All language subtitles for Reach for the Sky (War Drama 1956) Kenneth More, Muriel Pavlow & Lyndon Brook

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 - Contact. - Contact. 2 00:03:17,720 --> 00:03:19,360 I'm just joining. 3 00:03:19,360 --> 00:03:22,680 New cadets report at the Cadets' Mess at the top of the road. 4 00:03:22,680 --> 00:03:26,680 Right. Thank you. 5 00:03:35,440 --> 00:03:37,280 Gentlemen... 6 00:03:37,280 --> 00:03:41,280 ...atten-shun! 7 00:03:51,160 --> 00:03:53,720 - What is your name, sir? - Bader. 8 00:03:53,720 --> 00:03:56,120 - Are you a comedian? - No, sir. 9 00:03:56,120 --> 00:04:00,120 - What is wrong with your hat? - I can't see it, sir. 10 00:04:00,360 --> 00:04:04,160 Take it off, sir! 11 00:04:04,160 --> 00:04:05,840 Well? 12 00:04:05,840 --> 00:04:08,400 I had an accident on my way here. 13 00:04:08,400 --> 00:04:12,400 - I fell off my motorcycle. - You fell off your motorcycle. 14 00:04:12,720 --> 00:04:16,720 - How do you expect to fly an aeroplane? - I expect to be taught. 15 00:04:17,280 --> 00:04:20,600 Another funny man. And what is your name, sir? 16 00:04:20,600 --> 00:04:22,680 Sanderson, Flight Sergeant. 17 00:04:22,680 --> 00:04:26,680 I bet you don't laugh so much from now on, Mr Sanderson, sir. 18 00:04:30,640 --> 00:04:32,280 Gentlemen... 19 00:04:32,280 --> 00:04:36,280 ...move to the right in fours. Form fours! 20 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 Right! 21 00:04:39,200 --> 00:04:41,280 By the left, left wheel... 22 00:04:41,280 --> 00:04:43,920 ...quick march! 23 00:04:43,920 --> 00:04:47,920 As Douglas Bader marched across Cranwell's parade ground... 24 00:04:48,800 --> 00:04:50,760 ...in September of 1928... 25 00:04:50,760 --> 00:04:52,640 ...I marched beside him. 26 00:04:52,640 --> 00:04:54,960 Two young men for whom living... 27 00:04:54,960 --> 00:04:58,960 ...meant flying. 28 00:05:01,320 --> 00:05:03,400 Douglas was airborne within days... 29 00:05:03,400 --> 00:05:07,280 ...on his first instructional flight in an Avro 504. 30 00:05:07,280 --> 00:05:11,040 From the very beginning, he loved every minute of it. 31 00:05:11,040 --> 00:05:14,280 You must relax. You're still too tensed up. 32 00:05:14,280 --> 00:05:18,280 Now try another turn. 33 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Don't shove it, guide it gently. Feel the aeroplane's part of you. 34 00:05:31,440 --> 00:05:33,080 That's better. 35 00:05:33,080 --> 00:05:36,160 I'm beginning to feel the plane now, sir. 36 00:05:36,160 --> 00:05:39,800 Never call it a plane, Bader, it's an aeroplane. 37 00:05:39,800 --> 00:05:41,240 Yessir. 38 00:05:41,240 --> 00:05:44,280 - I want you to try a landing. - Right. 39 00:05:44,280 --> 00:05:46,680 OK, you've got her. 40 00:05:46,680 --> 00:05:50,680 Now turn in. 41 00:06:04,400 --> 00:06:08,120 I've got her. 42 00:06:08,120 --> 00:06:10,640 Perhaps we'll try again tomorrow. 43 00:06:10,640 --> 00:06:14,640 You mightn't be valuable to the Air Force, but I am! 44 00:06:41,800 --> 00:06:45,280 Not bad. Three in a row without terrifying me. 45 00:06:45,280 --> 00:06:48,760 - Thank you. - You're nearly ready to go solo. 46 00:06:48,760 --> 00:06:51,800 - How do you feel about it? - Fine, sir. 47 00:06:51,800 --> 00:06:55,680 Take off, fly a circuit and land, then come in. I'll be watching. 48 00:06:55,680 --> 00:06:59,680 Very good, sir. 49 00:07:38,640 --> 00:07:40,280 Cut back a bit! 50 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 - 20 minutes late again. - Names, gentlemen. 51 00:07:57,120 --> 00:07:59,080 - Bader. - Sanderson. 52 00:07:59,080 --> 00:08:01,920 Bet I've written this off. 53 00:08:01,920 --> 00:08:03,960 She's okay. 54 00:08:03,960 --> 00:08:06,400 Douglas... PC Trouble. 55 00:08:06,400 --> 00:08:09,360 You the four who passed me in the lane? 56 00:08:09,360 --> 00:08:12,440 - No! - Which of you owns the bike? 57 00:08:12,440 --> 00:08:15,120 - Me. Flight Cadet Bader. - Bayder. 58 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 Bader! 59 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 Flight Cadet... Bayder. 60 00:08:20,680 --> 00:08:24,080 It's the third time I've had you for cycling offences. 61 00:08:24,080 --> 00:08:27,760 - You'll get us in trouble again. - No rear light. 62 00:08:27,760 --> 00:08:31,120 Well, I did have. You won't pinch me for that? 63 00:08:31,120 --> 00:08:34,840 It's either that or not being in proper control. 64 00:08:34,840 --> 00:08:38,160 Don't be greedy. I'll take the no rear light. 65 00:08:38,160 --> 00:08:42,000 Either spells trouble. I'll serve the summons tomorrow. 66 00:08:42,000 --> 00:08:43,840 Nice to feel wanted! 67 00:08:43,840 --> 00:08:46,960 You're a menace to everybody on the road. 68 00:08:46,960 --> 00:08:50,960 - Goodnight, officer. - Goodnight. 69 00:09:07,720 --> 00:09:11,720 You came here a year ago on a prize cadetship having passed in six. 70 00:09:11,880 --> 00:09:14,360 You've not only done no work... 71 00:09:14,360 --> 00:09:18,360 ...you seem to regard authority as a challenge to be defied. 72 00:09:20,120 --> 00:09:23,120 Now this latest escapade! 73 00:09:23,120 --> 00:09:25,920 Well, have you anything else to say? 74 00:09:25,920 --> 00:09:28,800 l-I think it must be a reaction. 75 00:09:28,800 --> 00:09:31,880 I've been working very hard for the exam. 76 00:09:31,880 --> 00:09:35,120 You may be interested in the results, then. 77 00:09:35,120 --> 00:09:36,720 Yessir. 78 00:09:36,720 --> 00:09:40,360 - Out of 21 entries, you were 19th. - Oh. 79 00:09:40,360 --> 00:09:44,360 You fly well and you're good at games. But it's not enough. 80 00:09:44,600 --> 00:09:48,080 You'd better change considerably or you'll go. 81 00:09:48,080 --> 00:09:52,080 We don't want schoolboys in the RAF, we want men. That's all. 82 00:09:52,960 --> 00:09:56,960 Yessir. 83 00:10:11,720 --> 00:10:15,720 - How many has Bader got? - 102. Pity it's his last game. 84 00:10:16,240 --> 00:10:20,240 Four more and you've beaten us. 85 00:10:30,920 --> 00:10:32,560 - Well done! - Thanks. 86 00:10:32,560 --> 00:10:35,640 - The postings are up. - Are we together? 87 00:10:35,640 --> 00:10:38,040 - Yes, at Kenley. - 23 Squadron! 88 00:10:38,040 --> 00:10:41,440 - Congratulations! - And the same to you, sir! 89 00:10:41,440 --> 00:10:44,440 Good innings. I see you're both going to Kenley. 90 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 It'll keep all the trouble in one spot! 91 00:10:47,440 --> 00:10:51,320 We'll liven things up! 92 00:10:51,320 --> 00:10:52,960 Atten-shun! 93 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 General salute! 