All language subtitles for S.H.A.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,200 {\an8}A BODY FOUND! COME NOW! 2 00:01:46,800 --> 00:01:48,880 - Officer Chen. - Daddy, what brings you here? 3 00:01:48,960 --> 00:01:50,360 I just got off work. 4 00:01:50,440 --> 00:01:51,520 So, I decided to stop by 5 00:01:52,280 --> 00:01:53,400 to give you property info. 6 00:01:58,680 --> 00:02:00,560 Could we put the immigration matter aside? 7 00:02:00,640 --> 00:02:02,200 I want to concentrate on the case. 8 00:02:04,880 --> 00:02:06,520 Understood. I'll talk to your mom. 9 00:02:08,080 --> 00:02:09,240 You can focus on your case. 10 00:02:14,520 --> 00:02:15,720 Excuse me. 11 00:02:16,560 --> 00:02:17,480 The disciplinarian. 12 00:02:18,680 --> 00:02:19,560 Look. 13 00:02:20,080 --> 00:02:22,880 The school discipline director. He said he knew her. 14 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 She's called Zhong Yi. 15 00:02:24,040 --> 00:02:26,200 Let's go back and investigate it right away. 16 00:02:27,400 --> 00:02:28,680 I've got to work. 17 00:02:28,760 --> 00:02:30,120 Drive safely, Daddy. 18 00:02:30,200 --> 00:02:31,480 Be careful. 19 00:02:42,080 --> 00:02:43,680 Our daughter has already grown up. 20 00:02:43,760 --> 00:02:45,480 You don't have to worry about her. 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,640 If I don't do something, 22 00:02:47,720 --> 00:02:49,080 I'm afraid I might lose her. 23 00:02:49,760 --> 00:02:51,360 Have you lost weight again? 24 00:02:53,320 --> 00:02:54,760 You must have been working hard. 25 00:02:54,840 --> 00:02:56,400 Yeah, it's pretty tough. 26 00:02:57,760 --> 00:02:58,800 But no matter what, 27 00:02:58,880 --> 00:03:00,080 I'll spend time with Daddy. 28 00:03:00,160 --> 00:03:01,760 Do you still remember 29 00:03:01,840 --> 00:03:03,520 what Daddy told you when you first 30 00:03:03,600 --> 00:03:04,480 became a team leader? 31 00:03:04,560 --> 00:03:06,320 I remember. 32 00:03:06,400 --> 00:03:07,480 You told me 33 00:03:08,280 --> 00:03:09,840 you'll always be my support. 34 00:03:09,920 --> 00:03:11,000 No matter what happens, 35 00:03:11,080 --> 00:03:12,320 I can always talk to you. 36 00:03:13,240 --> 00:03:14,480 This one looks like you. 37 00:03:15,680 --> 00:03:17,240 Really? It doesn't even have a beard. 38 00:03:17,320 --> 00:03:18,440 One for each of us. 39 00:03:19,320 --> 00:03:20,960 As a lucky charm? 40 00:03:21,600 --> 00:03:22,560 I call dibs on "Daddy". 41 00:03:25,800 --> 00:03:26,920 You all right? 42 00:03:28,360 --> 00:03:29,200 I'm okay. 43 00:03:31,720 --> 00:03:35,440 {\an8}…THE PATERNITY PROBABILITY IS UP TO 95.7% …BIOLOGICAL RELATIONSHIP EXISTS 44 00:03:47,400 --> 00:03:48,520 Zhong Yi. 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,360 She was a secretary at the Rongshi Group 46 00:03:50,440 --> 00:03:53,000 until she married into a wealthy family. 47 00:03:53,760 --> 00:03:54,960 Then, she had a son 48 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 who guaranteed her life. 49 00:03:56,840 --> 00:03:58,720 Therefore, she might not tell the truth. 50 00:03:59,640 --> 00:04:00,680 We need to improvise. 51 00:04:08,200 --> 00:04:09,120 Is it this place? 52 00:04:09,960 --> 00:04:11,000 It should be. 53 00:04:18,040 --> 00:04:20,519 WestK DCS. Are You Miss Zhong? 54 00:04:20,600 --> 00:04:21,880 Officers. 55 00:04:21,959 --> 00:04:23,120 What can I do for you? 56 00:04:23,200 --> 00:04:24,160 Miss Zhong. 57 00:04:24,240 --> 00:04:25,360 Could you let us in? 58 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 We can sit and chat. 59 00:04:27,320 --> 00:04:28,800 - Sorry, I can't. - Understood. 60 00:04:29,440 --> 00:04:31,240 Just a few questions. It won't take long. 61 00:04:31,960 --> 00:04:34,200 Is this a sketch of you? 62 00:04:36,120 --> 00:04:37,200 Who drew this? 63 00:04:38,000 --> 00:04:38,920 Miss Zhong. 64 00:04:39,000 --> 00:04:40,600 Please answer the question. 65 00:04:40,680 --> 00:04:42,440 Is the person in the drawing you? 66 00:04:46,520 --> 00:04:47,360 No. 67 00:04:47,440 --> 00:04:49,320 Do you recognize who she is? 68 00:04:50,320 --> 00:04:51,160 No, I don't. 69 00:04:51,240 --> 00:04:53,080 Do you remember Mai Zhihong? 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 Have you been in touch? 71 00:04:57,720 --> 00:04:59,320 Did something happen? 72 00:04:59,400 --> 00:05:00,640 Why are you bringing him up? 73 00:05:00,720 --> 00:05:02,880 Mai Zhihong just escaped from the mental hospital. 74 00:05:05,920 --> 00:05:07,200 Aren't you scared? 75 00:05:08,680 --> 00:05:10,040 I am! 76 00:05:10,120 --> 00:05:11,360 This man is a psychopath. 77 00:05:12,040 --> 00:05:14,320 How would I know if he would harm innocent people? 78 00:05:14,920 --> 00:05:16,800 Officers, you need to catch him soon! 79 00:05:16,880 --> 00:05:19,200 We heard that he used to harass you frequently. 80 00:05:19,840 --> 00:05:21,000 Is that true? 81 00:05:22,400 --> 00:05:23,640 I don't want to bring it up. 82 00:05:24,600 --> 00:05:26,040 I have nothing to do with him. 83 00:05:27,640 --> 00:05:28,920 Please leave me alone. 84 00:05:30,360 --> 00:05:31,480 Sorry for bothering you. 85 00:05:36,440 --> 00:05:37,320 What's the situation? 86 00:05:37,840 --> 00:05:38,720 She wasn't surprised 87 00:05:38,800 --> 00:05:40,640 when she heard Mai escaped from the hospital. 