> 00:02:39,080
Yang Guangyao.
14
00:02:46,520 --> 00:02:48,040
You recognized me right away?
15
00:02:49,800 --> 00:02:51,200
I just thought looked alike.
16
00:02:54,480 --> 00:02:56,920
Given how tomboyish you look,
obviously no one's pursuing you.
17
00:02:57,000 --> 00:02:58,720
- It's pointless.
- You're so sharp-tongued.
18
00:02:58,800 --> 00:02:59,920
No woman would like you.
19
00:03:00,000 --> 00:03:01,280
Well, you're wrong.
20
00:03:01,360 --> 00:03:04,760
I have a wife, and a daughter,
a happy family of three.
21
00:03:04,840 --> 00:03:05,760
Really?
22
00:03:06,680 --> 00:03:09,480
Seeing the communication between you,
23
00:03:09,560 --> 00:03:13,240
intuition tells me you're her father,
Yang Guangyao.
24
00:03:18,840 --> 00:03:20,840
There's something
I've been wanting to ask you.
25
00:03:22,600 --> 00:03:25,920
Why haven't you changed at all?
It's like you've not aged.
26
00:03:27,840 --> 00:03:30,920
You might not believe it if I tell you.
The whole thing is absurd.
27
00:03:31,000 --> 00:03:33,080
How will you know if you don't tell me?
28
00:03:34,200 --> 00:03:36,240
I was investigating a serial murder case.
29
00:03:37,480 --> 00:03:39,720
I entered an elevator
while pursuing the criminal.
30
00:03:40,640 --> 00:03:41,760
An accident happened.
31
00:03:43,120 --> 00:03:47,240
Overnight, I came
from the year 1993 to 2018.
32
00:03:49,320 --> 00:03:51,040
The whole thing is bizarre.
33
00:03:52,720 --> 00:03:54,240
I can't explain it myself.
34
00:03:56,720 --> 00:04:00,000
Kaiqing also
took a long time to accept this.
35
00:04:02,120 --> 00:04:03,280
It's hard to believe.
36
00:04:05,040 --> 00:04:06,840
But I feel you wouldn't deceive Kaiqing.
37
00:04:07,360 --> 00:04:08,280
So, I believe you.
38
00:04:16,480 --> 00:04:18,600
Actually, when we adopted Kaiqing,
39
00:04:19,120 --> 00:04:20,800
we already knew who her parents were.
40
00:04:24,560 --> 00:04:27,160
Look, this is my husband.
His name is Yang Guangyao.
41
00:04:27,240 --> 00:04:29,520
He's missing,
and I've been searching for three years.
42
00:04:30,040 --> 00:04:32,200
Could you
43
00:04:32,280 --> 00:04:34,440
help me report this? Here's a photo
44
00:04:34,520 --> 00:04:36,160
and my contact information, thank you.
45
00:04:36,240 --> 00:04:38,560
You must be having
a hard time at the moment.
46
00:04:38,640 --> 00:04:40,320
Is there anything we can help you with?
47
00:04:40,840 --> 00:04:44,920
All I hope is for my husband to come home.
My daughter and I miss him very much.
48
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
MISSING PERSON
49
00:04:47,760 --> 00:04:50,280
We also hope that
you can spend more time together.
50
00:04:50,960 --> 00:04:52,520
After all, you are her father.
51
00:04:53,280 --> 00:04:56,320
No matter what she chooses in the future,
it will be her own decision.
52
00:05:01,360 --> 00:05:03,520
I don't want to break up your family.
53
00:05:07,120 --> 00:05:08,840
After all, for all this time,
54
00:05:10,680 --> 00:05:12,680
Kaiqing has regarded you as her only kin.
55
00:05:13,280 --> 00:05:16,800
I know you love her dearly,
as if she were your own daughter.
56
00:05:17,320 --> 00:05:18,480
I am very grateful to you.
57
00:05:22,320 --> 00:05:24,200
If you truly want to thank me,
58
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
could you promise me
59
00:05:26,120 --> 00:05:27,480
she won't look into her dad?
60
00:05:29,040 --> 00:05:31,920
Doing so is causing her a lot of stress.
61
00:05:32,440 --> 00:05:33,600
If she keeps on looking,
62
00:05:34,280 --> 00:05:36,960
she'll recall those painful memories
from before she was six.
63
00:05:37,040 --> 00:05:40,560
The whole case feels to me
as if it happened just yesterday.
64
00:05:41,360 --> 00:05:43,160
I must solve this case.
65
00:05:43,240 --> 00:05:45,200
Only then can I return to the year 1993.
66
00:05:45,800 --> 00:05:48,280
That's the only way
that I can see my wife and daughter.
67
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Tell me frankly.
68
00:05:51,840 --> 00:05:54,520
Do you suspect that my husband
was an accomplice of Mai Zhihong?
69
00:05:55,640 --> 00:05:57,320
I won't give up on any leads.
70
00:05:59,960 --> 00:06:01,080
I called you here today
71
00:06:02,800 --> 00:06:06,480
because I need a favor from you.
I know it will put you in a tough spot.
72
00:06:07,800 --> 00:06:10,720
- What is it?
- I need information on Dr. Chen.
73
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
Which school did he attend?
74
00:06:13,600 --> 00:06:15,360
Was he still in Hong Kong in 1990?
75
00:06:15,880 --> 00:06:17,280
Was he connected to Vista Tower?
76
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
Can you help me?
77
00:06:21,680 --> 00:06:22,880
I wanted to help.
78
00:06:23,400 --> 00:06:26,720
But my husband strayed when he was young.
79
00:06:26,800 --> 00:06:28,000
He did some wrong things.
80
00:06:28,680 --> 00:06:30,760
He doesn't want to bring it up,
so I've never asked.
81
00:06:32,040 --> 00:06:34,120
I'm not very clear about his past.
