All language subtitles for S.H.A.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,200 A BODY FOUND! COME NOW! 2 00:01:37,680 --> 00:01:39,840 - Mom, let me help you. - Okay. 3 00:01:41,240 --> 00:01:43,040 {\an8}BARGI LAB: YOUR APPOINTMENT IS AT 11 A.M. 4 00:01:56,400 --> 00:01:57,720 Change the toothbrush, okay? 5 00:01:59,080 --> 00:02:00,400 Throw the old toothbrush away. 6 00:02:11,760 --> 00:02:12,920 ‪Here. 7 00:02:44,560 --> 00:02:45,520 Mai Zhihong. 8 00:02:46,160 --> 00:02:48,440 We will officially charge you under Section 339 9 00:02:48,520 --> 00:02:50,880 of the Hong Kong Ordinance, Homicide Ordinance. 10 00:02:51,720 --> 00:02:53,280 We will reenact the case with you. 11 00:02:53,880 --> 00:02:58,360 You must clarify every victim and every detail of the crime. 12 00:02:58,440 --> 00:02:59,360 Do you understand? 13 00:03:48,480 --> 00:03:50,840 DOWNLOAD DESKTOP CLIENT 14 00:03:52,040 --> 00:03:54,800 DOWNLOAD THE LATEST VERSION OF REMOTE MONITORING SOFTWARE FOR MAC 15 00:04:21,000 --> 00:04:21,880 Lucky,! 16 00:04:25,920 --> 00:04:26,880 Lucky! 17 00:04:27,480 --> 00:04:28,880 Come to me. 18 00:04:52,480 --> 00:04:55,800 {\an8}CASE NO.: KW CCR 270/93 "MURDER" VICTIM PRATHAMESH BHOKSE INDIAN PAKISTANI 19 00:05:31,520 --> 00:05:34,280 {\an8}CASE NO.: KW CCR 271/93 "MURDER" VICTIM: YAN HUA 20 00:06:16,000 --> 00:06:18,720 {\an8}After reenacting the falling case, 21 00:06:18,800 --> 00:06:21,320 Mai Zhihong will be escorted to the next crime scene. 22 00:06:21,400 --> 00:06:25,000 Mai Zhihong, the suspect of a 25-year-long serial murder case, 23 00:06:25,080 --> 00:06:25,920 was arrested. 24 00:06:26,000 --> 00:06:28,440 He has just reenacted the crime at the building. 25 00:06:28,520 --> 00:06:31,960 The police will release updates, and we will continue to follow the story. 26 00:06:32,520 --> 00:06:35,120 Blind Dart, his right-hand man, has taken over all the business 27 00:06:35,200 --> 00:06:37,120 and is in charge of Grim Ace's old business. 28 00:06:37,640 --> 00:06:40,200 Things are tense. Don't act rashly. 29 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 Keep a low profile. Especially you. 30 00:06:44,960 --> 00:06:47,480 Is it very sunny here? Why wear sunglasses? 31 00:06:47,560 --> 00:06:49,720 Sir, I am blind. I can't see clearly without them. 32 00:06:49,800 --> 00:06:52,080 Dart, come here. 33 00:06:52,160 --> 00:06:52,960 Say sorry. 34 00:07:08,160 --> 00:07:10,600 - Hello. - I saw Blind Dart at the scene. 35 00:07:11,320 --> 00:07:13,560 - Be careful. - Blind Dart is nearby. 36 00:07:14,160 --> 00:07:15,280 Wait a second. 37 00:07:17,880 --> 00:07:19,200 Find cover. 38 00:07:51,480 --> 00:07:52,560 Be careful. 39 00:07:58,880 --> 00:07:59,760 The rooftop behind. 40 00:08:03,080 --> 00:08:04,440 Hui, get in the first car. 41 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 - Shenju, take Mai Zhihong away. - Okay. 42 00:08:06,840 --> 00:08:07,960 The rest of you, cover. 43 00:08:09,480 --> 00:08:10,320 Go, up there. 44 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 Cover. Move. 45 00:08:37,799 --> 00:08:38,679 Go! 46 00:09:07,120 --> 00:09:07,960 Have some water. 47 00:09:12,880 --> 00:09:16,160 Rest well and heal up during this time. 48 00:09:20,880 --> 00:09:22,280 Are you crazy or something? 49 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 Taking a bullet for a criminal? 50 00:09:25,680 --> 00:09:26,960 Do you know how dangerous that was? 51 00:09:28,920 --> 00:09:32,240 The doctor said it was close. You could have lost your arm. 52 00:09:34,240 --> 00:09:36,360 - No, that time-- - Don't move. 53 00:09:37,240 --> 00:09:38,280 Dad. 54 00:09:43,520 --> 00:09:45,560 Police! Don't move! Put your hands on your head. 55 00:09:46,720 --> 00:09:48,640 Madam, I haven't done anything wrong. 56 00:09:49,600 --> 00:09:52,840 Dad, where are you going? I'm so scared. 57 00:09:52,920 --> 00:09:54,240 Sleep well, sweetie. 58 00:09:55,840 --> 00:09:59,080 When you wake up and open your eyes, you'll see Dad. 59 00:10:01,120 --> 00:10:02,000 Mind your wound. 60 00:10:10,240 --> 00:10:11,320 Officer Zhang. 61 00:10:12,320 --> 00:10:14,320 Eating so happily, that means you're alright. 