All language subtitles for S.H.A.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,200 BODY FOUND! COME NOW! 2 00:01:46,240 --> 00:01:48,480 Who's the man in the suit in the hall? 3 00:01:48,560 --> 00:01:50,000 He was wearing a mask. 4 00:01:50,720 --> 00:01:51,640 How would I know? 5 00:01:52,600 --> 00:01:54,080 Still talking tough? 6 00:01:56,360 --> 00:01:57,400 Enough. 7 00:01:59,760 --> 00:02:01,200 You've been hurt. Are you alright? 8 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 I'm fine, thanks. 9 00:02:13,080 --> 00:02:14,840 Do you know the officer who caught you? 10 00:02:15,480 --> 00:02:16,360 I don't. 11 00:02:18,760 --> 00:02:21,080 Do you know his name? 12 00:02:21,160 --> 00:02:22,600 He's not my dad. 13 00:02:25,720 --> 00:02:26,600 Take a closer look. 14 00:02:26,680 --> 00:02:28,560 You don't know him at all? 15 00:02:30,480 --> 00:02:31,640 Yeah. 16 00:02:43,240 --> 00:02:46,520 Almost got caught by a cop. The boss isn't happy. 17 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 Blind Dart's causing trouble everywhere. 18 00:02:49,720 --> 00:02:51,960 I didn't expect Anti-Triad to be onto him. 19 00:02:55,920 --> 00:02:59,120 Two DCS cops investigated Fable Town. 20 00:03:00,520 --> 00:03:02,400 One of them was recognized. 21 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 It was her. 22 00:03:06,600 --> 00:03:09,840 The other cop is not here. 23 00:03:11,640 --> 00:03:12,720 Did you forget something? 24 00:03:14,440 --> 00:03:15,840 That's all I have. 25 00:03:18,120 --> 00:03:20,400 I can't help if your guys can't find him. 26 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 Officer Ye, 27 00:03:23,640 --> 00:03:24,800 just a heads-up. 28 00:03:26,240 --> 00:03:28,920 You're not doing this for the boss. 29 00:03:30,200 --> 00:03:31,560 You're doing it for yourself. 30 00:03:33,360 --> 00:03:34,280 So be careful. 31 00:04:00,640 --> 00:04:03,320 PAY YOUR DEBT 32 00:04:03,400 --> 00:04:06,440 PAY YOUR DEBT 33 00:04:15,200 --> 00:04:17,560 - Hello? - Officer Ye, you finally picked up. 34 00:04:18,240 --> 00:04:21,839 Your wife went gambling in Macau, owes us two million, interest included. 35 00:04:22,560 --> 00:04:23,440 Two million? 36 00:04:23,960 --> 00:04:24,840 I know it takes time. 37 00:04:24,920 --> 00:04:28,440 - I'll give you two days. - Help me, babe! 38 00:04:28,520 --> 00:04:30,560 - Babe! Please help me. - Let her go! 39 00:04:30,640 --> 00:04:31,920 - Babe. - Officer Ye. 40 00:04:32,000 --> 00:04:34,880 You better get this straight. I'm in charge now. 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,760 - I could kill your wife if I wanted to. - What? 42 00:04:38,280 --> 00:04:40,080 - Extorting a police officer, huh? - So what? 43 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 The police don't have to pay up? 44 00:04:42,560 --> 00:04:44,160 Anyway, don't get me the money. 45 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 - And you can collect her body. - Hello? 46 00:04:46,240 --> 00:04:47,120 Hello? 47 00:05:33,960 --> 00:05:34,920 Officer Ye. 48 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 - What you need is here. - Thanks. 49 00:05:37,280 --> 00:05:40,000 Nie Jitian's case is solved. Congrats, you'll be promoted again. 50 00:05:40,080 --> 00:05:41,880 The bullet count in the gun room is off. 51 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Go check it out. I've got things covered here. 52 00:05:44,040 --> 00:05:44,960 Sure, Officer. 53 00:05:46,360 --> 00:05:47,200 Thanks. 54 00:06:16,760 --> 00:06:19,720 Good news. The court changed the date. 55 00:06:20,240 --> 00:06:23,160 The Nie Jitian case will be tried in two days. 56 00:06:23,840 --> 00:06:24,720 In two days? 57 00:06:55,480 --> 00:06:56,880 - Officer Zhang. - What's wrong? 58 00:06:56,960 --> 00:06:57,880 I've got something. 59 00:07:01,320 --> 00:07:03,600 Jiajie was undercover at Lenco for years. 60 00:07:03,680 --> 00:07:06,560 I asked Mick yesterday. He doesn't know him. 61 00:07:07,920 --> 00:07:09,800 Lenco has so many gangs. 