All language subtitles for S.H.A.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,200 BODY FOUND! COME NOW! 2 00:01:38,800 --> 00:01:39,640 Ask him again. 3 00:01:48,360 --> 00:01:49,720 So, at Officer Ye's doorstep, 4 00:01:49,800 --> 00:01:51,440 you saw a suspicious white car. 5 00:01:51,520 --> 00:01:53,160 CF9673. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,320 But we can't find the white car at the scene now. 7 00:01:56,480 --> 00:01:58,920 There were only two uniformed officers at the scene. 8 00:01:59,440 --> 00:02:01,480 They rushed inside when they heard the gunshot. 9 00:02:02,080 --> 00:02:04,240 They found Officer Ye had been shot in the head. 10 00:02:04,320 --> 00:02:05,960 You were right next to his body. 11 00:02:06,040 --> 00:02:07,400 How do you explain this? 12 00:02:09,759 --> 00:02:11,560 Why did you kill Officer Ye? 13 00:02:12,360 --> 00:02:13,600 Chen Jiajie. 14 00:02:13,680 --> 00:02:16,400 If you don't tell the truth, how can we believe you? 15 00:02:18,440 --> 00:02:20,520 Why were you at the scene? 16 00:02:29,320 --> 00:02:30,520 I didn't kill him. 17 00:02:33,360 --> 00:02:35,040 You keep repeating this one sentence. 18 00:02:37,640 --> 00:02:40,240 At that time, why were you at the scene? 19 00:02:41,160 --> 00:02:42,760 I met Officer Ye at the dock. 20 00:02:49,840 --> 00:02:51,240 I wanted to talk him out of it. 21 00:02:52,560 --> 00:02:53,960 I wanted him to turn himself in. 22 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 He asked for some time. 23 00:02:58,680 --> 00:02:59,640 He'd give me evidence. 24 00:02:59,720 --> 00:03:00,920 What evidence? 25 00:03:04,080 --> 00:03:07,080 Evidence of the Vista Tower fire case. 26 00:03:07,680 --> 00:03:09,640 He's involved in the Vista Tower fire case. 27 00:03:09,720 --> 00:03:11,920 I know. He was on the investigative committee. 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,440 He took a bribe. 29 00:03:17,280 --> 00:03:18,320 Not just him. 30 00:03:22,320 --> 00:03:23,200 Your father as well. 31 00:03:25,760 --> 00:03:26,720 What did you say? 32 00:03:27,360 --> 00:03:28,400 Officer Ye told me. 33 00:03:30,800 --> 00:03:32,040 Your father participated 34 00:03:32,120 --> 00:03:34,280 in fabricating the report of the committee. 35 00:03:34,360 --> 00:03:35,800 He took a bribe too. 36 00:03:35,880 --> 00:03:36,920 Enough! 37 00:03:37,560 --> 00:03:38,400 Chen Jiajie. 38 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 You killed Officer Ye. 39 00:03:41,120 --> 00:03:42,200 You framed him. 40 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 You're even trying to frame my dad! 41 00:03:43,640 --> 00:03:45,440 They're both dead, so you can say whatever. 42 00:03:46,920 --> 00:03:48,880 Officer Liu. The fingerprint result came through. 43 00:03:50,200 --> 00:03:52,600 His fingerprints were found on Officer Ye's service gun. 44 00:04:11,440 --> 00:04:13,280 Shenju, ask the Transportation Department 45 00:04:13,360 --> 00:04:15,800 to look up a white car with a plate number of CF9673. 46 00:04:15,880 --> 00:04:17,399 - Check who the owner is. - Roger. 47 00:04:17,480 --> 00:04:19,519 Jiao, go to Kai Tak Public Pier. 48 00:04:19,600 --> 00:04:20,680 Check the footage. 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,440 - See if it captured Jiajie and Ye. - Yes. 50 00:04:22,520 --> 00:04:23,840 Kaiqing, Hui. 51 00:04:23,920 --> 00:04:25,600 Check out Jiajie's house. 52 00:05:02,240 --> 00:05:03,600 Why are you here? 53 00:05:16,120 --> 00:05:16,960 Lover. 54 00:05:17,840 --> 00:05:19,040 - Lover? - By Beyond. 55 00:05:21,880 --> 00:05:24,640 Hoping that you won't shed a tear At a corner… 56 00:05:24,720 --> 00:05:26,160 Let's listen to the whole song. 57 00:05:34,080 --> 00:05:35,920 LIFE LOVE, NIGHT OF OFFICER, DEVOTION OF X 58 00:05:36,000 --> 00:05:37,680 GALILEO, DETECTIVE, CODE, TRICK OF MIND 59 00:05:39,760 --> 00:05:42,160 HISTORY BEHIND CODE, ANGER, INVESTIGATION QUESTIONS 60 00:06:11,920 --> 00:06:12,760 Chen Jiajie. 61 00:06:13,960 --> 00:06:16,120 Why are you doing this? Are you a pervert? 62 00:06:16,720 --> 00:06:17,840 What do you mean? 63 00:06:17,920 --> 00:06:19,560 I went to the safe house. 64 00:06:19,640 --> 00:06:21,320 Why is your house filled with my stuff? 