62 00:10:14,400 --> 00:10:15,840 How is Mai Zhihong? 63 00:10:16,440 --> 00:10:17,920 Shot in the thigh. Not serious. 64 00:10:18,680 --> 00:10:20,120 Have the two gunmen been found? 65 00:10:20,960 --> 00:10:23,120 The dead one was a professional hitman. 66 00:10:23,800 --> 00:10:24,920 No leads have been found. 67 00:10:25,640 --> 00:10:27,640 The other one who fled is still under pursuit. 68 00:10:27,720 --> 00:10:30,160 What about the bullet? Can any data be found? 69 00:10:30,240 --> 00:10:33,520 - Checked the rifling. Nothing. - What about the informant? 70 00:10:34,520 --> 00:10:36,480 Check if there were shipments from the gunmen. 71 00:10:37,920 --> 00:10:40,800 Leave the investigation to me and rest well. 72 00:10:41,560 --> 00:10:42,400 Don't work so hard. 73 00:10:44,280 --> 00:10:47,120 Cops have always had to risk it. 74 00:10:47,200 --> 00:10:48,240 I understand. 75 00:10:48,760 --> 00:10:51,120 Cops have always had to risk it. 76 00:10:51,840 --> 00:10:54,320 But was it worth taking a bullet for that madman? 77 00:10:55,160 --> 00:10:56,040 Well, 78 00:10:56,120 --> 00:10:58,840 you have someone else to think about, not just yourself. 79 00:11:03,400 --> 00:11:06,160 I'm sorry for making you worry. 80 00:11:09,600 --> 00:11:11,280 I came here from 1993, 81 00:11:12,240 --> 00:11:15,200 and my only goal now is to solve the case. 82 00:11:17,640 --> 00:11:21,000 People related to this case are dying one after another. 83 00:11:21,080 --> 00:11:22,440 Only Mai Zhihong is left. 84 00:11:23,240 --> 00:11:24,400 If he dies too, 85 00:11:25,680 --> 00:11:27,240 the whole trail will be cut off. 86 00:11:29,000 --> 00:11:30,720 I must save his life. 87 00:11:30,800 --> 00:11:33,480 Also, we need to find out if the accomplice… 88 00:11:39,960 --> 00:11:42,080 If the accomplice really is Dr. Chen, 89 00:11:43,000 --> 00:11:45,520 both you and Dr. Zhou will be in danger. 90 00:11:48,680 --> 00:11:49,960 My dad's report has come out. 91 00:11:54,120 --> 00:11:57,400 The DNA on his toothbrush does not match the DNA on the knife. 92 00:11:59,960 --> 00:12:00,840 He's not the killer. 93 00:12:35,280 --> 00:12:37,640 DNA TEST REPORT NOTIFICATION 94 00:12:40,440 --> 00:12:45,080 {\an8}ONE IS MALE DNA, THE OTHER FEMALE DNA THEY DON'T MATCH 95 00:12:56,240 --> 00:12:58,080 {\an8}BOTH ARE MALE DNA, BUT THEY DO NOT MATCH 96 00:12:58,800 --> 00:13:00,840 The two males in the DNA comparison 97 00:13:00,920 --> 00:13:02,600 are neither Mai Zhihong nor Dr. Chen. 98 00:13:03,320 --> 00:13:05,000 It means our assumption was invalid. 99 00:13:05,520 --> 00:13:06,760 They couldn't be accomplices. 100 00:13:14,040 --> 00:13:16,480 Jiajie, the public response to this incident is too great. 101 00:13:16,560 --> 00:13:18,920 The higher-ups are angry, and you might be transferred. 102 00:13:20,080 --> 00:13:22,760 Stop worrying about that. Focus on healing your wounds. 103 00:13:23,280 --> 00:13:26,480 Give me some time. I will figure something out with Officer Ma. 104 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 What's wrong with you? 105 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 You seem to be under a lot of stress lately. 106 00:13:45,960 --> 00:13:48,840 - You can tell? - Of course. 107 00:13:50,520 --> 00:13:51,960 Nie Jitian is a criminal 108 00:13:52,760 --> 00:13:56,360 doing all sorts of evil deeds, and yet I just can't catch him. 109 00:13:57,360 --> 00:14:00,320 It's not that we can't catch him. We just haven't caught him yet. 110 00:14:00,840 --> 00:14:02,920 Just like this sloping path we're walking on. 111 00:14:03,000 --> 00:14:04,520 You can't reach the top with one step. 112 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 Let alone catching a thief, right? 113 00:14:09,440 --> 00:14:10,920 - What's wrong? - Wait for a moment. 114 00:14:15,040 --> 00:14:16,440 This is for you. 115 00:14:16,520 --> 00:14:17,480 SAFE TRIP 116 00:14:17,560 --> 00:14:21,200 I went to Wong Tai Sin Temple to have a master consecrate it. 117 00:14:22,080 --> 00:14:23,200 What is this? 118 00:14:23,720 --> 00:14:25,480 It's for safety. 