62 00:07:09,880 --> 00:07:11,680 It's not surprising they haven't met. 63 00:07:13,320 --> 00:07:16,320 But even if that is the case, he should've at least heard of him. 64 00:07:19,120 --> 00:07:20,920 - Have you told anyone else? - No. 65 00:07:21,600 --> 00:07:24,080 Keep investigating. You can head back. I'll follow up. 66 00:07:27,840 --> 00:07:31,120 You got hurt. Why are you still at work? You should rest. 67 00:07:31,640 --> 00:07:33,320 - I'm fine. - Huh? 68 00:07:34,120 --> 00:07:36,480 Let her take days off. I'll investigate Blind Dart. 69 00:07:36,560 --> 00:07:37,760 No need to follow this case. 70 00:07:39,880 --> 00:07:40,800 Why? 71 00:07:40,880 --> 00:07:43,440 Officer Ye ordered it. The Anti-Triad is looking into him. 72 00:07:43,960 --> 00:07:46,000 If we look into it too, there will be a conflict. 73 00:07:47,480 --> 00:07:48,760 Seriously? 74 00:07:49,480 --> 00:07:51,440 Don't act out. I know what you're thinking. 75 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Jiajie. 76 00:07:58,160 --> 00:08:01,640 I'm taking Blind Dart's case. You hear me? 77 00:08:02,520 --> 00:08:05,360 - Go talk to Anti-Triad about it. - What are you doing? 78 00:08:08,600 --> 00:08:11,240 - I told you to keep him calm. - Sorry, sir. 79 00:08:14,720 --> 00:08:16,120 It's 2018 now. 80 00:08:17,160 --> 00:08:18,320 What's with your attitude? 81 00:08:19,120 --> 00:08:20,720 Don't try to use old tricks on me. 82 00:08:21,880 --> 00:08:23,440 We're all about rules. 83 00:08:23,960 --> 00:08:26,000 - And the systems. - Nonsense. 84 00:08:26,080 --> 00:08:27,160 What about those victims? 85 00:08:27,880 --> 00:08:30,440 How many died in the serial killings? Tell me! 86 00:08:35,159 --> 00:08:38,640 I don't need to explain it to you. Anyway, you are off the case. 87 00:08:39,799 --> 00:08:41,320 I'm not. What are you gonna do? 88 00:08:41,400 --> 00:08:42,799 You're gonna get in trouble. 89 00:08:43,320 --> 00:08:45,640 I'm warning you. If you are exposed, 90 00:08:45,720 --> 00:08:46,840 I can't protect you. 91 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 Stop it. 92 00:08:49,960 --> 00:08:50,840 Officer Yao, 93 00:08:51,640 --> 00:08:54,880 you've always caused trouble. Officer Ye's always had your back. 94 00:08:55,520 --> 00:08:59,920 Officer Ye, you've solved so many cases. He helped you too. 95 00:09:00,920 --> 00:09:02,080 It's been 25 years. 96 00:09:02,960 --> 00:09:04,160 Don't be like this, okay? 97 00:09:06,240 --> 00:09:07,240 Come on. 98 00:09:16,080 --> 00:09:16,920 Keep an eye on him. 99 00:09:18,200 --> 00:09:19,120 Of course. 100 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 - Thanks. - Thanks. 101 00:09:26,160 --> 00:09:27,720 - Thank you. - Thanks a lot. 102 00:09:27,800 --> 00:09:28,680 - Thanks. - Congrats. 103 00:09:28,760 --> 00:09:30,160 - Congrats, Officer. - Come here. 104 00:09:30,240 --> 00:09:31,440 - Congratulations. - Congrats. 105 00:09:31,520 --> 00:09:32,360 Welcome. 106 00:09:33,240 --> 00:09:36,360 - Look at her. Doesn't she look like me? - Of course. 107 00:09:36,440 --> 00:09:37,280 - Take this. - Thanks. 108 00:09:37,360 --> 00:09:38,560 - To good luck. - Thanks. 109 00:09:38,640 --> 00:09:39,480 Why are you alone? 110 00:09:39,560 --> 00:09:41,360 My wife went to Macau. Her sister is sick. 111 00:09:41,440 --> 00:09:42,560 She went to see her. 112 00:09:42,640 --> 00:09:44,440 Officer Ye, you're amazing, 113 00:09:44,520 --> 00:09:46,160 making it to the Fire case committee. 114 00:09:46,240 --> 00:09:47,720 Forget about that. 115 00:09:47,800 --> 00:09:50,200 Finding the truth matters more. 116 00:09:51,160 --> 00:09:53,080 - How about we take a picture together? - Okay. 117 00:09:57,240 --> 00:09:59,000 - Bye. - See you. 118 00:10:00,920 --> 00:10:02,040 Get ready for a promotion. 119 00:10:03,360 --> 00:10:05,160 - What? - I got word. 120 00:10:06,240 --> 00:10:08,840 There's a promo spot. I'm recommending you. 121 00:10:09,680 --> 00:10:13,160 No way. My record's already trashed. 