82
00:06:46,440 --> 00:06:49,400
However, to prove my husband's innocence,
83
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
I can try.
84
00:06:55,720 --> 00:06:56,640
Thanks.
85
00:07:05,720 --> 00:07:08,360
This list of medical graduates
should be correct.
86
00:07:08,880 --> 00:07:11,400
But I can't find Dr. Chen's name anywhere.
87
00:07:13,840 --> 00:07:15,800
Maybe he didn't study medicine
in Hong Kong?
88
00:07:18,160 --> 00:07:19,360
That's impossible.
89
00:07:19,440 --> 00:07:22,080
You said he appeared in the sewers in 1993
90
00:07:22,600 --> 00:07:23,840
and you fought with him.
91
00:07:25,520 --> 00:07:27,360
Unless his name isn't Chen Zijun.
92
00:07:30,240 --> 00:07:31,120
He changed his name?
93
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
It's very possible.
94
00:07:33,160 --> 00:07:35,280
This list only has names and no photos.
95
00:07:35,360 --> 00:07:36,920
If he changed name, we wouldn't know.
96
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
We need to find the photo.
97
00:07:41,360 --> 00:07:43,600
The medical graduates of 1993.
98
00:07:45,000 --> 00:07:45,920
Dr. Zhou.
99
00:07:46,720 --> 00:07:48,680
I've found something I want to show you.
100
00:07:49,200 --> 00:07:50,360
We'll talk when we meet.
101
00:07:50,440 --> 00:07:52,400
Meet me at the cafeacross the university in 30.
102
00:07:52,480 --> 00:07:53,520
Come by yourself.
103
00:07:54,840 --> 00:07:55,680
Keep me updated.
104
00:07:55,760 --> 00:07:56,600
- I'm going.
- Okay.
105
00:08:04,120 --> 00:08:06,520
Dr. Zhou, what have you found?
106
00:08:07,600 --> 00:08:08,560
No, thank you.
107
00:08:11,920 --> 00:08:13,320
I found a box.
108
00:08:49,120 --> 00:08:50,560
Inside there was a student ID card.
109
00:08:50,640 --> 00:08:51,560
GANGGUANG UNIVERSITY
110
00:08:56,680 --> 00:08:57,920
He Qingcai.
111
00:08:59,600 --> 00:09:01,960
I just found out that
he had changed his name.
112
00:09:02,040 --> 00:09:04,080
He never told me before.
113
00:09:12,520 --> 00:09:13,360
I found something.
114
00:09:13,880 --> 00:09:15,880
I found a graduate named He Qingcai
115
00:09:15,960 --> 00:09:17,240
in the 1992 yearbook.
116
00:09:18,040 --> 00:09:19,360
He looks exactly like Dr. Chen.
117
00:09:22,160 --> 00:09:23,400
Tianming told me
118
00:09:23,920 --> 00:09:26,520
that in the 1992 yearbook
of Hong Kong Gangguang University,
119
00:09:26,600 --> 00:09:28,160
he found He Qingcai,
120
00:09:29,120 --> 00:09:30,920
who looks exactly like your husband.
121
00:09:37,160 --> 00:09:38,800
Your husband is so smart.
122
00:09:40,320 --> 00:09:42,840
I suspect that
he didn't go through the procedures
123
00:09:42,920 --> 00:09:45,880
to change his name in Hong Kong,
but in Canada.
124
00:09:45,960 --> 00:09:47,720
He wouldn't leave any traces in Hong Kong.
125
00:09:48,320 --> 00:09:49,480
If we dig deeper,
126
00:09:50,480 --> 00:09:51,840
Kaiqing could be in danger.
127
00:09:53,320 --> 00:09:54,240
That won't happen.
128
00:09:55,920 --> 00:09:58,920
He cares most about me
and our daughter. He won't harm Kaiqing.
129
00:10:00,560 --> 00:10:03,840
Officer, no matter
what clues you find about my husband,
130
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
please let me know.
131
00:10:06,080 --> 00:10:08,560
I've told you everything I can.
132
00:10:09,680 --> 00:10:10,640
Understood.
133
00:10:11,760 --> 00:10:13,320
However, regarding the name change,
134
00:10:13,840 --> 00:10:15,680
could you keep it from Kaiqing?
135
00:10:16,280 --> 00:10:19,760
Their relationship has just improved.
I don't want them to fall out again.
136
00:10:21,360 --> 00:10:23,040
I don't want to make it hard for her.
137
00:10:24,880 --> 00:10:25,760
Thank you.
138
00:10:44,160 --> 00:10:47,160
- What's up?
- We have a lead to find Zhuang Xiaohua.
139
00:10:47,680 --> 00:10:49,320
Come to Tuen Mun. I'll send the address.
140
00:10:49,400 --> 00:10:50,440
Roger that.
141
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
What's the situation?
142
00:11:06,360 --> 00:11:08,920
Zhuang Xiaohua's car is here,
but she's gone.
143
00:11:10,040 --> 00:11:11,520
We've been tracking her cell phone.
144
00:11:12,120 --> 00:11:14,080
This morning, the signal appeared here.
145
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
But suddenly her phone turned off,
and the signal was lost.
146
00:11:17,880 --> 00:11:20,240
- Search everywhere.
- We'll search this side.
147
00:11:28,360 --> 00:11:30,040
When is Sundess coming to Hong Kong?
148
00:11:34,320 --> 00:11:36,360
My boss is very careful with his dealings.
149
00:11:37,600 --> 00:11:39,680
He won't inform me
until the very last moment.
150
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
If you want to know,
give me back my cell phone.
151
00:11:43,120 --> 00:11:44,960
You want to use it
to call for help, right?
152
00:11:47,920 --> 00:11:50,400
If he can't contact me,
he won't come to Hong Kong.