119 00:14:25,560 --> 00:14:28,480 Remember, once you put it on, you can't take it off. 120 00:14:30,040 --> 00:14:33,400 Then, from now on in this world, you'll have more than just me as family. 121 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 You'll have one more. 122 00:14:37,080 --> 00:14:38,120 Honey, 123 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 no matter how down you feel, feel it for at most half a day. 124 00:14:42,720 --> 00:14:43,720 You must hold on. 125 00:14:44,720 --> 00:14:45,560 Got it. 126 00:15:03,760 --> 00:15:05,520 Kaiqing, I've made a new discovery. 127 00:15:05,600 --> 00:15:07,400 I reviewed the victim list for the fire. 128 00:15:07,480 --> 00:15:09,480 There's a female college student, Lai Yingqiao. 129 00:15:09,560 --> 00:15:11,240 She might be Mai Zhihong's tutor. 130 00:15:11,320 --> 00:15:12,720 Can you check her background? 131 00:15:18,280 --> 00:15:20,240 No, no… 132 00:15:21,080 --> 00:15:23,000 Not here, not here… 133 00:15:43,280 --> 00:15:44,680 That's not right. No… 134 00:15:44,760 --> 00:15:47,080 You've just had a narrow escape from death. 135 00:15:48,720 --> 00:15:50,080 Why the rush to solve the case? 136 00:15:52,360 --> 00:15:54,520 Coming to see me so early… Do you have a lead? 137 00:15:55,600 --> 00:15:56,720 Hey, man, 138 00:15:57,240 --> 00:16:00,520 the incident of you taking a bullet for a murderer has spread. 139 00:16:01,480 --> 00:16:04,600 A journalist wants to set up an interview with you, so that's why I'm here. 140 00:16:05,200 --> 00:16:06,240 Don't bother me. 141 00:16:08,560 --> 00:16:09,800 I know. 142 00:16:10,520 --> 00:16:12,240 You just refused to go on camera, 143 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 no matter how big the case was. 144 00:16:16,000 --> 00:16:17,840 But some things, you can't avoid. 145 00:16:18,360 --> 00:16:19,320 The boss will be here. 146 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Officer Ma? 147 00:16:23,560 --> 00:16:24,600 Yeah. 148 00:16:25,120 --> 00:16:28,640 He says that the safety of his colleagues on the front line is his utmost concern. 149 00:16:30,840 --> 00:16:34,560 The journalist is coming. He wants to get on camera, right? Stop bothering me. 150 00:16:36,520 --> 00:16:38,640 Don't worry. I'll help you turn down the interview. 151 00:16:40,640 --> 00:16:41,760 My advice is… 152 00:16:44,760 --> 00:16:46,000 Stop investigating. 153 00:16:50,400 --> 00:16:51,360 I'm leaving. 154 00:16:55,680 --> 00:16:56,840 I'll take the interview. 155 00:16:59,360 --> 00:17:01,320 Hello, Officer Chen. Thank you for meeting us. 156 00:17:01,400 --> 00:17:03,240 How is your condition after being shot? 157 00:17:04,920 --> 00:17:06,280 Lucky for me, not fatal. 158 00:17:06,880 --> 00:17:09,400 The incident has caused some controversy. 159 00:17:09,480 --> 00:17:12,119 Some say it's foolish for cops to take a bullet for a criminal, 160 00:17:12,200 --> 00:17:13,680 but others say you are a hero. 161 00:17:14,640 --> 00:17:16,040 Officer Chen, what's your take? 162 00:17:17,960 --> 00:17:22,200 We were able to take down the sniper and successfully protected the witness. 163 00:17:22,720 --> 00:17:23,599 Actually, 164 00:17:23,680 --> 00:17:27,119 the real hero behind the scenes is my superior, Officer Ma. 165 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 Officer Ma, come over. 166 00:17:29,840 --> 00:17:33,240 Thanks to Officer Ma's contingency plans, he notified me in time. 167 00:17:33,320 --> 00:17:35,360 Otherwise, we could face an unimaginable crisis. 168 00:17:35,440 --> 00:17:37,840 Guys, as for me, 169 00:17:38,800 --> 00:17:40,360 I was responsible for staffing. 170 00:17:40,440 --> 00:17:42,280 The real heroes are those on the front line, 171 00:17:42,360 --> 00:17:44,960 risking it all and following my orders. 172 00:17:45,040 --> 00:17:47,440 The credit mainly goes to Officer Ma 173 00:17:47,520 --> 00:17:48,880 because he got me reinstated. 174 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 Take a picture together? 175 00:17:52,400 --> 00:17:53,320 Sure. 176 00:17:53,400 --> 00:17:54,280 Stand in the middle. 