94 00:11:12,240 --> 00:11:14,280 - Sanderson. - Yessir? 95 00:11:14,280 --> 00:11:17,360 Was that you I saw falling out of a roll? 96 00:11:17,360 --> 00:11:21,360 Yessir. Actually, I didn't fall out, I came out lower down. 97 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 They are different from the Gamecocks. 98 00:11:24,480 --> 00:11:28,480 Don't do it without plenty of height. All of you, no low aerobatics. 99 00:11:29,640 --> 00:11:33,640 - All right if you know your stuff. - Two pilots were killed last month. 100 00:11:35,120 --> 00:11:38,680 - They knew their stuff. - They were unlucky. 101 00:11:38,680 --> 00:11:42,360 Since the air display, you're the worst offender. 102 00:11:42,360 --> 00:11:44,920 Better pilots than you have died. 103 00:11:44,920 --> 00:11:48,360 Surely we don't have to obey all the regulations. 104 00:11:48,360 --> 00:11:51,920 Rules are written for the obedience of fools... 105 00:11:51,920 --> 00:11:55,160 ...and the guidance of wise men. - Yessir. 106 00:11:55,160 --> 00:11:59,160 Douglas, a good pilot shouldn't have to prove it all the time. 107 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 I understand, sir. 108 00:12:03,160 --> 00:12:07,160 - See you at the mess dance tonight? - You bet, sir. 109 00:12:14,520 --> 00:12:18,320 - You're always in a hurry. - When was I hurrying? 110 00:12:18,320 --> 00:12:22,280 - Playing rugby for the Harlequins. - Are you a fan? 111 00:12:22,280 --> 00:12:24,320 You are quite a celebrity. 112 00:12:24,320 --> 00:12:28,320 - What are you up to on Monday? - Making love to Sally, I hope! 113 00:12:29,440 --> 00:12:33,440 - Care to join Reading Aero Club? - Yep, count me in. 114 00:12:42,560 --> 00:12:46,360 - Where do you live, Sally? - About 40 miles away. 115 00:12:46,360 --> 00:12:50,240 - I'll run you home. Let's go. - What about Johnny? 116 00:12:50,240 --> 00:12:54,240 - Besides, there's Hilda. - Look. 117 00:12:57,160 --> 00:13:01,160 - I'll get my coat. - Come on, let's go. 118 00:13:09,480 --> 00:13:11,520 I'll wait here for you. 119 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 - And very nice, too. - Hello, sir. 120 00:13:14,160 --> 00:13:16,400 - Enjoying yourself? - Rather! 121 00:13:16,400 --> 00:13:19,280 I did mean what I said this afternoon. 122 00:13:19,280 --> 00:13:21,840 About showing off? I deserved it. 123 00:13:21,840 --> 00:13:25,840 It's dangerous to be too sure of yourself. Just watch it. 124 00:13:26,160 --> 00:13:30,160 - I will, sir. - Goodnight, Douglas. Behave yourself. 125 00:13:31,400 --> 00:13:34,120 What does he mean, behave yourself? 126 00:13:34,120 --> 00:13:38,120 He's talking about Monday, not tonight! 127 00:13:38,720 --> 00:13:40,200 Must be some Service boys here. 128 00:13:40,200 --> 00:13:44,200 - That's the RAF's standard fighter. - Terrifically fast. 129 00:13:44,520 --> 00:13:47,640 - Hello, Jones. Just come in? - Yes, from Heston. 130 00:13:47,640 --> 00:13:49,880 Have you met these RAF chaps? 131 00:13:49,880 --> 00:13:53,400 - Saw your Bulldog. - I saw you play for Inter-Services. 132 00:13:53,400 --> 00:13:57,400 - It's said you'll play for England. - Well, I may be lucky. 133 00:13:57,440 --> 00:14:01,440 Well, well, quite the all-rounder. Rugger, cricket, boxing, Hendon. 134 00:14:02,280 --> 00:14:04,680 Some show you put on at Hendon! 135 00:14:04,680 --> 00:14:08,240 - Pricky Day's a great pilot. - We ought to go. 136 00:14:08,240 --> 00:14:12,240 - Why don't you beat up the field? - No chance, old boy. 137 00:14:12,440 --> 00:14:16,120 - Come on, give us a show! - You heard Sanderson. 138 00:14:16,120 --> 00:14:20,120 - The CO forbids the low stuff. - Oh 139 00:14:20,440 --> 00:14:24,440 - Come on, we ought to get back. - Sorry. 140 00:14:26,440 --> 00:14:28,480 These boys only perform... 141 00:14:28,480 --> 00:14:32,480 ...when there's a crowd. 142 00:16:06,240 --> 00:16:09,280 See where the ambulance is! Hurry it up! 143 00:16:09,280 --> 00:16:12,320 Hold on, we'll have you out in a moment. 144 00:16:12,320 --> 00:16:16,320 Get those parachutes clear. 145 00:16:28,040 --> 00:16:31,200 Take it easy, Douglas. They won't be long. 146 00:16:31,200 --> 00:16:35,200 - This is damn silly. Let me get up. - No, hold on, old boy. Lie still. 147 00:16:36,600 --> 00:16:40,600 John... I can't feel my legs. 148 00:16:59,960 --> 00:17:02,000 Come in. 149 00:17:02,000 --> 00:17:05,480 Mr Joyce, have you time to see a young RAF officer? 150 00:17:05,480 --> 00:17:09,480 - He's had a very bad crash. - I have an appointment. 151 00:17:09,520 --> 00:17:13,160 The House Surgeon says there's very little hope. 152 00:17:13,160 --> 00:17:17,160 - Tell Taylor I'll be delayed. - You've only just caught him. 153 00:17:17,800 --> 00:17:21,800 Yes, it was lucky. This patient needs all the luck he can get. 154 00:17:24,800 --> 00:17:28,800 Pulse is stronger. It's amazing. He should be dead. 155 00:17:29,280 --> 00:17:33,280 - He must be fit. - Let me see the X-rays. Right leg. 156 00:17:36,480 --> 00:17:40,480 Left leg. 157 00:17:43,480 --> 00:17:46,960 Hello, you've had an accident. Don't worry, just lie back. 158 00:17:46,960 --> 00:17:50,960 - We'll fix you up. - Don't give me anaesthetic, doc. 159 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 - I can't bear the stuff. - We'll see things are all right. 160 00:17:55,480 --> 00:17:59,480 Relax. 161 00:17:59,560 --> 00:18:03,560 Now breathe... quite naturally. 162 00:18:08,480 --> 00:18:11,000 What's the extent of his injury? 163 00:18:11,000 --> 00:18:14,800 Right leg's practically severed, left leg's crushed. 164 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 Two ribs broken. 165 00:18:16,400 --> 00:18:18,440 Minor facial injuries. 166 00:18:18,440 --> 00:18:22,000 We have to work fast. He's lost a lot of blood. 167 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 I don't think we've got too much time. 168 00:18:34,280 --> 00:18:36,600 I got here as fast as I could. 169 00:18:36,600 --> 00:18:39,480 - What about his mother? - I rang her. 170 00:18:39,480 --> 00:18:42,560 - She'll be here tomorrow. - Helluva mess. 171 00:18:42,560 --> 00:18:46,560 A fellow like him either flies that way or not at all. 172 00:18:46,640 --> 00:18:50,440 - Oh, sister, what's happening? - He's in theatre. 173 00:18:50,440 --> 00:18:54,440 - How is he? - They're amputating his right leg. 174 00:18:58,640 --> 00:19:02,640 What a helluva thing to happen to a man like Douglas. 