88 00:05:40,720 --> 00:05:41,760 It's strange. 89 00:05:41,840 --> 00:05:43,200 She was wearing an earphone. 90 00:05:43,280 --> 00:05:44,640 - Let's ask her again. - Jiajie. 91 00:05:44,720 --> 00:05:46,800 Hold your horses. Let's have a look with a drone. 92 00:06:04,560 --> 00:06:05,760 It's Mai Zhihong. 93 00:06:07,280 --> 00:06:08,360 Jiajie! Wait! 94 00:06:09,080 --> 00:06:10,200 - Call for backup. - Roger. 95 00:06:16,640 --> 00:06:18,720 - I've done as you said. - Is it fun? 96 00:06:18,800 --> 00:06:20,200 Please give me back my son! 97 00:06:20,280 --> 00:06:21,880 Let me play with him a bit, okay? 98 00:06:22,760 --> 00:06:24,280 What the hell do you want from me? 99 00:06:24,360 --> 00:06:27,160 What do I want? I want to help you! 100 00:06:27,240 --> 00:06:28,520 Help me? 101 00:06:30,360 --> 00:06:31,880 What are you talking about? 102 00:06:32,880 --> 00:06:34,200 You're a murderer! 103 00:06:35,840 --> 00:06:38,560 When people live in happiness, they forget everything. 104 00:06:43,320 --> 00:06:44,560 Tell me. 105 00:06:44,640 --> 00:06:46,200 Why did you help me when I was young? 106 00:06:48,840 --> 00:06:50,040 Was that sympathy? 107 00:06:50,640 --> 00:06:51,880 Or was it charity? 108 00:06:52,680 --> 00:06:56,400 Or, "No, I just want others to praise me for being a good student!" 109 00:06:56,480 --> 00:06:57,360 Like this? 110 00:06:57,440 --> 00:06:59,400 I truly wanted to help you. 111 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 It was out of goodwill. 112 00:07:04,600 --> 00:07:05,720 Don't! 113 00:07:08,680 --> 00:07:10,040 Have you ever heard that saying? 114 00:07:11,440 --> 00:07:15,200 "The road to hell is paved with good intentions." 115 00:07:16,840 --> 00:07:19,720 Your goodwill made me what I am today. 116 00:07:20,600 --> 00:07:22,960 Just like a big tree, 117 00:07:23,040 --> 00:07:24,160 it keeps growing 118 00:07:24,240 --> 00:07:26,320 towards the sunlight, upwards. 119 00:07:26,400 --> 00:07:29,160 Meanwhile, it also roots downwards, 120 00:07:29,240 --> 00:07:31,840 all the way down to the darkest place. 121 00:07:34,160 --> 00:07:35,840 What if I, out of good intentions too, 122 00:07:37,840 --> 00:07:38,960 help your son to be free? 123 00:07:39,040 --> 00:07:40,920 - No! - Freeze! 124 00:07:41,000 --> 00:07:43,920 Officer Yao, what took you so long? 125 00:07:45,200 --> 00:07:46,440 Calm down 126 00:07:46,520 --> 00:07:47,400 or I'll shoot you. 127 00:07:48,360 --> 00:07:50,040 Sounds nice. Do it. 128 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 Put the knife down! 129 00:07:59,480 --> 00:08:00,760 Everyone's here. 130 00:08:03,240 --> 00:08:04,520 Put the baby down first. 131 00:08:05,960 --> 00:08:06,880 We can talk. 132 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 Sure. 133 00:08:15,960 --> 00:08:16,840 Stop! 134 00:09:35,880 --> 00:09:37,200 How is Zhong Yi involved? 135 00:09:38,800 --> 00:09:40,160 Why did you hold them hostage? 136 00:09:41,440 --> 00:09:42,840 What's your real purpose? 137 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 Why did you capture Dr. Chen? 138 00:09:47,640 --> 00:09:49,720 Did you kill Shi Dazhi and his wife? 139 00:10:13,480 --> 00:10:14,440 Miss Zhong. 140 00:10:15,120 --> 00:10:16,840 Please cooperate with the police. 141 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 Tell us everything you know. 142 00:10:23,680 --> 00:10:25,560 Your son won't always be so lucky, you know? 143 00:10:30,200 --> 00:10:31,520 I can collaborate with you. 144 00:10:32,440 --> 00:10:34,320 But you can't disclose my identity. 145 00:10:34,920 --> 00:10:37,040 We can sign a confidentiality agreement with you 146 00:10:37,120 --> 00:10:38,360 and apply for a court order. 147 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 You can rest assured and tell us. 148 00:10:42,760 --> 00:10:44,800 I was the disciplinary committee leader. 149 00:10:45,880 --> 00:10:47,440 When I met Mai, he was being bullied. 150 00:10:48,720 --> 00:10:50,080 So, I took him to the infirmary. 151 00:10:52,000 --> 00:10:54,120 After that, he considered me his only good friend. 152 00:10:55,120 --> 00:10:56,280 He kept nothing from me. 153 00:10:56,360 --> 00:10:57,960 Did he tell you about his family? 154 00:10:59,640 --> 00:11:00,760 I remember he told me 155 00:11:01,680 --> 00:11:04,080 he had a very bad relationship with his mother and sister. 156 00:11:05,760 --> 00:11:06,840 At that time, 157 00:11:07,360 --> 00:11:09,120 Mai Zhihong's mother was working as a dishwasher in a restaurant. 158 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 You little brat, why did you come back so late after school? 159 00:11:10,480 --> 00:11:12,800 - Mai Zhihong would help out after school. - Come and help me with the dishes! 160 00:11:27,920 --> 00:11:31,120 You little brat, feeding a chicken leg to this sick dog? 161 00:11:31,880 --> 00:11:32,920 What a waste. 162 00:11:33,640 --> 00:11:36,200 Mom, can I adopt Chestnut? 163 00:11:36,800 --> 00:11:38,760 Chestnut? You even gave it a name? 164 00:11:40,440 --> 00:11:42,040 Are you completely crazy? 165 00:11:42,120 --> 00:11:43,840 I'm begging you. 166 00:11:43,920 --> 00:11:45,520 Don't make so much trouble. 167 00:11:48,160 --> 00:11:50,360 Chestnut, I'll take you out for a walk. 168 00:11:51,680 --> 00:11:52,960 Come on. You can eat outside. 169 00:11:53,840 --> 00:11:54,880 Let's go. 170 00:12:03,200 --> 00:12:04,080 You psychopath! 