122 00:10:13,680 --> 00:10:16,000 No, seriously, you just solved a big case. 123 00:10:16,520 --> 00:10:17,720 Your daughter was just born. 124 00:10:17,800 --> 00:10:20,080 You're more mature now. Higher-ups can see that. 125 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 It's not just about helping you. It's for me too. 126 00:10:25,520 --> 00:10:28,520 If they're promoting someone, it should be someone I trust. 127 00:10:28,600 --> 00:10:29,600 Right? 128 00:10:29,680 --> 00:10:31,320 That way, there are no worries. 129 00:10:31,840 --> 00:10:35,760 Don't wanna end up being stabbed in the back. 130 00:10:36,440 --> 00:10:38,240 How do you know I won't stab you in the back? 131 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 Well, if you do, 132 00:10:41,520 --> 00:10:44,280 just stab softly when you get promoted. 133 00:10:44,360 --> 00:10:46,480 And look after your mentor, Officer Yao. 134 00:10:47,280 --> 00:10:49,760 Remember, where I go, you go. 135 00:10:50,840 --> 00:10:53,480 Where you go, I go. Thanks, Officer Ye. 136 00:11:06,640 --> 00:11:07,560 Jiajie. 137 00:11:07,640 --> 00:11:09,440 No need to hang him up to interrogate him. 138 00:11:09,960 --> 00:11:11,920 What if Officer Liu asks about it? 139 00:11:12,000 --> 00:11:12,960 What should we say? 140 00:11:13,480 --> 00:11:15,360 Don't worry. He'll cover for me. 141 00:11:16,760 --> 00:11:18,760 The higher-ups won't let us in. What do you think? 142 00:11:22,760 --> 00:11:24,760 Their views are different from ours. 143 00:11:25,280 --> 00:11:28,800 Officer Ye did it for the bigger picture. We just follow orders. 144 00:11:28,880 --> 00:11:32,160 Everyone's path is different. 145 00:11:32,240 --> 00:11:34,160 If one path's blocked, we take another. 146 00:11:34,240 --> 00:11:35,200 What do you mean? 147 00:11:35,280 --> 00:11:36,640 Mai Zhihong. 148 00:11:39,520 --> 00:11:42,160 Have some fish. You haven't eaten much. 149 00:11:42,760 --> 00:11:43,720 Protein. 150 00:11:44,760 --> 00:11:47,200 - Excuse me, one beer, please. - Okay. 151 00:12:08,320 --> 00:12:10,760 Mai's hiding here. There's gotta be something. 152 00:12:12,160 --> 00:12:13,080 Search it again. 153 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 Kaiqing. 154 00:13:39,080 --> 00:13:40,120 Bobby, 155 00:13:41,120 --> 00:13:42,440 who did this to you? 156 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 I don't know. 157 00:13:45,640 --> 00:13:49,200 There were too many of them. I didn't dare look. 158 00:13:53,840 --> 00:13:56,240 Don't worry. 159 00:13:56,760 --> 00:13:57,880 Listen. 160 00:13:58,480 --> 00:14:01,160 Remember each one of their backs, 161 00:14:01,240 --> 00:14:03,840 like a scanner, lock it in your mind. 162 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 You're little now. You can't fight them yet. 163 00:14:05,840 --> 00:14:09,400 But when you're a grown man, you can track them down, one by one, 164 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 and make them pay tenfold. 165 00:14:37,320 --> 00:14:39,680 YULI SCHOOL 166 00:14:56,360 --> 00:14:59,160 Looks like Yuli School has clues of Mai. 167 00:15:05,920 --> 00:15:08,240 HANDLER 168 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Hello? 169 00:15:10,680 --> 00:15:12,080 I might have found Mai Zhihong. 170 00:15:12,960 --> 00:15:15,800 Send someone over. I'll message you the address. 171 00:15:19,840 --> 00:15:20,680 Hello? 172 00:15:21,680 --> 00:15:23,040 Yeah, we're together. 173 00:15:23,960 --> 00:15:25,240 To Mai's old school. 174 00:15:27,720 --> 00:15:29,000 Got it. On my way back. 175 00:15:30,440 --> 00:15:31,320 What's wrong? 176 00:15:31,920 --> 00:15:34,680 Officer Ye called an emergency meeting. At 11:30, back at the station. 177 00:15:35,200 --> 00:15:37,480 - What's that for? Why so urgent? - He didn't say. 178 00:15:47,120 --> 00:15:48,160 Wait. 179 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 We'll speed up. Go just for a bit. 180 00:15:52,960 --> 00:15:54,600 If there is no lead, we pull back. 181 00:15:57,800 --> 00:15:59,160 We might be short on time. 182 00:16:00,920 --> 00:16:02,280 Mai might be there. 183 00:16:03,600 --> 00:16:06,440 We'll just be late, not break the rules. 