All language subtitles for S.H.A.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,200 A BODY FOUND! COME NOW! 2 00:01:35,120 --> 00:01:37,680 What exactly do you want? 3 00:01:37,760 --> 00:01:40,480 It was you people who killed Officer Ye, 4 00:01:40,560 --> 00:01:41,640 making me take the fall, 5 00:01:41,720 --> 00:01:43,040 and leaving me no with options. 6 00:01:43,120 --> 00:01:44,480 The police are looking for me. 7 00:01:45,200 --> 00:01:46,640 I came up here to talk business. 8 00:01:46,720 --> 00:01:48,760 Giving your boss a chance to make extra money. 9 00:01:48,840 --> 00:01:50,960 Talk business? What is there to talk about? 10 00:01:51,040 --> 00:01:51,960 Besides the glasses, 11 00:01:52,720 --> 00:01:54,440 Officer Ye also gave me other evidence. 12 00:01:55,080 --> 00:01:56,440 Your boss would like to know 13 00:01:57,160 --> 00:01:59,080 where Mai Zhihong is, right? 14 00:01:59,160 --> 00:02:01,240 Stop fussing. There's no time. 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 The police have surrounded the place. 16 00:02:04,920 --> 00:02:06,720 You are not getting out without me. 17 00:02:06,800 --> 00:02:08,320 We all die together. 18 00:02:12,640 --> 00:02:14,560 Officer Ma. Suspected thief's den located. 19 00:02:14,640 --> 00:02:15,920 Number 47, Chi Kiang Street. 20 00:02:16,000 --> 00:02:18,280 Unknown number, maybe armed, surrounded by buildings. 21 00:02:18,360 --> 00:02:20,280 Don't act now. Too dangerous. Wait for backup. 22 00:02:30,480 --> 00:02:31,800 Don't move. 23 00:02:35,080 --> 00:02:36,000 Okay. 24 00:02:41,280 --> 00:02:42,640 Retreat and relocate. 25 00:03:05,760 --> 00:03:07,160 Go. 26 00:03:07,240 --> 00:03:08,560 Downstairs is surrounded. 27 00:03:08,640 --> 00:03:10,240 Tell the car to wait next door. 28 00:03:10,320 --> 00:03:12,400 No need for your instructions. Move quickly. 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 Shenju, follow the black commercial car in front. 30 00:03:23,280 --> 00:03:24,440 Okay. 31 00:03:28,320 --> 00:03:30,040 I'm Zhang Tianming from DCS. 32 00:03:30,120 --> 00:03:31,960 Help me track a black commercial vehicle. 33 00:03:32,040 --> 00:03:33,480 The license plate number is CH868. 34 00:03:33,560 --> 00:03:35,040 From Chi Kiang to Xuri Street. 35 00:04:12,720 --> 00:04:13,560 Sit in the back. 36 00:04:25,200 --> 00:04:27,240 Officer Zhang, Jiajie is on the move. 37 00:04:27,320 --> 00:04:28,800 He went in the opposite direction. 38 00:04:28,880 --> 00:04:29,760 Should we follow him? 39 00:04:45,920 --> 00:04:46,760 Hello. 40 00:04:48,720 --> 00:04:49,560 Okay. 41 00:04:53,000 --> 00:04:55,360 My boss is willing to make friends with you. 42 00:04:55,440 --> 00:04:57,080 But you need to give him a gift first. 43 00:04:58,440 --> 00:04:59,400 What gift? 44 00:05:00,160 --> 00:05:01,920 The evidence left by Ye Cheng. 45 00:05:02,000 --> 00:05:05,120 Also, take me to Mai Zhihong. 46 00:05:07,440 --> 00:05:08,840 I'll tell your boss 47 00:05:08,920 --> 00:05:10,400 when I meet him in person. 48 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 The evidence is here? 49 00:05:29,800 --> 00:05:30,640 Let's go. 50 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Go! 51 00:07:19,320 --> 00:07:20,200 Police! 52 00:07:20,960 --> 00:07:21,800 Go! 53 00:07:25,920 --> 00:07:26,760 Stop chasing. 54 00:07:27,880 --> 00:07:28,840 I've planted a tracker. 55 00:07:36,400 --> 00:07:37,640 You two, 56 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 come back to the station with me and explain properly. 57 00:07:40,200 --> 00:07:41,800 I really don't know how to help you. 58 00:07:57,760 --> 00:07:59,120 He killed Officer Ye. 59 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 Turn on the tracker. 60 00:08:06,920 --> 00:08:08,080 - Go. - Get in the car. 61 00:08:28,800 --> 00:08:29,680 We lost signal. 62 00:08:30,760 --> 00:08:31,600 Call marine police. 63 00:08:57,640 --> 00:08:58,680 Officer Ma. 64 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 I want to reinstate Chen Jiajie immediately. 65 00:09:00,880 --> 00:09:02,440 He did not murder Ye, 66 00:09:02,520 --> 00:09:03,440 but procedurally, 67 00:09:03,520 --> 00:09:05,000 he can't be reinstated now. 68 00:09:05,080 --> 00:09:06,440 We need to observe him first. 69 00:09:06,520 --> 00:09:09,520 Mai Zhihong made it clear to contact only Jiajie. 70 00:09:09,600 --> 00:09:12,000 Without Jiajie, all clues would be lost. 71 00:09:12,080 --> 00:09:12,920 And that killer… 72 00:09:13,720 --> 00:09:15,480 If it weren't for Jiajie, 73 00:09:15,560 --> 00:09:16,640 we'd end up with nothing. 74 00:09:21,680 --> 00:09:22,800 Hello. 75 00:09:22,880 --> 00:09:24,360 Officer Ma, the press is here. 76 00:09:24,440 --> 00:09:25,680 Ready to start at any time. 77 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 Okay, I'll come down. 78 00:09:28,000 --> 00:09:28,960 I'm off. 79 00:09:29,040 --> 00:09:30,160 Officer Ma. 80 00:09:31,200 --> 00:09:32,600 Jiajie was very helpful 81 00:09:32,680 --> 00:09:33,720 with the bank case. 82 00:09:33,800 --> 00:09:35,080 Is there room for negotiation? 83 00:09:36,400 --> 00:09:39,240 - We have rules. - Officer Ma. 84 00:09:40,640 --> 00:09:41,840 I know you have a way. 85 00:09:43,520 --> 00:09:44,840 How about this? 86 00:09:44,920 --> 00:09:46,240 You write a report for me, 87 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 and I'll put you 88 00:09:48,320 --> 00:09:49,800 in charge of this case again. 