171 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 What's wrong with you? Peeping at me? 172 00:12:05,960 --> 00:12:07,640 You peep at your sister? Are you insane? 173 00:12:07,720 --> 00:12:09,320 - I didn't know you were there! - Are you insane? 174 00:12:09,400 --> 00:12:10,600 Stop. Stop arguing! 175 00:12:10,680 --> 00:12:12,800 He peeped at me while I was changing! 176 00:12:12,880 --> 00:12:15,360 I didn't, I didn't, I didn't! 177 00:12:15,440 --> 00:12:16,520 Come on. Let it slide! 178 00:12:16,600 --> 00:12:19,320 Don't you know he has something wrong with his brain? 179 00:12:19,400 --> 00:12:21,000 Are you retarded or just pretending? 180 00:12:21,080 --> 00:12:22,840 If you're sick, go see a doctor! 181 00:12:22,920 --> 00:12:24,400 Alright, alright, alright. 182 00:12:24,480 --> 00:12:26,920 Mrs. Ho next door gossips. Don't let her hear you. 183 00:12:27,000 --> 00:12:28,040 Let it go. 184 00:12:28,840 --> 00:12:31,600 You, apologize to your sister. 185 00:12:31,680 --> 00:12:33,040 I was not peeping at her! 186 00:12:33,120 --> 00:12:34,440 Say sorry! 187 00:12:34,520 --> 00:12:36,080 Say it, say it! 188 00:12:36,160 --> 00:12:37,040 You lost your tongue? 189 00:12:38,720 --> 00:12:39,840 Sorry. 190 00:12:41,080 --> 00:12:42,160 Out of my way! 191 00:12:45,080 --> 00:12:46,200 Jeez. 192 00:12:48,720 --> 00:12:54,520 One, two, three, four, five. 193 00:13:29,480 --> 00:13:30,840 - Mom? - What? 194 00:13:30,920 --> 00:13:32,440 We raised it to eat it. 195 00:13:40,240 --> 00:13:42,920 Do you know how expensive this is? Such a waste of money! 196 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Want to bite off this ear? 197 00:13:57,720 --> 00:13:58,920 Answer our boss's question! 198 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 - Speak! - Dummy! 199 00:14:00,640 --> 00:14:01,480 What's going on? 200 00:14:01,560 --> 00:14:03,400 Mai Zhihong, give me the knife. 201 00:14:04,480 --> 00:14:05,400 Take him to the infirmary. 202 00:14:05,480 --> 00:14:06,800 Okay. 203 00:14:07,560 --> 00:14:08,600 Pick them up. 204 00:14:08,680 --> 00:14:09,840 Come to the principal's office! 205 00:14:10,640 --> 00:14:12,600 Zhang Jiajian didn't really care about him, 206 00:14:12,680 --> 00:14:14,040 someone from an ordinary family. 207 00:14:15,000 --> 00:14:17,120 He cared about how to flatter those of status 208 00:14:17,920 --> 00:14:19,840 and how to maintain his own image at school. 209 00:14:23,640 --> 00:14:25,400 I felt Mai Zhihong was very pitiful. 210 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 I had a moment of compassion. 211 00:14:26,800 --> 00:14:28,080 So, I was kind to him. 212 00:14:28,840 --> 00:14:30,080 Are you all right? 213 00:14:31,000 --> 00:14:33,680 I never thought he would actually like me because of this. 214 00:14:36,480 --> 00:14:37,640 And then, 215 00:14:37,720 --> 00:14:39,840 he kept bothering me, following me. 216 00:14:40,880 --> 00:14:42,920 I wanted to get rid of him, but I couldn't. 217 00:14:43,000 --> 00:14:44,480 After a while, 218 00:14:45,000 --> 00:14:46,240 he stopped attending school. 219 00:14:47,280 --> 00:14:48,640 I thought I was finally free. 220 00:14:50,160 --> 00:14:51,640 But that was just the beginning. 221 00:14:53,120 --> 00:14:54,400 My family was short of money. 222 00:14:55,200 --> 00:14:56,280 After school, 223 00:14:56,840 --> 00:14:58,160 I would work at a nightclub. 224 00:14:59,400 --> 00:15:00,640 One night, 225 00:15:00,720 --> 00:15:02,040 a man asked me to join him. 226 00:15:04,240 --> 00:15:05,960 He was a social worker from the school. 227 00:15:06,040 --> 00:15:07,120 Zhang Jiajian. 228 00:15:09,280 --> 00:15:10,480 That bastard. 229 00:15:11,320 --> 00:15:12,880 Threatened me to get a room with him 230 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 or he would expose me 231 00:15:15,760 --> 00:15:17,040 and take everything away. 232 00:15:17,120 --> 00:15:18,200 {\an8}CLUB, TIAN CHUN MAN 233 00:15:18,280 --> 00:15:19,120 {\an8}So, I had no choice. 234 00:15:25,000 --> 00:15:26,320 See you next time. 235 00:15:33,000 --> 00:15:34,840 I didn't want to be threatened by him. 236 00:15:35,360 --> 00:15:37,080 So, I decided to confront him. 237 00:15:39,240 --> 00:15:40,360 Stop the car. 238 00:16:01,080 --> 00:16:02,240 Little did I know 239 00:16:02,760 --> 00:16:04,120 that I would witness a scene 240 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 I would never forget. 241 00:16:20,840 --> 00:16:23,080 You saw Mai killing people but didn't call the police? 242 00:16:23,160 --> 00:16:24,800 I was afraid he would come after me. 243 00:16:24,880 --> 00:16:26,560 If you feared him, why tutor him? 244 00:16:27,240 --> 00:16:28,400 Tutoring? 245 00:16:29,440 --> 00:16:30,400 I never tutored him. 246 00:16:32,560 --> 00:16:34,680 Did he ever tell you about a tutor? 247 00:16:36,200 --> 00:16:37,040 No. 248 00:16:45,280 --> 00:16:46,800 Eat more while you can. 249 00:16:47,480 --> 00:16:49,600 The food in prison is very tasteless. 250 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 Zhong Yi testified. 251 00:16:54,680 --> 00:16:56,440 She said that you killed Zhang Jiajian. 252 00:17:08,240 --> 00:17:10,000 The handcuffs have chafed your wrists. 253 00:17:10,720 --> 00:17:11,960 Eating like this, 254 00:17:12,040 --> 00:17:13,240 it's surely uncomfortable. 