All language subtitles for S.H.A.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,200 A BODY FOUND! COME NOW! 2 00:01:36,280 --> 00:01:38,280 Officer, the director of the mental hospital is here. 3 00:01:38,360 --> 00:01:39,680 - Thanks a lot! - Not at all. 4 00:01:39,760 --> 00:01:42,320 We're very grateful for you coming to provide information. 5 00:01:42,400 --> 00:01:43,640 - It's my duty. - Have a seat. 6 00:01:43,720 --> 00:01:44,680 Aright. 7 00:01:45,320 --> 00:01:46,280 Thank you. 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,440 I double-checked. 9 00:01:52,520 --> 00:01:54,000 Mai Zhihong, in 1996, 10 00:01:54,080 --> 00:01:55,880 definitely never left the mental hospital. 11 00:01:55,960 --> 00:01:58,240 I was his primary doctor back then. 12 00:01:58,320 --> 00:01:59,520 I'm sure of it. 13 00:02:00,240 --> 00:02:02,000 We'd like to ask you about something else. 14 00:02:02,600 --> 00:02:04,960 Back then, the judge sent him to Siu Lam. 15 00:02:05,040 --> 00:02:07,080 Why was he transferred to the mental hospital? 16 00:02:08,120 --> 00:02:10,880 In Siu Lam, after serving his sentence, 17 00:02:10,960 --> 00:02:13,640 a welfare officer assessed him and deemed him fine. 18 00:02:13,720 --> 00:02:14,960 Then, he was sent our way. 19 00:02:16,320 --> 00:02:18,000 Did he apply for the transfer? 20 00:02:19,400 --> 00:02:21,480 Siu Lam has always been a high-security facility. 21 00:02:21,560 --> 00:02:23,080 The rules there are very strict. 22 00:02:23,680 --> 00:02:25,840 {\an8}It's mainly for criminals with mental illnesses. 23 00:02:25,920 --> 00:02:27,920 Our hospital, however, focuses on treatment. 24 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 It's about healing people. 25 00:02:29,360 --> 00:02:31,120 So, our measures aren't as restrictive. 26 00:02:31,920 --> 00:02:33,840 Could this be a loophole in the system? 27 00:02:33,920 --> 00:02:36,800 {\an8}We often hear about patients escaping from mental hospitals. 28 00:02:37,640 --> 00:02:39,960 {\an8}That's very rare these days. 29 00:02:40,040 --> 00:02:42,240 {\an8}All our wards now have digital locks. 30 00:02:42,320 --> 00:02:44,520 Unlike back then, when we used regular locks. 31 00:02:45,120 --> 00:02:48,240 Did each ward have its own key back then? 32 00:02:48,320 --> 00:02:49,360 Yes! 33 00:02:49,440 --> 00:02:53,320 But the doctors and senior nurses had master keys. 34 00:02:53,400 --> 00:02:55,520 These could open every ward door. 35 00:02:56,120 --> 00:02:59,120 Wouldn't it be dangerous if a master key was stolen? 36 00:02:59,720 --> 00:03:01,120 So far, 37 00:03:01,200 --> 00:03:03,280 there have only been a few such incidents. 38 00:03:03,360 --> 00:03:06,120 Our security team is on duty around the clock. 39 00:03:06,200 --> 00:03:08,080 The chances of escaping are very slim. 40 00:03:09,800 --> 00:03:13,160 I'd like to ask. After Mai Zhihong came to the hospital, 41 00:03:13,240 --> 00:03:14,160 did anything seem off? 42 00:03:15,000 --> 00:03:17,840 He did have underlying violent tendencies. 43 00:03:17,920 --> 00:03:19,640 Sometimes, he was emotionally unstable. 44 00:03:19,720 --> 00:03:22,720 We'd put him in the isolation room to calm down. 45 00:03:33,800 --> 00:03:35,480 I'm so scared. 46 00:03:37,560 --> 00:03:39,160 I want to leave. 47 00:03:41,560 --> 00:03:43,040 Bobby, don't cry. 48 00:03:44,680 --> 00:03:47,240 No one in this world cares about us. 49 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 You have to stay strong, okay? 50 00:03:53,760 --> 00:03:54,680 Come here! 51 00:03:55,200 --> 00:03:56,400 I'll hold you. 52 00:03:57,800 --> 00:03:58,960 I'll hold you. 53 00:04:02,920 --> 00:04:05,360 According to the director, Mai suffered from schizophrenia. 54 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 He had hallucinations, heard things, and felt things. 55 00:04:08,440 --> 00:04:09,920 His friend, Bobby, 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 is a hallucination that only he could see. 57 00:04:12,760 --> 00:04:14,640 He called it Bobby, 58 00:04:14,720 --> 00:04:17,279 because as a child, classmates often bullied him, 59 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 always crying. 60 00:04:18,440 --> 00:04:19,800 Everyone called him a crybaby. 61 00:04:19,880 --> 00:04:22,840 Bobby represents his weakest, 62 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 most insecure side. 63 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 Have a seat, Officer Ye. 64 00:05:17,560 --> 00:05:19,960 The boss wants you to cancel the operation immediately. 65 00:05:20,040 --> 00:05:21,320 If you keep digging, 66 00:05:21,400 --> 00:05:22,720 we could all end up in trouble. 67 00:05:24,120 --> 00:05:25,840 I'm not the only one in charge. 68 00:05:26,440 --> 00:05:27,640 If the team finds leads, 69 00:05:27,720 --> 00:05:28,840 they'll follow up. 70 00:05:28,920 --> 00:05:31,840 If you can't handle it, we can take care of it for you. 71 00:05:31,920 --> 00:05:32,800 It's not the first time. 72 00:05:42,920 --> 00:05:44,520 If you want no loose ends, 73 00:05:45,840 --> 00:05:49,920 just get someone to take out that kid, Mai Zhihong. 74 00:05:50,560 --> 00:05:51,880 He should've been dead already. 