153
00:11:51,560 --> 00:11:52,960
Miss this chance
154
00:11:54,080 --> 00:11:55,320
and you will never find him.
155
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
Think carefully.
156
00:12:12,240 --> 00:12:14,360
You might never find him in your lifetime.
157
00:12:14,880 --> 00:12:15,920
You won't take your revenge.
158
00:12:32,120 --> 00:12:33,160
Over here.
159
00:12:52,560 --> 00:12:55,880
Ms. Zhuang.
160
00:13:34,040 --> 00:13:36,880
Who kidnapped you?
Do you have any enemies?
161
00:13:37,400 --> 00:13:39,960
Officer,
how would I know who kidnapped me?
162
00:13:40,480 --> 00:13:41,760
He was covering his face.
163
00:13:42,560 --> 00:13:43,920
It was a man.
164
00:13:44,680 --> 00:13:46,120
We've checked your phone.
165
00:13:46,800 --> 00:13:49,080
Two days ago,
you sent a message to someone.
166
00:13:49,680 --> 00:13:52,720
Logically, you were abducted
at that time and couldn't use your phone.
167
00:13:54,360 --> 00:13:56,760
Did the kidnapper
force you to contact someone?
168
00:13:58,400 --> 00:14:02,160
Is that someone your boss, Sundess?
169
00:14:06,760 --> 00:14:09,640
Why were there clippings
of the Vista Tower fire case everywhere?
170
00:14:10,160 --> 00:14:11,600
Did he kidnap you
171
00:14:11,680 --> 00:14:13,400
because you're involved in the fire case?
172
00:14:14,160 --> 00:14:15,280
Officer.
173
00:14:15,360 --> 00:14:17,120
Don't blame everything on me.
174
00:14:17,640 --> 00:14:19,400
What does the fire case
have to do with me?
175
00:14:21,040 --> 00:14:23,520
However,
that kidnapper talked about that fire
176
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
as if he had experienced it himself.
177
00:14:27,520 --> 00:14:28,680
It was really terrifying.
178
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
We're not blaming everything on you.
179
00:14:33,040 --> 00:14:35,840
Just think about
who that kidnapper might be.
180
00:14:35,920 --> 00:14:37,360
He wanted to get back at Sundess?
181
00:14:38,640 --> 00:14:41,240
Officer,
perhaps you didn't hear me clearly.
182
00:14:42,160 --> 00:14:44,120
I don't know who the kidnapper is.
183
00:14:44,640 --> 00:14:46,280
There's no point in keeping asking me.
184
00:14:47,240 --> 00:14:48,880
Let's talk about your phone's location.
185
00:14:49,720 --> 00:14:50,680
Before the incident,
186
00:14:50,760 --> 00:14:52,440
you went to a warehouse.
187
00:14:52,960 --> 00:14:54,840
We found a lot of
188
00:14:54,920 --> 00:14:56,680
artwork linked to money laundering.
189
00:14:57,200 --> 00:14:58,040
How do you explain that?
190
00:14:58,120 --> 00:15:01,600
What warehouse? What artwork?
191
00:15:01,680 --> 00:15:03,440
I don't know what you're talking about.
192
00:15:03,520 --> 00:15:04,840
We caught
193
00:15:05,440 --> 00:15:06,760
a few anonymous buyers.
194
00:15:07,680 --> 00:15:09,360
One of them ratted you out.
195
00:15:10,360 --> 00:15:13,960
And we found a lot of evidence
of money laundering on those computers.
196
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
Ms. Zhuang Xiaohua,
197
00:15:17,400 --> 00:15:19,320
you are suspected of money laundering.
198
00:15:20,040 --> 00:15:21,600
We are now officially charging you.
199
00:15:23,120 --> 00:15:25,840
Officers, are you here to scare me today?
200
00:15:27,480 --> 00:15:28,400
Where's my lawyer?
201
00:15:30,520 --> 00:15:31,480
Get me my lawyer.
202
00:15:33,880 --> 00:15:35,040
We are not scaring you.
203
00:15:35,120 --> 00:15:39,320
It's just a reminder. You might want to
get some sleep now or it'll be hard later.
204
00:15:58,040 --> 00:16:00,240
There is a game tonight,
quite a rare occasion.
205
00:16:00,320 --> 00:16:01,840
Go watch the game. I'll clean up.
206
00:16:02,880 --> 00:16:03,960
I'll wash them.
207
00:16:04,640 --> 00:16:07,160
The game is quite exciting.
Why don't we go watch it?
208
00:16:07,240 --> 00:16:08,120
Let your mom do it.
209
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Sure.
210
00:16:10,680 --> 00:16:13,760
There's a patient I need to attend to.
I'll wash them when I get back.
211
00:16:13,840 --> 00:16:15,840
- I could drive you.
- No need. I'll take a taxi.
212
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Go see the game.
213
00:16:27,840 --> 00:16:29,520
Why were you in such a hurry to see me?
214
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
I have a question.
215
00:16:32,120 --> 00:16:34,080
Last Thursday,
216
00:16:34,160 --> 00:16:37,160
the day of the auction,
from three to six in the afternoon.
217
00:16:38,400 --> 00:16:41,480
Your husband was originally
working in the dissection room.
218
00:16:42,240 --> 00:16:43,360
But all of a sudden,
219
00:16:43,440 --> 00:16:45,320
he told his assistant
you were feeling unwell.
220
00:16:45,840 --> 00:16:48,880
He wanted to take time off to come home
to be with you. Did this happen?
221
00:16:50,040 --> 00:16:51,440
You're being so specific.
222
00:16:51,520 --> 00:16:53,200
- What happened?
- Answer me first.
223
00:16:57,400 --> 00:17:00,200
I had a bit of a cold that day
and a really bad headache.