184 00:16:08,440 --> 00:16:10,920 If anything goes wrong, it's on me. 185 00:17:33,240 --> 00:17:34,320 Still running, huh? 186 00:17:34,920 --> 00:17:36,160 My bullets won't miss. 187 00:17:37,120 --> 00:17:39,320 If I hit your head, 188 00:17:40,000 --> 00:17:41,120 don't blame me. 189 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 Then shoot. Go ahead, aim for my head. 190 00:17:44,760 --> 00:17:47,000 Kill me, and you'll be guilty. 191 00:17:48,360 --> 00:17:50,000 Come on, shoot me. 192 00:17:50,080 --> 00:17:53,360 Kill me. Killing feels good. 193 00:17:53,440 --> 00:17:55,520 Just like how I killed that scum. 194 00:17:56,200 --> 00:17:57,360 It felt so good. 195 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 They all got what they deserved. 196 00:18:01,400 --> 00:18:02,880 Deserved? 197 00:18:03,480 --> 00:18:07,240 - What about firefighter Zhang Qiang? - What about him? 198 00:18:07,760 --> 00:18:11,000 Does it make them a good guy? A hero? 199 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 By the way, Officer Yao. 200 00:18:14,080 --> 00:18:16,120 Don't you think it's weird? 201 00:18:16,960 --> 00:18:18,720 Those two hitmen just now. 202 00:18:18,800 --> 00:18:22,600 They showed up right before you. 203 00:18:24,080 --> 00:18:25,200 What's your point? 204 00:18:26,680 --> 00:18:30,200 There's a mole close to you. 205 00:18:38,440 --> 00:18:39,600 I don't need to ask. 206 00:18:40,840 --> 00:18:42,480 It must have been Jiajie's idea, right? 207 00:18:43,640 --> 00:18:44,640 Tianming, 208 00:18:46,200 --> 00:18:47,280 why not follow orders? 209 00:18:51,320 --> 00:18:54,440 I judged the situation. So I prioritized catching Mai. 210 00:18:55,280 --> 00:18:56,520 Why didn't you inform me? 211 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 If you had, I could've sent backup. 212 00:19:01,640 --> 00:19:02,800 Now we can't catch Mai 213 00:19:03,560 --> 00:19:04,800 or find out who's after him. 214 00:19:07,040 --> 00:19:08,200 Luckily you are okay. 215 00:19:14,320 --> 00:19:15,760 I'll explain it to Officer Ye. 216 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 Tianming, 217 00:19:18,480 --> 00:19:19,720 write a report for me. 218 00:19:21,680 --> 00:19:22,720 You can leave. 219 00:19:38,240 --> 00:19:40,600 You're usually talkative. But you're so quiet today. 220 00:19:44,680 --> 00:19:46,320 It's fine. We're a team. 221 00:19:51,360 --> 00:19:53,160 Your phone's broken. Go get it fixed. 222 00:20:02,320 --> 00:20:05,760 If you can't manage your guys, how can you protect people? 223 00:20:07,360 --> 00:20:10,440 Need any help to get rid of them? 224 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 I don't care how you do things. 225 00:20:14,320 --> 00:20:18,040 But let me remind you, killing a cop is a big deal. 226 00:20:19,240 --> 00:20:21,640 The boss doesn't want any trouble, right? 227 00:20:21,720 --> 00:20:23,240 The boss just gave the order. 228 00:20:24,560 --> 00:20:27,280 Next time, he'll see Mai's body. 229 00:20:28,000 --> 00:20:29,080 Otherwise, 230 00:20:29,600 --> 00:20:31,480 it'll be yours. 231 00:20:37,280 --> 00:20:40,840 You've been working for him for years. You know what that means. 232 00:20:47,400 --> 00:20:50,080 Officer Ye, how's it going? 233 00:20:51,160 --> 00:20:54,360 Tian was my brother. He was killed. 234 00:20:54,880 --> 00:20:56,880 You're using this fool to brush me off? 235 00:21:00,760 --> 00:21:01,800 Stop! 236 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Try to think again, 237 00:21:08,560 --> 00:21:10,560 who knocked you out? Mai Zhihong? 238 00:21:12,000 --> 00:21:13,200 I'm not sure. 239 00:21:13,280 --> 00:21:16,320 I saw him going into the woods. I got up, took a few steps. 240 00:21:16,400 --> 00:21:19,240 - Then someone knocked me out. - Your safety matters. 241 00:21:19,320 --> 00:21:22,720 You didn't get any word about his escape? 242 00:21:24,040 --> 00:21:24,960 Officer Yao, 243 00:21:26,200 --> 00:21:27,640 for you, it may be like yesterday. 244 00:21:28,760 --> 00:21:30,960 But for us, it was 25 years ago. 245 00:21:32,600 --> 00:21:34,160 No one cares anymore. 