89 00:09:49,880 --> 00:09:51,720 Keep an eye on your subordinates. 90 00:09:51,800 --> 00:09:52,920 - Thanks. - Last chance. 91 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Okay. 92 00:10:08,240 --> 00:10:10,520 After days of investigation, 93 00:10:10,600 --> 00:10:11,920 we successfully busted 94 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 a cross-border underground bank 95 00:10:13,480 --> 00:10:14,960 at To Kwa Wan 96 00:10:15,040 --> 00:10:16,840 on Chi Kiang Street 97 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 that operated for over two years. 98 00:10:19,360 --> 00:10:20,680 We also found over a dozen terminals 99 00:10:20,760 --> 00:10:24,760 commonly known as POS machines and cash counters. 100 00:10:24,840 --> 00:10:27,080 We seized 50 million in cash 101 00:10:27,600 --> 00:10:30,320 and a large number of credit cards. 102 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 How much longer will this case take? 103 00:10:44,120 --> 00:10:45,960 You haven't come home to see us for days. 104 00:10:46,040 --> 00:10:47,680 Your dad loves you so much. 105 00:10:47,760 --> 00:10:50,200 He kept telling me to buy a cake for you. 106 00:10:53,920 --> 00:10:54,840 Thank Dad for me. 107 00:10:57,560 --> 00:10:59,360 I'm actually not a sweet tooth, 108 00:10:59,960 --> 00:11:01,920 but why do I like eating cakes that much? 109 00:11:02,000 --> 00:11:02,840 You couldn't 110 00:11:02,920 --> 00:11:04,000 eat sweets as a kid. 111 00:11:04,080 --> 00:11:05,000 I never gave you any. 112 00:11:05,080 --> 00:11:06,520 I only allowed you birthday cake. 113 00:11:06,600 --> 00:11:08,200 That's why you especially like cakes. 114 00:11:09,600 --> 00:11:10,640 Mom. 115 00:11:11,440 --> 00:11:14,000 It seems I don't remember anything from my childhood. 116 00:11:15,040 --> 00:11:16,640 Are there really no photos left? 117 00:11:16,720 --> 00:11:18,600 Of course not. Such a big fire. 118 00:11:18,680 --> 00:11:19,920 Fortunately, no one was hurt. 119 00:11:20,000 --> 00:11:21,040 The photos don't matter. 120 00:11:24,800 --> 00:11:27,880 But I remember I stayed in an orphanage. 121 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 I've told you many times. 122 00:11:30,880 --> 00:11:33,280 It wasn't an orphanage. It was a temporary care center. 123 00:11:33,360 --> 00:11:34,440 We were very busy then. 124 00:11:34,520 --> 00:11:36,440 Dealing with household chores and moving. 125 00:11:36,520 --> 00:11:37,960 We had no time to look after you. 126 00:11:38,040 --> 00:11:39,760 So, we sent you to that care center. 127 00:11:39,840 --> 00:11:42,760 It wasn't long before we took you to our new home. 128 00:11:48,480 --> 00:11:50,000 Why do you ask so many questions? 129 00:11:50,080 --> 00:11:51,880 It's all in the past. Forget about it. 130 00:11:51,960 --> 00:11:52,840 Just be happy now. 131 00:11:52,920 --> 00:11:54,360 Right? 132 00:11:54,440 --> 00:11:55,400 Yes. 133 00:11:55,480 --> 00:11:57,520 Put the cake in the fridge if you don't eat it. 134 00:11:57,600 --> 00:11:58,440 Okay. 135 00:12:08,200 --> 00:12:09,040 Jiajie. 136 00:12:09,120 --> 00:12:09,960 You're back. 137 00:12:11,840 --> 00:12:13,400 There were some misunderstandings. 138 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 Let's put it behind us. 139 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 Okay? 140 00:12:15,640 --> 00:12:16,600 How is it? 141 00:12:16,680 --> 00:12:17,640 Does it still hurt? 142 00:12:17,720 --> 00:12:19,760 Of course. Do you want to get punched as well? 143 00:12:19,840 --> 00:12:20,720 You don't like pain. 144 00:12:20,800 --> 00:12:22,320 - Another punch. - Exploiting me. 145 00:12:23,200 --> 00:12:24,040 Officer Liu. 146 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 Welcome back. 147 00:12:34,000 --> 00:12:35,240 Okay, back to business. 148 00:12:36,520 --> 00:12:37,360 There's a clue. 149 00:12:38,320 --> 00:12:39,360 Found the boatman. 150 00:12:39,440 --> 00:12:42,720 The boatman said only one yacht went out to sea yesterday. 151 00:12:42,800 --> 00:12:44,600 The registered owner of the yacht is called 152 00:12:44,680 --> 00:12:45,720 Shi Dazhi. 153 00:12:46,320 --> 00:12:47,200 Coincidentally, 154 00:12:47,280 --> 00:12:48,480 his distant cousin 155 00:12:48,560 --> 00:12:50,480 is the owner of the underground money house. 156 00:12:50,560 --> 00:12:52,240 This cousin must be a scapegoat. 157 00:12:52,880 --> 00:12:55,000 Shi Dazhi is the real boss behind the scenes. 158 00:12:55,080 --> 00:12:56,920 Shi Dazhi used to be a legislative councilor 159 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 and also a member of the committee 160 00:12:59,440 --> 00:13:01,240 investigating the Vista Tower fire case. 161 00:13:01,320 --> 00:13:02,680 It's Kaiqing. 162 00:13:02,760 --> 00:13:05,920 - Hello. - Hey, the tracker has a signal. 163 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 What position? 164 00:13:07,120 --> 00:13:08,320 The police station lobby. 165 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 Lobby? 166 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 Jiajie. 167 00:13:12,760 --> 00:13:15,240 - What is it? - The tracker is showing up here. 168 00:13:17,680 --> 00:13:18,520 Officer Liu. 169 00:13:21,680 --> 00:13:23,880 A courier just left an envelope for you. 170 00:13:30,640 --> 00:13:31,480 Jiajie. 171 00:13:38,840 --> 00:13:39,680 Hello. 172 00:13:41,800 --> 00:13:42,920 Okay. 173 00:13:43,880 --> 00:13:46,040 Body found at Tso Wo Hang Pier. 174 00:13:57,120 --> 00:13:59,400 Boss, don't worry. It's just a minor problem. 