65 00:06:24,000 --> 00:06:26,120 - I don't know. - It is exactly the same. 66 00:06:26,200 --> 00:06:27,560 And you say you don't know? 67 00:06:31,040 --> 00:06:31,880 It's just a coincidence. 68 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 Coincidence? 69 00:06:36,960 --> 00:06:38,080 This photo. 70 00:06:38,160 --> 00:06:39,320 What is this? 71 00:06:40,640 --> 00:06:42,240 Why are you and I pasted together? 72 00:06:43,200 --> 00:06:46,080 - How do you explain this? - I wanted to know more about you. 73 00:06:51,400 --> 00:06:52,440 Pervert. 74 00:06:53,640 --> 00:06:55,240 Don't do anything like this again. 75 00:06:55,320 --> 00:06:56,840 And also, 76 00:06:56,920 --> 00:06:58,760 if it was really you who killed Officer Ye, 77 00:06:58,840 --> 00:06:59,800 I won't let you off! 78 00:07:03,400 --> 00:07:04,240 Kaiqing. 79 00:07:05,600 --> 00:07:06,680 Officer Liu. 80 00:07:06,760 --> 00:07:07,600 Give us a moment. 81 00:07:43,720 --> 00:07:46,000 She has no idea how much I miss her and her mother. 82 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 Of course, unless you tell her. 83 00:07:51,920 --> 00:07:53,120 You can't blame her. 84 00:07:55,160 --> 00:07:57,080 When she was transferred from CIB to DCS, 85 00:07:58,240 --> 00:07:59,480 No one had faith in her. 86 00:08:00,760 --> 00:08:02,120 Except for one person. 87 00:08:03,960 --> 00:08:05,040 That was Officer Ye. 88 00:08:06,760 --> 00:08:08,760 Later, Officer Ye had her join my team. 89 00:08:13,720 --> 00:08:14,760 In time, 90 00:08:15,520 --> 00:08:17,680 when you tell her the story, she will understand. 91 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 Will she understand? 92 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 Telling her, her father is a murderer? 93 00:08:37,200 --> 00:08:38,320 Have you found 94 00:08:39,039 --> 00:08:39,880 the clues I said? 95 00:08:41,120 --> 00:08:43,360 I couldn't find the evidence in Officer Ye's house. 96 00:08:44,960 --> 00:08:46,760 The dock's surveillance footage didn't catch 97 00:08:46,840 --> 00:08:47,800 your argument. 98 00:08:49,880 --> 00:08:51,160 So, 99 00:08:51,240 --> 00:08:53,000 your fingerprints were on his service gun, 100 00:08:53,920 --> 00:08:55,160 and there is no explanation. 101 00:08:56,320 --> 00:08:57,480 What about that white car? 102 00:08:58,280 --> 00:08:59,200 The plate is fake. 103 00:09:00,240 --> 00:09:01,640 The chance of finding it is slim. 104 00:09:05,000 --> 00:09:08,600 However, the biggest issue now is you have to appear in court tomorrow. 105 00:09:11,280 --> 00:09:12,120 What? 106 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 Your case is going to court. 107 00:09:14,760 --> 00:09:16,120 I'm using Chen Jiajie's identity 108 00:09:16,200 --> 00:09:17,240 to stand trial? 109 00:09:17,840 --> 00:09:18,680 That won't do. 110 00:09:19,440 --> 00:09:20,760 It's bound to blow up. 111 00:09:22,920 --> 00:09:25,240 Let me out, I'll investigate it by myself. 112 00:09:28,720 --> 00:09:30,640 If it were possible, I would have released you. 113 00:09:31,840 --> 00:09:33,960 You're now suspected of murdering Officer Ye. 114 00:09:34,040 --> 00:09:36,760 The Senior Assistant Commissioner and the whole world is watching. 115 00:09:40,560 --> 00:09:41,800 Give me some time. 116 00:09:41,880 --> 00:09:43,560 I will clear you from suspicion. 117 00:10:25,560 --> 00:10:27,040 A suspect is vomiting. 118 00:10:27,120 --> 00:10:28,520 Please call an ambulance. 119 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 Doctor. The patient was in the cell. 120 00:10:42,640 --> 00:10:43,760 He swallowed a spoon. 121 00:10:43,840 --> 00:10:45,360 We've removed the spoon for him. 122 00:10:45,440 --> 00:10:47,440 - Okay. Leave it to us. - Thank you. 123 00:10:52,560 --> 00:10:53,920 Mai Zhihong. 124 00:10:54,000 --> 00:10:56,280 Shenju, take Jiajie there first. 125 00:11:06,400 --> 00:11:07,240 What's the matter? 126 00:11:08,360 --> 00:11:09,320 Don't play tricks! 127 00:11:09,400 --> 00:11:10,520 What's wrong with him? 128 00:11:11,640 --> 00:11:12,480 What are you doing? 129 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Keep an eye on him. 130 00:11:15,600 --> 00:11:16,640 I'll go clean up. 131 00:11:16,720 --> 00:11:17,960 What about him? 132 00:11:18,040 --> 00:11:20,240 Then I'll take him. You stand guard. 