177 00:17:55,160 --> 00:17:56,120 Officer Chen, here. 178 00:17:56,200 --> 00:17:57,160 Officer Ma, look here. 179 00:17:57,240 --> 00:17:58,720 - Over here, please. - This way. 180 00:17:58,800 --> 00:18:00,280 Nice. 181 00:18:00,360 --> 00:18:02,680 - Could you please look this way? - Well, look over here. 182 00:18:08,520 --> 00:18:11,760 This dummy weighs 200 pounds. The same as Yan Hua. 183 00:18:11,840 --> 00:18:14,360 You have a similar build to Mai Zhihong. 184 00:18:14,440 --> 00:18:16,920 I need you to try everything to throw it down. 185 00:18:17,000 --> 00:18:17,920 Alright. 186 00:18:42,320 --> 00:18:43,360 Go ahead. 187 00:18:59,880 --> 00:19:00,720 Hui, 188 00:19:01,240 --> 00:19:02,920 both of you throw it down together. 189 00:19:32,320 --> 00:19:35,640 Yesterday, where did Mai Zhihong throw the body for the reenactment? 190 00:19:36,320 --> 00:19:37,240 The white spot. 191 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 - Over there? - Yeah. 192 00:19:51,320 --> 00:19:54,440 But back then, Yan Hua's body was found at that location. 193 00:19:55,760 --> 00:19:57,040 I asked Mai Zhihong. 194 00:19:57,880 --> 00:20:00,080 He said he had just reenacted cases at two places, 195 00:20:00,600 --> 00:20:03,160 so he was a bit tired and had no strength to touch the dummy. 196 00:20:04,000 --> 00:20:05,120 A bit tired? 197 00:20:06,160 --> 00:20:08,160 Yan Hua weighed over 200 pounds. 198 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 Mai is short and thin. Even if he was well-fed, 199 00:20:10,360 --> 00:20:11,920 he couldn't have thrown it this far. 200 00:20:12,000 --> 00:20:13,080 At least two are needed. 201 00:20:13,840 --> 00:20:14,760 Yeah. 202 00:20:15,720 --> 00:20:18,160 It seems that Mai would rather confess to the crime himself 203 00:20:18,240 --> 00:20:19,560 than implicate his accomplice. 204 00:20:21,320 --> 00:20:22,840 How can we get him to confess? 205 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 Any leads on Lai Yingqiao? 206 00:20:25,760 --> 00:20:28,200 Yes, all background information, I'll send it to you. 207 00:20:30,280 --> 00:20:32,040 Any place for good Char Siu Rice nearby? 208 00:20:33,120 --> 00:20:34,120 Char Siu Rice? 209 00:20:48,360 --> 00:20:49,320 How is it? 210 00:20:49,840 --> 00:20:51,920 The food here doesn't suit your taste, huh? 211 00:20:54,960 --> 00:20:56,080 Some good stuff for you. 212 00:21:02,400 --> 00:21:04,440 Why did you take a bullet for me? 213 00:21:07,080 --> 00:21:08,920 I'll tell you after you eat. 214 00:21:11,000 --> 00:21:12,520 You don't like light food. 215 00:21:14,080 --> 00:21:15,680 You don't like Char Siu Rice either. 216 00:21:16,760 --> 00:21:18,920 Do you need the tutor to accompany you? 217 00:21:19,000 --> 00:21:20,160 Only then you would eat? 218 00:21:25,880 --> 00:21:27,040 What a pity. 219 00:21:27,920 --> 00:21:29,360 She died so young 220 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 with so many dreams unfulfilled. 221 00:21:35,760 --> 00:21:38,920 I've looked into her background. Her name is Lai Yingqiao. 222 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 She is one of the victims of the Vista Tower fire. 223 00:21:43,080 --> 00:21:44,280 I heard she had good grades. 224 00:21:45,000 --> 00:21:47,440 She got A's in several subjects in the middle school exams. 225 00:21:48,560 --> 00:21:49,840 Four A's and one B. 226 00:21:53,400 --> 00:21:55,960 - Graduated in accounting. - Actuarial science. 227 00:21:56,480 --> 00:21:58,360 - HKGS. - HKGS. 228 00:21:59,400 --> 00:22:01,280 Did she take you to the university auditorium 229 00:22:01,360 --> 00:22:02,240 to walk around? 230 00:22:03,160 --> 00:22:06,760 She was in charge of the drama society and took me to watch her rehearse. 231 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 What drama was it? 232 00:22:10,120 --> 00:22:11,360 The Lying Woman. 233 00:22:12,240 --> 00:22:13,600 That year, she even won awards. 234 00:22:14,440 --> 00:22:15,480 Leading actress? 235 00:22:16,000 --> 00:22:17,080 Also the director. 236 00:22:19,760 --> 00:22:20,920 You rascal. 237 00:22:21,720 --> 00:22:23,360 You usually act all crazy. 238 00:22:24,040 --> 00:22:26,120 I didn't expect you to have such a good memory. 