224
00:17:00,280 --> 00:17:01,680
After my husband found out,
225
00:17:01,760 --> 00:17:03,280
he bought some porridge home for me.
226
00:17:03,360 --> 00:17:07,280
When you were unwell, did you sleep?
Was he with you the whole time?
227
00:17:12,000 --> 00:17:13,440
Are you certain
228
00:17:13,960 --> 00:17:15,599
he didn't leave you even for a minute?
229
00:17:16,880 --> 00:17:19,880
I couldn't sleep that day.
I was listening to music in the room.
230
00:17:21,240 --> 00:17:23,079
You were listening to music.
231
00:17:23,160 --> 00:17:25,800
Could he have been
in the living room or the kitchen?
232
00:17:26,480 --> 00:17:28,440
You sound like you don't quite believe me.
233
00:17:30,080 --> 00:17:32,320
That's not what I mean.
I just want to be clear.
234
00:17:32,400 --> 00:17:33,800
What exactly happened?
235
00:17:36,200 --> 00:17:37,680
I suspect that during that time,
236
00:17:38,200 --> 00:17:39,680
your husband kidnapped someone.
237
00:17:41,520 --> 00:17:43,760
- Kidnapped?
- Not just kidnapping.
238
00:17:44,280 --> 00:17:48,520
He also tortured and poured kerosene
on her. She almost died.
239
00:17:49,480 --> 00:17:52,600
He did all this
just for information on Sundess.
240
00:17:53,280 --> 00:17:54,840
That great philanthropist?
241
00:17:55,600 --> 00:17:57,120
How's he related to my husband?
242
00:17:57,200 --> 00:17:59,160
I suspect that Sundess
243
00:17:59,680 --> 00:18:02,920
is the mastermind
behind the Vista Tower fire case.
244
00:18:07,320 --> 00:18:08,760
I don't understand.
245
00:18:12,240 --> 00:18:13,920
Do you recognize this person?
246
00:18:16,800 --> 00:18:18,160
His name is He Zhaoyong.
247
00:18:18,680 --> 00:18:21,200
He is one of the victims
of the Vista Tower fire case.
248
00:18:21,280 --> 00:18:24,120
I've checked all the family members' lists
of the charity foundation.
249
00:18:24,640 --> 00:18:26,080
He doesn't have any family.
250
00:18:26,160 --> 00:18:28,560
No family members
ever attended the memorial activity.
251
00:18:29,080 --> 00:18:30,200
As if he had no relatives.
252
00:18:31,160 --> 00:18:32,440
I suspect that He Zhaoyong
253
00:18:34,280 --> 00:18:35,800
is actually your husband's father.
254
00:18:38,160 --> 00:18:43,280
Your husband changed his name and surname
probably to avenge his father.
255
00:18:43,360 --> 00:18:47,600
He killed the culprits of
the Vista Tower fire, one by one.
256
00:18:51,640 --> 00:18:53,080
I want you to help me find proof
257
00:18:53,960 --> 00:18:55,480
to prove your husband
258
00:18:56,520 --> 00:18:57,920
is the son of He Zhaoyong.
259
00:19:01,720 --> 00:19:03,120
I won't look into my husband.
260
00:19:06,080 --> 00:19:08,880
You can go to the deaths registry.
There should be a record.
261
00:19:09,400 --> 00:19:11,760
I've checked. There are no records.
262
00:19:12,720 --> 00:19:15,200
They were probably not born in Hong Kong
263
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
Only you can help me.
264
00:20:15,720 --> 00:20:16,800
I want you to help me
265
00:20:17,560 --> 00:20:18,920
to prove your husband
266
00:20:20,240 --> 00:20:21,880
is the son of He Zhaoyong.
267
00:20:38,720 --> 00:20:39,680
Mom.
268
00:20:40,760 --> 00:20:42,280
You're investigating Dad?
269
00:20:46,960 --> 00:20:48,480
I just went to see Officer Chen.
270
00:20:49,800 --> 00:20:53,960
He suspects your father's father
is a victim of the Vista Tower fire case.
271
00:20:55,640 --> 00:20:56,800
He killed people
272
00:20:57,640 --> 00:20:59,520
to avenge his father.
273
00:20:59,600 --> 00:21:03,080
He didn't tell you because he's worried
that you'd get your feelings involved.
274
00:21:06,320 --> 00:21:09,760
I know he means well,
but I also want to know the truth.
275
00:22:02,200 --> 00:22:04,480
Mom, this is so heavy.
276
00:22:07,800 --> 00:22:08,840
Take a look.
277
00:22:10,480 --> 00:22:11,440
Take it out.
278
00:22:12,920 --> 00:22:13,800
Be careful.
279
00:22:26,120 --> 00:22:30,760
LATE FATHER, HE ZHAOYONG
280
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
Dad.
281
00:22:38,440 --> 00:22:41,400
You weren't going to work just now.
You went to see that policeman.
282
00:22:43,600 --> 00:22:44,840
I saw everything.
283
00:22:46,280 --> 00:22:48,480
You're helping an outsider
investigate your husband.
284
00:22:54,120 --> 00:22:55,040
Dad.
285
00:22:56,280 --> 00:22:57,560
Is this your father?
286
00:22:58,840 --> 00:22:59,720
Yes.
287
00:23:00,240 --> 00:23:01,800
If it weren't for you two,
288
00:23:02,440 --> 00:23:04,280
I wouldn't even want to
bring up this scumbag.
289
00:23:05,440 --> 00:23:06,960
I'm begging you. Please go see her.
290
00:23:07,040 --> 00:23:09,200
Alright, alright. I will go.
291
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
- Enough.
- When will you go?
292
00:23:12,240 --> 00:23:13,920
I'm not going to see her, damn it.
293
00:23:16,880 --> 00:23:18,040
You hate him so much.
294
00:23:18,800 --> 00:23:20,680
Why would you keep his urn at home?