133 00:11:26,760 --> 00:11:28,440 Jiajie. You're a real piece of work. 134 00:11:28,520 --> 00:11:29,840 Why vomit on me, of all places? 135 00:11:29,920 --> 00:11:31,520 Look at this, it's not coming off! 136 00:11:39,200 --> 00:11:40,760 Mai was spotted on level three. 137 00:11:50,160 --> 00:11:51,400 You go upstairs. 138 00:11:56,360 --> 00:11:59,000 Shenju, what happened? Shenju! 139 00:11:59,080 --> 00:12:00,600 Officer Zhang, Jiajie has escaped. 140 00:12:02,320 --> 00:12:03,200 Seal all exits. 141 00:12:03,280 --> 00:12:04,840 We must not let Chen Jiajie run away! 142 00:12:05,440 --> 00:12:07,720 Also, be careful with Mai. He's also at the scene. 143 00:13:06,840 --> 00:13:09,560 All the exits here have been sealed off by your colleagues now. 144 00:13:10,440 --> 00:13:11,920 And this is your only way out. 145 00:13:12,880 --> 00:13:14,800 Your partners are so mean. 146 00:13:14,880 --> 00:13:16,240 They suspect you of killing Ye. 147 00:13:16,320 --> 00:13:17,640 I even feel sorry for you. 148 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 You know who killed him, don't you? 149 00:13:23,080 --> 00:13:24,640 Officer Yao, you have a good nose. 150 00:13:24,720 --> 00:13:25,960 I think you can sniff it out. 151 00:13:28,360 --> 00:13:30,200 Those bastards have done so many bad things. 152 00:13:30,280 --> 00:13:31,120 They should have 153 00:13:31,200 --> 00:13:33,280 received their retribution a long time ago. 154 00:13:33,360 --> 00:13:35,560 That fire was simply hell on earth. 155 00:13:36,720 --> 00:13:37,640 I'm just like you. 156 00:13:37,720 --> 00:13:39,480 I just want to know the truth. 157 00:13:39,560 --> 00:13:42,520 Since we now have the same goal of finding them out, 158 00:13:42,600 --> 00:13:43,800 why don't we collaborate? 159 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 Impossible. 160 00:13:45,680 --> 00:13:47,040 I am a cop. 161 00:13:47,120 --> 00:13:48,080 You are a killer. 162 00:13:49,160 --> 00:13:51,520 You really think you're still Officer Yao? 163 00:13:53,240 --> 00:13:55,720 You're alone, without a gun. 164 00:13:55,800 --> 00:13:57,520 The police are all searching for you. 165 00:13:58,760 --> 00:14:01,280 You're a wanted criminal now. 166 00:14:02,960 --> 00:14:04,840 That's just the way the world is. 167 00:14:04,920 --> 00:14:06,840 A lot of things are not for you to choose. 168 00:14:06,920 --> 00:14:08,040 However, 169 00:14:09,120 --> 00:14:10,920 there are always good people 170 00:14:11,000 --> 00:14:12,360 helping you. 171 00:14:30,880 --> 00:14:31,960 Boss. 172 00:14:32,040 --> 00:14:33,480 I split the money to be sent to 173 00:14:33,560 --> 00:14:34,760 South America. 174 00:14:34,840 --> 00:14:36,800 Using a few overseas companies as covers, 175 00:14:36,880 --> 00:14:39,200 even without Ye Cheng, there won't be any problem. 176 00:14:39,280 --> 00:14:40,480 The Southeast Asia business? 177 00:14:41,280 --> 00:14:43,120 Ye was responsible for those bank accounts. 178 00:14:43,760 --> 00:14:45,240 He had inside information. 179 00:14:45,320 --> 00:14:46,600 No one else could take over. 180 00:14:47,280 --> 00:14:49,480 With so many connections there, there's always a way. 181 00:14:50,760 --> 00:14:51,720 Two years ago, 182 00:14:51,800 --> 00:14:52,920 at the Bangladesh Bank, 183 00:14:53,000 --> 00:14:54,840 a hacker froze 100 million dollars. 184 00:14:55,480 --> 00:14:56,760 I heard 80 million of it 185 00:14:56,840 --> 00:14:58,520 was transferred out via casinos there. 186 00:15:00,720 --> 00:15:02,800 I have my men in the casino there. Leave it to me. 187 00:15:02,880 --> 00:15:03,920 Wait. 188 00:15:04,560 --> 00:15:06,400 Casino regulation has always been strict. 189 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 Especially the VIP rooms. 190 00:15:08,720 --> 00:15:10,920 Every chip, every check is recorded. 191 00:15:11,000 --> 00:15:13,240 It'll be easily traced back to our door. 192 00:15:14,560 --> 00:15:15,960 What do you have in your mind? 193 00:15:16,040 --> 00:15:18,080 Haven't you seen what I've been doing? 194 00:15:18,160 --> 00:15:19,800 Investing in art pieces. 195 00:15:19,880 --> 00:15:21,560 Low risk, high leverage. 196 00:15:22,320 --> 00:15:23,360 Amount. 197 00:15:23,440 --> 00:15:24,320 Price. 198 00:15:25,280 --> 00:15:26,640 We call the shots. 199 00:15:27,720 --> 00:15:28,920 Okay. 200 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 I'll go shopping tomorrow. 