75 00:05:52,840 --> 00:05:54,560 Officer Ye, you're so calm. 76 00:05:55,520 --> 00:05:57,600 Aren't you afraid your team will catch him 77 00:05:57,680 --> 00:05:59,600 and then expose all of us? 78 00:06:00,640 --> 00:06:02,120 I can find someone, 79 00:06:02,200 --> 00:06:04,440 but I won't get involved in anything else. 80 00:06:04,520 --> 00:06:05,560 How come? 81 00:06:06,080 --> 00:06:07,400 Afraid we'll drag you down? 82 00:06:08,160 --> 00:06:10,040 We're all in the same boat. 83 00:06:10,120 --> 00:06:12,600 When things go south, who goes down first is anyone's guess. 84 00:06:13,120 --> 00:06:14,200 Officer Ye, 85 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 is it because Deng Hongfa is dead 86 00:06:16,560 --> 00:06:18,240 that you don't care about us anymore? 87 00:07:08,040 --> 00:07:09,360 Help! Fire! 88 00:07:09,440 --> 00:07:10,560 Help! Somebody! 89 00:07:10,640 --> 00:07:11,960 Save us! 90 00:07:12,800 --> 00:07:13,640 Help! 91 00:07:13,720 --> 00:07:15,200 Let us out! 92 00:07:17,760 --> 00:07:18,680 Somebody! 93 00:07:18,760 --> 00:07:20,000 Help! Help! 94 00:07:21,080 --> 00:07:22,960 Let us out! 95 00:08:12,080 --> 00:08:13,280 DENG HONGFA 96 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 MA FURONG 97 00:08:20,200 --> 00:08:22,480 Pitiful people always have hateful traits, 98 00:08:22,560 --> 00:08:24,040 and vice versa. It's the same. 99 00:08:25,080 --> 00:08:27,480 You're pitying him? He's a murderer. 100 00:08:28,560 --> 00:08:30,160 Of course, I'm not pitying him. 101 00:08:30,680 --> 00:08:32,720 I just think that Mai Zhihong ended up this way 102 00:08:32,799 --> 00:08:34,480 because of his past. 103 00:08:36,159 --> 00:08:37,159 Hey. 104 00:08:37,880 --> 00:08:39,200 Is she a singer? 105 00:08:39,280 --> 00:08:40,919 - Busking! - What do you mean? 106 00:08:41,000 --> 00:08:42,360 Street performance! 107 00:08:43,240 --> 00:08:44,760 The kind who performs for tips? 108 00:08:44,840 --> 00:08:46,080 Something like that. 109 00:08:46,160 --> 00:08:48,680 - So? - Any song requests? 110 00:08:48,760 --> 00:08:50,760 Yes! Yes! "Lover"! 111 00:08:51,360 --> 00:08:53,240 - "Lover"? - The one by Beyond. 112 00:08:53,320 --> 00:08:55,320 - Give me some money. - Such an old song! 113 00:08:56,200 --> 00:08:57,440 Can you sing it? 114 00:08:58,760 --> 00:09:00,120 How much? 115 00:09:00,200 --> 00:09:01,160 Will you sing it? 116 00:09:01,240 --> 00:09:02,840 - I will. - Thank you. 117 00:09:08,320 --> 00:09:13,440 Hoping that you won't shed a tear At a corner 118 00:09:15,280 --> 00:09:18,720 I don't intend to leave 119 00:09:18,800 --> 00:09:22,160 Your heart with emptiness 120 00:09:22,240 --> 00:09:24,040 Wishing you won't throw 121 00:09:24,120 --> 00:09:27,560 The burden of guilt on my shoulder 122 00:09:29,080 --> 00:09:30,560 My heart is still as water… 123 00:09:30,640 --> 00:09:32,040 Officer Yao, 124 00:09:32,120 --> 00:09:34,520 how does this song sound? 125 00:09:36,440 --> 00:09:37,680 Not as good as Ka-Kui. 126 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 It'll just do. 127 00:09:39,600 --> 00:09:41,320 Who's willing to go back? 128 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 Mai Zhihong is nearby. 129 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 How's it going? 130 00:09:46,320 --> 00:09:48,400 After staying in the hospital for so long, 131 00:09:48,480 --> 00:09:49,800 does it feel strange? 132 00:09:50,320 --> 00:09:51,560 How could it feel strange? 133 00:09:52,360 --> 00:09:55,360 This world is already one big psychiatric hospital. 134 00:09:55,440 --> 00:09:57,200 We're all patients here. 135 00:09:57,280 --> 00:09:58,400 What about Bobby? 136 00:09:58,920 --> 00:10:00,280 Is he used to it? 137 00:10:00,840 --> 00:10:01,880 How do you know about him? 138 00:10:10,760 --> 00:10:11,880 Mai Zhihong. 139 00:10:13,640 --> 00:10:14,560 What are you doing? 140 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 - Sorry. - Psycho! 141 00:10:16,600 --> 00:10:18,600 Hello? Hello? 142 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 Hello? 143 00:10:22,360 --> 00:10:23,520 Asshole! 144 00:10:33,160 --> 00:10:34,840 Officer Zhang, I found out that Chen Jiajie 145 00:10:34,920 --> 00:10:36,880 has a mobile that can contact Mai Zhihong. 146 00:10:42,120 --> 00:10:43,440 What's so urgent? 147 00:10:45,880 --> 00:10:46,960 Hand over the mobile. 148 00:10:49,520 --> 00:10:50,440 What mobile? 149 00:10:51,520 --> 00:10:53,600 The mobile you've been using to contact Mai. 150 00:10:54,240 --> 00:10:55,160 Why give it to you? 151 00:10:56,400 --> 00:10:58,760 Don't you know, as a police officer, 152 00:10:58,840 --> 00:11:00,040 what you're doing right now 153 00:11:00,120 --> 00:11:01,480 has serious consequences? 154 00:11:01,560 --> 00:11:04,160 If I hadn't found Mai Zhihong, 155 00:11:04,240 --> 00:11:05,760 you wouldn't have seen his shadow. 156 00:11:05,840 --> 00:11:07,080 No matter what, 157 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 we as law enforcement have to obey the law too. 158 00:11:11,440 --> 00:11:12,800 How to handle evidence, 159 00:11:12,880 --> 00:11:14,680 it's all clearly written in police protocol. 160 00:11:14,760 --> 00:11:15,960 It's not up to you. 161 00:11:16,920 --> 00:11:18,240 I know. 162 00:11:18,320 --> 00:11:19,440 I know you'll complain, 163 00:11:19,520 --> 00:11:20,760 but no need to go that far 164 00:11:20,840 --> 00:11:21,760 and take the phone. 165 00:11:21,840 --> 00:11:23,120 I'm just catching the villain. 