239 00:22:28,680 --> 00:22:30,600 What you said matches the report. 240 00:22:31,480 --> 00:22:34,200 You're not wrong. It's this newspaper that's wrong. 241 00:22:35,480 --> 00:22:36,760 The newspaper got it wrong. 242 00:22:37,760 --> 00:22:40,760 The award she received was for The Eighth Sin. 243 00:22:43,240 --> 00:22:45,440 Lai Yingqiao wasn't your tutor. 244 00:22:48,840 --> 00:22:50,680 I've watched the reenactment of your case. 245 00:22:51,920 --> 00:22:54,360 Pretty good. No omissions. 246 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 But there's something you did wrong. 247 00:22:57,480 --> 00:23:01,360 The place where you threw Yan Hua down was different from back then. 248 00:23:02,040 --> 00:23:03,480 You killed Zhang Jiajian, 249 00:23:03,560 --> 00:23:04,720 not just out of hatred, 250 00:23:04,800 --> 00:23:07,120 but to mislead the police. 251 00:23:08,160 --> 00:23:11,440 You wanted everyone to know you killed them all. 252 00:23:12,560 --> 00:23:14,120 You wanted to take the fall alone. 253 00:23:16,080 --> 00:23:17,920 What's your connection to the fire case? 254 00:23:18,760 --> 00:23:19,880 How did you find them? 255 00:23:20,400 --> 00:23:22,600 Save us! Don't go! 256 00:23:23,280 --> 00:23:24,320 Help us open the door. 257 00:23:24,880 --> 00:23:26,240 Save us! 258 00:23:26,760 --> 00:23:29,400 - Don't go! Please save us! - Save us! 259 00:23:29,480 --> 00:23:30,600 - Don't go! - Don't go! 260 00:23:30,680 --> 00:23:32,760 Help us! Don't go away! 261 00:23:35,640 --> 00:23:39,080 THE LIST OF THE DECEASED 262 00:24:08,320 --> 00:24:09,440 Who did this? 263 00:24:34,200 --> 00:24:37,240 And the scar on your stomach, 264 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 you left it there. 265 00:24:41,520 --> 00:24:43,120 The one seeking revenge isn't you. 266 00:24:44,400 --> 00:24:45,840 It's that tutor. 267 00:24:47,400 --> 00:24:49,120 You've done so much. 268 00:24:49,640 --> 00:24:52,840 Going to jail again, not caring for your own life. 269 00:24:53,720 --> 00:24:54,680 Is it worth it? 270 00:25:02,280 --> 00:25:03,640 You took a bullet for me 271 00:25:04,160 --> 00:25:05,600 to save my life. 272 00:25:06,120 --> 00:25:07,400 Everything to find out the truth. 273 00:25:07,480 --> 00:25:09,520 - Is it worth it? - Sure. 274 00:25:11,960 --> 00:25:12,840 It's worth it. 275 00:25:19,920 --> 00:25:21,440 Actually, I'm a lot like you. 276 00:25:23,760 --> 00:25:25,760 You want to protect your tutor. 277 00:25:27,440 --> 00:25:29,360 I need to protect my wife and daughter. 278 00:25:30,680 --> 00:25:31,880 Neither of us is wrong. 279 00:25:33,080 --> 00:25:34,480 The mistake 280 00:25:35,400 --> 00:25:36,600 was you picking the wrong side. 281 00:25:37,640 --> 00:25:38,760 I am a cop. 282 00:25:39,520 --> 00:25:40,560 You are a criminal. 283 00:25:42,240 --> 00:25:45,480 If they go after you, they can go after the tutor too. 284 00:25:46,960 --> 00:25:48,160 You are locked up in here. 285 00:25:49,000 --> 00:25:50,280 How can you protect them? 286 00:25:54,400 --> 00:25:55,360 Tell me. 287 00:25:57,440 --> 00:25:59,240 Who exactly is the tutor? 288 00:26:01,320 --> 00:26:03,440 You must tell Officer Yao. 289 00:26:03,960 --> 00:26:05,720 The tutor will really die. 290 00:26:11,360 --> 00:26:12,680 There's no time left. 291 00:26:15,240 --> 00:26:16,600 His time is running out. 292 00:26:17,840 --> 00:26:19,000 Think fast. 293 00:26:20,080 --> 00:26:21,520 Give me a name. 294 00:26:22,840 --> 00:26:25,600 We must tell Officer Yao the bad guy's name. 295 00:26:25,680 --> 00:26:27,240 Officer Yao will catch him. 296 00:26:41,800 --> 00:26:43,640 The FFEB report has come out. 297 00:26:43,720 --> 00:26:45,000 The bullet that hit Jiajie 298 00:26:45,600 --> 00:26:47,680 and the one found in the gang fight two years ago 299 00:26:47,760 --> 00:26:49,240 share the same rifling marks. 300 00:26:49,320 --> 00:26:50,880 It's believed to be from the same gun. 301 00:26:52,000 --> 00:26:53,200 No records found before? 302 00:26:53,720 --> 00:26:54,800 OCTB handled this case. 303 00:26:54,880 --> 00:26:56,400 The materials were just sent to us. 304 00:26:56,920 --> 00:26:57,880 I vaguely remember it. 305 00:26:58,600 --> 00:27:00,800 Lenco, Blind Dart, and Chicken fought for territory. 