255 00:17:31,200 --> 00:17:33,120 Let's see if this helps a little. 256 00:17:38,520 --> 00:17:39,520 Chestnut. 257 00:17:41,240 --> 00:17:42,760 It's Chestnut's leash. 258 00:17:44,080 --> 00:17:45,280 Chestnut. 259 00:17:46,960 --> 00:17:48,440 Chestnut was very well-behaved! 260 00:17:49,360 --> 00:17:51,280 Why did Mom treat you like this? 261 00:17:51,800 --> 00:17:52,880 Chestnut. 262 00:17:55,800 --> 00:17:56,680 Bobby. 263 00:17:57,200 --> 00:17:58,280 Don't be afraid. 264 00:17:59,440 --> 00:18:00,640 Big brother is here. 265 00:18:01,600 --> 00:18:02,840 Chestnut is dead. 266 00:18:04,240 --> 00:18:06,680 Big brother will take you to buy another dog, okay? 267 00:18:07,320 --> 00:18:09,160 I really liked Chestnut. 268 00:18:09,240 --> 00:18:10,320 I know. 269 00:18:10,400 --> 00:18:12,040 I know Chestnut was well-behaved, 270 00:18:12,120 --> 00:18:13,320 very kind. 271 00:18:13,840 --> 00:18:14,920 So are you, right? 272 00:18:15,560 --> 00:18:17,800 It's this world that has forced you into this. 273 00:18:17,880 --> 00:18:19,200 Big brother wants to tell you. 274 00:18:19,800 --> 00:18:21,440 There are bad people in this world. 275 00:18:21,520 --> 00:18:22,680 And there are good ones. 276 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 Have good people helped you? 277 00:18:25,360 --> 00:18:26,360 I can't tell you. 278 00:18:27,280 --> 00:18:28,240 I know. 279 00:18:28,760 --> 00:18:31,520 Is that good person the tutor? 280 00:18:32,760 --> 00:18:34,120 I can't tell you, really! 281 00:18:34,200 --> 00:18:35,880 Don't be scared. Don't be scared. 282 00:18:36,800 --> 00:18:38,000 Just tell me. 283 00:18:38,800 --> 00:18:40,280 Big Brother really needs his help. 284 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 He-- Shut up, Bobby! 285 00:18:45,040 --> 00:18:47,000 Officer Yao might be able to help us-- 286 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 I told you to shut up, Bobby! 287 00:18:48,400 --> 00:18:49,360 I want to say it! 288 00:18:49,880 --> 00:18:51,320 Officer Yao. 289 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 Bastard! 290 00:18:52,640 --> 00:18:54,120 How dare you bully a child? 291 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 Mai Zhihong. 292 00:19:00,320 --> 00:19:02,240 I just want to help you get back on track. 293 00:19:03,200 --> 00:19:04,360 Tell me. 294 00:19:04,440 --> 00:19:06,040 Who is the tutor? 295 00:19:06,120 --> 00:19:07,640 Is it related to the Vista Tower? 296 00:19:08,840 --> 00:19:12,520 Don't the police always say they like to protect people? 297 00:19:13,240 --> 00:19:16,080 You can't even protect your own family. 298 00:19:16,160 --> 00:19:18,160 I still remember your wife and daughter, 299 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 they came to the prison to meet me, crying, 300 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 telling me they didn't know where Daddy went. 301 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 They missed Dad so much! 302 00:19:24,680 --> 00:19:26,560 And then, your wife died! 303 00:19:27,080 --> 00:19:29,640 As for Xingyao, she missed you a lot! 304 00:19:29,720 --> 00:19:32,400 She hasn't been able to find Daddy for over 20 years! 305 00:19:32,480 --> 00:19:35,360 No, she found Daddy. She found Daddy now! 306 00:19:35,440 --> 00:19:37,200 But that Daddy is not you! 307 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 That Daddy is not you! 308 00:19:44,120 --> 00:19:45,520 Daddy! 309 00:19:45,600 --> 00:19:46,560 Daddy! 310 00:19:46,640 --> 00:19:47,760 Daddy! 311 00:19:52,560 --> 00:19:53,920 Daddy! 312 00:19:54,000 --> 00:19:57,280 Daddy! Xingyao can't find Daddy! 313 00:20:17,840 --> 00:20:19,000 What are you thinking? 314 00:20:20,400 --> 00:20:22,360 Haven't you always wanted to catch Mai Zhihong? 315 00:20:23,280 --> 00:20:24,560 You caught him now. 316 00:20:25,440 --> 00:20:26,800 Zhong Yi is willing to testify. 317 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 He won't get away now. 318 00:20:28,640 --> 00:20:29,720 Officer Ma said 319 00:20:30,600 --> 00:20:31,440 the case will be closed. 320 00:20:32,560 --> 00:20:33,880 I know. 321 00:20:33,960 --> 00:20:36,040 But there's one thing I just can't figure out. 322 00:20:36,120 --> 00:20:37,760 Let's hear it. 323 00:20:37,840 --> 00:20:38,920 Aside from Zhang Jiajian, 324 00:20:39,000 --> 00:20:41,960 the other victims were all related to the Vista Tower fire case. 325 00:20:42,760 --> 00:20:44,760 What was Mai Zhihong's motive for killing them? 326 00:20:44,840 --> 00:20:45,840 It doesn't seem right. 327 00:20:46,440 --> 00:20:48,240 He managed to find those people 328 00:20:48,320 --> 00:20:49,240 with the reports. 329 00:20:50,360 --> 00:20:52,000 Could Mai Zhihong have accomplices? 330 00:20:52,080 --> 00:20:54,520 And who was that tutor anyway? 331 00:21:02,400 --> 00:21:03,720 Now, we can only hope 332 00:21:04,720 --> 00:21:06,320 that Dr. Zhou can get him to talk. 333 00:21:07,160 --> 00:21:08,680 Don't count on it, Chief Inspector. 334 00:21:08,760 --> 00:21:10,360 There's something we can do first. 335 00:21:12,520 --> 00:21:13,600 According to the law, 336 00:21:13,680 --> 00:21:16,880 the police can collect samples from suspects arrested for serious crimes. 337 00:21:16,960 --> 00:21:19,240 The samples could be used for DNA testing. 338 00:21:19,760 --> 00:21:20,880 Understand? 