175 00:19:08,160 --> 00:19:12,160 - Sister, Mr Bader's mother's here. - Show her into the waiting room. 176 00:19:13,400 --> 00:19:17,400 All right, nurse, you can take the dressings off now. 177 00:19:23,280 --> 00:19:26,160 What am I doing here? 178 00:19:26,160 --> 00:19:28,200 Oh, you're awake, are you? 179 00:19:28,200 --> 00:19:31,520 - Of course I am. Where am I? - In hospital. 180 00:19:31,520 --> 00:19:34,080 - You had an accident. - Accident? 181 00:19:34,080 --> 00:19:38,080 - You crashed in an aeroplane. - Bloody silly thing to do. 182 00:19:38,480 --> 00:19:40,080 This is Mr Joyce. 183 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 He operated on you. 184 00:19:42,080 --> 00:19:44,280 What did I do? Break a leg? 185 00:19:44,280 --> 00:19:47,080 You broke both of them. 186 00:19:47,080 --> 00:19:51,080 I suppose that sort of thing happens in an aeroplane crash. 187 00:19:51,560 --> 00:19:54,800 I'm sorry, old chap, we had to take off the right leg. 188 00:19:54,800 --> 00:19:58,800 - I hope I haven't been a nuisance. - Ready, sister. 189 00:19:58,800 --> 00:20:02,640 We'd better see how the other leg's getting along. 190 00:20:02,640 --> 00:20:04,680 This might hurt a little. 191 00:20:04,680 --> 00:20:06,720 I can't remember anything. 192 00:20:06,720 --> 00:20:08,760 Crashed in an aeroplane. 193 00:20:08,760 --> 00:20:10,800 I broke both my legs. 194 00:20:10,800 --> 00:20:12,360 Ahh! 195 00:20:12,360 --> 00:20:16,360 There, the dressing's off. 196 00:20:17,680 --> 00:20:20,320 Right... see you later, old chap. 197 00:20:20,320 --> 00:20:24,320 All right, nurse, you can re-dress the leg. 198 00:20:30,160 --> 00:20:31,800 Well, sir? 199 00:20:31,800 --> 00:20:35,600 I'd better have a word with the mother, I suppose. 200 00:20:35,600 --> 00:20:39,600 She's in here. 201 00:20:40,080 --> 00:20:42,400 This is Mr Joyce, the surgeon. 202 00:20:42,400 --> 00:20:45,640 I'm Bader's uncle. This is his mother. 203 00:20:45,640 --> 00:20:49,640 How do you do? Your son came through the first operation very well. 204 00:20:50,720 --> 00:20:52,920 The first operation? 205 00:20:52,920 --> 00:20:56,200 He needs another. The other leg's infected. 206 00:20:56,200 --> 00:21:00,200 I'm sorry... but I must have your authority to amputate. 207 00:21:01,520 --> 00:21:03,160 Oh, no! 208 00:21:03,160 --> 00:21:04,800 No! 209 00:21:04,800 --> 00:21:06,840 What's the alternative? 210 00:21:06,840 --> 00:21:09,880 There is no alternative if he's to live. 211 00:21:09,880 --> 00:21:12,760 But he can't lose both legs, not both! 212 00:21:12,760 --> 00:21:16,080 I think I can save the other below the knee. 213 00:21:16,080 --> 00:21:18,560 Couldn't we wait a little while? 214 00:21:18,560 --> 00:21:22,560 - 'Fraid not. - It's his only chance, my dear. 215 00:21:25,560 --> 00:21:29,560 If you do it... are you sure you'll be able to save him? 216 00:21:29,880 --> 00:21:33,880 I can't be sure, he's very ill, but I would like to try. 217 00:21:38,760 --> 00:21:40,400 Very well. 218 00:21:40,400 --> 00:21:42,440 Now, if you'll excuse me. 219 00:21:42,440 --> 00:21:45,520 Give him my love. 220 00:21:45,520 --> 00:21:48,880 Yes, I will. 221 00:21:48,880 --> 00:21:52,880 Mr Joyce will do everything possible. 222 00:21:55,240 --> 00:21:59,200 I'm so afraid that Douglas will hate me for ever... 223 00:21:59,200 --> 00:22:02,840 ...but I couldn't let him die. - Of course not. 224 00:22:02,840 --> 00:22:05,560 Knowing the danger... 225 00:22:05,560 --> 00:22:09,200 ...Joyce did the second amputation at top speed... 226 00:22:09,200 --> 00:22:12,000 ...and they wheeled Bader back to his room. 227 00:22:12,000 --> 00:22:14,480 Every ten minutes, day and night... 228 00:22:14,480 --> 00:22:16,520 ...they took his pulse. 229 00:22:16,520 --> 00:22:19,280 It was there, but only just. 230 00:22:19,280 --> 00:22:23,280 Douglas was like a man hanging on the edge of a precipice by his fingertips. 231 00:22:25,920 --> 00:22:29,920 Would he have the strength when the anaesthetic wore off... 232 00:22:30,480 --> 00:22:34,480 ...to face the terrible weight of pain that would fall on him? 233 00:22:34,520 --> 00:22:36,920 Can't we give him more morphia? 234 00:22:36,920 --> 00:22:40,400 He's had as much as we dare give. It seems to have no effect. 235 00:22:41,880 --> 00:22:45,200 He lay there... fighting... 236 00:22:45,200 --> 00:22:46,840 ...fighting... 237 00:22:46,840 --> 00:22:49,400 ...for two days and two nights... 238 00:22:49,400 --> 00:22:52,640 ...but there was no relief and no defence... 239 00:22:52,640 --> 00:22:56,640 ...until his body could stand no more. 240 00:22:58,280 --> 00:23:02,160 Then came the morning when the pain had left him. 241 00:23:02,160 --> 00:23:05,320 He felt warm and peaceful. 242 00:23:05,320 --> 00:23:07,160 He was, in fact... 243 00:23:07,160 --> 00:23:11,160 ...slipping away from life. 244 00:23:21,720 --> 00:23:25,720 Shh! There's a boy dying! 245 00:23:30,160 --> 00:23:34,160 Dying? 246 00:23:35,560 --> 00:23:39,320 We'll see. 247 00:23:39,320 --> 00:23:43,320 In that moment, the pain started again. 248 00:23:44,320 --> 00:23:47,120 - Send Mrs Williams home. - Yes, sir. 249 00:23:47,120 --> 00:23:51,080 - How's Bader today? - I think he's a little better. 250 00:23:51,080 --> 00:23:55,080 - He's still in terrible pain. - Let's take a look at him. 251 00:24:02,800 --> 00:24:06,040 The morphia seems to be having some effect. 252 00:24:06,040 --> 00:24:08,360 I think he'll pull through. 253 00:24:08,360 --> 00:24:12,160 Some of the nurses are in quite a state about him. 254 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 Well, you know young nurses... 255 00:24:14,440 --> 00:24:16,480 ...and he is good-Iooking. 256 00:24:16,480 --> 00:24:20,480 I'll see they keep their minds on their work. 257 00:24:21,960 --> 00:24:25,960 There's life in the patient yet. How's your pulse rate, sister? 258 00:24:29,760 --> 00:24:33,760 Hour after hour, for four endless days... 259 00:24:33,920 --> 00:24:37,160 ...the devoted nurses fought for his life... 260 00:24:37,160 --> 00:24:40,960 ...and, in the end, they won. 261 00:24:40,960 --> 00:24:44,120 I came as soon as I could, sir. How is he? 262 00:24:44,120 --> 00:24:48,120 You can see him today. He's made a remarkable recovery. 263 00:24:48,320 --> 00:24:52,040 What sort of chap is he? What are his interests? 264 00:24:52,040 --> 00:24:53,960 Flying... 265 00:24:53,960 --> 00:24:55,800 ...and sport. 266 00:24:55,800 --> 00:24:58,040 I was afraid of that. 267 00:24:58,040 --> 00:25:01,080 He's always been on top in those things. 268 00:25:01,080 --> 00:25:05,080 He's got a sort of dynamo inside makes him show off. 269 00:25:05,360 --> 00:25:07,520 He won't accept second best. 270 00:25:07,520 --> 00:25:11,520 - He's going to have to accept it. - To Douglas, that would mean failure. 