166 00:11:23,200 --> 00:11:24,480 Anyway, when you're here, 167 00:11:24,560 --> 00:11:25,600 you have to… 168 00:11:34,160 --> 00:11:35,240 You… 169 00:11:46,040 --> 00:11:47,120 What did he say? 170 00:11:49,440 --> 00:11:51,880 I'll turn this mobile over according to standard procedure. 171 00:11:52,600 --> 00:11:54,640 As for the disciplinary hearing, 172 00:11:55,800 --> 00:11:57,160 I'll let you know later. 173 00:12:04,400 --> 00:12:05,360 Officer Zhang. 174 00:12:07,760 --> 00:12:09,200 Just a couple of things. 175 00:12:17,080 --> 00:12:18,240 I went undercover 176 00:12:19,360 --> 00:12:20,880 just to get promoted. 177 00:12:21,720 --> 00:12:23,000 If you report me, 178 00:12:23,880 --> 00:12:25,200 my record will be ruined. 179 00:12:25,760 --> 00:12:27,280 These years will have been in vain. 180 00:12:31,240 --> 00:12:32,720 So, what do you want me to do? 181 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 Forget it happened? 182 00:12:33,880 --> 00:12:35,880 I'm not asking you to lie, 183 00:12:37,680 --> 00:12:39,720 but what you say, how you say it, 184 00:12:39,800 --> 00:12:41,080 it's up to you. 185 00:12:42,480 --> 00:12:44,000 I've always been curious. 186 00:12:45,120 --> 00:12:48,120 You didn't graduate, yet they let you go undercover. 187 00:12:49,280 --> 00:12:50,600 You just came to this district, 188 00:12:51,560 --> 00:12:52,760 but you seem 189 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 so experienced, like an old hand. 190 00:12:55,800 --> 00:12:57,240 Dealing with old pros for years, 191 00:12:57,320 --> 00:12:58,960 - it starts to rub off after. - Yao. 192 00:13:05,600 --> 00:13:08,040 I've suspected that you're not Chen Jiajie. 193 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 It wasn't until just now, when Mai called and addressed you as Officer Yao, 194 00:13:12,400 --> 00:13:14,080 that I was sure. 195 00:13:14,800 --> 00:13:16,200 You're the senior inspector 196 00:13:16,280 --> 00:13:17,720 who went missing 25 years ago, 197 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Yang Guangyao. 198 00:13:31,640 --> 00:13:33,400 Do you remember, 25 years ago, 199 00:13:34,640 --> 00:13:36,240 at a crime scene, 200 00:13:36,840 --> 00:13:38,480 you promised a little kid something? 201 00:13:43,080 --> 00:13:44,240 - Daddy, - Stay back! 202 00:13:44,320 --> 00:13:45,440 Use the umbrella. 203 00:13:48,840 --> 00:13:49,680 Little one, 204 00:13:50,720 --> 00:13:51,760 I promise you 205 00:13:52,280 --> 00:13:54,360 I'll catch your dad's killer. 206 00:13:54,880 --> 00:13:56,040 I promise! 207 00:14:00,560 --> 00:14:02,400 - Take him back. - Yes, Officer. 208 00:14:06,920 --> 00:14:08,000 If I hadn't seen you, 209 00:14:09,600 --> 00:14:11,880 - no one would have believed this. - I know. 210 00:14:13,280 --> 00:14:14,880 I'm confused myself. 211 00:14:14,960 --> 00:14:17,760 I know my wife's death wasn't just a traffic accident. 212 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 I suspected Mai Zhihong, 213 00:14:20,120 --> 00:14:22,120 but he was still in the mental hospital then, 214 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 and I couldn't find anything. 215 00:14:28,280 --> 00:14:30,000 Now, all I want is to find my daughter. 216 00:14:31,560 --> 00:14:34,040 Have you tried looking for her online? 217 00:14:35,040 --> 00:14:36,320 There are successful cases. 218 00:14:40,800 --> 00:14:42,600 There's someone I want to look into, 219 00:14:43,120 --> 00:14:45,920 but I'm not sure if it's her. Only you can help me. 220 00:14:49,040 --> 00:14:49,960 Who is it? 221 00:14:51,240 --> 00:14:53,240 I suspect that Kaiqing is my daughter. 222 00:14:55,360 --> 00:14:57,320 Her scars are exactly the same as my daughter's. 223 00:15:12,920 --> 00:15:14,600 - Officer Zhang, - Sorry to bother you. 224 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 This is my first time here. Take this. 225 00:15:18,520 --> 00:15:19,440 You shouldn't have. 226 00:15:20,680 --> 00:15:21,520 Just feel free. 227 00:15:22,120 --> 00:15:24,320 Well, should I take off my shoes? 228 00:15:24,840 --> 00:15:26,200 These slippers are my dad's. 229 00:15:26,280 --> 00:15:27,920 If you don't mind. 230 00:15:28,440 --> 00:15:29,600 I don't mind. 231 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 What can I do for you? 232 00:15:32,960 --> 00:15:35,160 It's not urgent. Go ahead with what you're doing. 233 00:15:37,760 --> 00:15:38,960 I'll get you a glass of water. 234 00:15:39,040 --> 00:15:39,960 Okay. 235 00:15:40,720 --> 00:15:42,240 It smells so good. Are you cooking? 236 00:15:43,120 --> 00:15:44,680 Have you eaten yet? Join me. 237 00:15:44,760 --> 00:15:45,880 Sure. 238 00:15:48,400 --> 00:15:49,440 Thank you. 239 00:15:49,960 --> 00:15:52,760 - Sorry, it's a bit messy. - It's okay. 240 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 Have a seat, please. 241 00:16:02,640 --> 00:16:05,200 You study anatomy at home? You're so hardworking. 242 00:16:05,280 --> 00:16:06,240 That's my dad's. 243 00:16:14,000 --> 00:16:15,520 That's a photo from your childhood. 244 00:16:18,160 --> 00:16:19,200 I was eight then. 245 00:16:19,280 --> 00:16:20,360 So cute! 246 00:16:22,200 --> 00:16:24,320 Ice hockey, Canada's national sport. 