175 00:14:00,680 --> 00:14:02,960 Consider this money lost. 176 00:14:03,560 --> 00:14:05,280 I assure you there'll be no more trouble. 177 00:14:18,640 --> 00:14:19,480 Dr. Chen. 178 00:14:20,560 --> 00:14:21,440 What's the situation? 179 00:14:22,520 --> 00:14:24,160 My initial estimation 180 00:14:24,240 --> 00:14:25,840 is he died because of a shot to the head. 181 00:14:25,920 --> 00:14:27,160 Then he was thrown into sea. 182 00:14:27,240 --> 00:14:28,880 Look at the wound on his knee. 183 00:14:28,960 --> 00:14:30,440 I don't rule out that at the time, 184 00:14:31,040 --> 00:14:31,880 he was on his knees. 185 00:14:31,960 --> 00:14:34,280 The killer shot the back of his head from high up. 186 00:14:34,880 --> 00:14:36,520 So, the bullet entered the skull 187 00:14:36,600 --> 00:14:37,680 and came out from the jaw. 188 00:14:41,640 --> 00:14:42,720 Shot into the skull 189 00:14:42,800 --> 00:14:43,680 and out from the jaw? 190 00:14:44,240 --> 00:14:46,200 It looks like an execution-style shooting. 191 00:14:46,280 --> 00:14:47,200 Could it be Shi Dazhi? 192 00:14:48,680 --> 00:14:49,640 To shoot him like this, 193 00:14:50,240 --> 00:14:51,360 it seems like the tracker 194 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 was discovered. 195 00:14:54,320 --> 00:14:56,520 Officer Chen, your hand is injured and bleeding. 196 00:14:57,280 --> 00:14:58,800 It'll inflame if covered like this. 197 00:14:58,880 --> 00:14:59,840 Get him some gauze. 198 00:14:59,920 --> 00:15:01,880 - Okay. - Thank you. 199 00:15:02,680 --> 00:15:04,800 - Are you okay? - Yes. 200 00:15:17,680 --> 00:15:18,520 Thanks. 201 00:15:21,080 --> 00:15:22,040 Don't wait up. 202 00:15:22,120 --> 00:15:23,520 It's just a superficial wound. 203 00:15:23,600 --> 00:15:24,480 I'm not waiting. 204 00:15:24,560 --> 00:15:25,640 Officer Zhang needs you. 205 00:15:26,720 --> 00:15:28,320 We act together as a team. 206 00:15:30,200 --> 00:15:32,560 - Hello. - Congratulations, Officer Yao. 207 00:15:32,640 --> 00:15:33,480 Mai Zhihong. 208 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 Finally back to being a policeman 209 00:15:36,000 --> 00:15:37,400 and regained freedom. 210 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 Are you involved? 211 00:15:39,840 --> 00:15:40,880 We agreed 212 00:15:40,960 --> 00:15:42,200 to find the answer together. 213 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 Are you investigating Shi Dazhi? 214 00:15:45,240 --> 00:15:46,600 Is he the one we're looking for? 215 00:15:47,240 --> 00:15:48,440 Don't get it wrong. 216 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 We're not doing this. 217 00:15:51,080 --> 00:15:52,920 You and I are not on the same path. 218 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 Then we'll just go our separate ways. 219 00:15:56,920 --> 00:15:57,760 Hello. 220 00:15:58,280 --> 00:15:59,320 Hello! 221 00:16:00,520 --> 00:16:01,840 What? What did he say? 222 00:16:02,520 --> 00:16:04,160 He knows we are investigating Shi. 223 00:16:04,240 --> 00:16:05,640 Shi Dazhi. 224 00:16:05,720 --> 00:16:07,200 We just decided it. 225 00:16:07,280 --> 00:16:08,200 How would he know? 226 00:16:31,920 --> 00:16:33,080 Hello, Mr. Shi. 227 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 I'm Mai Zhihong. 228 00:16:37,000 --> 00:16:38,160 I don't know you. 229 00:16:40,600 --> 00:16:41,720 But do you recognize them? 230 00:16:56,120 --> 00:16:58,400 Don't be nervous. I just want to play a game with you. 231 00:16:59,200 --> 00:17:01,800 Truth or dare or pass three challenges. You choose. 232 00:17:05,079 --> 00:17:06,839 Oh right, your hands are tied. 233 00:17:07,720 --> 00:17:08,800 Then you have no choice. 234 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 Either tell the truth 235 00:17:32,200 --> 00:17:33,480 or accept punishment. 236 00:17:36,640 --> 00:17:39,240 In order to acquire the Vista Tower, 237 00:17:39,320 --> 00:17:40,240 you ordered the fire 238 00:17:40,320 --> 00:17:41,920 to intimidate the residents. 239 00:17:42,000 --> 00:17:43,120 You even bribed 240 00:17:43,200 --> 00:17:44,640 members of the committee. 241 00:17:45,600 --> 00:17:46,720 It was clearly arson, 242 00:17:46,800 --> 00:17:48,400 but you claimed it was an accident. 243 00:17:51,560 --> 00:17:52,600 Is it true? 244 00:17:56,400 --> 00:17:57,800 {\an8}A gift. Please take it. 245 00:17:57,880 --> 00:17:59,280 {\an8}YEAR 1990 246 00:17:59,360 --> 00:18:00,920 {\an8}- Sorry, Councilor. - I can't take it. 247 00:18:02,520 --> 00:18:04,480 You and your crew have been working hard. 248 00:18:04,560 --> 00:18:06,120 The citizens want to thank you. 249 00:18:06,200 --> 00:18:07,400 Consider it as a donation. 250 00:18:08,320 --> 00:18:10,400 We have our rules. We can't accept donations. 251 00:18:10,480 --> 00:18:12,280 Besides, it's our duty to find out the truth 252 00:18:12,360 --> 00:18:13,280 about the fire. 253 00:18:13,360 --> 00:18:14,880 - It's our job. - Captain Zhang. 254 00:18:14,960 --> 00:18:17,240 I'll head back to the fire station now. 255 00:18:22,520 --> 00:18:23,640 That was quite a detour. 256 00:18:23,720 --> 00:18:25,840 - Captain Zhang - You might bump into something. 257 00:18:28,800 --> 00:18:29,960 Tianming. 258 00:18:30,040 --> 00:18:31,080 How are you? 259 00:18:31,160 --> 00:18:32,560 I'm Uncle Shi. 260 00:18:32,640 --> 00:18:33,840 Your dad's friend. 