271 00:25:12,600 --> 00:25:16,600 He always has to prove himself... otherwise he feels out of it. 272 00:25:17,400 --> 00:25:21,400 How will he take it when he finds out he's lost both legs? 273 00:25:21,640 --> 00:25:23,680 You mean he doesn't know? 274 00:25:23,680 --> 00:25:27,240 No, we haven't decided on how best to tell him. 275 00:25:27,240 --> 00:25:30,960 It's important he shouldn't find out by accident. 276 00:25:30,960 --> 00:25:33,440 Would you like me to tell him? 277 00:25:33,440 --> 00:25:37,440 Thank you. That's why I asked you to come and see me. 278 00:25:37,480 --> 00:25:41,480 There's no-one with him at the moment. 279 00:26:11,000 --> 00:26:12,640 Hello, John. 280 00:26:12,640 --> 00:26:15,880 Hello, Douglas. 281 00:26:15,880 --> 00:26:18,680 You look fine. 282 00:26:18,680 --> 00:26:21,480 The boys all send their best wishes. 283 00:26:21,480 --> 00:26:25,120 Thanks, old boy. Nice of you to come and see me. 284 00:26:25,120 --> 00:26:26,760 Yes, isn't it? 285 00:26:26,760 --> 00:26:30,240 As a matter of fact, I've come to say goodbye. 286 00:26:30,240 --> 00:26:31,680 What? 287 00:26:31,680 --> 00:26:34,480 I've been posted to the Middle East. 288 00:26:34,480 --> 00:26:37,880 Phworr. 289 00:26:37,880 --> 00:26:39,520 Lucky devil. 290 00:26:39,520 --> 00:26:42,840 I wish I was going with you. 291 00:26:44,280 --> 00:26:47,640 Giving you some trouble? 292 00:26:47,640 --> 00:26:49,480 It's the left one. 293 00:26:49,480 --> 00:26:52,240 Hurts like hell. 294 00:26:52,240 --> 00:26:55,120 It's bound to hurt at first, I expect. 295 00:26:55,120 --> 00:26:59,120 Wish they'd cut it off like they did the right one. That doesn't hurt at all. 296 00:27:01,120 --> 00:27:04,200 Would you really like them to cut it off? 297 00:27:04,200 --> 00:27:08,200 I don't give a damn what they do as long as they stop it hurting. 298 00:27:09,360 --> 00:27:11,840 As a matter of fact, Douglas... 299 00:27:11,840 --> 00:27:13,880 ...they have taken it off. 300 00:27:13,880 --> 00:27:17,880 Why does it hurt so much, then? 301 00:27:32,080 --> 00:27:34,120 You had to know sometime. 302 00:27:34,120 --> 00:27:36,840 Yes, I suppose so. 303 00:27:36,840 --> 00:27:40,840 Thanks for telling me, John. 304 00:27:41,560 --> 00:27:45,560 It's a bit difficult to... 305 00:27:49,280 --> 00:27:53,280 It certainly does hurt. 306 00:27:54,520 --> 00:27:58,520 I'll try to come and see you tomorrow, Douglas. 307 00:28:14,280 --> 00:28:16,320 - Well? - Well, I told him. 308 00:28:16,320 --> 00:28:20,320 - How did he take it? - I think it hit him pretty hard. 309 00:28:20,480 --> 00:28:23,280 - I'll go and see him. - I must get back. 310 00:28:23,280 --> 00:28:27,280 - Thanks for doing a difficult job. - Bye. 311 00:28:39,280 --> 00:28:42,600 I gather you've done quite a job on me, sir. 312 00:28:42,600 --> 00:28:46,360 Sorry, old chap. It's a case for artificial legs. 313 00:28:46,360 --> 00:28:50,360 They're very good these days so don't worry too much. 314 00:28:51,000 --> 00:28:54,600 That's all right, sir, I'm not worried. 315 00:28:54,600 --> 00:28:58,600 I'll get some longer legs. I've always wanted to be taller. 316 00:29:04,160 --> 00:29:08,160 Brace! 317 00:29:09,880 --> 00:29:13,080 Brace! 318 00:29:13,080 --> 00:29:16,080 Brace! 319 00:29:16,080 --> 00:29:19,280 Come on, look lively! 320 00:29:19,280 --> 00:29:22,520 - Sally'll be here soon. - Why all the excitement? 321 00:29:22,520 --> 00:29:25,600 - I'm keen on her. - You hardly know her! 322 00:29:25,600 --> 00:29:29,240 What? When I met her, I drove her home 40 miles. 323 00:29:29,240 --> 00:29:31,880 We had punctures every other mile! 324 00:29:31,880 --> 00:29:34,280 - She's keen about me. - Is she? 325 00:29:34,280 --> 00:29:38,280 She likes smoothing your fevered brow, but it won't last. 326 00:29:38,280 --> 00:29:40,760 - You old cynic. - I'm practical. 327 00:29:40,760 --> 00:29:42,920 You don't want to marry her? 328 00:29:42,920 --> 00:29:46,920 If I marry, it'll have to be someone I met the way I am now. 329 00:29:47,400 --> 00:29:50,520 It's that or no-one. 330 00:29:50,520 --> 00:29:53,960 Blazes, if no-one'll have me, I'll marry you! 331 00:29:53,960 --> 00:29:56,320 I wouldn't ever marry you! 332 00:29:56,320 --> 00:29:59,080 You'd be killed in the rush! 333 00:29:59,080 --> 00:30:01,680 - Anyone home? - Harry Day! 334 00:30:01,680 --> 00:30:05,160 Don and Tommy! Come on in! This is a surprise! 335 00:30:05,160 --> 00:30:07,360 - Well, well... - Some goodies. 336 00:30:07,360 --> 00:30:11,360 Tinned pears, my favourite! You know Brace, the only woman in my life. 337 00:30:12,680 --> 00:30:14,760 - Sally! - How are we today? 338 00:30:14,760 --> 00:30:18,200 - Fine, thanks. - Are we having a party? 339 00:30:18,200 --> 00:30:21,840 It's not a bad idea. Don, put the gramophone on. 340 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 Tea for five! 341 00:30:23,280 --> 00:30:27,000 - What do you think this is? A cafe? - Yes, look sharp. 342 00:30:27,000 --> 00:30:29,800 Sally, may I have the pleasure of this dance? 343 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 Please do. 344 00:30:35,600 --> 00:30:38,160 Waltz me round the garden, Harry. 345 00:30:38,160 --> 00:30:42,160 - I haven't had my exercise today. - All right, I'll push you around. 346 00:30:45,960 --> 00:30:48,680 They're holding a Court of Enquiry. 347 00:30:48,680 --> 00:30:52,680 - Yes, they'll come to see you. - They'll know it was my fault. 348 00:30:53,240 --> 00:30:54,920 Don't worry about it. 349 00:30:54,920 --> 00:30:58,920 You'd think you'd been run over by the Air Marshal's daughter! 350 00:30:59,640 --> 00:31:03,640 - Will they let me stay in? - They'll just ground you. 351 00:31:03,720 --> 00:31:06,600 Probably promote you into a staff job. 352 00:31:06,600 --> 00:31:10,600 I couldn't stand that, Harry. Tied to a desk all day. I'd rather die. 353 00:31:11,800 --> 00:31:13,680 Now, Douglas... 354 00:31:13,680 --> 00:31:17,360 I've got to fly again, old boy, I've simply got to! 355 00:31:17,360 --> 00:31:21,360 All right, don't get excited. Who says you won't fly? 356 00:31:21,400 --> 00:31:23,320 Look at Freddie West. 357 00:31:23,320 --> 00:31:27,320 He lost a leg in the last war. He flew solo yesterday. 358 00:31:27,400 --> 00:31:31,400 You wait till I get my tin legs. I'll show you. 359 00:31:31,920 --> 00:31:33,560 Home, James. 360 00:31:33,560 --> 00:31:37,560 We'll see. 361 00:32:11,920 --> 00:32:14,560 No, I'm all right. Leave me alone. 362 00:32:14,560 --> 00:32:17,720 - You're being obstinate. - Please, Brace. 363 00:32:17,720 --> 00:32:21,720 I've got to do it by myself. 