247 00:16:24,400 --> 00:16:26,040 I haven't been to Canada yet. 248 00:16:26,560 --> 00:16:27,800 I don't know what it's like. 249 00:16:28,840 --> 00:16:30,440 Do you have other childhood photos? 250 00:16:31,040 --> 00:16:32,080 I'll get them for you. 251 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 Thanks. 252 00:16:40,320 --> 00:16:42,720 These are my embarrassing moments. 253 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 No one's ever seen them. 254 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 Thanks. 255 00:16:54,480 --> 00:16:55,560 Hello? 256 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 Yeah, I'm checking. 257 00:16:59,160 --> 00:17:00,000 I'm at her place. 258 00:17:02,440 --> 00:17:03,640 Hello? Hello? 259 00:17:06,640 --> 00:17:07,680 What's going on? 260 00:17:08,839 --> 00:17:11,440 Jiajie has something to talk to me about. 261 00:17:11,520 --> 00:17:12,920 He's nearby now. 262 00:17:13,000 --> 00:17:14,640 Do you mind if he joins us? 263 00:17:15,400 --> 00:17:16,480 Can I say I mind? 264 00:17:25,480 --> 00:17:26,720 What are you doing here? 265 00:17:28,000 --> 00:17:29,240 Where's Officer Zhang? 266 00:17:36,360 --> 00:17:37,520 Make me a cup of coffee. 267 00:17:38,560 --> 00:17:39,920 Any updates on the case? 268 00:17:40,960 --> 00:17:42,200 We've done our best. 269 00:17:44,640 --> 00:17:45,760 Her childhood photos! 270 00:17:46,520 --> 00:17:47,640 Thanks. 271 00:17:53,960 --> 00:17:55,600 It wasn't me who made Mom angry. 272 00:17:55,680 --> 00:17:57,200 It was you who made Mom angry. 273 00:17:57,280 --> 00:17:59,360 Dad, where are you going? 274 00:17:59,440 --> 00:18:01,560 I'm so scared. 275 00:18:10,760 --> 00:18:11,680 Police! 276 00:18:12,440 --> 00:18:13,680 You can't escape! 277 00:18:14,840 --> 00:18:17,160 What are you doing? You're an officer, not some thug. 278 00:18:17,240 --> 00:18:18,200 Move aside. 279 00:18:18,280 --> 00:18:19,440 Don't get in the way. 280 00:18:41,280 --> 00:18:44,400 - Kaiqing, do you need help? - No, I'm fine. 281 00:18:47,000 --> 00:18:48,160 After looking 282 00:18:48,240 --> 00:18:49,600 at your childhood photos from Canada, 283 00:18:50,400 --> 00:18:52,320 your family really seems so warm. 284 00:18:55,320 --> 00:18:56,800 Do you look more like your dad 285 00:18:57,680 --> 00:18:58,920 or your mom? 286 00:18:59,920 --> 00:19:01,600 I think I look more like my dad. 287 00:19:03,840 --> 00:19:05,360 My dad is a forensic expert. 288 00:19:05,440 --> 00:19:07,960 I became a cop because of him. 289 00:19:10,160 --> 00:19:11,720 I guess that's genetics. 290 00:19:15,440 --> 00:19:16,640 Here's your coffee. 291 00:19:27,240 --> 00:19:28,080 What's wrong? 292 00:19:28,960 --> 00:19:30,000 Hold it. 293 00:19:32,760 --> 00:19:33,960 Didn't you want coffee? 294 00:19:36,800 --> 00:19:38,520 I have some things to do. I'll leave now. 295 00:19:45,800 --> 00:19:46,960 What did he want you for? 296 00:19:48,080 --> 00:19:49,000 It's kind of strange. 297 00:19:49,520 --> 00:19:50,440 Yeah. 298 00:19:50,520 --> 00:19:51,920 Maybe he's got other business. 299 00:20:13,480 --> 00:20:17,720 One, two, three, four, five, 300 00:20:17,800 --> 00:20:22,160 six, seven, eight, nine, ten. 301 00:20:27,080 --> 00:20:29,560 Where's Dad? Where are you? 302 00:20:29,640 --> 00:20:31,720 Dad, where are you? 303 00:20:31,800 --> 00:20:32,960 Dad! 304 00:20:42,920 --> 00:20:44,640 Come out quickly! 305 00:20:46,120 --> 00:20:49,880 Dad, where are you? Come out quickly! 306 00:20:51,640 --> 00:20:54,520 Police! Don't move! Hands on your head! 307 00:20:56,120 --> 00:20:57,800 Officer, I didn't do anything wrong. 308 00:20:58,600 --> 00:21:00,640 You're amazing! You found me! 309 00:21:00,720 --> 00:21:03,440 Come on. Come on. Come up and catch me! 310 00:21:03,520 --> 00:21:05,680 Come on. Come on. Can you even catch me? 311 00:21:05,760 --> 00:21:08,240 - Can you catch me? - No, I can't. 312 00:21:08,320 --> 00:21:10,440 Officer, what did I do wrong? 313 00:21:12,760 --> 00:21:14,600 Officer, what did I do wrong? Tell me. 314 00:21:15,120 --> 00:21:16,320 Officer! 315 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 Officer, have you taken a shower? 316 00:21:20,120 --> 00:21:21,800 Drink slowly. 317 00:21:27,160 --> 00:21:29,080 Alright, alright, don't drink so much. 318 00:21:29,160 --> 00:21:31,120 Dad can't smoke. 319 00:21:31,200 --> 00:21:32,920 Smoking makes your mouth smell. 320 00:21:33,600 --> 00:21:36,000 Why are you copying your mom? 321 00:21:36,760 --> 00:21:37,920 Sweetie! 322 00:21:38,000 --> 00:21:39,240 You won't listen to me, 323 00:21:39,320 --> 00:21:41,160 but I have a daughter to keep you in check. 324 00:21:45,920 --> 00:21:47,840 Stop smoking. It's bad for your health. 325 00:21:53,360 --> 00:21:56,520 I don't understand why every time you play hide and seek with our daughter, 326 00:21:56,600 --> 00:21:58,280 you let her find you so quickly 327 00:21:58,360 --> 00:21:59,720 and still say you're an expert. 328 00:22:00,640 --> 00:22:01,960 Didn't you see just now? 329 00:22:02,040 --> 00:22:04,840 She was calling out for me under the tree, looking so anxious. 330 00:22:05,520 --> 00:22:07,720 My heart twisted in a knot. I couldn't stand it. 331 00:22:09,840 --> 00:22:11,200 I couldn't find you either. 332 00:22:11,280 --> 00:22:12,480 You could bear it, though. 