306 00:27:00,880 --> 00:27:03,080 It was a dog-eat-dog fight, total chaos. 307 00:27:03,680 --> 00:27:04,760 Blind Dart? 308 00:27:04,840 --> 00:27:07,480 Jiajie reminded us that Blind Dart was also at the scene. 309 00:27:08,520 --> 00:27:10,880 If that's the case, let's split into two teams. 310 00:27:10,960 --> 00:27:13,880 One team watches Blind Dart. The other investigates Mai Zhihong. 311 00:27:14,640 --> 00:27:15,760 Jiajie interrogated Mai. 312 00:27:16,280 --> 00:27:18,640 His tutor is not Lai Yingqiao. It is someone else. 313 00:27:19,520 --> 00:27:22,280 Therefore, the person seeking revenge is not Mai Zhihong, 314 00:27:22,360 --> 00:27:23,680 but his tutor. 315 00:27:24,200 --> 00:27:25,320 Based on this reasoning, 316 00:27:25,920 --> 00:27:29,280 the casualties of the fire likely include the relatives of the tutor. 317 00:27:31,360 --> 00:27:32,400 After the fire, 318 00:27:32,480 --> 00:27:34,720 an organization established a charity fund. 319 00:27:35,240 --> 00:27:37,800 All the families of the victims could register. 320 00:27:37,880 --> 00:27:39,160 The tutor might've registered. 321 00:27:39,240 --> 00:27:43,520 You and Shenju, look into the fund. Kaiqing and Jiajie, track Blind Dart. 322 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 Go ahead with the tasks. 323 00:27:49,920 --> 00:27:52,280 {\an8}Ms. Zhuang's busy. Please take a seat and wait for a bit. 324 00:27:52,920 --> 00:27:54,040 {\an8}- Thanks. - You are welcome. 325 00:28:07,560 --> 00:28:10,000 I'm sorry for being late. I was in a meeting. 326 00:28:10,080 --> 00:28:12,480 It's alright. Thank you for taking the time to meet us. 327 00:28:14,200 --> 00:28:15,080 Ms. Zhuang, 328 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 we asked you to provide the list of beneficiaries 329 00:28:18,000 --> 00:28:19,120 for the fire charity fund 330 00:28:20,000 --> 00:28:21,400 and records of your activities. 331 00:28:22,760 --> 00:28:25,440 But since you haven't replied, we came to find out in person. 332 00:28:26,480 --> 00:28:27,480 Sir, 333 00:28:28,640 --> 00:28:29,520 the fund was set up 334 00:28:29,600 --> 00:28:32,560 to aid the families affected by the Vista Tower fire. 335 00:28:34,160 --> 00:28:36,880 They have the right to privacy. 336 00:28:37,960 --> 00:28:39,640 As the CEO of the fund, 337 00:28:40,160 --> 00:28:41,680 I am obliged to know your purpose. 338 00:28:44,240 --> 00:28:45,320 Frankly speaking, 339 00:28:45,840 --> 00:28:46,880 this list 340 00:28:47,400 --> 00:28:49,080 may be related to serial murders. 341 00:28:51,640 --> 00:28:52,520 Ms. Zhuang, 342 00:28:53,120 --> 00:28:55,160 you might have noticed the news about Mai, right? 343 00:28:56,000 --> 00:28:56,920 Yeah. 344 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 Isn't he the murderer? 345 00:28:58,760 --> 00:29:00,800 He's been caught. What else is there to investigate? 346 00:29:01,760 --> 00:29:03,760 It's not convenient to disclose the details. 347 00:29:06,760 --> 00:29:07,720 I understand. 348 00:29:08,560 --> 00:29:10,360 I'll have the secretary give you a copy. 349 00:29:10,440 --> 00:29:11,400 Thank you. 350 00:29:16,200 --> 00:29:19,440 - Officer Zhang, here is the list. - Thanks a lot. 351 00:29:19,520 --> 00:29:21,160 Colleagues are waiting for Ms. Zhuang. 352 00:29:21,240 --> 00:29:22,560 She's unable to see you out. 353 00:29:22,640 --> 00:29:23,880 - It's okay. - I'll see you out. 354 00:29:26,680 --> 00:29:27,680 By the way, 355 00:29:27,760 --> 00:29:29,640 - may I take one of the flyers? - As you wish. 356 00:29:38,760 --> 00:29:39,960 - Thank you. - You are welcome. 357 00:29:42,360 --> 00:29:44,520 This woman has quite a business sense. 358 00:29:52,240 --> 00:29:53,080 Officer Zhang, 359 00:29:54,000 --> 00:29:55,200 you want a beauty treatment? 360 00:29:56,760 --> 00:29:58,080 The trademark is very familiar. 361 00:30:03,120 --> 00:30:05,720 The gym Mrs. Shi went to, the one Jiajie followed her to, 362 00:30:05,800 --> 00:30:06,920 belongs to the same group. 