295
00:23:20,760 --> 00:23:24,120
I deliberately left him here without
buying him a spot in the columbarium
296
00:23:24,200 --> 00:23:26,320
so that he has nowhere
to rest after death.
297
00:23:26,400 --> 00:23:28,280
Do you know when I was young,
298
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
he never brought a penny back home?
299
00:23:30,040 --> 00:23:33,080
He even stole my mom's money
to keep a mistress.
300
00:23:33,160 --> 00:23:35,880
When my mom was dying,
we couldn't even afford the medical bills.
301
00:23:37,480 --> 00:23:40,360
Honey, you never told me these things.
302
00:23:41,600 --> 00:23:42,680
We're family.
303
00:23:43,440 --> 00:23:45,600
Yes, Dad, we are a family.
304
00:23:46,840 --> 00:23:47,680
Family.
305
00:23:49,120 --> 00:23:50,640
Now you two betray me.
306
00:23:52,400 --> 00:23:53,960
Darling.
307
00:23:55,560 --> 00:24:00,160
All these years, I've reminded myself that
nothing is more important than family.
308
00:24:00,920 --> 00:24:04,040
Today, you have betrayed me.
You are just like He Zhaoyong.
309
00:24:36,120 --> 00:24:37,600
Why are you locking the door?
310
00:24:38,120 --> 00:24:40,320
Open the door! Don't leave!
311
00:24:40,400 --> 00:24:42,360
Why lock the door? Open it!
312
00:24:42,440 --> 00:24:44,840
Unlock the door.
313
00:24:58,120 --> 00:25:00,280
I've never seen
this side of my dad before.
314
00:25:01,400 --> 00:25:02,640
He feels so unfamiliar.
315
00:25:06,840 --> 00:25:08,720
Who would've thought
he hid so many secrets?
316
00:25:12,360 --> 00:25:13,600
He hates his father so much.
317
00:25:14,240 --> 00:25:17,440
The motive for avenging his father
doesn't seem to hold.
318
00:25:20,720 --> 00:25:22,320
I can't bear to think about it.
319
00:25:34,840 --> 00:25:37,760
We still don't have enough evidence
to accuse Dr. Chen.
320
00:25:40,960 --> 00:25:43,840
But the person who kidnapped
Zhuang Xiaohua has a very clear purpose.
321
00:25:44,360 --> 00:25:46,960
It is to lure Sundess back to Hong Kong
322
00:25:47,040 --> 00:25:48,120
and go after him.
323
00:25:49,760 --> 00:25:50,880
What we have to do now
324
00:25:51,800 --> 00:25:53,840
is to stop this person
from killing Sundess.
325
00:25:54,640 --> 00:25:55,480
Furthermore,
326
00:25:55,560 --> 00:25:57,800
while Sundess is back in Hong Kong,
327
00:25:57,880 --> 00:26:00,080
find evidence to bring him to justice.
328
00:26:01,880 --> 00:26:05,440
This old fox,
it's hard for us to catch him.
329
00:26:09,800 --> 00:26:11,240
At least we caught his sidekicks.
330
00:26:21,280 --> 00:26:23,680
Ms. Zhuang, do you have any instructions?
331
00:26:26,360 --> 00:26:27,480
Regarding the kidnapping,
332
00:26:28,360 --> 00:26:29,840
the boss must not know about it.
333
00:26:30,640 --> 00:26:33,520
- The blabbermouths, deal with them.
- Understood.
334
00:26:34,360 --> 00:26:37,200
The man who kidnapped me
knows about the Vista Tower affair.
335
00:26:38,320 --> 00:26:39,840
He might work with the lunatic.
336
00:26:40,800 --> 00:26:42,880
The case of Mai Zhihong has now concluded.
337
00:26:43,400 --> 00:26:45,480
If the kidnapper is related to him,
338
00:26:45,560 --> 00:26:47,720
the police will definitely
re-investigate this case.
339
00:26:48,840 --> 00:26:50,000
At that point,
340
00:26:50,840 --> 00:26:52,360
the boss will surely be implicated.
341
00:26:53,640 --> 00:26:55,360
The situation isn't in your favor.
342
00:26:56,000 --> 00:26:57,520
Your best option now is to…
343
00:27:03,640 --> 00:27:04,520
Sir,
344
00:27:05,040 --> 00:27:06,840
my client and I have not finished talking.
345
00:27:07,760 --> 00:27:08,680
No need to talk.
346
00:27:09,840 --> 00:27:11,200
Ms. Zhuang is a smart person.
347
00:27:11,720 --> 00:27:15,080
You should be well aware
why that person kidnapped you.
348
00:27:15,160 --> 00:27:18,000
Based on all the evidence
currently in possession of the police,
349
00:27:18,640 --> 00:27:22,040
you cannot be dissociated from the 1990
Vista Tower fire case.
350
00:27:22,960 --> 00:27:25,200
This case
involves a large number of people.
351
00:27:25,760 --> 00:27:27,720
We won't drop the case
because of your silence.
352
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Think carefully.
353
00:27:30,720 --> 00:27:32,240
Neither you nor your boss
354
00:27:32,880 --> 00:27:33,920
will get away with it.
355
00:27:36,360 --> 00:27:38,800
Lawyer, you go back.
356
00:27:48,600 --> 00:27:49,600
How should I cooperate?
357
00:27:52,440 --> 00:27:55,360
If you agree to become a witness,
358
00:27:56,360 --> 00:27:58,160
and testify against Sundess
359
00:27:59,240 --> 00:28:01,240
with valid evidence,
we'll reduce your sentence.
360
00:28:01,880 --> 00:28:03,240
Are you trying to get me killed?
361
00:28:10,360 --> 00:28:13,040
Ms. Zhuang, you must understand.