333 00:22:16,720 --> 00:22:18,200 You're not jealous, are you? 334 00:22:19,640 --> 00:22:21,120 No, I'm not. 335 00:22:21,200 --> 00:22:23,080 I know you're working on the case, 336 00:22:23,160 --> 00:22:24,560 but at least return my calls. 337 00:22:24,640 --> 00:22:26,600 - I promise, next time. - Don't make any promises. 338 00:22:26,680 --> 00:22:28,680 You never follow through with your promises. 339 00:22:41,360 --> 00:22:43,160 Alright, go ahead. Go back to your work. 340 00:22:43,680 --> 00:22:45,920 We'll take a cab home by ourselves later. 341 00:22:46,640 --> 00:22:49,440 - What's so funny? - My wife is so understanding. 342 00:22:50,080 --> 00:22:51,280 - Smile. - You're so annoying. 343 00:22:51,360 --> 00:22:53,480 Smile. You're so beautiful. Smile more. 344 00:23:16,520 --> 00:23:18,120 You said Kaiqing is Xingyao. 345 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 How is that possible? 346 00:23:26,400 --> 00:23:28,160 The photos of Kaiqing when she was young, 347 00:23:29,920 --> 00:23:31,320 Tianming sent them to me. 348 00:23:32,960 --> 00:23:34,320 She really is Xingyao. 349 00:23:36,400 --> 00:23:38,440 She doesn't remember anything from the past. 350 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 Wait! 351 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 I've seen this woman. 352 00:23:45,880 --> 00:23:47,040 She was a social worker. 353 00:23:51,760 --> 00:23:53,960 - Hello, Director Ma. - Who are you? 354 00:23:55,280 --> 00:23:57,400 We probably met about 22 years ago. 355 00:23:57,480 --> 00:23:59,520 Yang Xingyao had just arrived at the orphanage. 356 00:23:59,600 --> 00:24:00,720 I came to visit her. 357 00:24:01,440 --> 00:24:02,880 Xingyao? 358 00:24:03,760 --> 00:24:06,400 I remember her. Please, have a seat. 359 00:24:11,680 --> 00:24:14,240 Back then, her mom had just died, and her dad was missing. 360 00:24:14,320 --> 00:24:17,720 Her grandparents passed away not long after. She had no family. 361 00:24:17,800 --> 00:24:19,480 You were the only one who visited her. 362 00:24:20,480 --> 00:24:22,760 After the accident, she lost her memory. 363 00:24:22,840 --> 00:24:23,880 Did she get better? 364 00:24:25,280 --> 00:24:27,680 She never remembered who her parents were. 365 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 I was worried about her. 366 00:24:29,600 --> 00:24:31,240 But fortunately, 367 00:24:31,320 --> 00:24:33,880 she was adopted by a couple who loved her very much. 368 00:24:35,520 --> 00:24:38,040 {\an8}You two are so young. Why do you want to adopt an orphan? 369 00:24:39,280 --> 00:24:41,440 Because my wife has some health problems 370 00:24:41,520 --> 00:24:42,640 and can't have children. 371 00:24:42,720 --> 00:24:45,480 But we really wanted to have a child. 372 00:24:46,600 --> 00:24:47,920 I must remind you, 373 00:24:48,000 --> 00:24:50,120 adoptive parents cannot specify 374 00:24:50,200 --> 00:24:51,880 which child to adopt. 375 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 You can only state your requirements, 376 00:24:54,280 --> 00:24:56,560 such as age and gender. 377 00:24:56,640 --> 00:24:57,920 Understood! 378 00:24:58,560 --> 00:25:00,320 We hope for a girl, 379 00:25:00,400 --> 00:25:01,680 if possible, 380 00:25:01,760 --> 00:25:03,160 around five or six years old. 381 00:25:03,240 --> 00:25:05,120 Because at that age, 382 00:25:05,200 --> 00:25:07,720 she's young enough to form a stronger bond. 383 00:25:08,760 --> 00:25:10,080 Also, 384 00:25:10,160 --> 00:25:11,400 we don't mind adopting a child 385 00:25:11,480 --> 00:25:13,440 who might have some psychological issues. 386 00:25:14,480 --> 00:25:15,640 Yeah, because 387 00:25:15,720 --> 00:25:17,320 my wife studied psychology, 388 00:25:17,400 --> 00:25:20,200 and if she can use her expertise to help the child, 389 00:25:20,280 --> 00:25:21,480 it would be 390 00:25:21,560 --> 00:25:23,440 more beneficial for the child's growth. 391 00:25:43,960 --> 00:25:45,480 Director Ma, 392 00:25:46,160 --> 00:25:47,360 look. 393 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 Your little centipede is missing. 394 00:25:50,680 --> 00:25:53,920 Mom used magic to make the centipede disappear. 395 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 I took her for a skin treatment. 396 00:25:56,120 --> 00:25:57,720 Girls care more about their looks. 397 00:25:57,800 --> 00:25:59,080 Let's go play outside. 398 00:25:59,160 --> 00:26:01,160 - Okay, Dad. - Come on. 399 00:26:02,360 --> 00:26:03,560 Kaiqing? 400 00:26:04,600 --> 00:26:06,440 Her name is now Chen Kaiqing. 401 00:26:06,520 --> 00:26:08,240 Since she's forgotten about the past, 402 00:26:08,320 --> 00:26:10,240 we want to give her a new life. 403 00:26:10,320 --> 00:26:13,000 Just like the scar on her arm, we want to erase unhappy memories. 404 00:26:13,080 --> 00:26:15,240 Has she asked about the orphanage? 405 00:26:15,320 --> 00:26:17,360 Actually, her time here was very short. 406 00:26:17,440 --> 00:26:19,360 I told her it was because of a house fire, 407 00:26:19,440 --> 00:26:20,600 and her mom was very busy, 408 00:26:20,680 --> 00:26:22,680 so I asked you to help take care of her. 409 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 Also, 410 00:26:24,440 --> 00:26:26,400 we plan to move to Canada as a family, 411 00:26:26,480 --> 00:26:27,560 to start anew. 412 00:26:27,640 --> 00:26:29,480 That's great. That's a good thing. 