339 00:21:42,080 --> 00:21:43,880 This guy could go crazy at any time. 340 00:21:43,960 --> 00:21:45,360 I'm coming in with you. 341 00:21:45,440 --> 00:21:48,680 No need. I have to be alone with him, so he can trust me. 342 00:21:49,200 --> 00:21:50,600 Is there anything we can do? 343 00:21:51,120 --> 00:21:52,760 Please give me some paper and a pen. 344 00:21:52,840 --> 00:21:53,920 And also, a band-aid. 345 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Thanks. 346 00:22:09,560 --> 00:22:10,880 Hello, Mai Zhihong. 347 00:22:12,960 --> 00:22:14,280 Can I call you Zhihong? 348 00:22:16,280 --> 00:22:17,720 I'm Zhou Manyi. 349 00:22:18,320 --> 00:22:19,600 You can call me Manyi. 350 00:22:21,840 --> 00:22:23,000 Have a glass of water. 351 00:22:24,600 --> 00:22:27,600 They said you don't like to talk. 352 00:22:30,720 --> 00:22:32,680 You have a sore throat? It doesn't matter. 353 00:22:33,400 --> 00:22:36,160 Maybe you could tell me what you usually like? 354 00:22:42,440 --> 00:22:43,680 Zhihong. 355 00:22:43,760 --> 00:22:44,960 Do you like to draw? 356 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 I really like drawing. 357 00:22:46,240 --> 00:22:48,080 Since you don't like to talk, 358 00:22:48,160 --> 00:22:49,440 how about drawing it? 359 00:22:57,800 --> 00:23:00,120 There's a circle. 360 00:23:00,200 --> 00:23:01,960 Can you do me a favor? 361 00:23:02,040 --> 00:23:04,080 There are three children here. 362 00:23:04,160 --> 00:23:05,520 They all want to eat this cake. 363 00:23:05,600 --> 00:23:07,840 We need to divide the cake into three equal parts. 364 00:23:07,920 --> 00:23:09,240 They must be the same size. 365 00:23:09,760 --> 00:23:10,800 Can you do it? 366 00:23:10,880 --> 00:23:12,040 Help me out. 367 00:23:41,640 --> 00:23:42,800 Manyu? Eel 368 00:23:43,400 --> 00:23:44,680 Zhou Eel. 369 00:23:54,840 --> 00:23:57,160 Zhihong, stop scratching. It's bleeding. 370 00:23:58,040 --> 00:23:59,040 Here. 371 00:23:59,800 --> 00:24:01,000 Put a Band-Aid on it. 372 00:24:26,760 --> 00:24:27,880 Zhihong. 373 00:24:29,400 --> 00:24:30,440 Take it. 374 00:24:31,880 --> 00:24:32,720 Let me open it. 375 00:24:33,760 --> 00:24:34,840 Here. 376 00:24:35,920 --> 00:24:37,080 Stop. It's bleeding. 377 00:24:44,360 --> 00:24:46,680 Right now, I don't need you to draw an eel. 378 00:24:46,760 --> 00:24:48,240 I want you to divide a cake. 379 00:24:49,720 --> 00:24:51,720 Could you help me divide the cake again? 380 00:24:54,520 --> 00:24:56,600 Divide it among three children. 381 00:24:57,520 --> 00:24:58,520 Thank you. 382 00:25:03,320 --> 00:25:04,360 I knew you could do it. 383 00:25:05,440 --> 00:25:06,760 However, Zhihong, 384 00:25:06,840 --> 00:25:08,080 if these three slices of cake 385 00:25:08,160 --> 00:25:10,520 could be given to your three favorite people, 386 00:25:11,040 --> 00:25:12,880 who would you like to give it to? 387 00:25:12,960 --> 00:25:13,840 Write it down. 388 00:25:13,920 --> 00:25:16,040 English names or Chinese names are both fine. 389 00:25:23,280 --> 00:25:25,800 TEACHER 390 00:25:25,880 --> 00:25:28,280 TEACHER 391 00:25:28,360 --> 00:25:30,480 TEACHER 392 00:25:33,600 --> 00:25:35,200 All three are teachers. 393 00:25:35,800 --> 00:25:37,120 This teacher, 394 00:25:37,640 --> 00:25:38,560 you like her, right? 395 00:25:40,160 --> 00:25:42,800 In the past, only the tutor was kind to me. 396 00:25:43,880 --> 00:25:45,200 The tutor. 397 00:25:48,360 --> 00:25:49,520 The tutor. 398 00:25:50,720 --> 00:25:51,800 Zhihong. 399 00:25:52,720 --> 00:25:55,360 Do you know a social worker named Zhang Jiajian? 400 00:25:57,960 --> 00:25:59,440 Did he violate 401 00:25:59,520 --> 00:26:01,840 a female classmate you liked, named Zhong Yi? 402 00:26:02,440 --> 00:26:05,240 Zhong Yi was selling her body for money from the very beginning. 403 00:26:05,320 --> 00:26:07,080 I already felt she was very filthy. 404 00:26:08,000 --> 00:26:10,600 I didn't kill Zhang Jiajian because of her. 405 00:26:11,120 --> 00:26:13,000 Because he was not fair in his dealings. 406 00:26:14,160 --> 00:26:16,280 You can understand me, just as the teacher does. 407 00:26:20,080 --> 00:26:21,400 What about Vista Tower? 408 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 Those behind-the-scenes criminals, they never bullied you. 409 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 - Why do you want to punish them? - They deserved to die. 410 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 Why? 411 00:26:29,400 --> 00:26:31,520 They burned the teacher to death. 412 00:26:34,840 --> 00:26:36,040 They burned the teacher. 413 00:26:36,120 --> 00:26:37,120 So, you did all this 414 00:26:37,200 --> 00:26:38,600 to avenge the teacher, right? 415 00:26:41,920 --> 00:26:43,800 The teacher must be very happy now. 416 00:26:45,040 --> 00:26:46,880 Was this teacher really that nice? 417 00:26:48,280 --> 00:26:49,400 I want to meet him too. 418 00:26:50,760 --> 00:26:52,120 Can you tell me? 419 00:26:52,200 --> 00:26:53,400 What's the teacher's name? 420 00:27:03,280 --> 00:27:04,120 Male or female? 421 00:27:16,000 --> 00:27:17,120 Officer Liu. 422 00:27:20,400 --> 00:27:21,640 What's the matter? 423 00:27:21,720 --> 00:27:23,120 Mai's DNA report came out. 424 00:27:24,280 --> 00:27:25,520 And? 425 00:27:26,440 --> 00:27:28,400 It doesn't match the DNA on your knife. 