364 00:32:32,600 --> 00:32:35,080 How long have you been out here? 365 00:32:35,080 --> 00:32:39,080 Only about half an hour. I didn't hurt myself. 366 00:32:41,440 --> 00:32:44,000 Really, you're worse than a baby. 367 00:32:44,000 --> 00:32:47,240 - How many times did you fall? - About six. 368 00:32:47,240 --> 00:32:51,240 - Serves you right for rushing. - It's this blasted peg leg. 369 00:32:51,800 --> 00:32:55,800 - It hurts like blazes. - I'll have a look at it inside. 370 00:32:56,040 --> 00:33:00,040 You can't expect it to be perfect in three days. Be patient. 371 00:33:00,600 --> 00:33:04,000 Now, will you be warm enough? The wind is cold. 372 00:33:04,000 --> 00:33:05,520 I'm all right. 373 00:33:05,520 --> 00:33:09,520 We'll put the rug round you. I've got some news for you. 374 00:33:09,760 --> 00:33:13,720 I've had all the news I want. I've heard from Sally. 375 00:33:13,720 --> 00:33:15,760 What's the matter? 376 00:33:15,760 --> 00:33:18,920 - If you must know, she's left me. - What? 377 00:33:18,920 --> 00:33:22,920 She doesn't say so, but her mother's taken her to South Africa. 378 00:33:23,720 --> 00:33:27,520 - For a holiday? - For heaven's sake, be your age! 379 00:33:27,520 --> 00:33:31,520 She's not going to have her daughter mixed up with a cripple... 380 00:33:32,160 --> 00:33:34,200 ...and she's right. 381 00:33:34,200 --> 00:33:37,600 - You're better off without her. - Thank you. 382 00:33:37,600 --> 00:33:41,600 Read about Johnson? Crashed-killed outright, lucky devil. 383 00:33:42,040 --> 00:33:45,000 - Don't you dare say that! - He is lucky! 384 00:33:45,000 --> 00:33:47,520 I'd rather be dead than like this. 385 00:33:47,520 --> 00:33:51,520 Listen to me. You're alive and you're going to stay alive. 386 00:33:51,920 --> 00:33:54,960 You can see, you can hear, you can talk. 387 00:33:54,960 --> 00:33:58,360 Before long, you're going to be able to walk. 388 00:33:58,360 --> 00:34:02,360 Know something? A lot of people have spent a great deal of time on you. 389 00:34:03,760 --> 00:34:07,760 They've worked for you, fought for you and prayed for you. 390 00:34:08,160 --> 00:34:12,040 And all you can say is that you wish you were dead. 391 00:34:12,040 --> 00:34:16,040 You ought to be ashamed of yourself. 392 00:34:27,320 --> 00:34:31,320 Where's that... that pamphlet? 393 00:34:37,920 --> 00:34:41,920 You don't think they're shooting a line, do you, Brace? 394 00:34:42,080 --> 00:34:44,800 You really can walk on their tin legs? 395 00:34:44,800 --> 00:34:46,840 Yes, of course. 396 00:34:46,840 --> 00:34:49,640 Now, would you like to hear my news? 397 00:34:49,640 --> 00:34:53,640 The Court of Enquiry have recommended that no disciplinary action be taken. 398 00:34:55,360 --> 00:34:58,440 - What? - Flight Lt Day rang and told me. 399 00:34:58,440 --> 00:35:01,680 Said to tell you he's delighted. 400 00:35:01,680 --> 00:35:05,120 - I'm delighted, too. - So they can't kick me out. 401 00:35:05,120 --> 00:35:06,120 No. 402 00:35:06,120 --> 00:35:09,400 If I'm still in the Air Force, they can't stop me flying! 403 00:35:09,400 --> 00:35:13,400 I'd like to see them try! 404 00:35:13,760 --> 00:35:17,760 Thanks, Brace. I won't let you down again, I promise. 405 00:35:18,400 --> 00:35:20,440 I'll be leaving here soon. 406 00:35:20,440 --> 00:35:23,200 I shall miss you. 407 00:35:23,200 --> 00:35:26,040 Will you? 408 00:35:26,040 --> 00:35:30,040 - Come on, twice round the garden! - I've got work to do. 409 00:35:30,360 --> 00:35:34,360 - I can't spend my time pushing you. - Never mind your work, let's go. 410 00:35:36,720 --> 00:35:40,720 Mr Bader'll be back in a minute. He's just gone for a walk. 411 00:35:40,800 --> 00:35:44,800 Cor blimey! 412 00:35:46,720 --> 00:35:48,800 That's the point, isn't it? 413 00:35:48,800 --> 00:35:51,960 - I think it's time we turned back. - Yep. 414 00:35:51,960 --> 00:35:55,960 I don't know what the devil I'll do without you, Brace. 415 00:35:56,120 --> 00:35:59,680 The same as ever - exactly what you want to do. 416 00:35:59,680 --> 00:36:03,680 - The car is here. - Well... just a moment. 417 00:36:03,840 --> 00:36:06,640 I shan't get another chance to say this. 418 00:36:06,640 --> 00:36:09,160 You don't have to. 419 00:36:09,160 --> 00:36:13,160 - You saved my life. You know that? - Nonsense. 420 00:36:13,640 --> 00:36:17,640 Yes, you did. The others cut me up, but you put me together again. 421 00:36:18,680 --> 00:36:22,680 Well, let's say we fought the battle together. 422 00:36:24,440 --> 00:36:26,480 And we won it, didn't we? 423 00:36:26,480 --> 00:36:29,560 Yes, we did. 424 00:36:29,560 --> 00:36:33,560 Dear Brace. 425 00:36:34,160 --> 00:36:37,640 I've another patient coming in this afternoon. 426 00:36:37,640 --> 00:36:40,200 Your room is in a dreadful state. 427 00:36:40,200 --> 00:36:44,200 Another patient? Lucky man. 428 00:36:47,440 --> 00:36:49,080 Come along. 429 00:36:49,080 --> 00:36:51,240 Yeah. 430 00:36:51,240 --> 00:36:54,000 Careful of those gramophone records. 431 00:36:54,000 --> 00:36:56,160 Yes, ma'am, don't you worry. 432 00:36:56,160 --> 00:36:58,200 Here they come, sister. 433 00:36:58,200 --> 00:37:01,560 Come along, you're keeping the RAF waiting. 434 00:37:01,560 --> 00:37:05,560 - Do 'em good! What about my records? - All aboard, sir. 435 00:37:06,160 --> 00:37:10,160 Ah, we're just in time. Don't worry, Bader, this is purely a social visit. 436 00:37:12,000 --> 00:37:14,440 We had to come and say goodbye. 437 00:37:14,440 --> 00:37:18,440 How sweet of you, Sister Thornhill. I'll be back soon on my tin legs. 438 00:37:19,920 --> 00:37:22,200 - We'll have a party. - Lovely. 439 00:37:22,200 --> 00:37:26,000 - Come on, it's time you were off. - Right. Well... 440 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 Goodbye, doc, and thank you for everything you've done. 441 00:37:30,160 --> 00:37:34,160 You're going into the outside world. You've got what it takes. Goodbye. 442 00:37:35,560 --> 00:37:37,720 - Good luck to you. - Thanks. 443 00:37:37,720 --> 00:37:41,720 Well, sister, it's a good job I can't shake hands. 444 00:37:42,280 --> 00:37:46,160 - Goodbye. - Thank you. 445 00:37:46,160 --> 00:37:48,200 Now you, sister. 446 00:37:48,200 --> 00:37:52,200 - Goodbye, and take care of yourself. - Goodbye and thank you. 447 00:37:52,920 --> 00:37:55,320 Now you, nurse, your turn next. 448 00:37:55,320 --> 00:37:58,960 Oh, permission to carry on, sister? 449 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 Nurse Nichols. Come on, don't be shy. 450 00:38:03,560 --> 00:38:06,960 I say, what a day this is! 451 00:38:06,960 --> 00:38:10,960 Brace. 