362
00:28:14,240 --> 00:28:16,200
Sundess treats you as a tool.
363
00:28:17,360 --> 00:28:20,120
Is it worth taking the blame for him
all by yourself?
364
00:28:24,200 --> 00:28:25,120
Officer,
365
00:28:25,840 --> 00:28:27,160
you have to understand too.
366
00:28:28,560 --> 00:28:30,240
My boss is cautious in his dealings.
367
00:28:31,320 --> 00:28:34,160
Even if I were tasked with those affairs,
I wouldn't know much.
368
00:28:36,320 --> 00:28:39,560
If I asked even one extra question,
he could take my life anytime.
369
00:28:47,520 --> 00:28:49,160
Has Officer Ye ever met Sundess?
370
00:28:50,680 --> 00:28:51,560
Yes.
371
00:28:52,080 --> 00:28:53,160
Many years ago
372
00:28:54,880 --> 00:28:56,600
when the boss came to Hong Kong.
373
00:28:56,680 --> 00:28:57,720
All right then,
374
00:28:58,520 --> 00:28:59,600
I'll let you out now.
375
00:29:00,920 --> 00:29:03,440
- One condition.
- What condition?
376
00:29:06,160 --> 00:29:07,280
Be my referrer.
377
00:29:09,960 --> 00:29:12,560
Zhuang Xiaohua gave us two key figures
of the syndicate.
378
00:29:14,280 --> 00:29:16,760
Deputy Director
of the Planning Department, Mo Haoji.
379
00:29:17,400 --> 00:29:19,200
New Territories notable, Liang Jianxing.
380
00:29:19,280 --> 00:29:22,240
They, along with Zhuang Xiaohua,
can directly contact Sundess.
381
00:29:22,320 --> 00:29:25,640
I don't believe a fool could do all this.
382
00:29:25,720 --> 00:29:26,600
Keep digging.
383
00:29:26,680 --> 00:29:28,520
People are divided now.
384
00:29:29,480 --> 00:29:31,440
That woman never shows her face.
385
00:29:31,960 --> 00:29:35,480
She is an art dealer
and looks down on us to begin with.
386
00:29:36,000 --> 00:29:37,960
We need new help now.
387
00:29:38,480 --> 00:29:39,920
His people are everywhere.
388
00:29:40,000 --> 00:29:41,560
No wonder he acts so high and mighty.
389
00:29:41,640 --> 00:29:42,680
Also,
390
00:29:43,640 --> 00:29:45,320
Sundess and Zhuang Xiaohua mentioned
391
00:29:46,240 --> 00:29:47,720
finding someone to do Ye's job.
392
00:29:49,080 --> 00:29:50,160
So I have decided.
393
00:29:51,400 --> 00:29:52,520
Come on.
394
00:29:54,480 --> 00:29:56,600
- You're not planning to join them, right?
- Yes.
395
00:29:57,480 --> 00:30:02,040
Officer Ye has a shady past,
that's why Sundess could bribe him.
396
00:30:02,680 --> 00:30:05,600
- Go in now and you may not come out alive.
- We have no time left.
397
00:30:05,680 --> 00:30:07,840
Sundess will only be in Hong Kong
for a few days.
398
00:30:08,360 --> 00:30:10,360
If we let him go, we'll never catch him.
399
00:30:12,440 --> 00:30:13,840
Don't you know how he died?
400
00:30:13,920 --> 00:30:14,720
I know.
401
00:30:14,800 --> 00:30:17,120
- You still want to do it?
- If not me, then who?
402
00:30:17,200 --> 00:30:18,240
There's no other choice.
403
00:30:22,920 --> 00:30:24,120
Officer Yao,
404
00:30:24,880 --> 00:30:26,080
trust me this one time.
405
00:30:26,160 --> 00:30:27,240
Back me up.
406
00:30:28,800 --> 00:30:29,800
With you here,
407
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
I'm not afraid.
408
00:30:36,800 --> 00:30:37,920
Trust him once.
409
00:30:45,040 --> 00:30:46,160
I'll talk to Weitao.
410
00:31:00,960 --> 00:31:02,000
What's wrong?
411
00:31:03,040 --> 00:31:05,920
Another dozen beers?
Are you going to jump in the sea again?
412
00:31:07,520 --> 00:31:10,760
I can't save you now. I'm old.
413
00:31:11,400 --> 00:31:14,360
You still remember that?
It has been 20 years.
414
00:31:19,080 --> 00:31:20,800
- Officer Yao.
- What should we do?
415
00:31:26,640 --> 00:31:29,920
Officer Yao.
416
00:31:30,000 --> 00:31:32,800
To you, it's just something
from a few months ago.
417
00:31:35,320 --> 00:31:36,520
But the world has changed.
418
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Yes, indeed.
419
00:31:40,000 --> 00:31:42,360
You probably can't find another officer
420
00:31:43,040 --> 00:31:45,680
who would, like you, try to
experience death for a case.
421
00:31:45,760 --> 00:31:47,440
Aren't you also quite foolish?
422
00:31:47,960 --> 00:31:50,960
You can't swim
yet you jumped into the sea to save me.
423
00:31:53,160 --> 00:31:54,760
I still remember that time
424
00:31:54,840 --> 00:31:57,800
you had just joined the DCS.
You were indeed loyal and righteous.
425
00:31:58,600 --> 00:31:59,920
Officer Yao,
426
00:32:00,920 --> 00:32:03,280
you really went crazy
and worked desperately for cases.
427
00:32:04,200 --> 00:32:06,040
But this had a profound impact on me.
428
00:32:07,920 --> 00:32:10,800
I think over 20 years,
I've learned about 30%.
429
00:32:13,040 --> 00:32:14,240
It's enough.
430
00:32:14,320 --> 00:32:16,480
It made someone like me a Chief Inspector.