246 00:21:35,080 --> 00:21:38,400 Mai Zhihong is just a suspect. Even if the hospital called the cops, 247 00:21:39,320 --> 00:21:42,480 they'd just treat him as a mental patient who escaped. 248 00:21:43,560 --> 00:21:46,880 If I had caught him that night, he'd still be behind bars. 249 00:21:46,960 --> 00:21:48,000 Guangyao, 250 00:21:48,520 --> 00:21:50,680 was that person really Mai? 251 00:22:00,480 --> 00:22:02,120 Sir, can you fix phones here? 252 00:22:02,200 --> 00:22:04,160 Sure. My phone screen's cracked. 253 00:22:07,960 --> 00:22:09,920 Buddy, someone's put a backdoor in there. 254 00:22:10,560 --> 00:22:12,560 - What do you mean? - You've been bugged. 255 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Where'd you buy your phone? Had it been repaired? 256 00:22:16,000 --> 00:22:17,880 Think about it. Who would have the chance? 257 00:22:20,280 --> 00:22:22,680 Now, you can go out without your wallet, 258 00:22:23,200 --> 00:22:24,760 but never without your phone. 259 00:22:26,640 --> 00:22:29,680 Officer Ye called an emergency meeting. At 11:30, back at the station. 260 00:22:30,440 --> 00:22:32,040 Those two hitmen just now. 261 00:22:32,120 --> 00:22:36,440 They showed up right before you. 262 00:22:37,320 --> 00:22:40,280 There's a mole close to you. 263 00:22:43,920 --> 00:22:45,600 Jiajie, what are you looking for? 264 00:22:46,760 --> 00:22:49,840 Clues. This is? The Nie Jitian case? 265 00:22:53,920 --> 00:22:54,800 ‪Hey! 266 00:22:56,720 --> 00:22:57,840 Alright, I'll come alone. 267 00:22:58,440 --> 00:23:00,600 Ten o'clock, Kai Tak Public Pier. 268 00:23:01,120 --> 00:23:02,440 Don't play games. 269 00:23:54,040 --> 00:23:55,240 It's really you. 270 00:24:22,880 --> 00:24:24,040 How did you find out? 271 00:24:29,920 --> 00:24:31,240 I never thought 272 00:24:32,760 --> 00:24:34,560 you would bug my phone. 273 00:24:36,360 --> 00:24:38,920 Deng Hongfa, Yan Hua, Ma Furong, 274 00:24:39,600 --> 00:24:41,400 and the Indo-Pakistani victim, Xing. 275 00:24:42,200 --> 00:24:44,600 The four murder cases are closely related. 276 00:24:44,680 --> 00:24:48,120 If we find the link between Mai and the Tower, 277 00:24:48,200 --> 00:24:50,240 we can find his motive for murder. 278 00:25:02,440 --> 00:25:03,440 Did you call for backup? 279 00:25:10,800 --> 00:25:12,040 Still up for negotiating? 280 00:25:14,520 --> 00:25:17,160 I'll pay you. Name it. 281 00:25:19,240 --> 00:25:20,120 Two million? 282 00:25:21,360 --> 00:25:22,600 Three million? 283 00:25:25,600 --> 00:25:27,080 Or maybe we team up. 284 00:25:27,600 --> 00:25:29,280 Split the profits 50-50. 285 00:25:32,400 --> 00:25:33,680 What are you talking about? 286 00:25:35,720 --> 00:25:37,480 What the hell are you talking about? 287 00:25:38,480 --> 00:25:40,200 What happened to you? 288 00:25:41,640 --> 00:25:42,520 Tell me. 289 00:25:43,640 --> 00:25:45,720 Is it about the Nie Jitian case? 290 00:25:46,760 --> 00:25:49,920 I couldn't figure out 291 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 when you started to act strange. Until that day… 292 00:25:53,560 --> 00:25:56,920 Good news. The court changed the date. 293 00:25:57,000 --> 00:25:58,560 It will be tried two days later. 294 00:25:59,360 --> 00:26:00,560 - In two days? - Yeah. 295 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 - What's the matter? - Nothing. 296 00:26:03,600 --> 00:26:05,800 Don't look so down. Once the case is solved, 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,200 I can finally be with my family. 298 00:26:09,040 --> 00:26:11,560 - You can be with your wife. - Sure. 299 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 - I'm off now. - Okay. 300 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 I thought it was just family issues. 301 00:26:16,000 --> 00:26:17,200 You lied to me then. 302 00:26:17,280 --> 00:26:19,080 I don't know what you mean. 303 00:26:20,200 --> 00:26:21,680 You don't know what I mean? 304 00:26:21,760 --> 00:26:24,200 Do you really not know what I mean? 305 00:26:25,400 --> 00:26:28,120 I was in charge of Nie's case files. 