201 00:15:30,880 --> 00:15:32,440 You don't mind if I tag along, right? 202 00:15:33,040 --> 00:15:34,360 I don't mind. 203 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 However, in the art market, 204 00:15:35,840 --> 00:15:38,000 taste and discernment are essential. 205 00:15:38,080 --> 00:15:39,800 It requires time for cultivation. 206 00:15:40,880 --> 00:15:43,840 If someone who rarely even goes to art exhibitions, 207 00:15:43,920 --> 00:15:45,720 reeks of money, 208 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 and casually joined us, 209 00:15:47,480 --> 00:15:48,720 it would arouse suspicion. 210 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 I don't want our boss to be implicated. 211 00:15:52,120 --> 00:15:53,000 What do you mean? 212 00:15:53,080 --> 00:15:55,280 Alright, don't interfere with Zhuang's business. 213 00:15:56,280 --> 00:15:57,920 Did you find the officer who escaped? 214 00:16:00,160 --> 00:16:01,960 The policeman is called Chen Jiajie. 215 00:16:02,040 --> 00:16:03,560 He's from WestK DCS. 216 00:16:03,640 --> 00:16:04,720 Just a low-ranking one. 217 00:16:05,560 --> 00:16:06,400 Tough luck for him, 218 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 becoming our scapegoat. 219 00:16:09,960 --> 00:16:11,240 Come over right away. 220 00:16:11,320 --> 00:16:12,560 I'll tell you everything. 221 00:16:13,200 --> 00:16:14,240 I have something 222 00:16:15,240 --> 00:16:16,760 I'll hand it over to you. 223 00:16:23,560 --> 00:16:25,880 Two things. The evidence. 224 00:16:26,680 --> 00:16:27,560 And his life. 225 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 Roger. 226 00:16:48,640 --> 00:16:49,480 The evidence? 227 00:16:56,120 --> 00:16:57,440 Hand over the evidence! 228 00:17:38,920 --> 00:17:39,760 Boss. 229 00:17:41,360 --> 00:17:42,240 I haven't found 230 00:17:43,120 --> 00:17:44,280 what the evidence is. 231 00:17:44,360 --> 00:17:46,040 We raised an ungrateful dog this time. 232 00:17:46,120 --> 00:17:47,320 It came back to bite us. 233 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 I didn't expect that scumbag would dare to betray us! 234 00:17:49,480 --> 00:17:50,680 No matter how, 235 00:17:50,760 --> 00:17:52,520 you must find that piece of evidence. 236 00:17:52,600 --> 00:17:54,240 It cannot fall into police hands. 237 00:17:55,080 --> 00:17:56,040 I know, Boss. 238 00:18:41,320 --> 00:18:43,840 BABY YANG'S ONE MONTH BIRTHDAY 239 00:18:56,800 --> 00:18:59,160 OFFICER ZHANG 240 00:19:00,960 --> 00:19:02,080 Hello, Officer Zhang. 241 00:19:02,160 --> 00:19:03,680 We were just informed by CIB. 242 00:19:03,760 --> 00:19:04,600 A roadside camera 243 00:19:04,680 --> 00:19:06,480 spotted Jiajie near Officer Ye's residence. 244 00:19:06,560 --> 00:19:07,520 We are heading there. 245 00:19:24,400 --> 00:19:25,880 You look happy. Any good news? 246 00:19:28,560 --> 00:19:29,880 - What? - Drink it. 247 00:19:29,960 --> 00:19:31,400 I quit drinking long ago. 248 00:19:31,480 --> 00:19:33,280 You never get drunk. What would you quit? 249 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 Getting older made me cherish my life. 250 00:19:37,080 --> 00:19:39,680 I've given away all my treasures. Not a bottle of liquor left. 251 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 Impressive. It can record videos? 252 00:20:30,920 --> 00:20:33,320 Officer Ye. Boss has a new assignment for you. 253 00:21:01,920 --> 00:21:03,600 Chen Jiajie, freeze! 254 00:21:06,240 --> 00:21:07,480 Stay down! 255 00:21:07,560 --> 00:21:09,040 Don't move. Come back with me. 256 00:21:09,600 --> 00:21:10,680 I can't go back with you. 257 00:21:11,680 --> 00:21:12,760 You killed Officer Ye. 258 00:21:13,520 --> 00:21:14,880 I didn't kill Officer Ye. 259 00:21:16,160 --> 00:21:17,120 I didn't kill him. 260 00:21:22,120 --> 00:21:23,360 I am not Chen Jiajie. 261 00:21:25,160 --> 00:21:26,320 My name is Yang Guangyao. 262 00:21:30,760 --> 00:21:32,520 I come from the year 1993. 263 00:21:33,360 --> 00:21:35,920 In 1993, when I was chasing a criminal, 264 00:21:36,000 --> 00:21:38,080 I chased him into an elevator. It went out of control. 265 00:21:38,160 --> 00:21:39,640 And I ended up in the year 2018. 266 00:21:39,720 --> 00:21:40,800 You were only three. 