431
00:32:18,160 --> 00:32:19,560
I'm considered your successor.
432
00:32:20,600 --> 00:32:23,920
Have you thought about
who will take over for you?
433
00:32:24,000 --> 00:32:25,600
- No.
- Tianming.
434
00:32:27,840 --> 00:32:29,400
This kid is really crazy.
435
00:32:30,200 --> 00:32:34,160
Got Zhuang Xiaohua to refer him,
pretending to be a corrupt cop.
436
00:32:35,480 --> 00:32:37,040
It's too risky.
Did you try to dissuade him?
437
00:32:37,120 --> 00:32:38,120
How?
438
00:32:39,480 --> 00:32:41,160
He's just a Senior Inspector.
439
00:32:41,240 --> 00:32:44,120
He can't give Sundess the info he wants.
Sundess won't trust him.
440
00:32:45,000 --> 00:32:46,960
So, you gave Tianming some information.
441
00:32:52,440 --> 00:32:53,320
This case
442
00:32:53,400 --> 00:32:55,480
has dragged on from 1993 to 2018.
443
00:32:56,200 --> 00:32:59,080
Let's solve it
and you can retire in glory.
444
00:33:00,120 --> 00:33:02,840
I never thought about retiring in glory.
445
00:33:04,920 --> 00:33:05,840
Officer Yao,
446
00:33:06,680 --> 00:33:08,680
do you know
why I've been single all these years?
447
00:33:09,200 --> 00:33:10,680
You don't fancy me, do you?
448
00:33:14,280 --> 00:33:15,800
The year you suddenly disappeared,
449
00:33:17,920 --> 00:33:19,040
I watched your wife cope alone.
450
00:33:21,120 --> 00:33:23,880
You don't need to come every day.
451
00:33:25,640 --> 00:33:27,240
I'll notify you if there's any news.
452
00:33:30,440 --> 00:33:31,480
Thank you.
453
00:33:52,760 --> 00:33:54,440
Those scenes were always in my mind.
454
00:33:56,400 --> 00:33:59,480
Never mind marriage,
I don't even dare to think about dating.
455
00:33:59,560 --> 00:34:01,040
Because I am afraid,
456
00:34:02,120 --> 00:34:04,400
about what would my wife do
if something happened to me.
457
00:34:06,560 --> 00:34:09,360
I couldn't help your wife.
To this day, I still feel deeply guilty.
458
00:34:11,000 --> 00:34:14,600
So if this case can be cracked
and it could get you to your wife.
459
00:34:15,400 --> 00:34:17,320
I'm willing to provide Tianming with info.
460
00:34:18,320 --> 00:34:20,760
I want to be more than his contact.
I will support him.
461
00:34:22,239 --> 00:34:24,239
Because I need to ensure
both of you are safe.
462
00:34:53,320 --> 00:34:54,360
What are you doing?
463
00:34:54,880 --> 00:34:56,040
- Officer.
- You still here?
464
00:34:56,800 --> 00:34:58,960
I'm looking into
Zhuang Xiaohua's information.
465
00:34:59,480 --> 00:35:00,560
And you? You're here too.
466
00:35:00,640 --> 00:35:04,080
I just had a couple of drinks
with an old colleague.
467
00:35:05,200 --> 00:35:06,760
I came back to work since it's early.
468
00:35:12,600 --> 00:35:15,520
The Nei-guan point for stopping nausea.
You taught me that.
469
00:35:19,080 --> 00:35:22,160
- It's just hiccups. You're overthinking.
- Sorry, sir.
470
00:35:29,480 --> 00:35:30,560
You're quite like me.
471
00:35:32,280 --> 00:35:33,440
I used to be the same way.
472
00:35:34,320 --> 00:35:36,480
Always afraid of not doing well
and getting fired.
473
00:35:37,080 --> 00:35:38,680
Later on, my boss told me
474
00:35:39,400 --> 00:35:42,960
the most important thing in DCS
is to grit your teeth and persist.
475
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
You'll make it.
476
00:35:45,640 --> 00:35:46,720
Thank you.
477
00:35:47,240 --> 00:35:50,120
Don't worry, we'll catch this big fish.
478
00:35:50,640 --> 00:35:52,920
With Officer Liu here,
there's no case we can't crack.
479
00:35:54,440 --> 00:35:56,000
Get to work.
480
00:35:56,080 --> 00:35:57,080
Perk up.
481
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
- Work, work.
- Come on.
482
00:36:07,920 --> 00:36:10,360
Boss, I'm out. It's fine.
483
00:36:10,880 --> 00:36:13,440
Your crime was so heavyand yet you're fine.
484
00:36:14,320 --> 00:36:15,720
Someone in the station helped me.
485
00:36:16,600 --> 00:36:18,080
I want to introduce you to him.
486
00:36:18,920 --> 00:36:19,800
You mentioned
487
00:36:20,320 --> 00:36:22,200
finding someone to do Officer Ye's job.
488
00:36:22,280 --> 00:36:23,440
Who is he?
489
00:36:23,520 --> 00:36:24,640
Zhang Tianming.
490
00:36:25,960 --> 00:36:27,720
The son of Zhang Qiang, the representative
491
00:36:27,800 --> 00:36:30,000
of the fire department
of the investigation committee.
492
00:36:32,080 --> 00:36:34,800
- Does he know what happened to his dad?
- He doesn't.
493
00:36:34,880 --> 00:36:36,160
I've talked with him.
494
00:36:36,840 --> 00:36:39,440
He feels that
his dad worked honestly all his life
495
00:36:39,520 --> 00:36:40,520
and got nothing.
496
00:36:41,320 --> 00:36:42,440
Just a worthless medal.
497
00:36:42,520 --> 00:36:43,560
Not even worth a penny.
498
00:36:44,280 --> 00:36:45,720
We make far more selling artwork.