306 00:26:28,720 --> 00:26:31,000 You swapped cash numbers. 307 00:26:35,680 --> 00:26:38,440 I know your handwriting, especially how you write an E. 308 00:26:38,520 --> 00:26:40,880 I have a friend who lives in Canada 309 00:26:40,960 --> 00:26:41,800 He's well-connected. 310 00:26:42,840 --> 00:26:43,920 I'll give you his number. 311 00:27:00,480 --> 00:27:02,080 You embezzled that money. 312 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 Then you returned it 313 00:27:06,160 --> 00:27:07,240 and changed the numbers. 314 00:27:09,280 --> 00:27:11,440 No wonder you were so nervous in court. 315 00:27:12,400 --> 00:27:16,040 I now get why you oversaw the evidence. Your wife leaving 316 00:27:17,160 --> 00:27:19,080 and you joining the committee. 317 00:27:19,160 --> 00:27:20,760 Are they connected with the evidence? 318 00:27:23,800 --> 00:27:25,040 Tell me. 319 00:27:30,640 --> 00:27:31,640 I didn't want to. 320 00:27:32,160 --> 00:27:33,680 I didn't have a choice. 321 00:27:37,400 --> 00:27:39,880 My wife lost a lot of money in Macau. 322 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 It was Deng Hongfa who schemed against me. 323 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 - Get off. - Babe. 324 00:27:46,360 --> 00:27:47,800 They wanted me in their gang. 325 00:27:48,760 --> 00:27:50,040 To work for them. 326 00:27:50,560 --> 00:27:53,080 If you keep pocketing it, it'll catch up with you soon. 327 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 Nie's case won't go to court that soon. 328 00:27:58,840 --> 00:27:59,960 When I get the money, 329 00:28:01,240 --> 00:28:02,720 I'll pay it back. 330 00:28:03,880 --> 00:28:05,480 Just change the cash numbers. 331 00:28:06,280 --> 00:28:08,360 Put it in the property room. It will be fine. 332 00:28:09,360 --> 00:28:10,840 If I hadn't been played… 333 00:28:11,480 --> 00:28:13,200 - You wouldn't have-- - Enough. 334 00:28:16,760 --> 00:28:17,640 Let me handle it. 335 00:28:22,360 --> 00:28:25,440 I tried every way to repay the money. 336 00:28:26,400 --> 00:28:27,440 Anyone interested? 337 00:28:28,080 --> 00:28:29,600 Lower the price by another 15%. 338 00:28:30,680 --> 00:28:31,960 Just sell the house. 339 00:28:32,040 --> 00:28:34,760 Raymond, sell off all my stocks. 340 00:28:34,840 --> 00:28:35,880 Just do as I say. 341 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 All of them. 342 00:28:38,400 --> 00:28:39,640 But I didn't expect 343 00:28:40,280 --> 00:28:42,840 Nie's case to be tried early. 344 00:28:43,360 --> 00:28:44,920 It caught me off guard. 345 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 I, Ye Cheng. 346 00:28:49,680 --> 00:28:51,280 I've been a cop for years. 347 00:28:53,360 --> 00:28:55,160 Never had I strayed off the path. 348 00:28:57,600 --> 00:28:58,920 Being a policeman 349 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 has been my dream since I was young. 350 00:29:06,320 --> 00:29:07,280 But this time, 351 00:29:09,440 --> 00:29:10,480 I made a mistake. 352 00:29:14,040 --> 00:29:15,480 I disgraced the police. 353 00:29:17,680 --> 00:29:19,200 I've let other cops down. 354 00:29:21,080 --> 00:29:22,360 I've let myself down. 355 00:29:25,480 --> 00:29:27,560 I'm not a qualified cop. 356 00:29:32,080 --> 00:29:34,600 As Nie's trial approached, 357 00:29:36,720 --> 00:29:38,400 I still hadn't raised the money. 358 00:29:40,720 --> 00:29:43,120 I had already prepared for the worst. 359 00:29:48,400 --> 00:29:49,760 Until… 360 00:29:50,920 --> 00:29:52,520 Deng Hongfa called me. 361 00:30:19,720 --> 00:30:20,880 Have you made up your mind? 362 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 In this document bag, 363 00:30:30,120 --> 00:30:33,080 I have all your records of illegal loans. 364 00:30:33,720 --> 00:30:35,960 If this gets out, you're finished. 365 00:30:40,280 --> 00:30:42,840 This check is enough to cover your debts. 366 00:30:43,520 --> 00:30:45,440 If there's any extra, consider it a bonus. 367 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 Think about it. 368 00:30:49,240 --> 00:30:50,640 Foreign judges run the committee. 