413 00:26:31,760 --> 00:26:33,200 Kaiqing, 414 00:26:33,280 --> 00:26:35,000 come over and take a picture together. 415 00:26:37,640 --> 00:26:39,320 Get ready. Look at the camera. 416 00:26:39,400 --> 00:26:40,640 Ready? 417 00:26:40,720 --> 00:26:42,840 Three, two, one. 418 00:26:48,320 --> 00:26:50,160 Dr. Chen and his wife are really nice. 419 00:26:51,320 --> 00:26:53,520 They've done so much to make Xingyao happy, 420 00:26:53,600 --> 00:26:55,720 and they've given her 421 00:26:55,800 --> 00:26:56,920 such a warm family, right? 422 00:26:58,400 --> 00:27:00,760 So, what's your plan now? Are you going to tell Kaiqing? 423 00:27:01,360 --> 00:27:02,760 Forget it. 424 00:27:02,840 --> 00:27:04,880 They're a happy family of three. 425 00:27:05,640 --> 00:27:06,760 Forget it. 426 00:27:07,440 --> 00:27:09,920 Even if I say it, will she believe me? 427 00:27:10,520 --> 00:27:11,600 Not necessarily. 428 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 We both believe you. 429 00:27:13,840 --> 00:27:15,640 If you don't speak, you'll suffer alone. 430 00:27:15,720 --> 00:27:18,040 If you tell her, it will just make her feel worse. 431 00:27:18,120 --> 00:27:20,560 If I tell her now that suddenly there are two dads 432 00:27:21,080 --> 00:27:22,720 and her childhood was so miserable, 433 00:27:22,800 --> 00:27:24,000 what's the point? 434 00:27:24,920 --> 00:27:26,160 Things are pretty good now. 435 00:27:26,240 --> 00:27:27,440 She's happy. 436 00:27:30,080 --> 00:27:32,720 What are you two doing? Looking all troubled. 437 00:27:32,800 --> 00:27:33,920 It's perfect. 438 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 From now on, we can solve cases together. 439 00:27:38,480 --> 00:27:39,560 I'm leaving now. 440 00:27:54,240 --> 00:27:56,680 I don't intend 441 00:27:57,200 --> 00:27:59,280 To leave your heart with emptiness 442 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 Wishing you won't throw 443 00:28:02,400 --> 00:28:05,880 The burden of guilt on my shoulder 444 00:28:07,160 --> 00:28:09,560 My heart is still as water 445 00:28:10,440 --> 00:28:12,760 You need not be passionate 446 00:28:13,640 --> 00:28:16,040 Don't you know 447 00:28:16,560 --> 00:28:19,320 Who dare to return 448 00:28:20,240 --> 00:28:24,480 Is there anyone between you and me? 449 00:28:30,360 --> 00:28:31,920 Well, without police 450 00:28:32,000 --> 00:28:33,560 maintaining order in this world, 451 00:28:33,640 --> 00:28:36,000 how could we sleep peacefully, right? 452 00:28:36,080 --> 00:28:38,080 My wife is really considerate. 453 00:28:45,400 --> 00:28:48,640 Behind every successful man, there's always a woman. 454 00:28:49,480 --> 00:28:52,200 Then, I'll work hard to become a very successful man. 455 00:28:53,760 --> 00:28:56,040 You're already the best in my heart. 456 00:28:58,960 --> 00:29:02,960 The star represents you, 457 00:29:03,800 --> 00:29:06,200 and the sun represents… 458 00:29:06,280 --> 00:29:08,480 The sun represents Dad. 459 00:29:09,560 --> 00:29:12,920 Dad's name is Yang Guangyao, so it represents the sun. Smart! 460 00:29:13,000 --> 00:29:15,120 But the stars 461 00:29:15,200 --> 00:29:17,560 come out in the night, and the sun is in the day. 462 00:29:17,640 --> 00:29:20,120 They can't stay together. 463 00:29:20,200 --> 00:29:21,360 Silly girl! 464 00:29:21,440 --> 00:29:24,120 The stars and the sun are both in the sky. 465 00:29:24,200 --> 00:29:25,440 Sometimes you can't see them. 466 00:29:26,960 --> 00:29:28,880 Eat up. It's getting cold. Here! 467 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 Dad, Dad, where are you? 468 00:29:45,080 --> 00:29:46,280 Come out quickly! 469 00:29:46,360 --> 00:29:48,640 Dad, Dad, come out quickly! 470 00:29:49,760 --> 00:29:50,920 Mom, 471 00:29:51,000 --> 00:29:53,400 I used to find Dad so quickly. 472 00:29:53,480 --> 00:29:56,320 Why can't I find him this time? 473 00:29:56,400 --> 00:29:59,520 Does dad not want Xingyao anymore? Is that it? 474 00:29:59,600 --> 00:30:02,360 I'll never find him again? 475 00:30:04,080 --> 00:30:05,760 How could that be? Silly girl. 476 00:30:06,400 --> 00:30:07,480 Dad… 477 00:30:07,560 --> 00:30:09,480 He might have just gotten lost. 478 00:30:10,720 --> 00:30:11,880 Don't worry. 479 00:30:11,960 --> 00:30:13,720 We will definitely find Dad. 480 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 Okay? 481 00:30:16,240 --> 00:30:17,080 Stop crying. 482 00:30:17,680 --> 00:30:18,720 Be good! 483 00:30:51,960 --> 00:30:53,880 Honey. Honey! 484 00:30:59,440 --> 00:31:01,120 Sorry, I mistook you for someone else. 485 00:31:01,640 --> 00:31:02,680 It's okay. 486 00:31:13,760 --> 00:31:17,000 Honey, I have a holiday next week. Let's go on a date. 487 00:31:17,080 --> 00:31:18,040 Sure. 488 00:31:18,120 --> 00:31:20,520 How about we go watch a movie starring Fat Gor? 489 00:31:20,600 --> 00:31:22,000 Fat Gor? 490 00:31:22,080 --> 00:31:23,800 He didn't make a romance movie this year. 491 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 So, what should we watch? 492 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 Next week, 493 00:31:27,640 --> 00:31:29,920 the movie A Moment of Romance II 494 00:31:30,000 --> 00:31:31,280 is perfect for us! 495 00:31:31,360 --> 00:31:33,840 - That Andy Lau movie? - No, he was replaced by Aaron Kwok. 496 00:31:33,920 --> 00:31:35,520 - And Wu Chien Lien? - She's still in it. 497 00:31:37,200 --> 00:31:39,760 {\an8}MOVIE TICKETS 498 00:32:19,880 --> 00:32:20,840 {\an8}Honey! 