267 00:21:40,880 --> 00:21:42,480 - What do you mean? - You don't remember, do you? 268 00:21:42,560 --> 00:21:43,800 Anything before you were six? 269 00:21:47,240 --> 00:21:48,520 Because when you were six, 270 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 you witnessed a traffic accident. 271 00:21:52,640 --> 00:21:53,720 And you lost your memory. 272 00:21:55,560 --> 00:21:56,400 Xingyao. 273 00:21:58,480 --> 00:21:59,640 I don't know what you mean. 274 00:22:00,480 --> 00:22:02,120 Whether you are Chen or Yang Guangyao. 275 00:22:02,200 --> 00:22:03,080 Come back with me. 276 00:22:04,640 --> 00:22:06,400 I really didn't kill Officer Ye. 277 00:22:14,320 --> 00:22:15,400 I didn't kill Officer Ye. 278 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 Give me some time. 279 00:22:22,120 --> 00:22:23,400 I will prove it to you. 280 00:22:28,680 --> 00:22:31,120 Chen Jiajie, stop right there! Move again and I'll shoot! 281 00:22:48,080 --> 00:22:50,160 YANG GUANGYAO 282 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 YANG GUANGYAO PROFILE 283 00:22:53,680 --> 00:22:55,520 YANG GUANGYAO DISAPPEARED, STILL MISSING 284 00:22:56,720 --> 00:22:59,680 TIME TRAVEL 285 00:23:01,120 --> 00:23:02,280 I'm not Chen Jiajie. 286 00:23:02,360 --> 00:23:03,440 My name is Yang Guangyao 287 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 I come from the year 1993. 288 00:23:09,360 --> 00:23:11,080 This guy refuses to say anything. 289 00:23:11,160 --> 00:23:12,880 No cell phone, no ID. 290 00:23:12,960 --> 00:23:15,600 Only a pager and a Swiss Army knife. 291 00:23:17,680 --> 00:23:19,560 A pager? What decade are you living in? 292 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 Because when you were six, 293 00:23:27,560 --> 00:23:29,320 you witnessed a traffic accident. 294 00:23:29,400 --> 00:23:30,440 You lost your memory. 295 00:23:30,520 --> 00:23:31,400 YANG DISAPPEARED 296 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 Xingyao. 297 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Omelet rice. 298 00:23:36,000 --> 00:23:37,240 Not interested? 299 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 Last time, I saw a scar on your arm. 300 00:23:39,760 --> 00:23:40,640 How did you get that? 301 00:23:40,720 --> 00:23:42,000 I got it when I was a child. 302 00:23:44,040 --> 00:23:45,320 There was a fire at home. 303 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 I cut myself on glass. 304 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 You're pretty brave. 305 00:23:48,520 --> 00:23:49,360 You a Virgo? 306 00:23:49,440 --> 00:23:50,720 I'm not a Virgo. 307 00:23:50,800 --> 00:23:51,800 I'm a Scorpio. 308 00:24:29,640 --> 00:24:30,440 TO XINGYAO 309 00:24:48,560 --> 00:24:49,400 Xingyao. 310 00:24:50,320 --> 00:24:51,160 This photo was taken 311 00:24:51,240 --> 00:24:52,720 when you were one month old. 312 00:24:52,800 --> 00:24:53,880 Weitao took it for us 313 00:24:53,960 --> 00:24:55,160 and Officer Ye. 314 00:24:56,480 --> 00:24:58,720 At that time, I had just become a father. 315 00:24:58,800 --> 00:24:59,920 I was ignorant. 316 00:25:02,160 --> 00:25:04,720 Holding you, I felt a great weight. 317 00:25:05,480 --> 00:25:06,880 Not because you were heavy, 318 00:25:06,960 --> 00:25:09,360 but because I felt the responsibility was enormous. 319 00:25:10,840 --> 00:25:13,120 Yet, I also felt very happy. 320 00:25:15,160 --> 00:25:17,520 At that moment, I thought I had plenty of time 321 00:25:17,600 --> 00:25:19,320 to learn how to be a dad. 322 00:25:20,760 --> 00:25:22,600 But I never expected, 323 00:25:22,680 --> 00:25:24,320 on the night of No.8 gale signal, 324 00:25:24,400 --> 00:25:26,480 in pursuit of a serial killer case, 325 00:25:26,560 --> 00:25:27,520 I would go to Mei Chen 326 00:25:28,600 --> 00:25:30,480 and faint in the elevator. 327 00:25:30,560 --> 00:25:31,640 Upon waking up, 328 00:25:31,720 --> 00:25:33,440 I found myself in the year 2018. 329 00:25:35,600 --> 00:25:37,640 It took me a great effort to find you. 330 00:25:38,320 --> 00:25:40,160 But you had completely forgotten about me. 331 00:25:41,560 --> 00:25:42,960 After I went missing, 332 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 your mother raised you alone. 333 00:25:45,960 --> 00:25:47,280 She searched for me for years. 