426 00:27:36,560 --> 00:27:37,640 How's that possible? 427 00:27:40,200 --> 00:27:42,040 I scratched him that day. 428 00:27:43,160 --> 00:27:44,080 Impossible. 429 00:27:47,000 --> 00:27:47,960 Is the report wrong? 430 00:27:48,040 --> 00:27:50,160 Don't mess around. I know what you're trying to do. 431 00:27:50,240 --> 00:27:52,520 - Could the DNA be mistaken? - DNA doesn't make mistakes! 432 00:27:53,480 --> 00:27:54,600 - Jiajie! - Jiajie! 433 00:27:54,680 --> 00:27:55,560 Jiajie! 434 00:27:57,200 --> 00:27:58,520 What happened, Officer Chen? 435 00:27:59,160 --> 00:28:00,520 Calm down, Officer Chen. 436 00:28:02,960 --> 00:28:04,560 - Take off your shirt. - What for? 437 00:28:05,160 --> 00:28:07,680 - Lift your shirt up. Show me! - So, you like men, huh? 438 00:28:07,760 --> 00:28:10,520 - Come on, come on. - Jiajie, Jiajie! 439 00:28:22,200 --> 00:28:24,720 How about that, loser? 440 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Starry Light 383. 441 00:28:35,600 --> 00:28:36,520 Someone asked 442 00:28:36,600 --> 00:28:38,760 if you wanted to know who killed Zhang Jiajian. 443 00:28:39,360 --> 00:28:41,160 He said the killer's name is Mai Zhihong. 444 00:28:43,760 --> 00:28:45,880 You killed people. 445 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 I will catch you and put you in jail. 446 00:28:49,680 --> 00:28:51,640 Do you have any evidence that I killed people? 447 00:28:52,360 --> 00:28:53,560 Did someone tell you, 448 00:28:53,640 --> 00:28:55,720 "Mai Zhihong is the murderer?" 449 00:28:55,800 --> 00:28:58,720 Hit me, kill me. Killing is so exhilarating. 450 00:28:58,800 --> 00:29:02,080 Just like how I killed those scumbags. So thrilling! 451 00:29:02,600 --> 00:29:04,160 They all got what they deserved. 452 00:29:05,240 --> 00:29:08,000 Whether it's 25 years ago or now, 453 00:29:08,080 --> 00:29:09,400 I'll catch you anyway! 454 00:29:11,400 --> 00:29:13,200 When that firefighter was killed, 455 00:29:13,720 --> 00:29:15,760 Mai Zhihong was working in the store. 456 00:29:15,840 --> 00:29:17,120 His boss can vouch for him. 457 00:29:17,200 --> 00:29:18,920 So, I asked for another autopsy. 458 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 This time, in his body, 459 00:29:20,280 --> 00:29:22,520 {\an8}traces of anesthetic components was found. 460 00:29:22,600 --> 00:29:24,640 {\an8}- What kind of anesthetic components? - Midazolam. 461 00:29:24,720 --> 00:29:27,280 Just like 25 years ago. 462 00:29:27,360 --> 00:29:28,320 You suspect Mai? 463 00:29:30,040 --> 00:29:32,360 First, where is your wife? 464 00:29:32,440 --> 00:29:35,080 Second, where is your daughter? 465 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 Third, how will you find them? 466 00:29:37,600 --> 00:29:41,040 {\an8}There's a mole by your side. 467 00:29:41,120 --> 00:29:42,600 {\an8}PASSERSBY HIT BY A CAR, MOTHER DIED 468 00:29:48,400 --> 00:29:50,040 We also found a notebook. 469 00:29:50,720 --> 00:29:51,920 In that notebook, 470 00:29:52,000 --> 00:29:54,160 there is a list of the deceased from the fire case. 471 00:29:55,640 --> 00:29:58,200 He has been playing with me. A cat-and-mouse game. 472 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 However, 473 00:29:59,200 --> 00:30:01,800 he is the cat, while you are the mouse. 474 00:30:19,600 --> 00:30:22,120 Check if the shop where Mai used to work still exists. 475 00:30:23,960 --> 00:30:26,040 - Okay. - Thanks. 476 00:30:29,600 --> 00:30:31,720 Sir, we reexamined your statement from that year. 477 00:30:31,800 --> 00:30:32,640 PENG KEE CO. 478 00:30:32,720 --> 00:30:34,680 The night when that firefighter was murdered, 479 00:30:34,760 --> 00:30:37,160 you said that Mai was repairing the aircon here all night. 480 00:30:37,760 --> 00:30:39,080 Yes, I remember. 481 00:30:40,800 --> 00:30:42,880 It has been 25 years. 482 00:30:42,960 --> 00:30:45,240 You remember an event from 25 years ago so clearly? 483 00:30:46,600 --> 00:30:48,920 Because I won money betting on horses that night. 484 00:30:49,000 --> 00:30:50,160 Of course I'll remember. 485 00:30:50,240 --> 00:30:51,880 Fortune Bettor, go! 486 00:30:51,960 --> 00:30:53,400 Fortune Bettor, go! 487 00:30:53,480 --> 00:30:56,000 Fortune Bettor! Fortune Bettor! Fortune Bettor! 488 00:30:56,080 --> 00:30:57,040 Go! Go! 489 00:30:57,120 --> 00:30:58,360 I won! 490 00:30:59,120 --> 00:31:02,560 I can eat shark fin this time! I got rich! 491 00:31:03,920 --> 00:31:06,400 Why didn't you mention it in your statement back then? 492 00:31:06,480 --> 00:31:07,600 It was an outlaw gamble. 493 00:31:08,240 --> 00:31:10,320 Not exactly something that I can tell the police. 494 00:31:10,400 --> 00:31:11,880 What else do you remember? 495 00:31:12,880 --> 00:31:14,440 Think carefully. 496 00:31:14,960 --> 00:31:17,320 Are you really sure, on that night, 497 00:31:17,400 --> 00:31:18,520 Mai never left the shop? 498 00:31:19,200 --> 00:31:20,280 He is a man. 499 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 He needs to go take a leak. 500 00:31:22,040 --> 00:31:24,240 A few minutes at most. Pretty common, right? 501 00:31:25,160 --> 00:31:26,840 The client wanted the aircon back soon. 502 00:31:26,920 --> 00:31:28,480 Hong fixed it for him. 503 00:31:28,560 --> 00:31:30,720 He even took dinner for only ten minutes. 504 00:31:35,200 --> 00:31:36,520 It's been over 20 years. 