261 00:18:33,920 --> 00:18:35,760 - Hello, Uncle. - Good. 262 00:18:35,840 --> 00:18:37,600 I have a gift for you. 263 00:18:37,680 --> 00:18:38,720 An RC boat. Do you like it? 264 00:18:38,800 --> 00:18:39,640 Yes. 265 00:18:41,400 --> 00:18:42,360 Tianming. 266 00:18:43,800 --> 00:18:45,160 You can't just take gifts. 267 00:18:45,840 --> 00:18:46,880 It's just a small token. 268 00:18:47,520 --> 00:18:48,840 Don't let the little one down. 269 00:18:49,600 --> 00:18:50,880 Let's go for an ice cream? 270 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Okay. 271 00:18:52,360 --> 00:18:53,560 Let's go. 272 00:18:53,640 --> 00:18:54,480 Bring your toy car. 273 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 If everything had a price tag 274 00:18:58,960 --> 00:19:00,680 in the world 275 00:19:00,760 --> 00:19:02,960 and all transactions were clear and fair, 276 00:19:03,040 --> 00:19:04,000 that would be great. 277 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 Mr. Shi, you really know how to do the math. 278 00:19:07,600 --> 00:19:09,360 Then, I have a math problem for you. 279 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 If one person 280 00:19:11,480 --> 00:19:13,720 killed 39 people, 281 00:19:14,480 --> 00:19:15,800 then how many holes 282 00:19:15,880 --> 00:19:17,280 do I need to poke in him 283 00:19:17,960 --> 00:19:19,080 to settle the score? 284 00:19:23,280 --> 00:19:24,760 Who exactly are you? 285 00:19:24,840 --> 00:19:27,080 What is your connection to the Vista Tower? 286 00:19:29,800 --> 00:19:32,320 I know back then, you were just a junior councilor. 287 00:19:32,400 --> 00:19:34,960 How could you have had the clout to control the whole affair? 288 00:19:35,040 --> 00:19:36,400 There must be a boss behind you. 289 00:19:37,200 --> 00:19:38,400 Who is he? 290 00:19:51,720 --> 00:19:52,760 Truth 291 00:19:52,840 --> 00:19:54,360 or dare? 292 00:19:55,400 --> 00:19:56,960 Since you know so much, 293 00:19:57,760 --> 00:19:59,280 then you must know 294 00:19:59,360 --> 00:20:01,840 that continuing like this will do you no good. 295 00:20:01,920 --> 00:20:03,800 If anything happens to me, 296 00:20:03,880 --> 00:20:05,200 then, trust me, 297 00:20:05,280 --> 00:20:07,040 you won't live to see the truth. 298 00:20:12,120 --> 00:20:14,240 Officer Zhang, someone from security called. 299 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 Shi's bodyguard was attacked and knocked out. 300 00:20:16,400 --> 00:20:18,240 He sent over the surveillance footage. 301 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 It's probably Mai Zhihong. 302 00:20:31,560 --> 00:20:33,640 Officer, I've already said 303 00:20:33,720 --> 00:20:35,080 that I don't know Mai Zhihong. 304 00:20:35,160 --> 00:20:36,600 And I've never seen him. 305 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 Please stop harassing me. 306 00:20:38,080 --> 00:20:39,280 I have a meeting to attend. 307 00:20:39,360 --> 00:20:40,280 Mr. Shi. 308 00:20:40,920 --> 00:20:42,440 Many reporters are waiting for you 309 00:20:42,520 --> 00:20:43,760 downstairs at your company. 310 00:20:43,840 --> 00:20:46,000 If you want me to bring you in on camera, 311 00:20:46,880 --> 00:20:47,720 I don't mind. 312 00:20:51,560 --> 00:20:52,920 I want to take my own car. 313 00:20:53,000 --> 00:20:53,840 Okay. 314 00:20:54,640 --> 00:20:55,960 Do you mind if I hitch a ride? 315 00:21:08,320 --> 00:21:10,160 Uncle Shi, long time no see. 316 00:21:13,520 --> 00:21:15,160 This is our first time meeting, right? 317 00:21:15,240 --> 00:21:16,160 Officer Zhang. 318 00:21:16,240 --> 00:21:17,120 Is it? 319 00:21:18,680 --> 00:21:20,040 I must've got you mixed up. 320 00:21:20,120 --> 00:21:20,960 My apologies. 321 00:21:30,520 --> 00:21:31,880 Mr. Shi Dazhi. 322 00:21:31,960 --> 00:21:33,160 In the year 2014, 323 00:21:33,240 --> 00:21:34,600 you sold Unit D on 11th floor 324 00:21:34,680 --> 00:21:36,880 of Fuyun Building 45, Chi Kiang Street, 325 00:21:36,960 --> 00:21:38,440 at 40% below market price 326 00:21:38,520 --> 00:21:39,960 to Shi Weizhong. 327 00:21:40,040 --> 00:21:43,000 - That is, your cousin, right? - Yes. 328 00:21:43,080 --> 00:21:45,120 We found an underground bank 329 00:21:45,200 --> 00:21:47,200 often involved in money laundering activities. 330 00:21:47,280 --> 00:21:48,240 Are you aware of this? 331 00:21:48,320 --> 00:21:50,000 I only learned it from the news. 332 00:21:50,080 --> 00:21:51,720 He didn't own the house for long 333 00:21:51,800 --> 00:21:53,080 before emigrating to Malaysia. 334 00:21:53,680 --> 00:21:55,840 He doesn't seem to be involved with the underground bank. 335 00:21:55,920 --> 00:21:57,200 We think 336 00:21:57,280 --> 00:21:58,400 someone is behind this. 337 00:21:59,560 --> 00:22:00,920 You must investigate thoroughly. 338 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 Avoid misunderstandings. 339 00:22:04,400 --> 00:22:05,880 We found a floating body 340 00:22:05,960 --> 00:22:07,160 at Tso Wo Hang Pier. 341 00:22:08,360 --> 00:22:10,280 We suspect that the deceased was killed 342 00:22:10,360 --> 00:22:11,560 and thrown into the sea. 343 00:22:11,640 --> 00:22:13,360 On the day of the crime, 344 00:22:13,440 --> 00:22:15,520 your yacht appeared nearby 345 00:22:15,600 --> 00:22:17,000 at the same time. 346 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 I often sail out to sea on a yacht, 347 00:22:19,200 --> 00:22:20,800 but I didn't know it was dangerous. 348 00:22:21,480 --> 00:22:22,640 Officer. 