452 00:38:15,680 --> 00:38:18,440 Goodbye, Brace. 453 00:38:18,440 --> 00:38:22,440 Good luck. 454 00:38:30,520 --> 00:38:33,680 Thank you, Corporal. All set for take-off? 455 00:38:33,680 --> 00:38:36,960 - Yessir. - Good. 456 00:38:36,960 --> 00:38:40,960 Right... Goodbye, ladies. Don't let any of the other patients kiss you! 457 00:38:42,360 --> 00:38:46,360 Goodbye! 458 00:38:50,400 --> 00:38:54,400 Squad will retire. Left... turn! 459 00:38:55,600 --> 00:38:57,240 Oh, bust again! 460 00:38:57,240 --> 00:39:01,240 - �52,000.02. Like a hand, Douglas? - With you two sharks? No! 461 00:39:01,960 --> 00:39:04,920 Shut the window. 462 00:39:04,920 --> 00:39:08,920 Anybody'd think we were in the army. 463 00:39:09,600 --> 00:39:13,480 How about a spin in your Bentley, Peely? I'm bored. 464 00:39:13,480 --> 00:39:15,960 We wouldn't make one good driver! 465 00:39:15,960 --> 00:39:19,960 - It's against regulations. - Good! If you're windy, I'll drive. 466 00:39:20,840 --> 00:39:24,840 Gentlemen, you've found yourselves a chauffeur. 467 00:39:26,080 --> 00:39:29,640 - Got my arm out! - Hope Matron doesn't see us. 468 00:39:29,640 --> 00:39:33,640 - We won't have a leg to stand on! - Speak for yourself! 469 00:39:43,680 --> 00:39:47,640 Open up a bit, we're not going to a funeral! Let me! 470 00:39:47,640 --> 00:39:51,640 If I'm to have my arm broken again, I'd rather a surgeon did it. 471 00:39:52,280 --> 00:39:56,280 I can use my peg leg on the clutch and the hand throttle. 472 00:39:56,600 --> 00:40:00,600 - What do you think, Vic? - Well, a few more broken bones... 473 00:40:02,120 --> 00:40:06,120 All right. 474 00:40:22,320 --> 00:40:26,280 That's fine, Douglas, but how are you going to stop? 475 00:40:26,280 --> 00:40:30,000 Let's worry about that when the time comes. Hang on! 476 00:40:39,880 --> 00:40:42,080 I'm getting the hang of it! 477 00:40:42,080 --> 00:40:46,080 - Yes, but how will you stop? - Stop? You can't have everything! 478 00:40:48,440 --> 00:40:52,440 Look out! 479 00:40:57,960 --> 00:41:01,600 What's your name, mate? Death? 480 00:41:01,600 --> 00:41:04,760 - I missed him! - Go on doing that, will you? 481 00:41:04,760 --> 00:41:07,400 - Stand by for take-off! - Contact. 482 00:41:07,400 --> 00:41:11,400 Chocks away! 483 00:41:17,720 --> 00:41:21,360 - Ah, tea! - Tea? What for? I'm enjoying myself. 484 00:41:21,360 --> 00:41:25,360 - You may be, we're not. - Yes, pull over. 485 00:41:29,080 --> 00:41:32,160 - Well, we made it. - Let's have my prop. 486 00:41:32,160 --> 00:41:33,400 Thanks. 487 00:41:33,400 --> 00:41:36,560 Where are we going? There? 488 00:41:36,560 --> 00:41:40,560 Poor dear. 489 00:41:58,880 --> 00:42:01,360 I bet you could do with a cuppa! 490 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 - Three teas. - Cream or plain? 491 00:42:03,680 --> 00:42:07,160 Cream. Not a conversationalist, but very nice. 492 00:42:07,160 --> 00:42:11,160 - I wonder if there are any more like her. - Aye-aye! 493 00:42:11,320 --> 00:42:13,800 Hey, what sort of place is this? 494 00:42:13,800 --> 00:42:17,800 - I thought you were off. - I'll just serve those three boys. 495 00:42:18,440 --> 00:42:22,440 - Want any help? - No, thanks, I can manage. 496 00:42:22,880 --> 00:42:25,360 I was a bit worried about Paddy. 497 00:42:25,360 --> 00:42:29,360 I noticed we were getting too close for comfort, so Danny... 498 00:42:29,680 --> 00:42:32,920 - You seem to have crashed. - It's a habit. 499 00:42:32,920 --> 00:42:35,880 If you take your plane off the table... 500 00:42:35,880 --> 00:42:37,520 I'm so sorry. 501 00:42:37,520 --> 00:42:41,400 Do you mind if I leave the bill? I'm going off now. 502 00:42:41,400 --> 00:42:45,400 You ought to do that, too, then we'll both have good luck. 503 00:42:48,680 --> 00:42:52,680 - I wonder if she's got a sister. - No, a brother, six-foot-four 504 00:42:53,760 --> 00:42:56,400 - She's left her pencil. - I'll take it. 505 00:42:56,400 --> 00:43:00,400 - He doesn't miss a trick! - Swindler! 506 00:43:01,280 --> 00:43:05,280 - Pour the tea, be back in a sec. - Will you be mum? No, perhaps not. 507 00:43:09,200 --> 00:43:11,240 You forgot your pencil. 508 00:43:11,240 --> 00:43:13,080 Oh, thank you. 509 00:43:13,080 --> 00:43:17,080 It's a pleasure. 510 00:43:23,320 --> 00:43:25,480 How did you get on, Douglas? 511 00:43:25,480 --> 00:43:28,440 I'm going to ask that girl out one day. 512 00:43:28,440 --> 00:43:31,840 - No time like the present. - Go on, Douglas. 513 00:43:31,840 --> 00:43:35,840 Oh, I don't know, I don't suppose she'd want to... 514 00:43:36,800 --> 00:43:40,800 You just wait till I find my feet. 515 00:43:49,520 --> 00:43:53,520 Bring the other leg. Get this foot firmly on the ground. 516 00:43:54,680 --> 00:43:58,080 Let's get moving, boys, I'm going to a dance. 517 00:43:58,080 --> 00:44:00,120 Try and stand on this one. 518 00:44:00,120 --> 00:44:04,120 Can I have the crutches, please? 519 00:44:05,160 --> 00:44:07,480 Thank you. 520 00:44:07,480 --> 00:44:10,560 Feels good. Much better than the peg leg. 521 00:44:10,560 --> 00:44:13,320 Right, we'll try a step, shall we? 522 00:44:13,320 --> 00:44:17,320 Right, here goes. 523 00:44:17,520 --> 00:44:21,520 Lift your leg a little higher to keep your toe clear. 524 00:44:21,560 --> 00:44:24,800 Right. 525 00:44:24,800 --> 00:44:26,840 - How's that? - Well done. 526 00:44:26,840 --> 00:44:29,800 Now let's have a shot at the right leg. 527 00:44:29,800 --> 00:44:31,440 Thank you. 528 00:44:31,440 --> 00:44:35,440 Take those. 529 00:44:36,400 --> 00:44:40,360 - All right, Walker, you'd better slip it on. - Very good, sir. 530 00:44:40,360 --> 00:44:42,920 I didn't expect all this harness, Mr Desoutter. 531 00:44:42,920 --> 00:44:46,920 You'll feel a bit like a parcel, but your right stump's weak... 532 00:44:47,720 --> 00:44:50,520 ...after doing nothing for six months. 533 00:44:50,520 --> 00:44:53,400 You need all the support you can get. 534 00:44:53,400 --> 00:44:57,400 - That's it. Pass those crutches. - Try standing without them. 535 00:44:58,280 --> 00:45:02,280 All right. 536 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 Good. Now let's have a go, shall we? 537 00:45:11,240 --> 00:45:13,560 Good Lord, this is impossible! 538 00:45:13,560 --> 00:45:16,600 That's what they all say the first time. 539 00:45:16,600 --> 00:45:20,600 I thought I'd walk out tonight, be running about in a fortnight. 540 00:45:20,840 --> 00:45:24,840 I think you ought to face it, you'll never walk again without a stick. 