505 00:31:37,560 --> 00:31:39,240 The world outside has all changed. 506 00:31:41,840 --> 00:31:44,160 But this sewer hasn't changed a bit. 507 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 Watch your step. 508 00:31:48,840 --> 00:31:51,120 I encountered the man in black up ahead. 509 00:31:51,840 --> 00:31:53,600 The surroundings were too dark. 510 00:31:53,680 --> 00:31:54,960 I didn't see his face. 511 00:31:55,560 --> 00:31:57,200 I always thought it was Mai Zhihong. 512 00:31:58,520 --> 00:32:00,280 Mai will be on trial in a few days. 513 00:32:00,800 --> 00:32:01,960 That DNA report 514 00:32:02,040 --> 00:32:03,120 could have proved 515 00:32:03,760 --> 00:32:05,560 that he might not be the culprit. 516 00:32:06,560 --> 00:32:07,760 However, what a shame. 517 00:32:08,280 --> 00:32:09,480 The report is not qualified. 518 00:32:10,600 --> 00:32:11,720 I know. 519 00:32:12,600 --> 00:32:14,480 Am I supposed to tell the judge 520 00:32:14,560 --> 00:32:17,040 that I brought the knife with me from 1993? 521 00:32:19,320 --> 00:32:21,360 In fact, I've been suspecting someone all along. 522 00:32:24,240 --> 00:32:25,440 Dr. Chen. 523 00:32:29,640 --> 00:32:31,120 This case is over 20 years old. 524 00:32:31,920 --> 00:32:34,240 It was after Dr. Chen was kidnapped by Mai Zhihong 525 00:32:35,120 --> 00:32:37,800 that all testimonies and evidence surfaced at once. 526 00:32:39,360 --> 00:32:41,200 We even caught Mai Zhihong. 527 00:32:42,360 --> 00:32:44,280 A case we've been investigating for 20 years 528 00:32:44,360 --> 00:32:46,600 was solved within a few days. Isn't it too easy? 529 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 But Dr. Chen was indeed injured by Mai Zhihong. 530 00:32:49,720 --> 00:32:51,080 They found anesthetics in his body. 531 00:32:52,560 --> 00:32:54,480 However, he wasn't seriously harmed after all. 532 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 Right? 533 00:32:57,360 --> 00:32:58,920 I also hope I'm wrong. 534 00:32:59,440 --> 00:33:00,880 If he really is the mole, 535 00:33:00,960 --> 00:33:02,360 the consequences would be dire. 536 00:33:02,880 --> 00:33:03,800 I understand. 537 00:33:04,440 --> 00:33:05,680 You're worried about Kaiqing. 538 00:33:08,360 --> 00:33:09,680 We'll keep this between us. 539 00:33:10,440 --> 00:33:11,560 Don't tell her. 540 00:33:33,560 --> 00:33:34,520 Thanks. 541 00:33:36,480 --> 00:33:38,200 Criminals are also human beings. 542 00:33:38,280 --> 00:33:39,800 Chen Jiajie saw him not as a human 543 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 but a tool to solve the case. 544 00:33:43,520 --> 00:33:45,000 It's not fair to say that. 545 00:33:45,520 --> 00:33:46,640 He did it 546 00:33:46,720 --> 00:33:48,280 for the 39 lives 547 00:33:48,360 --> 00:33:51,360 lost in the Vista Tower fire. He's trying to do them justice. 548 00:33:52,600 --> 00:33:54,960 Mai killed the mastermind behind the Vista Tower fire. 549 00:33:55,040 --> 00:33:57,720 That mastermind is the one responsible for the 39 lost lives. 550 00:33:58,240 --> 00:34:00,560 Some citizens even think that he did the right thing. 551 00:34:01,280 --> 00:34:02,800 But if everyone kills people at will, 552 00:34:02,880 --> 00:34:03,880 like what he did, 553 00:34:04,400 --> 00:34:05,960 what would this world become? 554 00:34:07,520 --> 00:34:09,600 No one is born a criminal. 555 00:34:09,679 --> 00:34:11,000 Mai Zhihong is also a victim. 556 00:34:12,280 --> 00:34:13,800 I didn't manage to help him. 557 00:34:13,880 --> 00:34:15,520 I even made him distrust others. 558 00:34:16,040 --> 00:34:17,120 I feel a bit guilty. 559 00:34:29,199 --> 00:34:30,840 How did you watch over him? 560 00:34:31,360 --> 00:34:33,679 Officer Ma, you are also our superior. 561 00:34:33,760 --> 00:34:36,000 Beating the suspect, forcing a confession. 562 00:34:36,080 --> 00:34:38,560 If word gets out, who will take responsibility? 563 00:34:38,639 --> 00:34:40,480 If the defendant went to court 564 00:34:40,560 --> 00:34:42,320 and complained about procedural unfairness 565 00:34:42,400 --> 00:34:44,080 and had all testimonies overturned, 566 00:34:44,600 --> 00:34:45,440 how would the judge rule? 567 00:34:45,520 --> 00:34:46,840 This case is not that simple. 568 00:34:46,920 --> 00:34:48,159 I will keep investigating. 569 00:34:52,159 --> 00:34:54,239 Jiajie and I did find a clue. 570 00:34:54,320 --> 00:34:56,840 Mai Zhihong's boss at that time is very certain. 571 00:34:56,920 --> 00:34:58,520 The night Zhang Qiang was killed, 572 00:34:58,600 --> 00:35:00,360 Mai Zhihong did not step out of the store. 573 00:35:01,600 --> 00:35:04,600 We have ample reason to believe he is not the only culprit. 574 00:35:04,680 --> 00:35:06,520 After all these years, 575 00:35:06,600 --> 00:35:08,720 his testimonies, his words, 576 00:35:09,320 --> 00:35:10,440 are they still credible? 577 00:35:10,960 --> 00:35:12,800 Jiajie, you take days off right now. 578 00:35:14,280 --> 00:35:15,800 Close this case immediately. 579 00:35:18,880 --> 00:35:20,200 Officer Ma, we're leaving now. 580 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 For the serial murder case 581 00:35:25,600 --> 00:35:27,360 that caused a sensation 25 years ago, 582 00:35:27,440 --> 00:35:29,280 there has recently been a breakthrough. 