499
00:36:47,920 --> 00:36:51,000
He could solve it
even when you were caught red-handed.
500
00:36:51,080 --> 00:36:52,480
It proves he's got some skills.
501
00:36:53,000 --> 00:36:56,480
Alright, I'd like to meet him too.
Set up a meeting.
502
00:36:56,560 --> 00:36:57,440
Understood.
503
00:36:58,720 --> 00:37:00,040
See you at the old place in Hong Kong.
504
00:37:29,080 --> 00:37:30,480
I'm going to greet the dean.
505
00:37:47,480 --> 00:37:49,400
- Hello.
- Dr. Zhou.
506
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
Do you know the personchatting with your husband now?
507
00:37:56,200 --> 00:38:00,320
- The dean of the College of Biotechnology.
- College of Biotechnology.
508
00:38:01,600 --> 00:38:04,280
Is it Sundess' groundbreaking ceremony
in two days?
509
00:38:04,920 --> 00:38:07,640
If that's the case,
your husband is very likely to attend.
510
00:38:10,600 --> 00:38:11,520
Let's talk later.
511
00:38:18,320 --> 00:38:19,560
That was a long conversation?
512
00:38:20,560 --> 00:38:21,720
Just chit-chatting.
513
00:38:21,800 --> 00:38:23,320
Are you free the day after tomorrow?
514
00:38:23,400 --> 00:38:24,880
We've not taken a trip for so long.
515
00:38:24,960 --> 00:38:27,600
I have official business on Sunday.
516
00:38:27,680 --> 00:38:28,720
Next time, perhaps.
517
00:38:29,920 --> 00:38:32,360
No problem. I'm going to the restroom.
518
00:38:39,880 --> 00:38:42,920
He said he had business that day.
He might really go to the ceremony.
519
00:38:43,000 --> 00:38:44,640
He may make his move this time.
520
00:38:46,000 --> 00:38:48,160
Keep an eye on him
and let me know if anything changes.
521
00:38:48,240 --> 00:38:50,560
Will Sundess
go straight to the site after landing?
522
00:38:51,080 --> 00:38:52,000
Don't know for now.
523
00:38:53,000 --> 00:38:54,480
Let me know if you have any news.
524
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
I will try to stop my husband.
I won't let him make another mistake.
525
00:39:08,520 --> 00:39:11,760
Sundess is well-known.
His hideout is in a place like this?
526
00:39:12,560 --> 00:39:15,880
This used to be an electronics factory.
He made his fortune here.
527
00:39:16,640 --> 00:39:19,240
He thinks the feng shui here is good,
and it's low-profile too.
528
00:39:39,000 --> 00:39:40,080
Split up and set up the cameras.
529
00:39:58,600 --> 00:39:59,680
What room is this?
530
00:40:00,720 --> 00:40:02,640
I don't know. I've never been inside.
531
00:40:03,480 --> 00:40:04,800
Only he has the password.
532
00:40:06,520 --> 00:40:08,760
- Shall we try to hack in?
- No need.
533
00:40:09,960 --> 00:40:13,200
If something goes wrong and Sundess
finds out, it would be troublesome.
534
00:40:14,720 --> 00:40:17,080
There must be evidence
of Sundess' crime in this room.
535
00:40:18,600 --> 00:40:19,520
Let's play it by ear.
536
00:40:20,320 --> 00:40:21,640
On seeing Sundess,
537
00:40:21,720 --> 00:40:24,240
we must find a way
to get him to open this room.
538
00:40:26,360 --> 00:40:28,200
Okay, you give it a try.
539
00:40:30,800 --> 00:40:32,000
Take her to the safe house.
540
00:40:49,240 --> 00:40:51,560
The ceremony will be held
at the main entrance.
541
00:40:52,280 --> 00:40:53,840
There will be hundreds of people.
542
00:40:54,680 --> 00:40:58,120
I plan to arrange for some guys to go in
and keep an eye on Sundess.
543
00:40:58,200 --> 00:41:00,800
We don't have enough people.
Get some help from next door.
544
00:41:01,320 --> 00:41:03,800
- Okay, I'll see to it.
- I've checked the weather forecast.
545
00:41:03,880 --> 00:41:05,200
It might rain that day.
546
00:41:05,920 --> 00:41:08,320
The ceremony could
be changed to indoors at any moment.
547
00:41:08,400 --> 00:41:10,320
If it's indoors,
there will be blind spots.
548
00:41:10,840 --> 00:41:11,680
You have to be careful.
549
00:41:14,080 --> 00:41:17,040
Officer Liu,
what I'm actually most worried about is
550
00:41:17,120 --> 00:41:19,040
if he uses the trick he used on Shi Dazhi.
551
00:41:19,560 --> 00:41:22,280
- Putting cyanide in drinks.
- Sorry, Sir.
552
00:41:25,440 --> 00:41:26,560
Kaiqing.
553
00:41:28,120 --> 00:41:29,400
Copy. I'll be right there.
554
00:41:30,720 --> 00:41:33,320
Zhuang received the info that
Sundess has arrived in Hong Kong.
555
00:41:33,840 --> 00:41:35,120
She'll take me to see him now.
556
00:41:35,720 --> 00:41:36,640
Notify Jiajie.
557
00:41:40,680 --> 00:41:41,520
Hello.
558
00:41:44,160 --> 00:41:45,920
He's asleep. What's the matter?
559
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
Keep an eye on him.
560
00:41:48,200 --> 00:41:49,880
If he leaves the house,call me immediately.
561
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
What happened?
562
00:41:51,480 --> 00:41:53,280
Has Sundess arrived in Hong Kong?
563
00:41:53,360 --> 00:41:55,040
Do as I say and stay in touch.
564
00:45:44,640 --> 00:45:48,360
Subtitle translation by: Wenlong Zhong
42435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.