334 00:25:47,960 --> 00:25:50,200 Only to meet with a traffic accident. 335 00:25:51,320 --> 00:25:52,320 She left us. 336 00:25:54,280 --> 00:25:56,120 At that time, you were only six years old. 337 00:25:56,200 --> 00:25:57,640 It was so much of a shock for you 338 00:25:58,240 --> 00:25:59,960 that you lost all your memories. 339 00:26:02,920 --> 00:26:03,760 I… 340 00:26:04,680 --> 00:26:06,400 I dare not imagine what you went through. 341 00:26:07,680 --> 00:26:09,280 You suddenly lost both parents. 342 00:26:10,320 --> 00:26:11,720 You must have been very scared, 343 00:26:11,800 --> 00:26:12,920 very sad, 344 00:26:13,000 --> 00:26:14,400 and very helpless. 345 00:26:16,720 --> 00:26:19,960 Perhaps it was for the best that heaven took your memory, 346 00:26:20,680 --> 00:26:22,440 so you wouldn't suffer too much. 347 00:26:24,360 --> 00:26:26,280 If you don't remember our time together, 348 00:26:26,800 --> 00:26:29,480 it's okay. I remember. 349 00:26:31,160 --> 00:26:33,600 I'm not asking you to recognize me as your dad. 350 00:26:33,680 --> 00:26:35,640 I just want you to know that I didn't lie. 351 00:26:36,680 --> 00:26:39,920 Weitao and Tianming have known about this for a long time. 352 00:26:40,720 --> 00:26:42,600 If you don't believe me, you can ask them. 353 00:26:44,920 --> 00:26:46,800 I'll be waiting at your mother's grave. 354 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Officer Liu. 355 00:26:54,960 --> 00:26:58,680 Chen Jiajie is Yang Guangyao who disappeared in 1993, right? 356 00:27:00,960 --> 00:27:02,800 I know it's hard for you to accept, 357 00:27:02,880 --> 00:27:03,840 But that's the reality. 358 00:27:05,640 --> 00:27:06,680 Jiajie 359 00:27:06,760 --> 00:27:07,880 really is your dad. 360 00:27:46,240 --> 00:27:47,640 {\an8}THE WESTERN TIMES: MAY 22, 1996 361 00:27:47,720 --> 00:27:49,160 {\an8}PASSERSBY HIT BY A CAR MOTHER DIED 362 00:27:49,240 --> 00:27:51,000 {\an8}DAUGHTER WITNESSED THE SCENE 363 00:28:28,480 --> 00:28:30,360 It's a lot to take in all of a sudden. 364 00:28:31,200 --> 00:28:32,120 I know it's hard. 365 00:28:35,760 --> 00:28:37,480 When I first saw this news, 366 00:28:37,560 --> 00:28:38,440 I couldn't accept it. 367 00:28:39,560 --> 00:28:41,880 But it is indeed a fact we can't change. 368 00:28:44,760 --> 00:28:47,360 And in fact, you really are my daughter, Xingyao. 369 00:28:48,040 --> 00:28:49,320 Do you remember? 370 00:28:53,240 --> 00:28:54,600 Now, you're telling me all this. 371 00:28:55,480 --> 00:28:56,840 What do you want me to do? 372 00:28:57,760 --> 00:28:59,240 I don't want you to do anything. 373 00:29:00,760 --> 00:29:02,840 I just want to prove to you, I'm not running away. 374 00:29:03,760 --> 00:29:06,080 Everything I've done is to uncover the truth. 375 00:29:07,640 --> 00:29:08,600 At the underground bank 376 00:29:08,680 --> 00:29:10,280 that was photographed by Ye's glasses, 377 00:29:10,360 --> 00:29:12,240 I remember there were several takeaway bags 378 00:29:12,320 --> 00:29:13,400 marked with "Chung Kee." 379 00:29:13,480 --> 00:29:14,640 It should be nearby. 380 00:29:15,240 --> 00:29:16,440 That man told Officer Ye, 381 00:29:16,520 --> 00:29:17,840 a boss gave him an assignment. 382 00:29:18,720 --> 00:29:20,480 That man could be an important figure. 383 00:29:21,600 --> 00:29:22,440 We have a chance 384 00:29:22,520 --> 00:29:24,480 to find the mastermind behind the fire case. 385 00:29:26,720 --> 00:29:27,960 Why should I believe you? 386 00:29:34,760 --> 00:29:36,040 Here's a tracker. 387 00:29:37,040 --> 00:29:38,520 It can be connected to your phone. 388 00:29:39,560 --> 00:29:41,240 You can find me anytime. 389 00:29:42,160 --> 00:29:43,920 Do you realize you are a fugitive now, 390 00:29:45,320 --> 00:29:46,880 and I'm a police officer? 391 00:29:46,960 --> 00:29:48,040 How can I let you go? 392 00:29:49,800 --> 00:29:51,440 I swear in front of Peijie. 393 00:29:52,880 --> 00:29:54,960 Every word I've told you is true. 394 00:29:55,920 --> 00:29:57,360 If there's even half a lie, 395 00:29:58,760 --> 00:30:00,560 I can never go back to see her in my life. 396 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 How's the Deng Hongfa case going? 397 00:30:09,680 --> 00:30:10,600 Still no leads. 