349 00:22:22,720 --> 00:22:24,840 Please catch the murderer as soon as possible. 350 00:22:25,440 --> 00:22:26,600 Or else, 351 00:22:26,680 --> 00:22:28,040 we'll be in a lot of danger. 352 00:22:28,120 --> 00:22:29,400 This old fox 353 00:22:30,160 --> 00:22:31,160 - Don't worry. - is sly. 354 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 We will catch the murderer as soon as possible. 355 00:22:39,720 --> 00:22:41,520 You two, go out. Let me handle this. 356 00:22:56,320 --> 00:22:58,200 Why did Officer Zhang turn off the sound? 357 00:23:01,000 --> 00:23:02,360 The Vista Tower Fire Case. 358 00:23:02,440 --> 00:23:03,480 Investigation Committee. 359 00:23:05,240 --> 00:23:06,880 Reviewing the records of that year. 360 00:23:07,960 --> 00:23:10,360 My father, Zhang, insisted the fire was suspicious. 361 00:23:11,840 --> 00:23:13,400 Until the day you took me away, 362 00:23:14,320 --> 00:23:16,040 he suddenly changed his mind 363 00:23:16,600 --> 00:23:17,840 and said it was an accident. 364 00:23:21,960 --> 00:23:23,160 You used me 365 00:23:24,320 --> 00:23:26,080 to force my father into lying. 366 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 You killed him. 367 00:23:33,440 --> 00:23:34,520 Officer. 368 00:23:34,600 --> 00:23:36,560 I think you really got me mixed up. 369 00:23:36,640 --> 00:23:38,040 I've never met you before. 370 00:23:40,400 --> 00:23:41,960 However, I have a thought 371 00:23:42,840 --> 00:23:43,960 on what you just said. 372 00:23:45,040 --> 00:23:46,480 Back then, 373 00:23:46,560 --> 00:23:49,680 if you weren't greedy for a toy boat 374 00:23:52,200 --> 00:23:53,680 and left with a stranger, 375 00:23:55,680 --> 00:23:58,400 then your dad wouldn't have been threatened. 376 00:24:03,040 --> 00:24:04,120 So, I think 377 00:24:05,080 --> 00:24:06,440 the one who killed your father 378 00:24:08,480 --> 00:24:09,520 is actually you. 379 00:24:11,040 --> 00:24:12,120 What did you just say? 380 00:24:12,720 --> 00:24:13,600 What's he doing? 381 00:24:13,680 --> 00:24:14,800 What did you say? 382 00:24:14,880 --> 00:24:16,360 Say it again! 383 00:24:16,440 --> 00:24:18,200 - Say it again if you dare! - Officer Zhang. 384 00:24:18,280 --> 00:24:19,600 - Officer Zhang. - Let go. 385 00:24:19,680 --> 00:24:21,080 - Calm down. - Let go. 386 00:24:21,160 --> 00:24:22,200 I want to report him! 387 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 I want to report him! 388 00:24:23,360 --> 00:24:24,280 What's with the act? 389 00:24:24,360 --> 00:24:25,560 Drop the act! 390 00:24:25,640 --> 00:24:26,680 Calm down. 391 00:24:28,280 --> 00:24:29,480 Stop recording. 392 00:24:29,560 --> 00:24:30,440 Turn it off. 393 00:24:36,720 --> 00:24:37,760 Sorry, guys. 394 00:24:39,040 --> 00:24:40,480 My colleague was too impulsive. 395 00:24:41,160 --> 00:24:42,800 I won't let this go just like that. 396 00:24:42,880 --> 00:24:44,320 I know many senior executives. 397 00:24:45,240 --> 00:24:46,800 I'll file a complaint against Zhang. 398 00:24:46,880 --> 00:24:48,240 He won't ever get promoted. 399 00:24:49,320 --> 00:24:51,080 I'll have a talk with the Chief of Police. 400 00:24:51,160 --> 00:24:53,720 If you need my husband to provide clues again, 401 00:24:53,800 --> 00:24:55,520 then proceed with the normal process 402 00:24:55,600 --> 00:24:56,720 and make an appointment. 403 00:24:57,480 --> 00:24:59,200 What? Report me? 404 00:24:59,280 --> 00:25:00,120 Remember my name. 405 00:25:00,200 --> 00:25:01,360 - I'm Zhang Tianming. - Zhang. 406 00:25:05,200 --> 00:25:06,160 Sorry, guys. 407 00:25:07,200 --> 00:25:08,720 I assure you it won't happen again. 408 00:25:10,160 --> 00:25:11,400 Assure? 409 00:25:11,480 --> 00:25:12,840 You can't control your team. 410 00:25:12,920 --> 00:25:14,240 How can you assure that? 411 00:25:21,680 --> 00:25:22,720 Kaiqing, go back. 412 00:25:24,760 --> 00:25:25,600 Tianming. 413 00:25:28,560 --> 00:25:29,400 What were you doing? 414 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 What were you doing? 415 00:25:33,440 --> 00:25:35,040 Why did you turn off the sound? 416 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 Kaiqing, keep an eye on him. 417 00:26:02,560 --> 00:26:03,400 Officer Zhang. 418 00:26:04,200 --> 00:26:05,040 Officer Zhang. 419 00:26:05,880 --> 00:26:06,720 Kaiqing. 420 00:26:22,800 --> 00:26:23,640 Look over there. 421 00:26:29,920 --> 00:26:30,800 Officer Zhang's car. 422 00:27:05,400 --> 00:27:06,560 Officer Zhang. 423 00:27:06,640 --> 00:27:07,760 Whatever happens, 424 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 we are in this together. 425 00:27:12,360 --> 00:27:13,880 When my father was alive, 426 00:27:13,960 --> 00:27:15,000 he told my mother, 427 00:27:17,280 --> 00:27:18,480 even if he had the chance, 428 00:27:19,440 --> 00:27:20,800 he wouldn't want Gallant Garden. 429 00:27:22,480 --> 00:27:23,720 He'd rather have his ashes 430 00:27:24,720 --> 00:27:26,240 scattered near this tree. 431 00:27:27,520 --> 00:27:28,680 At that time, we thought 432 00:27:30,120 --> 00:27:31,280 that he wanted to be closer 433 00:27:31,360 --> 00:27:32,640 to the fire training school. 434 00:27:33,400 --> 00:27:34,680 But it wasn't until today 435 00:27:35,840 --> 00:27:36,840 that I figured it out. 436 00:27:40,280 --> 00:27:41,720 He didn't want to be in the garden 437 00:27:44,000 --> 00:27:46,160 because he felt unworthy. 438 00:27:58,520 --> 00:28:00,440 Did Shi Dazhi tell you something? 