499 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 {\an8}Your favorite sticky rice! 500 00:32:35,720 --> 00:32:37,320 I have something to tell you. 501 00:32:39,800 --> 00:32:41,200 I've found our daughter. 502 00:32:43,720 --> 00:32:44,840 Don't worry. 503 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 Do you remember? 504 00:32:50,520 --> 00:32:52,440 I used to teach our kid how to use chopsticks. 505 00:32:53,400 --> 00:32:55,120 Now, she's so good, 506 00:32:55,640 --> 00:32:57,280 she teaches me how to use a cellphone. 507 00:32:57,800 --> 00:32:58,840 She even says I'm slow. 508 00:32:59,960 --> 00:33:02,000 She's teaching me how to be a good cop. 509 00:33:03,440 --> 00:33:04,840 Can you believe it? 510 00:33:10,640 --> 00:33:11,800 She's very happy now. 511 00:33:13,520 --> 00:33:15,200 Her adoptive parents are great to her. 512 00:33:16,360 --> 00:33:18,360 Her boss treats her well too. 513 00:33:20,480 --> 00:33:22,440 Even though she doesn't recognize me as her dad, 514 00:33:25,480 --> 00:33:27,000 as long as she is doing well, 515 00:33:28,440 --> 00:33:29,840 I'm at peace as a father. 516 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 Don't you think so? 517 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Would you like to meet her? 518 00:33:45,200 --> 00:33:47,400 You called me here so early. Do you have any leads? 519 00:33:53,880 --> 00:33:55,360 I want to introduce someone to you. 520 00:33:56,360 --> 00:33:58,320 Whenever I had trouble in the past, 521 00:33:58,840 --> 00:33:59,920 she was always there. 522 00:34:00,920 --> 00:34:02,320 She'll look out for me. 523 00:34:03,240 --> 00:34:04,520 I consider you family. 524 00:34:05,040 --> 00:34:06,320 Let her protect you too. 525 00:34:07,560 --> 00:34:08,639 Who is she? 526 00:34:10,280 --> 00:34:12,120 She's someone very important to me. 527 00:34:13,840 --> 00:34:15,120 Since you're here, 528 00:34:15,199 --> 00:34:16,440 why not take a bow? 529 00:34:24,639 --> 00:34:25,920 Is there anything else? 530 00:34:28,480 --> 00:34:29,440 No, that's all. 531 00:34:31,719 --> 00:34:32,760 Then, I'll be going now. 532 00:34:35,440 --> 00:34:36,600 Have you had breakfast? 533 00:34:39,199 --> 00:34:40,320 - Is it good? - Here you go! 534 00:34:40,400 --> 00:34:42,080 - Is it good? - Here, here! 535 00:34:42,159 --> 00:34:43,800 It's freshly made, 536 00:34:45,199 --> 00:34:46,639 your favorite. 537 00:34:51,880 --> 00:34:53,199 Ah! Is it good? 538 00:34:53,280 --> 00:34:54,840 It's so delicious! 539 00:34:54,920 --> 00:34:56,360 - Is it delicious? - Is it good? 540 00:34:56,440 --> 00:34:57,360 Is it good? 541 00:34:57,440 --> 00:34:58,960 How can you use your hands? 542 00:35:01,960 --> 00:35:04,360 How is it? Isn't it really good? 543 00:35:04,440 --> 00:35:06,600 Everyone says this sticky rice is delicious. 544 00:35:07,480 --> 00:35:10,720 It's her. Back in the day, she often bought it for me. 545 00:35:11,600 --> 00:35:12,840 If it's good, eat more. 546 00:35:13,840 --> 00:35:14,960 Thank you. 547 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 Officer Zhang, 548 00:35:22,280 --> 00:35:23,400 I'll be right back. 549 00:35:26,600 --> 00:35:28,520 The 1990 King Shun Fire 550 00:35:28,600 --> 00:35:31,040 took countless lives and homes. 551 00:35:31,720 --> 00:35:34,200 Even the survivors didn't have it easy. 552 00:35:34,280 --> 00:35:36,280 All these years later, 553 00:35:37,120 --> 00:35:38,960 I still have nightmares. 554 00:35:39,880 --> 00:35:41,800 I dream about that night. 555 00:35:43,520 --> 00:35:45,520 There was fire everywhere. 556 00:35:45,600 --> 00:35:47,080 Such heavy smoke! 557 00:35:47,640 --> 00:35:49,160 I'm Zheng Wenxin. 558 00:35:50,080 --> 00:35:52,800 At that time, I was only four years old. 559 00:35:52,880 --> 00:35:54,200 Back then, 560 00:35:54,280 --> 00:35:56,200 my whole body caught on fire. 561 00:35:57,000 --> 00:35:58,520 I nearly didn't make it. 562 00:36:00,240 --> 00:36:01,240 Also, 563 00:36:01,760 --> 00:36:03,920 I'm really grateful to the charity foundation, 564 00:36:05,760 --> 00:36:09,600 which has been helping people like us get through tough times. 565 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 I just hope 566 00:36:11,920 --> 00:36:14,360 such unfortunate accidents never happen again. 567 00:36:14,440 --> 00:36:16,000 I don't know if it was an accident 568 00:36:16,760 --> 00:36:18,320 or if it was arson. 569 00:36:19,000 --> 00:36:20,680 I've been thinking about this. 570 00:36:20,760 --> 00:36:22,200 So, I've gone through old records, 571 00:36:22,280 --> 00:36:23,560 looking for overlooked clues. 572 00:36:24,160 --> 00:36:27,040 The clue about Grim Ace must be investigated. 573 00:36:27,640 --> 00:36:30,680 If it turns out that Grim Ace was responsible for this, 574 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 39 lives were lost. 575 00:36:32,720 --> 00:36:34,160 How was he never held accountable? 576 00:36:34,800 --> 00:36:36,120 His connections must be solid. 577 00:36:36,200 --> 00:36:38,800 Now, his second-in-command, Blind Dart, has taken over. 578 00:36:39,480 --> 00:36:41,440 Still in charge of what Grim Ace did back then. 579 00:36:42,520 --> 00:36:45,240 If someone really set the fire on purpose, the mastermind could 580 00:36:45,320 --> 00:36:47,440 very well be among those people. 