363 00:30:07,520 --> 00:30:08,640 The trademark is the same. 364 00:30:11,280 --> 00:30:12,480 Good morning, Mrs. Shi. 365 00:30:30,600 --> 00:30:31,480 Follow her. 366 00:31:05,680 --> 00:31:06,720 Kaiqing, 367 00:31:06,800 --> 00:31:08,480 you're tailing Blind Dart. Where are you? 368 00:31:08,560 --> 00:31:10,360 Almost at the roundabout of Clearwater Bay. 369 00:31:11,040 --> 00:31:13,960 Zhuang is also heading that way. They may have arranged a meeting. 370 00:32:33,960 --> 00:32:35,840 Kaiqing, take photos of Blind Dart. 371 00:32:35,920 --> 00:32:37,840 I'll take photos of Zhuang. Capture their faces. 372 00:32:58,800 --> 00:32:59,840 What's wrong? 373 00:33:00,520 --> 00:33:02,240 Your sloppy job has caused trouble. 374 00:33:04,400 --> 00:33:07,360 That lunatic was caught by the police, and they are now on to me. 375 00:33:07,880 --> 00:33:09,360 We all need to be careful. 376 00:33:10,080 --> 00:33:11,960 If Shi's people hadn't acted recklessly, 377 00:33:12,040 --> 00:33:13,480 we wouldn't be in this situation. 378 00:33:14,800 --> 00:33:17,320 The investigations are too strict. Hold off on your business. 379 00:33:18,200 --> 00:33:20,840 Mind your own business. No need to worry about me. 380 00:33:25,280 --> 00:33:28,880 Thirty years ago, Zhuang Xiaohua was just an average real estate salesperson, 381 00:33:28,960 --> 00:33:32,200 selling some second-hand houses and shops in the old city district. 382 00:33:33,040 --> 00:33:34,800 But in just a few years, 383 00:33:34,880 --> 00:33:38,080 her business grew bigger and bigger, and she established a beauty empire. 384 00:33:38,680 --> 00:33:41,280 Could she be involved in the acquisition of Vista Tower? 385 00:33:41,800 --> 00:33:42,720 Very likely. 386 00:33:43,720 --> 00:33:46,400 Now, as a public figure, she often participates in charity events. 387 00:33:47,120 --> 00:33:49,600 She's also known as a philanthropist in the business world. 388 00:33:50,360 --> 00:33:53,720 Last time, I followed Shi Dazhi's wife to a gym. 389 00:33:54,840 --> 00:33:56,120 It is also run by this woman. 390 00:33:56,640 --> 00:33:59,360 I suspect that the hard drive was taken by someone she sent. 391 00:34:00,520 --> 00:34:01,520 Looking at it this way, 392 00:34:02,040 --> 00:34:04,560 Zhuang Xiaohua's status must be quite high 393 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 and even higher than Shi Dazhi's. 394 00:34:07,480 --> 00:34:10,679 She has always focused on the latest news about Mai Zhihong. 395 00:34:11,679 --> 00:34:13,040 Not only Zhuang was nervous, 396 00:34:14,280 --> 00:34:17,360 even the boss behind feared that Mai would rat them out. 397 00:34:17,960 --> 00:34:20,320 They hired Blind Dart to take him out but failed. 398 00:34:20,400 --> 00:34:22,760 Mai Zhihong probably knows who the boss is, 399 00:34:23,600 --> 00:34:24,679 but he hasn't acted. 400 00:34:29,080 --> 00:34:31,600 Maybe he wants to leave it to the tutor for revenge. 401 00:34:34,719 --> 00:34:37,840 Criminals can't be above the law or resort to vigilantism. 402 00:34:38,960 --> 00:34:40,639 We should split up and watch Mai. 403 00:34:45,239 --> 00:34:47,520 You have to say it. You have to tell Officer Yao. 404 00:34:47,600 --> 00:34:48,719 Let me think about it. 405 00:34:48,800 --> 00:34:52,080 - I need some time to think. - The tutor will really die. 406 00:34:52,159 --> 00:34:53,400 My life belongs to the tutor. 407 00:34:54,600 --> 00:34:56,520 If you think my life is of any use, 408 00:34:57,440 --> 00:34:58,560 you can take it too. 409 00:35:02,000 --> 00:35:03,760 We're one step away from success. 410 00:35:03,840 --> 00:35:07,040 We have to tell Officer Yao the name of the bad guy. 411 00:35:07,120 --> 00:35:08,240 Officer will catch him. 412 00:35:08,320 --> 00:35:10,680 This is betraying the tutor. 413 00:35:10,760 --> 00:35:12,360 If you don't say it, I will. 414 00:35:13,280 --> 00:35:15,600 I would rather betray the tutor. At least he won't die. 415 00:35:17,840 --> 00:35:20,400 Do you know I could kill you? 416 00:35:22,640 --> 00:35:24,360 You're really scared this time. 417 00:35:25,240 --> 00:35:27,320 You're afraid you can't protect anyone anymore. 