439 00:28:05,760 --> 00:28:06,840 Twenty years ago, 440 00:28:08,240 --> 00:28:09,360 I met Shi Dazhi. 441 00:28:10,680 --> 00:28:13,760 {\an8}YEAR 1990 442 00:28:21,040 --> 00:28:22,200 Impressive, Tianming. 443 00:28:23,240 --> 00:28:24,760 Do you recognize me, Uncle Shi? 444 00:28:24,840 --> 00:28:26,000 Yes. 445 00:28:26,080 --> 00:28:28,360 Your dad asked me to take you to play with the RC boat. 446 00:28:28,440 --> 00:28:29,680 - Okay? - Okay. 447 00:28:35,040 --> 00:28:37,040 Tianming, this gift is for you. 448 00:28:37,120 --> 00:28:39,600 Dad said that I can't accept gifts from others. 449 00:28:40,880 --> 00:28:41,840 You're a good boy. 450 00:28:42,720 --> 00:28:43,560 How about this? 451 00:28:43,640 --> 00:28:44,960 You give me a gift too. 452 00:28:45,040 --> 00:28:46,360 We exchange gifts. 453 00:28:46,440 --> 00:28:48,040 - Okay? - Okay. 454 00:28:48,120 --> 00:28:49,800 Then, I want this. 455 00:28:51,680 --> 00:28:52,520 Mr. Shi. 456 00:28:53,560 --> 00:28:54,880 Say hello to your dad. 457 00:28:54,960 --> 00:28:55,800 Okay. 458 00:28:56,400 --> 00:28:57,640 Uncle said he would take me 459 00:28:57,720 --> 00:28:59,160 to play with RC boats. 460 00:28:59,240 --> 00:29:00,080 Hurry up and come. 461 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 Tianming, where are you? 462 00:29:04,520 --> 00:29:05,880 He's behaving well. 463 00:29:05,960 --> 00:29:07,160 Let him play. 464 00:29:08,000 --> 00:29:08,840 After the meeting, 465 00:29:09,680 --> 00:29:11,040 I'll send him back. 466 00:29:44,440 --> 00:29:47,160 {\an8}KINDERGARTEN SENIOR CLASS, ZHANG TIANMING 467 00:30:26,000 --> 00:30:28,240 - Dad. - Tianming. 468 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 Are you hurt? 469 00:30:33,280 --> 00:30:34,120 Are you injured? 470 00:30:34,800 --> 00:30:35,640 It's okay. 471 00:30:48,920 --> 00:30:50,000 Shi Dazhi was right. 472 00:30:50,800 --> 00:30:51,640 It was my fault. 473 00:30:52,680 --> 00:30:53,960 I caused my dad's death. 474 00:30:56,440 --> 00:30:57,280 Officer Zhang. 475 00:30:58,280 --> 00:30:59,760 Don't blame yourself. 476 00:30:59,840 --> 00:31:00,880 The less calm you are, 477 00:31:01,400 --> 00:31:03,000 the harder it is to catch criminals. 478 00:31:04,680 --> 00:31:06,960 That bastard has thought it through 479 00:31:07,040 --> 00:31:08,520 and provoked you on purpose. 480 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 Fortunately, we pulled you away. 481 00:31:11,400 --> 00:31:12,680 If you get suspended, 482 00:31:12,760 --> 00:31:13,680 how do we investigate? 483 00:31:14,280 --> 00:31:15,600 Sorry. 484 00:31:16,200 --> 00:31:17,440 What are you apologizing for? 485 00:31:18,960 --> 00:31:20,120 I got you. 486 00:31:23,400 --> 00:31:24,520 No matter what, 487 00:31:26,080 --> 00:31:27,840 at least you know your dad 488 00:31:27,920 --> 00:31:29,120 didn't take bribes 489 00:31:31,120 --> 00:31:33,080 and did his best to protect you and your family. 490 00:31:34,480 --> 00:31:35,720 You should be proud of him. 491 00:31:37,680 --> 00:31:38,960 No matter how discouraged, 492 00:31:39,040 --> 00:31:40,800 at most wallow for half a day, 493 00:31:41,560 --> 00:31:42,640 hang in there. 494 00:31:57,880 --> 00:31:59,840 If we want to find the culprit who killed Ye, 495 00:31:59,920 --> 00:32:02,480 we should start by sorting out the serial killings. 496 00:32:02,560 --> 00:32:03,400 SERIAL KILLING 497 00:32:03,480 --> 00:32:04,880 We can see the victims 498 00:32:04,960 --> 00:32:06,040 were all anesthetized 499 00:32:06,640 --> 00:32:07,840 and then killed. 500 00:32:07,920 --> 00:32:10,360 They were all connected to the Vista Tower fire case 501 00:32:10,440 --> 00:32:11,800 in the 1990s. 502 00:32:11,880 --> 00:32:12,840 Including 503 00:32:13,840 --> 00:32:15,120 Grim Ace, 504 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 Yan Hua, 505 00:32:16,280 --> 00:32:17,440 Xing, 506 00:32:17,520 --> 00:32:19,080 Deng Hongfa, and Ma Furong. 507 00:32:19,160 --> 00:32:20,920 Officer Ye has already admitted 508 00:32:21,000 --> 00:32:22,680 he took dirty money from Deng Hongfa. 509 00:32:22,760 --> 00:32:24,040 So, this criminal organization 510 00:32:24,120 --> 00:32:25,080 has extensive reach. 511 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Besides having lawyers, local gentry, both the underworld and authorities, 512 00:32:29,960 --> 00:32:32,120 even senior government officials are involved. 513 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 They can alter the committee's report 514 00:32:35,400 --> 00:32:37,320 and call the fire an accident. 515 00:32:38,160 --> 00:32:40,640 This can infer the motive for Mai Zhihong's murder. 516 00:32:42,400 --> 00:32:44,560 I suspect he was at the scene at the time. 517 00:32:44,640 --> 00:32:46,720 He wants to kill all the scum behind the scenes. 518 00:32:48,080 --> 00:32:50,680 And Mai Zhihong didn't immediately attack Shi Dazhi. 519 00:32:51,280 --> 00:32:53,160 Perhaps he wanted to find out from Shi 520 00:32:53,240 --> 00:32:54,560 who the actual boss is. 521 00:32:55,160 --> 00:32:56,240 Unfortunately, 522 00:32:56,320 --> 00:32:57,440 we caught Shi Dazhi. 523 00:32:58,240 --> 00:32:59,080 But he won't talk. 524 00:32:59,760 --> 00:33:01,920 However, the underground bank he controlled 525 00:33:02,000 --> 00:33:03,280 has already been raided by us. 526 00:33:03,360 --> 00:33:04,480 No use. 527 00:33:04,560 --> 00:33:06,000 SERIAL KILLING 528 00:33:06,080 --> 00:33:07,520 Although we seized illicit money 529 00:33:08,040 --> 00:33:09,600 and a few subordinates 530 00:33:09,680 --> 00:33:11,080 through this case, 531 00:33:11,160 --> 00:33:13,040 it's not enough to prosecute Shi Dazhi. 