369 00:30:52,000 --> 00:30:53,120 I'm just the police. 370 00:30:53,720 --> 00:30:55,920 There are many factions. It's not up to me alone. 371 00:30:56,520 --> 00:30:59,440 You have the entry ticket. That's enough. 372 00:31:00,040 --> 00:31:03,240 We'll take care of the rest. Do your part well. 373 00:31:05,120 --> 00:31:07,520 I want cash. The numbers need to be clean. 374 00:31:07,600 --> 00:31:08,720 - Tomorrow. - Sure. 375 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 Welcome to my gang. 376 00:31:36,400 --> 00:31:38,200 I used the money Deng Hongfa gave me 377 00:31:38,920 --> 00:31:40,520 to replace it in the property room. 378 00:31:41,520 --> 00:31:43,840 Then I got into the fire case probe team. 379 00:31:55,480 --> 00:31:58,200 The government will soon announce plans to rebuild this area. 380 00:31:58,720 --> 00:32:01,760 The boss says he wants this piece. 381 00:32:01,840 --> 00:32:03,320 But Roy… 382 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 He has found a big boss in Macau 383 00:32:06,760 --> 00:32:10,200 and has bought up 40% of the shares. 384 00:32:11,720 --> 00:32:14,360 Just pick any charge to accuse Roy of. 385 00:32:14,880 --> 00:32:17,720 Cause him some trouble. So he can't compete with me. 386 00:32:20,360 --> 00:32:21,840 That's not my style. 387 00:32:22,840 --> 00:32:24,760 Find someone else. 388 00:32:26,480 --> 00:32:28,360 So are you rejecting me? 389 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 Officer Ye, 390 00:32:31,240 --> 00:32:33,600 you've had it easy in the station. 391 00:32:34,120 --> 00:32:36,960 It's tough to lose everything overnight. 392 00:32:37,040 --> 00:32:38,080 Don't ruin your life. 393 00:32:39,960 --> 00:32:43,240 You're smart. You know what to do. 394 00:32:46,200 --> 00:32:49,200 I knew, to get rid of him, 395 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 there was only one way. 396 00:33:03,960 --> 00:33:05,200 - Officer Ye. - Deng Hongfa has fallen. 397 00:33:05,280 --> 00:33:07,120 Accidentally, off a cliff 398 00:33:07,200 --> 00:33:09,920 while hiking on Kowloon Peak. The police have confirmed 399 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 he died at the scene. 400 00:33:15,480 --> 00:33:18,120 He had it coming, no one else was to blame. 401 00:33:19,160 --> 00:33:20,280 You got it now. 402 00:33:22,720 --> 00:33:23,720 If it were you, 403 00:33:25,160 --> 00:33:26,000 you'd do the same. 404 00:33:26,080 --> 00:33:27,920 - I wouldn't. - You would! 405 00:33:29,680 --> 00:33:31,000 Everyone has their price, 406 00:33:32,200 --> 00:33:33,600 including Tianming's dad. 407 00:33:35,920 --> 00:33:37,600 That report back then was fake. 408 00:33:37,680 --> 00:33:40,760 We both took the money, Zhang Qiang and me. 409 00:33:46,240 --> 00:33:47,280 We can find him. 410 00:33:48,160 --> 00:33:50,720 - The guy behind Deng Hongfa. - Stop it. 411 00:33:51,720 --> 00:33:53,200 You can't fight them. 412 00:33:54,000 --> 00:33:55,200 They're not just after you. 413 00:33:55,280 --> 00:33:57,520 - But also the people around you. - Turn yourself in! 414 00:33:58,640 --> 00:34:00,000 I don't want to arrest you. 415 00:34:04,000 --> 00:34:05,640 - Don't make me. - Stay away from me. 416 00:34:10,239 --> 00:34:11,480 Do you plan to kill me too? 417 00:34:12,840 --> 00:34:13,880 Shoot me. 418 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 Just do it. 419 00:34:19,520 --> 00:34:20,840 Listen, 420 00:34:23,120 --> 00:34:24,800 I'd rather die 421 00:34:25,800 --> 00:34:27,520 than turn myself in. 422 00:34:31,360 --> 00:34:32,199 Guangyao, 423 00:34:33,040 --> 00:34:34,520 I'm begging you. 424 00:34:36,800 --> 00:34:39,320 Please cut me some slack. 425 00:34:40,600 --> 00:34:42,199 Okay? 426 00:35:05,680 --> 00:35:08,080 Just one night. One night for you to think about 427 00:35:08,600 --> 00:35:10,040 which path will you take. 428 00:36:14,400 --> 00:36:16,880 Officer Ye, here's a new mission for you. 429 00:36:17,400 --> 00:36:20,920 Some money needs to be sent to South America. 