541 00:45:26,160 --> 00:45:28,200 I'll never walk with one! 542 00:45:28,200 --> 00:45:30,840 No-one with your disability has... 543 00:45:30,840 --> 00:45:34,200 - What's that got to do with it? - All right. 544 00:45:34,200 --> 00:45:38,200 Let's try a step or two. 545 00:45:43,600 --> 00:45:45,920 What do I do? It's impossible! 546 00:45:45,920 --> 00:45:49,920 Try kicking the right stump forward as if you were cracking a whip. 547 00:45:52,360 --> 00:45:53,800 Very good. 548 00:45:53,800 --> 00:45:57,520 Come on. 549 00:45:57,520 --> 00:45:59,560 My God, I can't move! 550 00:45:59,560 --> 00:46:03,560 Don't panic. You've no toe or ankle muscles to spring you forward. 551 00:46:04,600 --> 00:46:08,600 You must learn to do without them. 552 00:46:09,280 --> 00:46:13,280 Pull me over this damn leg. 553 00:46:20,840 --> 00:46:24,760 Pull me again, for God's sake. 554 00:46:24,760 --> 00:46:28,760 Now let's turn. 555 00:46:38,520 --> 00:46:40,760 Push harder on my right side. 556 00:46:40,760 --> 00:46:44,760 Again. 557 00:46:46,320 --> 00:46:50,320 You'd better have a rest now, sir. 558 00:46:54,480 --> 00:46:57,280 - I'll never get it. - Yes, you will. 559 00:46:57,280 --> 00:47:00,680 It'll take time. See what six months will do. 560 00:47:00,680 --> 00:47:02,320 Six months? 561 00:47:02,320 --> 00:47:05,640 You know... you'd find a stick very useful. 562 00:47:05,640 --> 00:47:07,800 No stick, not me, never. 563 00:47:07,800 --> 00:47:11,800 - Come on, let's have another go. - Take shorter steps, it's easier. 564 00:47:34,800 --> 00:47:38,040 A bit better. Shorter steps seem to be the secret. 565 00:47:38,040 --> 00:47:42,040 Taking half an inch off the right leg might make it easier. 566 00:47:42,520 --> 00:47:45,560 - How long will it take? - Half an hour. 567 00:47:45,560 --> 00:47:49,560 I've got to see a girl in a few days. I want to be walking by then. 568 00:47:50,040 --> 00:47:54,040 All right, we'll make it 20 minutes. 569 00:48:08,640 --> 00:48:12,640 - Haven't you done enough, sir? - Good idea, that half inch off. 570 00:48:13,520 --> 00:48:17,200 That'll do for today. You'd better be getting back. 571 00:48:17,200 --> 00:48:20,760 I'm not going home until I can walk on my own. 572 00:48:20,760 --> 00:48:23,240 All right, if you think you can. 573 00:48:23,240 --> 00:48:26,280 Now let me go. 574 00:48:26,280 --> 00:48:28,360 Now stand back, all of you. 575 00:48:28,360 --> 00:48:32,360 I want to do this on my own. 576 00:48:56,240 --> 00:48:59,800 You know what you can do with your damn sticks! 577 00:48:59,800 --> 00:49:03,360 - You did tremendously well. - Can I take them? 578 00:49:03,360 --> 00:49:06,080 You'd better come here to practise. 579 00:49:06,080 --> 00:49:10,040 They're expecting me at Uxbridge on my own two feet. 580 00:49:10,040 --> 00:49:14,040 You'll get your legs soon enough. Come on, let's give him a cup of tea. 581 00:49:37,560 --> 00:49:41,520 - Wasn't that awful! - I must go, I'm terribly late. 582 00:49:41,520 --> 00:49:43,760 See you on Thursday. Bye-bye. 583 00:49:43,760 --> 00:49:46,160 - Don't forget your coat. - Bye. 584 00:49:46,160 --> 00:49:50,160 Bye. 585 00:49:52,120 --> 00:49:55,200 - Hello. - Hello. Is that your boyfriend? 586 00:49:55,200 --> 00:49:59,040 - No, my cousin. - Ahh! 587 00:49:59,040 --> 00:50:02,280 Um... do you ever go out in the evenings? 588 00:50:02,280 --> 00:50:04,440 - Well, I do sometimes. - Oh. 589 00:50:04,440 --> 00:50:07,840 How would you like to come out with me one night? 590 00:50:07,840 --> 00:50:09,480 I don't know you. 591 00:50:09,480 --> 00:50:12,520 I don't know you, but I'll take a chance. 592 00:50:12,520 --> 00:50:16,520 I'm getting new legs - I must have somebody to dance with. 593 00:50:16,720 --> 00:50:19,880 - I don't know your name. - Douglas Bader. 594 00:50:19,880 --> 00:50:22,280 - I'm Thelma Edwards. - Join me? 595 00:50:22,280 --> 00:50:25,000 - I don't... - There's nobody about. 596 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 All right. 597 00:50:32,920 --> 00:50:35,400 - Will you take tea? - Thank you. 598 00:50:35,400 --> 00:50:39,400 Cream or plain? 599 00:51:03,120 --> 00:51:06,200 You're going to be about an inch shorter. 600 00:51:06,200 --> 00:51:08,760 My new girlfriend's not very big. 601 00:51:08,760 --> 00:51:12,760 If you get a change of heart, come back. We'll make you taller! 602 00:51:15,920 --> 00:51:19,920 It's still difficult, but it's easier than it was three weeks ago. 603 00:51:20,560 --> 00:51:24,280 You're making wonderful progress. 604 00:51:24,280 --> 00:51:28,280 Now away you go, boys, let's have another go on my own. 605 00:51:41,560 --> 00:51:44,280 Done it! 606 00:51:44,280 --> 00:51:46,320 How the devil do I turn? 607 00:51:46,320 --> 00:51:50,320 It's something you have to practise. It's the hardest one of all. 608 00:51:51,280 --> 00:51:55,280 We'll see about that. 609 00:51:56,880 --> 00:52:00,880 There you are, they're all yours. You've found your feet again. 610 00:52:01,680 --> 00:52:05,680 It's a bit soon to let you have 'em but you'll only complain if I don't. 611 00:52:07,320 --> 00:52:11,320 - Shall I wrap them for you? - No! I'm walking out on 'em! 612 00:52:11,720 --> 00:52:15,720 Ah-ah. 613 00:52:32,040 --> 00:52:34,920 It not only looks good, it feels good. 614 00:52:34,920 --> 00:52:36,760 You look fine. 615 00:52:36,760 --> 00:52:39,840 Mr Walker, put that back in the cupboard! 616 00:52:39,840 --> 00:52:41,960 Now, what about a stick? 617 00:52:41,960 --> 00:52:44,680 No, I'll go on the way I've started. 618 00:52:44,680 --> 00:52:48,240 Don't expect too much. You've done darn well. 619 00:52:48,240 --> 00:52:51,960 - Thanks for putting up with me. - Car's waiting. 620 00:52:51,960 --> 00:52:55,960 Goodbye, sir. 621 00:53:02,160 --> 00:53:05,880 - Goodbye, Mr Walker. - Good luck, sir. 622 00:53:05,880 --> 00:53:07,520 Mr Tullitt. 623 00:53:07,520 --> 00:53:11,000 - Come back if you have any trouble. - I will. 624 00:53:11,000 --> 00:53:12,640 Goodbye. 625 00:53:12,640 --> 00:53:16,640 Thank you. 626 00:53:24,600 --> 00:53:27,240 Hello, Douglas! Let's give you a hand. 627 00:53:27,240 --> 00:53:30,040 - I can manage! - Don't be so touchy. 628 00:53:30,040 --> 00:53:33,920 Sorry, Peely, I've got to work this out for myself. 629 00:53:33,920 --> 00:53:37,560 Long John Silver's got his undercarriage back! 630 00:53:39,400 --> 00:53:42,360 - How goes it, Douglas? - I've got 'em. 631 00:53:42,360 --> 00:53:46,360 - I look normal if I don't move! - Do a circuit, Douglas. 632 00:53:46,360 --> 00:53:50,280 Well, I'm flaked out, I've just climbed the stairs. 