532 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 What we know now 533 00:33:16,800 --> 00:33:17,920 is that Officer Ye 534 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 was killed by Hu under orders. 535 00:33:20,440 --> 00:33:21,640 Both of them had been seen 536 00:33:21,720 --> 00:33:22,800 at the underground bank. 537 00:33:23,680 --> 00:33:25,760 It's just that both of them are dead now. 538 00:33:25,840 --> 00:33:27,960 So, the lead has been cut off. 539 00:33:28,040 --> 00:33:30,160 Remember the day we went to the underground bank, 540 00:33:30,240 --> 00:33:31,760 I was held hostage by Hu. 541 00:33:32,560 --> 00:33:33,960 When retreating, 542 00:33:34,040 --> 00:33:35,160 he ordered his men 543 00:33:35,240 --> 00:33:36,640 to migrate data from the computer 544 00:33:36,720 --> 00:33:37,640 to a hard drive. 545 00:33:38,360 --> 00:33:39,480 He was so anxious. 546 00:33:40,240 --> 00:33:41,360 The data on the computer 547 00:33:41,440 --> 00:33:42,680 must be their client list. 548 00:33:42,760 --> 00:33:44,160 Is there a possibility 549 00:33:44,240 --> 00:33:46,480 that he handed over the hard drive to Shi right away? 550 00:33:46,560 --> 00:33:48,960 Then Shi Dazhi met with Hu 551 00:33:49,040 --> 00:33:49,920 and killed him. 552 00:33:50,000 --> 00:33:52,520 After killing him, he returned the tracker to the police. 553 00:33:52,600 --> 00:33:53,720 Clearly provoking us. 554 00:33:53,800 --> 00:33:55,320 Shi Dazhi is very likely 555 00:33:55,400 --> 00:33:56,960 to hand the drive over to the boss. 556 00:33:57,960 --> 00:33:58,920 We'll take turns, 557 00:33:59,000 --> 00:34:00,360 watching around the clock. 558 00:34:00,440 --> 00:34:01,320 The boss may show up. 559 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Mr. Chen, the comparison results are out 560 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 {\an8}for the two samples you sent. 561 00:34:18,920 --> 00:34:20,360 {\an8}The genes are highly identical. 562 00:34:20,440 --> 00:34:21,600 {\an8}MATCH HIGH UP TO 95.7% 563 00:34:25,239 --> 00:34:26,159 Officer Chen. 564 00:34:26,239 --> 00:34:27,440 Your hand is bleeding. 565 00:34:28,400 --> 00:34:29,480 It'll inflame if covered. 566 00:34:30,159 --> 00:34:31,120 Get some gauze for him. 567 00:34:36,120 --> 00:34:37,280 {\an8}SEARCHING HISTORY 568 00:34:37,360 --> 00:34:39,480 {\an8}YANG YAOGUANG 569 00:34:51,679 --> 00:34:54,159 {\an8}MATCH HIGH UP TO 95.7% 570 00:34:56,440 --> 00:34:59,520 YANG YAOGUANG MISSING 571 00:35:08,680 --> 00:35:10,320 Ma is taking this case seriously. 572 00:35:12,560 --> 00:35:15,880 Usually, we need to do a lot of paperwork 573 00:35:16,440 --> 00:35:17,720 to get clearance from the top. 574 00:35:19,240 --> 00:35:21,400 So, we really need to be at our utmost vigilance. 575 00:35:27,120 --> 00:35:29,160 Hello. We offer low-interest private loans. 576 00:35:29,240 --> 00:35:30,080 Please consider it. 577 00:35:30,960 --> 00:35:31,920 Don't call again. 578 00:35:51,960 --> 00:35:52,800 Kaiqing. 579 00:35:52,880 --> 00:35:54,560 Avoidance is not a solution. 580 00:35:54,640 --> 00:35:56,360 It'll affect your work. 581 00:35:56,440 --> 00:35:59,160 Suddenly, someone tells me that he comes from 1993. 582 00:35:59,240 --> 00:36:00,640 He said he is my real father. 583 00:36:01,960 --> 00:36:04,040 I really don't know how to face both of them. 584 00:36:07,960 --> 00:36:08,800 Food is here. 585 00:36:11,480 --> 00:36:12,800 This stinky tofu 586 00:36:12,880 --> 00:36:13,920 is awesome. 587 00:36:14,000 --> 00:36:15,560 Gotta fill your belly, right? 588 00:36:15,640 --> 00:36:17,200 Kaiqing does not like stinky tofu. 589 00:36:18,320 --> 00:36:19,520 It's okay. 590 00:36:19,600 --> 00:36:20,880 There are stuffed treasures. 591 00:36:20,960 --> 00:36:23,280 You take a break. Off work now. I'll take over from you. 592 00:36:23,360 --> 00:36:24,200 - Get off. - No need. 593 00:36:24,280 --> 00:36:25,680 No, I'm okay. 594 00:36:26,480 --> 00:36:29,840 Kaiqing, you're tired. Go back and rest a bit. 595 00:36:31,000 --> 00:36:32,120 Tomorrow morning at eight, 596 00:36:32,200 --> 00:36:33,720 come over for a shift with Shenju. 597 00:36:38,480 --> 00:36:39,320 You're leaving? 598 00:36:43,120 --> 00:36:44,760 It's so dangerous late at night. 599 00:36:44,840 --> 00:36:46,080 Let me take you home. 600 00:36:58,360 --> 00:36:59,440 Be careful, alright? 601 00:37:18,040 --> 00:37:19,360 How can you force it? 602 00:37:20,600 --> 00:37:22,080 You're always in a rush with cases. 603 00:37:22,160 --> 00:37:23,680 Now, you're rushed with your daughter? 604 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 Give her some time. 605 00:37:26,560 --> 00:37:28,560 - Don't rush. - I'm not. 606 00:37:29,680 --> 00:37:31,000 Not long ago, she was hugging me 607 00:37:31,080 --> 00:37:32,520 and constantly calling me Dad. 608 00:37:33,280 --> 00:37:34,480 She grew up in an instant. 609 00:37:35,240 --> 00:37:36,640 Now she's someone else's kid. 610 00:37:36,720 --> 00:37:38,160 Think from her perspective. 