583 00:35:29,360 --> 00:35:31,560 The suspect involved in the murder of several men, 584 00:35:31,640 --> 00:35:34,120 Mai Zhihong, was recently arrested by the police. 585 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 He has initially pleaded guilty to all charges. 586 00:35:36,680 --> 00:35:39,200 And he will soon go to court for trial. 587 00:35:43,720 --> 00:35:44,840 What is it, Ms. Zhuang? 588 00:35:45,520 --> 00:35:46,960 You heard the news, right? 589 00:35:47,040 --> 00:35:48,680 We don't know his background. 590 00:35:48,760 --> 00:35:50,560 The boss doesn't want him to talk in court. 591 00:35:50,640 --> 00:35:51,600 Deal with him. 592 00:35:51,680 --> 00:35:52,960 Don't leave a trail. 593 00:35:53,640 --> 00:35:54,960 Rest assured. 594 00:35:55,040 --> 00:35:56,840 I've always been very thorough in my work. 595 00:35:57,360 --> 00:35:59,600 We will bring Mai to the case reenactment tomorrow. 596 00:35:59,680 --> 00:36:00,880 The time, location, 597 00:36:00,960 --> 00:36:02,520 and the route have been arranged. 598 00:36:02,600 --> 00:36:03,880 Transportation will support us. 599 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 Everyone, 600 00:36:05,040 --> 00:36:07,000 we will all cooperate. Failure is not an option. 601 00:36:07,840 --> 00:36:08,760 Move. 602 00:36:17,280 --> 00:36:18,960 Officer Zhang. The file you requested. 603 00:36:19,040 --> 00:36:20,080 Thanks. 604 00:36:36,120 --> 00:36:37,400 You are right. 605 00:36:37,920 --> 00:36:39,960 If the people behind Shi really make a move, 606 00:36:40,040 --> 00:36:41,560 be careful. Mai might be at risk. 607 00:36:42,600 --> 00:36:43,600 Also, 608 00:36:43,680 --> 00:36:44,960 in the reenactment tomorrow, 609 00:36:45,600 --> 00:36:46,880 we need to keep a close watch, 610 00:36:46,960 --> 00:36:48,400 - in case of-- - Kaiqing. 611 00:36:49,080 --> 00:36:50,240 Is this Dr. Chen's file? 612 00:36:50,960 --> 00:36:52,440 You're still suspecting my dad? 613 00:36:56,320 --> 00:36:58,720 Do you target him because he's my dad? 614 00:37:00,040 --> 00:37:00,880 No. 615 00:37:00,960 --> 00:37:02,360 We are not targeting Dr. Chen. 616 00:37:03,280 --> 00:37:05,160 It's because there are too many doubts. 617 00:37:05,680 --> 00:37:07,080 We can't overlook any clues. 618 00:37:07,600 --> 00:37:09,400 I know best what kind of person my dad is. 619 00:37:10,880 --> 00:37:12,800 The DNA found on Officer Yao's knife 620 00:37:12,880 --> 00:37:14,760 doesn't match Mai Zhihong's DNA. 621 00:37:15,280 --> 00:37:16,120 How do you explain that? 622 00:37:17,200 --> 00:37:19,640 And what about the testimony of Mai Zhihong's boss? 623 00:37:19,720 --> 00:37:22,280 So, I believe the murderer is someone else. 624 00:37:22,360 --> 00:37:23,760 We didn't tell you for a reason. 625 00:37:24,280 --> 00:37:25,680 We didn't want you to worry 626 00:37:25,760 --> 00:37:26,840 or misunderstand me. 627 00:37:27,480 --> 00:37:28,720 Now I know everything. 628 00:37:29,760 --> 00:37:31,120 I will investigate it myself. 629 00:37:31,720 --> 00:37:32,680 I will prove to you 630 00:37:32,760 --> 00:37:34,080 that my daddy is innocent. 631 00:38:07,160 --> 00:38:11,080 Mommy used magic to make the centipede disappear! 632 00:38:11,160 --> 00:38:12,760 Get ready. Look at the camera. 633 00:38:12,840 --> 00:38:14,120 Get ready. 634 00:38:14,200 --> 00:38:16,120 Three, two, one. 635 00:38:21,520 --> 00:38:23,800 I lost a tooth. It hurts. 636 00:38:24,520 --> 00:38:26,520 The method I gave you is effective, isn't it? 637 00:38:27,040 --> 00:38:30,120 - And it reduces swelling. No more pain? - Yeah. 638 00:38:30,200 --> 00:38:32,480 Remember what we should do after eating ice cream? 639 00:38:32,560 --> 00:38:33,920 Brush out teeth. 640 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 That's right. 641 00:38:35,080 --> 00:38:36,840 But do you remember how to brush? 642 00:38:37,680 --> 00:38:38,720 Okay. 643 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 Show me how you brush. 644 00:38:43,360 --> 00:38:45,840 That's right. Up and down, up and down. 645 00:38:46,440 --> 00:38:47,840 And switch to your left hand. 646 00:38:47,920 --> 00:38:49,200 Why? 647 00:38:49,280 --> 00:38:51,640 Because you have to train your left and right brain. 648 00:39:24,560 --> 00:39:26,200 Why did you come to see Mommy so early? 649 00:39:26,720 --> 00:39:27,920 Good morning, Daddy. 650 00:39:28,000 --> 00:39:29,240 You came so early today. 651 00:39:29,880 --> 00:39:32,400 It's been a while since I had breakfast with you both. 652 00:39:38,080 --> 00:39:39,200 I bought you a toothbrush. 653 00:39:42,680 --> 00:39:46,000 - Why? - Doctors recommend an electric toothbrush. 654 00:39:46,880 --> 00:39:47,880 Thanks. 655 00:39:48,400 --> 00:39:49,840 You're so lucky. I got nothing. 656 00:39:49,920 --> 00:39:51,760 Mommy, this is for you. 657 00:39:52,560 --> 00:39:53,560 Thanks. 658 00:39:54,760 --> 00:39:55,640 I'll open it later. 659 00:39:57,000 --> 00:39:59,440 There's also your favorite chi faan. 660 00:40:00,240 --> 00:40:02,480 I haven't had it for a long time. You can have this. 661 00:40:03,800 --> 00:40:04,640 - That's nice. - Here. 662 00:40:11,960 --> 00:40:13,520 Mommy, let me help. 663 00:40:13,600 --> 00:40:14,480 Okay. 664 00:40:15,520 --> 00:40:17,320 {\an8}BARGI LAB: YOUR APPOINTMENT IS AT 11 A.M. 665 00:44:04,240 --> 00:44:06,640 Subtitle translation by: Chang Liu 45753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.