418 00:35:34,520 --> 00:35:35,840 You've become so weak now. 419 00:35:50,920 --> 00:35:52,080 How is he? 420 00:35:52,160 --> 00:35:54,760 His condition is not very stable. He's been talking to himself. 421 00:35:57,720 --> 00:36:01,200 We're one step away from success. Doing this is betraying the tutor. 422 00:36:04,320 --> 00:36:06,880 Shut up, shut up, just shut up! 423 00:36:06,960 --> 00:36:07,800 You shut up. 424 00:36:09,520 --> 00:36:10,560 What are you doing? 425 00:36:32,760 --> 00:36:34,280 You care a lot about these dogs. 426 00:36:35,320 --> 00:36:38,080 Feeding them fresh pork bones. Even bought a bone-chopping knife. 427 00:36:38,600 --> 00:36:39,760 So generous of you. 428 00:36:41,840 --> 00:36:43,720 I used to feed them chicken breast. 429 00:36:43,800 --> 00:36:45,240 I thought meat was good for them. 430 00:36:45,920 --> 00:36:48,400 But then I learned that it wasn't good for their bones. 431 00:36:48,480 --> 00:36:50,880 Especially for their teeth. They'd degenerate. 432 00:36:51,760 --> 00:36:54,200 That's why I need to buy pork bones, bones with meat. 433 00:36:54,280 --> 00:36:55,600 Let them train their teeth. 434 00:36:56,120 --> 00:36:58,480 So they can bite back when they encounter an enemy. 435 00:36:59,840 --> 00:37:02,040 That's like when you were studying as a child. 436 00:37:02,120 --> 00:37:03,640 Training your teeth to be so strong 437 00:37:03,720 --> 00:37:05,280 that you could even bite off an ear. 438 00:37:07,720 --> 00:37:08,640 But you were lucky. 439 00:37:10,120 --> 00:37:11,560 When a dog bites a person, 440 00:37:12,400 --> 00:37:14,280 it has to be captured and put down. 441 00:37:14,360 --> 00:37:17,080 You, on the other hand, were only sent to a mental hospital. 442 00:37:20,720 --> 00:37:23,680 The mental hospital is nice. Consider it a vacation. 443 00:37:24,680 --> 00:37:28,080 Since you were there, did they give you a sedative? 444 00:37:28,600 --> 00:37:29,880 - Yeah. - What was it like? 445 00:37:30,920 --> 00:37:33,720 Dizzy and dazed. 446 00:37:34,680 --> 00:37:37,240 Sometimes vomiting, sometimes convulsing. 447 00:37:37,320 --> 00:37:40,240 In severe cases, it could be fatal. 448 00:37:40,320 --> 00:37:42,040 Sounds pretty scary. 449 00:37:42,120 --> 00:37:44,360 Don't worry. Just take it as relaxation. 450 00:37:45,320 --> 00:37:47,880 By the way, officers, with such high work stress, 451 00:37:47,960 --> 00:37:49,120 do you want a shot too? 452 00:38:01,280 --> 00:38:03,280 I didn't expect Mai's condition to be so poor. 453 00:38:04,080 --> 00:38:06,520 Hallucinations of psychiatric patients are quite negative. 454 00:38:07,040 --> 00:38:09,000 Remember, don't let him hurt himself. 455 00:38:09,600 --> 00:38:11,600 You shouldn't have let Chen Jiajie see him. 456 00:38:12,480 --> 00:38:13,760 This will provoke him. 457 00:38:14,600 --> 00:38:17,760 Jiajie took a bullet for Mai Zhihong 458 00:38:17,840 --> 00:38:19,080 and saved his life. 459 00:38:20,120 --> 00:38:23,880 I feel that Mai Zhihong's attitude towards Jiajie has changed now. 460 00:38:25,880 --> 00:38:27,040 Whatever. 461 00:38:27,560 --> 00:38:29,120 Be careful. Got it? 462 00:38:38,840 --> 00:38:41,360 Do you remember our promise from over 20 years ago? 463 00:38:43,160 --> 00:38:44,080 Yeah. 464 00:38:49,800 --> 00:38:52,840 ACTUALLY, IF I DIE… 465 00:39:03,320 --> 00:39:05,520 - Stop acting crazy. I'm begging you. - Hey! 466 00:39:05,600 --> 00:39:06,920 - What are you doing? - What are you doing, maniac? 467 00:39:07,000 --> 00:39:08,520 - Pick it up. - If you are sick, go see a doctor. 468 00:39:08,600 --> 00:39:09,840 Are you crazy or what? 469 00:39:12,240 --> 00:39:13,200 For those bullies, 470 00:39:14,240 --> 00:39:16,680 do you know the best method to deal with them? 471 00:39:46,320 --> 00:39:47,480 What are you yelling about? 472 00:39:49,920 --> 00:39:51,200 What happened last night? 473 00:39:52,320 --> 00:39:55,160 You went crazy again last night. You kept hitting the wall. 474 00:39:56,240 --> 00:39:58,880 - Did Chen Jiajie come over last night? - Yes, he did. 475 00:40:05,640 --> 00:40:06,680 I want to talk to him. 476 00:40:13,040 --> 00:40:15,120 Subtitle translation by: Binzhen Fan 35698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.