611 00:37:39,080 --> 00:37:40,240 How could she accept 612 00:37:40,760 --> 00:37:42,800 something this big this fast? 613 00:37:45,840 --> 00:37:47,880 I don't expect her to recognize me as her dad. 614 00:37:49,080 --> 00:37:51,400 If I really can't go back to 1993, 615 00:37:52,480 --> 00:37:54,720 then I would have wasted over 20 years 616 00:37:54,800 --> 00:37:56,240 of the joyful moments 617 00:37:56,320 --> 00:37:57,640 of watching my daughter grow up. 618 00:37:57,720 --> 00:37:59,560 Those memories are all gone. 619 00:38:02,440 --> 00:38:04,440 I just want to understand her a little more. 620 00:38:04,520 --> 00:38:05,920 Know what she likes 621 00:38:06,000 --> 00:38:06,920 and what she does. 622 00:38:08,520 --> 00:38:09,840 That's not too much, right? 623 00:38:11,520 --> 00:38:12,880 Also, 624 00:38:13,480 --> 00:38:15,280 is she this picky with her food? 625 00:38:15,360 --> 00:38:16,960 She would eat anything I fed her. 626 00:38:18,280 --> 00:38:20,520 She doesn't eat stinky tofu. She won't eat anything. 627 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 What does she like to eat? 628 00:38:23,120 --> 00:38:24,840 She grew up in Canada. 629 00:38:24,920 --> 00:38:26,160 She must like Western food. 630 00:38:27,520 --> 00:38:28,440 Hotdogs? 631 00:38:28,520 --> 00:38:29,720 Burgers. 632 00:38:30,960 --> 00:38:32,600 Burgers? 633 00:38:33,880 --> 00:38:36,040 But none are as delicious as my egg fried rice. 634 00:38:36,120 --> 00:38:37,560 No taste. 635 00:38:39,640 --> 00:38:40,800 Any spot with good burgers? 636 00:38:42,720 --> 00:38:43,840 I'll take you tomorrow. 637 00:38:55,560 --> 00:38:56,840 How was the cake last time? 638 00:38:57,560 --> 00:38:58,560 Good. 639 00:38:58,640 --> 00:39:00,800 But Dad, you don't have to buy it for me anymore. 640 00:39:01,400 --> 00:39:02,240 Why? 641 00:39:02,920 --> 00:39:04,280 I don't want to trouble you. 642 00:39:06,000 --> 00:39:07,920 Okay, I'm off. 643 00:39:08,000 --> 00:39:09,280 Get some rest. 644 00:39:12,440 --> 00:39:14,240 When did you start liking street food? 645 00:39:16,480 --> 00:39:18,000 The vendor was hurrying to close up. 646 00:39:18,080 --> 00:39:19,400 He insisted on giving it to me. 647 00:39:21,360 --> 00:39:22,320 Okay, bye. 648 00:39:22,400 --> 00:39:23,240 Bye. 649 00:39:57,280 --> 00:39:58,320 He was home late 650 00:39:58,400 --> 00:39:59,760 and out for a run this early. 651 00:40:00,360 --> 00:40:02,000 Is his lifestyle really this healthy? 652 00:40:02,080 --> 00:40:03,280 I'll follow him. 653 00:40:35,240 --> 00:40:37,720 Shi Dazhi's wife just got in the car. 654 00:40:37,800 --> 00:40:38,720 I'll follow her. 655 00:40:38,800 --> 00:40:39,880 Be careful. 656 00:41:02,120 --> 00:41:03,320 Hey, boss. 657 00:41:05,480 --> 00:41:06,520 Which locker? 658 00:41:09,160 --> 00:41:10,000 Password. 659 00:41:31,320 --> 00:41:32,480 Good morning, Mrs. Shi. 660 00:41:38,640 --> 00:41:40,480 - How may I help you? - I want to have a look. 661 00:41:40,560 --> 00:41:42,240 Sorry, we only serve female guests. 662 00:41:43,480 --> 00:41:44,520 It's my girl's birthday. 663 00:41:44,600 --> 00:41:45,720 I'll get her a membership. 664 00:41:45,800 --> 00:41:47,080 I'll help you fill out a form. 665 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 - Sir. - Sir. 666 00:41:49,160 --> 00:41:50,200 You really can't go in. 667 00:41:51,240 --> 00:41:52,600 Can't I even take a look? 668 00:41:52,680 --> 00:41:54,080 We only serve female guests. 669 00:41:56,520 --> 00:41:57,760 Fine. 670 00:41:59,160 --> 00:42:00,480 What's the situation? 671 00:42:00,560 --> 00:42:02,720 Shi Dazhi just made a call to his boss. 672 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 He used a jammer. 673 00:42:03,880 --> 00:42:05,000 I couldn't hear clearly. 674 00:42:05,840 --> 00:42:07,320 I only heard him mention a locker. 675 00:42:08,120 --> 00:42:09,440 Locker? 676 00:42:10,120 --> 00:42:12,280 His wife just went to the gym. 677 00:42:12,360 --> 00:42:15,040 Will the hard drive be put in the locker for a handover? 678 00:42:15,120 --> 00:42:16,840 Maybe. Keep a close eye. 679 00:42:16,920 --> 00:42:18,080 How? I can't even get in. 680 00:42:18,160 --> 00:42:19,560 That place only serves women. 681 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Where? I'll send Kaiqing there now. 682 00:42:21,400 --> 00:42:22,560 Too late. 683 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 She'll be long gone. I'll figure something out. 684 00:42:30,320 --> 00:42:31,200 Locker seven. 685 00:42:31,280 --> 00:42:32,240 Password 1328. 686 00:42:32,320 --> 00:42:33,200 Okay. 687 00:42:34,320 --> 00:42:36,080 Oh, and honey, I noticed a car watching us 688 00:42:36,160 --> 00:42:37,400 when I left home. 689 00:42:37,480 --> 00:42:38,640 Don't mind them. 690 00:42:38,720 --> 00:42:39,720 The stuff is important. 691 00:42:42,760 --> 00:42:43,680 Hey, honey. 692 00:42:43,760 --> 00:42:45,520 Should we really hand over the hard drive? 693 00:42:45,600 --> 00:42:46,520 Don't worry. 694 00:42:46,600 --> 00:42:48,120 Let's give him the hard drive. 695 00:42:48,200 --> 00:42:49,600 He may drop the bank matter. 696 00:42:49,680 --> 00:42:52,040 The police are on to us. 697 00:42:52,120 --> 00:42:53,840 It'd be safer if we had the hard drive. 698 00:42:54,680 --> 00:42:57,120 Do you think the police are after the hard drive? 699 00:42:57,200 --> 00:42:58,760 It's not that simple. 700 00:42:58,840 --> 00:43:01,000 Once we get the money, we're out of this. 701 00:43:01,080 --> 00:43:02,160 Okay. 702 00:43:11,640 --> 00:43:12,920 Don't be nervous. This way. 703 00:43:13,000 --> 00:43:15,160 - We have a fire escape. - Go this way. Careful. 704 00:47:25,240 --> 00:47:28,560 Subtitle translation by: Amy Zhang 46595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.