581 00:36:50,040 --> 00:36:50,880 Anti-Triad got tips. 582 00:36:51,560 --> 00:36:53,960 Blind Dart will be hosting a dinner tonight in Yuen Long. 583 00:36:54,040 --> 00:36:55,920 Not sure who or what to expect there. 584 00:36:56,000 --> 00:36:57,440 Jiajie, Kaiqing, 585 00:36:57,520 --> 00:36:58,720 you two check out this lead. 586 00:36:59,360 --> 00:37:00,720 The rest of you, keep searching. 587 00:37:06,080 --> 00:37:07,720 - What's wrong? - Caught a cold? 588 00:37:08,240 --> 00:37:09,400 It's fine. 589 00:37:13,240 --> 00:37:14,440 DENG FAMILY ANCESTRAL TEMPLE 590 00:37:50,560 --> 00:37:52,480 Bro Ming, Bro Hui! 591 00:37:53,920 --> 00:37:54,880 Bro Han! 592 00:37:55,920 --> 00:37:57,280 What are they? 593 00:37:57,360 --> 00:37:58,960 They used to be involved in the mafia. 594 00:37:59,480 --> 00:38:01,840 Now, they've become well-known big shots. 595 00:38:02,360 --> 00:38:03,640 They don't want to show up, 596 00:38:03,720 --> 00:38:05,080 so others do their dirty work. 597 00:38:05,160 --> 00:38:06,480 What kind of business? 598 00:38:06,560 --> 00:38:08,400 They run shell companies, 599 00:38:08,480 --> 00:38:11,440 doing dirty work for real estate developers. 600 00:38:12,880 --> 00:38:14,240 These bastards. 601 00:38:15,080 --> 00:38:16,880 So many people have worked a lifetime 602 00:38:16,960 --> 00:38:18,320 just to have a home. 603 00:38:19,400 --> 00:38:21,320 When I was a kid, 604 00:38:21,400 --> 00:38:24,000 my family lived in a place less than ten square meters. 605 00:38:24,080 --> 00:38:25,960 - When… - Don't smoke in the car. 606 00:38:26,040 --> 00:38:26,960 Thanks! 607 00:38:32,800 --> 00:38:34,880 You're used to living in a big house in Canada. 608 00:38:34,960 --> 00:38:36,320 Must feel uneasy coming back. 609 00:38:44,120 --> 00:38:46,080 - What's that? - Monk Fruit. 610 00:38:46,160 --> 00:38:48,280 I saw you coughing a bit. It's good for coughing. 611 00:38:48,880 --> 00:38:50,200 I don't drink Monk Fruit. 612 00:38:56,440 --> 00:38:57,640 The car's here. 613 00:39:06,720 --> 00:39:07,920 Please, inside! 614 00:39:08,640 --> 00:39:09,600 Who is this person? 615 00:39:10,240 --> 00:39:11,360 Not sure. 616 00:39:11,440 --> 00:39:12,360 He seems important. 617 00:39:24,680 --> 00:39:25,720 NOT CONNECTED 618 00:39:25,800 --> 00:39:26,640 CONNECTED 619 00:39:43,200 --> 00:39:44,400 Don't move. 620 00:39:45,040 --> 00:39:45,920 What's going on? 621 00:39:48,160 --> 00:39:49,360 What are you doing? 622 00:39:49,440 --> 00:39:51,520 So impressive! It can record videos? 623 00:39:52,560 --> 00:39:55,400 It's just as good as a dash cam. 624 00:39:55,480 --> 00:39:56,440 You stay here. 625 00:39:58,440 --> 00:39:59,560 I'll go. 626 00:40:00,200 --> 00:40:01,280 You know how to use it? 627 00:40:14,280 --> 00:40:15,320 Mr. Shi, 628 00:40:42,040 --> 00:40:43,520 I received the news. 629 00:40:43,600 --> 00:40:45,640 Government wants to use Land Resumption Ordinance 630 00:40:46,160 --> 00:40:48,680 to seize land at low prices and build public housing. 631 00:40:49,440 --> 00:40:51,160 They're trying to drive us all out. 632 00:40:52,120 --> 00:40:53,160 What's there to fear? 633 00:40:53,920 --> 00:40:55,160 Seize land, take the space. 634 00:40:56,880 --> 00:40:58,560 HK has over 7,000 ancestral temples. 635 00:40:59,440 --> 00:41:01,680 In all of Kowloon, such vast land for ancestral halls. 636 00:41:02,240 --> 00:41:03,400 We have many opportunities. 637 00:41:03,920 --> 00:41:06,040 Ancestral temples are hard to sell. 638 00:41:06,560 --> 00:41:09,120 You need all the descendants to agree before it can be sold. 639 00:41:09,200 --> 00:41:11,560 Anyway, if you offer a high enough price, 640 00:41:11,640 --> 00:41:13,520 they'll sell you their ancestors' graves. 641 00:41:15,080 --> 00:41:16,480 What if they refuse to sell? 642 00:41:18,240 --> 00:41:19,400 We'll take action. 643 00:41:23,280 --> 00:41:25,800 Lately, the situation's getting tense. Don't act rashly. 644 00:41:26,560 --> 00:41:28,160 The ICAC has pulled the files. 645 00:41:28,240 --> 00:41:29,520 They're probing the riches. 646 00:41:30,440 --> 00:41:31,800 Every newspaper is covering 647 00:41:31,880 --> 00:41:33,680 the land hoarding issue. 648 00:41:34,720 --> 00:41:36,280 You all need to be more careful. 649 00:41:39,320 --> 00:41:41,080 Make your fortune quietly. 650 00:41:41,600 --> 00:41:43,160 Don't be so high-profile. 651 00:41:43,800 --> 00:41:45,000 Especially you, 652 00:41:45,560 --> 00:41:46,720 keep a low profile. 653 00:41:51,240 --> 00:41:52,480 What are you doing? 654 00:41:54,800 --> 00:41:55,680 Don't run! 655 00:41:56,320 --> 00:41:57,360 Oh no. 656 00:42:02,480 --> 00:42:04,120 - Stop, you! - Don't run! 657 00:42:04,200 --> 00:42:05,080 Stop running! 658 00:42:05,960 --> 00:42:07,640 Close the gate! Stop! 659 00:42:09,560 --> 00:42:10,400 - Stop! - Don't run! 660 00:42:13,960 --> 00:42:14,880 Don't run! 661 00:42:19,800 --> 00:42:21,000 Don't move! 662 00:42:52,240 --> 00:42:53,080 Let her go! 663 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 Let her go! 664 00:42:55,000 --> 00:42:56,040 Put the gun down! 665 00:42:56,840 --> 00:42:59,360 Alright, I'll put it down. 666 00:47:15,000 --> 00:47:19,040 Subtitle translation by: Yuke Ran 45368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.