398 00:30:11,720 --> 00:30:13,440 Why look into a case from so long ago? 399 00:30:14,120 --> 00:30:15,400 The Deng Hongfa case 400 00:30:15,480 --> 00:30:17,600 is very likely related to the Ma Furong case. 401 00:30:18,840 --> 00:30:20,160 You're a police officer. 402 00:30:20,240 --> 00:30:21,440 There are always cases. 403 00:30:22,360 --> 00:30:24,880 Since you're off work, you should relax and rest. 404 00:30:25,760 --> 00:30:28,520 Living alone, there's no one to fix things for you. 405 00:30:30,280 --> 00:30:31,680 Call me if you need anything. 406 00:30:32,920 --> 00:30:33,960 Anything else? 407 00:30:34,720 --> 00:30:36,080 No, that's all. 408 00:30:36,160 --> 00:30:39,000 You're so busy with work. I don't want to keep bothering you. 409 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 What's wrong? Tired? 410 00:30:43,480 --> 00:30:45,960 - A little bit. - Or is there something on your mind? 411 00:30:47,760 --> 00:30:48,800 No. 412 00:30:54,040 --> 00:30:54,880 Okay. 413 00:30:55,960 --> 00:30:56,880 It's done. 414 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 What's the matter? 415 00:31:09,480 --> 00:31:10,560 From the look of you, 416 00:31:11,720 --> 00:31:13,080 you seem preoccupied. 417 00:31:14,240 --> 00:31:15,320 Am I? 418 00:31:16,440 --> 00:31:17,320 No. 419 00:31:20,640 --> 00:31:21,520 Do you remember 420 00:31:21,600 --> 00:31:23,320 what Daddy told you when you first 421 00:31:23,400 --> 00:31:24,680 became a team leader? 422 00:31:25,280 --> 00:31:26,560 I remember. 423 00:31:26,640 --> 00:31:27,960 You told me, 424 00:31:28,600 --> 00:31:30,240 you'll always be my support. 425 00:31:30,320 --> 00:31:32,000 I can always talk to you no matter what. 426 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 So, is there anything? 427 00:31:34,960 --> 00:31:36,600 Nothing. 428 00:31:36,680 --> 00:31:37,840 Really? 429 00:31:39,400 --> 00:31:41,600 Alright. Let's watch the game. 430 00:31:41,680 --> 00:31:42,520 Okay. 431 00:31:43,120 --> 00:31:43,960 I'll take a shower. 432 00:31:44,720 --> 00:31:46,160 Let's cast the screen to the TV. 433 00:31:48,440 --> 00:31:49,280 Password? 434 00:31:50,320 --> 00:31:51,480 Yours and Mom's birthdays. 435 00:32:00,160 --> 00:32:05,280 EXPLORING HISTORY, HIGH-RANKING INSPECTOR YANG GUANGYAO MISSING REPORTS 436 00:32:26,360 --> 00:32:28,520 Rumor has it, Officer Liu went to the ninth floor. 437 00:32:28,600 --> 00:32:30,000 Seems to be held accountable. 438 00:32:32,000 --> 00:32:32,960 He let Jiajie loose 439 00:32:33,040 --> 00:32:34,400 for the second time in a row. 440 00:32:34,480 --> 00:32:36,400 He's definitely going to take the blame. 441 00:32:39,080 --> 00:32:40,320 Officer Ma. 442 00:32:40,400 --> 00:32:41,240 - Officer. - Officer. 443 00:32:41,320 --> 00:32:42,560 - Officer Ma. - Sit. 444 00:32:44,000 --> 00:32:44,840 Group B 445 00:32:45,640 --> 00:32:46,960 is investigating two cases. 446 00:32:47,040 --> 00:32:48,680 It is short-staffed. 447 00:32:48,760 --> 00:32:50,040 Officer Liu will temporarily 448 00:32:50,120 --> 00:32:51,520 go over there to help. 449 00:32:51,600 --> 00:32:52,680 As for Chen's case, 450 00:32:53,280 --> 00:32:54,200 Officer Zhang, 451 00:32:54,280 --> 00:32:55,360 you take charge. 452 00:32:55,440 --> 00:32:57,280 Report directly to me. 453 00:32:57,360 --> 00:32:58,640 Additionally, 454 00:32:59,400 --> 00:33:01,160 the day Officer Ye died, 455 00:33:01,240 --> 00:33:03,840 what exactly happened, where did he go…? 456 00:33:03,920 --> 00:33:06,080 Investigate all leads again. 457 00:33:06,160 --> 00:33:09,360 Don't let go of any clues. 458 00:33:16,440 --> 00:33:17,280 Officer Zhang. 459 00:33:20,240 --> 00:33:21,640 - What is it? - Officer Zhang. 460 00:33:22,560 --> 00:33:25,320 I've been thinking about what Chen Jiajie said. 461 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 It might be true. 462 00:33:27,400 --> 00:33:28,240 Which matter? 463 00:33:28,960 --> 00:33:30,520 On the night of the crime, 464 00:33:30,600 --> 00:33:31,800 Chen Jiajie and Officer Ye 465 00:33:31,880 --> 00:33:34,120 met at Kai Tak Public Pier. 466 00:33:34,200 --> 00:33:35,320 It looks like they argued. 467 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 Jiajie asked us to look into the cameras at the pier. 468 00:33:38,760 --> 00:33:39,640 Nothing turned up. 469 00:33:39,720 --> 00:33:41,800 If he wanted to mislead us, 470 00:33:41,880 --> 00:33:43,160 that doesn't make sense. 