430 00:36:21,000 --> 00:36:23,040 Find out if Interpol is on it. Is it safe? 431 00:36:24,040 --> 00:36:25,320 No problem, I'll handle it. 432 00:36:26,080 --> 00:36:27,000 But pay up first. 433 00:36:27,680 --> 00:36:29,600 Officer Ye, this is not how it works. 434 00:36:29,680 --> 00:36:33,760 I've helped the boss for years. This is the first time. No problem, right? 435 00:36:35,640 --> 00:36:36,840 You need money that badly? 436 00:36:44,520 --> 00:36:45,440 Fifty bricks. 437 00:36:48,200 --> 00:36:51,120 The boss put me in charge here. I have to be responsible. 438 00:36:52,320 --> 00:36:53,600 What if I say no? 439 00:36:55,880 --> 00:36:59,840 I'll have my guys raid this place, and you're done. 440 00:37:00,360 --> 00:37:02,040 You'll all end up in jail. 441 00:37:04,040 --> 00:37:04,960 Sure. 442 00:37:14,240 --> 00:37:16,880 - WestK DCS. - Biao, it's Officer Ye. 443 00:37:16,960 --> 00:37:18,000 What's wrong? 444 00:37:18,760 --> 00:37:19,960 Send cops 445 00:37:20,640 --> 00:37:22,840 to Tung Kwai Wan, Zhejiang Street, now. 446 00:37:28,520 --> 00:37:30,240 - Wait. - Got it. 447 00:37:37,240 --> 00:37:38,320 Officer Ye, 448 00:37:38,400 --> 00:37:40,760 you got your money. Where's Mai Zhihong. 449 00:37:40,840 --> 00:37:42,040 Rest assured. 450 00:37:43,040 --> 00:37:45,920 I've sent plenty of cops. We'll catch him soon. 451 00:37:46,000 --> 00:37:49,480 Next time you need money, just tell me. I'll have someone deliver it to you. 452 00:37:49,560 --> 00:37:51,800 Remember, wherever you are, 453 00:37:51,880 --> 00:37:53,320 I can always find you. 454 00:38:13,080 --> 00:38:15,520 GUANGYAO 455 00:38:38,240 --> 00:38:40,880 If you're trying to persuade me, then don't bother. 456 00:38:40,960 --> 00:38:42,520 Hey, Officer Ye. 457 00:38:43,200 --> 00:38:45,520 Remember? I was your right-hand man. 458 00:38:46,800 --> 00:38:48,040 Argued with you all the time. 459 00:38:49,520 --> 00:38:50,600 Made you angry, 460 00:38:51,760 --> 00:38:52,800 and caused trouble. 461 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 Only you stood up for me. 462 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 Now that you're in trouble, 463 00:38:59,920 --> 00:39:01,240 I didn't help you. 464 00:39:02,160 --> 00:39:03,160 I'm sorry. 465 00:39:09,000 --> 00:39:10,200 You can't help me. 466 00:39:11,800 --> 00:39:13,040 Don't get into this. 467 00:39:13,640 --> 00:39:15,680 I know the people behind you are ruthless. 468 00:39:16,200 --> 00:39:17,080 They have influence. 469 00:39:17,600 --> 00:39:19,560 That's exactly why you should turn back. 470 00:39:20,800 --> 00:39:23,000 Do you want to be their puppet forever? 471 00:39:23,640 --> 00:39:26,520 Once you're of no use to them, they won't let you off. 472 00:39:27,920 --> 00:39:29,840 Remember? When I had just graduated, 473 00:39:29,920 --> 00:39:31,600 you asked me why I wanted to be a cop. 474 00:39:31,680 --> 00:39:35,160 I told you, it wasn't me who chose to be a cop. 475 00:39:35,240 --> 00:39:37,280 It's this job that chose me. 476 00:39:37,360 --> 00:39:38,560 Then you said to me, 477 00:39:38,640 --> 00:39:42,080 being a cop, you have to stay strong. There will be many temptations. 478 00:39:42,760 --> 00:39:44,200 Remember your initial aspirations. 479 00:39:46,080 --> 00:39:48,000 I remember every word you said. 480 00:39:49,400 --> 00:39:52,960 It was you who taught me to remain noble 481 00:39:54,920 --> 00:39:58,280 and how to be a good cop. 482 00:40:16,120 --> 00:40:17,120 Come over right away. 483 00:40:19,640 --> 00:40:21,040 I'll tell you everything. 484 00:40:23,480 --> 00:40:24,720 I have something. 485 00:40:26,120 --> 00:40:27,280 I'll hand it over to you. 486 00:40:28,920 --> 00:40:30,760 Okay, on my way. 487 00:41:18,080 --> 00:41:18,920 Officer Ye. 488 00:41:21,000 --> 00:41:22,040 Officer Ye! 489 00:41:24,560 --> 00:41:25,800 Police. What's wrong? 490 00:41:27,040 --> 00:41:27,880 - Freeze! - I'm a cop. 491 00:41:27,960 --> 00:41:29,200 Stay there. 492 00:45:22,320 --> 00:45:24,560 Subtitle translation by: Yi Yang 34512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.