471 00:33:44,640 --> 00:33:46,800 Do you think Chen Jiajie did not lie? 472 00:33:47,440 --> 00:33:50,320 I've checked Officer Ye's phone location records. 473 00:33:50,400 --> 00:33:51,440 He was not at the pier. 474 00:33:52,040 --> 00:33:54,360 Is it possible that during this period, 475 00:33:54,440 --> 00:33:56,800 his phone was off, so there was no location tracking? 476 00:33:57,640 --> 00:33:59,360 According to the location records, 477 00:33:59,440 --> 00:34:01,160 three hours before the incident, 478 00:34:01,240 --> 00:34:03,880 Officer Ye had been to Chi Kiang Street No. 45 to 48. 479 00:34:05,240 --> 00:34:07,200 And he stayed there for 20 minutes. 480 00:34:07,280 --> 00:34:08,440 This is highly unusual. 481 00:34:08,520 --> 00:34:10,400 - Is there surveillance nearby? - Yes. 482 00:34:10,480 --> 00:34:11,760 But it's under maintenance. 483 00:34:12,520 --> 00:34:13,960 I suggest we search the building. 484 00:34:14,040 --> 00:34:15,239 See if we can find anything. 485 00:34:16,080 --> 00:34:18,199 Okay, let's go check out Chi Kiang Street 486 00:34:18,280 --> 00:34:19,480 and try to find any clues. 487 00:34:23,239 --> 00:34:24,560 Kaiqing. 488 00:34:26,840 --> 00:34:27,679 Yes, Officer Zhang? 489 00:34:29,280 --> 00:34:31,199 What makes you suddenly trust Chen Jiajie? 490 00:34:33,120 --> 00:34:33,960 Nothing. 491 00:34:35,159 --> 00:34:36,000 There's something. 492 00:34:38,679 --> 00:34:41,159 If there's anything, you can be honest with me. 493 00:34:44,560 --> 00:34:45,480 I met with Jiajie. 494 00:34:47,120 --> 00:34:48,080 He told me, 495 00:34:48,920 --> 00:34:50,320 he comes from the year 1993. 496 00:34:51,840 --> 00:34:53,400 And he told me many things, 497 00:34:56,239 --> 00:34:57,360 He said I'm his-- 498 00:35:05,120 --> 00:35:06,320 What else did he say? 499 00:35:06,960 --> 00:35:08,640 He gave me the information. 500 00:35:08,720 --> 00:35:10,560 In the video taken by Officer Ye's glasses, 501 00:35:10,640 --> 00:35:12,040 he saw the underground bank, 502 00:35:12,120 --> 00:35:13,520 There were takeaway bags. 503 00:35:14,280 --> 00:35:15,680 The restaurant is nearby. 504 00:35:15,760 --> 00:35:16,680 Where is he now? 505 00:35:20,120 --> 00:35:23,000 - His GPS location. - You hid this important info until now? 506 00:35:26,080 --> 00:35:27,920 I believe that he didn't kill Officer Ye. 507 00:35:28,600 --> 00:35:30,280 If he can help us find the truth, 508 00:35:31,480 --> 00:35:32,680 I think it's worth a try. 509 00:35:38,320 --> 00:35:39,360 Let's go. 510 00:36:01,400 --> 00:36:06,080 CHUNG KEE SIU MEI 511 00:36:27,320 --> 00:36:28,800 Four char siu chicken rice to go. 512 00:36:37,400 --> 00:36:38,360 Bro. 513 00:36:38,440 --> 00:36:39,760 Can I borrow your lighter? 514 00:36:39,840 --> 00:36:40,680 Okay? 515 00:36:45,720 --> 00:36:46,560 Thanks. 516 00:36:52,400 --> 00:36:54,560 It's you again? Just call next time. 517 00:36:54,640 --> 00:36:56,280 - I can deliver it for you. - No need 518 00:37:22,240 --> 00:37:24,480 Shenju, Jiao, you head to number 45. 519 00:37:24,560 --> 00:37:26,240 Kaiqing and I will go to number 47. 520 00:37:26,320 --> 00:37:28,960 Hui, keep a lookout in the car. Move out. 521 00:37:52,840 --> 00:37:54,800 CHI KIANG STREET NUMBER 45 522 00:38:30,880 --> 00:38:32,520 Ma, what took you so long today? 523 00:38:32,600 --> 00:38:33,440 I'm starving. 524 00:38:33,520 --> 00:38:35,400 Enough whining. Eat your food and get to work. 525 00:38:35,480 --> 00:38:36,320 Go inside. 526 00:38:43,000 --> 00:38:45,360 Officer Zhang, we've found nothing on the fourth floor. 527 00:38:46,040 --> 00:38:47,280 Now to the fifth floor. 528 00:38:51,560 --> 00:38:53,080 Hu, I bought you food. 529 00:38:58,880 --> 00:39:01,200 ENGINEERING COMPANY 530 00:39:01,280 --> 00:39:03,320 Officer Zhang, the target is going upstairs. 531 00:39:03,400 --> 00:39:04,680 But I don't know which floor. 532 00:40:07,920 --> 00:40:10,720 CHUNG KEE 533 00:40:54,480 --> 00:40:55,640 How dare you come here? 534 00:40:56,240 --> 00:40:58,080 - Let's talk-- - Talk, my ass! 535 00:40:58,160 --> 00:41:00,640 - Gui! - You want to talk? 536 00:41:15,440 --> 00:41:17,720 Just a few words. A few words! 537 00:45:21,240 --> 00:45:23,720 Subtitle translation by: Chang Liu 36984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.