633 00:53:50,280 --> 00:53:53,640 Bet you five shillings you don't make your own bed. 634 00:53:53,640 --> 00:53:55,480 You're on! 635 00:53:55,480 --> 00:53:58,240 - Hold those, Peely. - Come on! 636 00:53:58,240 --> 00:54:02,240 Come on, Douglas, you can make it. 637 00:54:02,800 --> 00:54:05,600 I'll take the boy with the tin legs! 638 00:54:05,600 --> 00:54:08,680 - Slow. - That's it, boy, you'll make it. 639 00:54:08,680 --> 00:54:12,000 - Don't weaken, Dougie, come on! - Watch it. 640 00:54:12,000 --> 00:54:15,040 - Yes, steady. - I get my leg next week. 641 00:54:15,040 --> 00:54:16,880 There goes my five bob. 642 00:54:16,880 --> 00:54:20,880 - Come on, try, man, try! - Dougie's coming up. 643 00:54:31,680 --> 00:54:34,560 You can go and pick up that five bob! 644 00:54:34,560 --> 00:54:38,560 - You all right, sir? - My stumps hurt like the devil. 645 00:54:38,640 --> 00:54:42,640 - I must've rubbed the skin off. - You're overdoing it. 646 00:54:42,800 --> 00:54:46,680 If they're going to chafe, how can I walk very far? 647 00:54:46,680 --> 00:54:50,080 I'll put some sticking plaster on the stumps. 648 00:54:50,080 --> 00:54:54,080 - Good idea. Then I'll try again. - That wasn't what I meant. 649 00:54:54,720 --> 00:54:58,720 Never mind that, I'm telling you what I want. Get that plaster. 650 00:55:05,480 --> 00:55:09,480 - Where's your boyfriend these days? - What boyfriend? 651 00:55:09,560 --> 00:55:13,520 - The boy who had the accident. - I hardly know him. 652 00:55:13,520 --> 00:55:17,520 - I thought he asked you out. - That was some time ago. 653 00:55:17,680 --> 00:55:20,080 Maybe he can't get around much. 654 00:55:57,640 --> 00:56:00,440 Oh, blast! 655 00:56:00,440 --> 00:56:03,240 - Are you all right? - That's enough, Douglas! 656 00:56:03,240 --> 00:56:07,200 - You've been at it all afternoon. - Let's sit down. 657 00:56:07,200 --> 00:56:11,200 Let me go, boys, I've got to get the hang of it. 658 00:56:13,320 --> 00:56:15,880 Don't bust yourself, she'll wait. 659 00:56:15,880 --> 00:56:19,880 I can't go and see the girl like this. 660 00:56:25,240 --> 00:56:28,040 Look, boys, no hands! 661 00:56:28,040 --> 00:56:30,360 - Is this the big day? - It is. 662 00:56:30,360 --> 00:56:33,600 Change your socks. It's getting noticeable. 663 00:56:33,600 --> 00:56:37,600 - I've had my shoes on for two weeks. - Send your legs to the laundry! 664 00:56:38,640 --> 00:56:42,640 - John, what news of the leg? - It'll be stiff for good. 665 00:56:42,840 --> 00:56:45,560 There you are, what did I tell you? 666 00:56:45,560 --> 00:56:49,280 Have it off, old boy, have it off! 667 00:56:49,280 --> 00:56:53,280 Ah, here we go. 668 00:56:54,800 --> 00:56:57,280 - All ready for you, sir. - Good. 669 00:56:57,280 --> 00:57:01,280 Be careful. They can't put a tin head on you. Hang onto the wooden one! 670 00:57:02,680 --> 00:57:05,320 - Wish me luck. - Give her my love. 671 00:57:05,320 --> 00:57:09,320 Fat chance of that! 672 00:57:09,800 --> 00:57:13,800 - Blimey, he'll take off in a minute. - That's one thing he'll never do. 673 00:57:14,720 --> 00:57:18,720 Not any more. 674 00:57:20,120 --> 00:57:24,120 Hello. 675 00:57:29,480 --> 00:57:33,480 I'll bring it straight away, madam. 676 00:57:56,040 --> 00:58:00,040 - We've had our tea. - Oh, I'm sorry. 677 00:58:02,880 --> 00:58:06,880 - You look wonderful. - I was going to say that about you. 678 00:58:07,280 --> 00:58:08,800 Thank you. 679 00:58:08,800 --> 00:58:10,440 I... 680 00:58:10,440 --> 00:58:14,440 I know a wonderful place for dinner. Like to come out and celebrate? 681 00:58:15,600 --> 00:58:17,240 Celebrate? Oh... 682 00:58:17,240 --> 00:58:18,880 I'd love to. 683 00:58:18,880 --> 00:58:21,040 - When do you finish? - 6 o'clock. 684 00:58:21,040 --> 00:58:24,160 - I'll pick you up. - Thank you. 685 00:58:24,160 --> 00:58:28,160 All right you talking about dinner, I haven't had my tea yet. 686 00:58:30,320 --> 00:58:32,160 She won't be long. 687 00:58:32,160 --> 00:58:36,160 Leave a good tip. 688 00:58:44,960 --> 00:58:48,000 Then I went to Cranwell, learned to fly. 689 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 Nothing much happened till I met you. Well, one or two things. 690 00:58:52,640 --> 00:58:56,640 - We must do this again. In London? - Yes, I'd like to. 691 00:58:56,800 --> 00:59:00,440 I won't be here much longer now I'm more mobile. 692 00:59:00,440 --> 00:59:03,840 - I'm going to Kenley next week. - 23 Squadron. 693 00:59:03,840 --> 00:59:07,640 - How did you know? - My father was a Wing Commander. 694 00:59:07,640 --> 00:59:09,680 I've got three cousins in the Air Force. 695 00:59:09,680 --> 00:59:13,200 - I know more about you than you think. - I shall have to be more careful. 696 00:59:13,200 --> 00:59:17,160 - Why didn't you say? - You didn't give me a chance. 697 00:59:17,160 --> 00:59:20,040 What are you doing at that restaurant? 698 00:59:20,040 --> 00:59:24,040 Some friends run it, I was helping. I'm leaving on Friday. 699 00:59:24,360 --> 00:59:27,480 I'm rather sorry, it's been great fun. 700 00:59:27,480 --> 00:59:30,640 Mightn't going back to Kenley depress you? 701 00:59:30,640 --> 00:59:34,280 Why should it? I'm going to stay in the RAF and fly. 702 00:59:34,280 --> 00:59:37,760 - Haven't you had enough of flying? - No fear! 703 00:59:37,760 --> 00:59:41,760 I've had my crash now. Anyway, I've got no more legs to lose! 704 00:59:42,360 --> 00:59:44,200 Good for you. 705 00:59:47,240 --> 00:59:51,200 - Like to dance? - Yes, of course, if you'd like to. 706 00:59:51,200 --> 00:59:52,720 Why not? 707 00:59:52,720 --> 00:59:56,200 - I didn't know you could dance. - Nor me yet. 708 00:59:56,200 --> 01:00:00,200 If I can walk, I can walk clutching a girl! If I trip, I'll hang onto you. 709 01:00:31,960 --> 01:00:35,960 We're doing very well. 710 01:00:40,640 --> 01:00:42,680 - Ooh. - What's the matter? 711 01:00:42,680 --> 01:00:46,160 - You're standing on my foot. - Oh, I'm sorry! 712 01:00:46,160 --> 01:00:47,800 It's all right. 713 01:00:54,840 --> 01:00:57,320 Come on, I can't cope with this. 714 01:00:57,320 --> 01:00:59,640 These new legs are marvellous! 715 01:00:59,640 --> 01:01:03,640 When I was standing on your foot, I couldn't feel a thing! 716 01:01:13,560 --> 01:01:16,200 I haven't done that for a long time. 717 01:01:16,200 --> 01:01:20,200 - I've really enjoyed myself. - You've been wonderful company. 718 01:01:20,680 --> 01:01:24,480 That's the nicest thing anybody's ever said to me. 719 01:01:24,480 --> 01:01:27,080 Thelma... wish me luck at Kenley. 720 01:01:27,080 --> 01:01:31,080 It's important, isn't it, going back? 721 01:01:31,200 --> 01:01:35,200 There's nothing more important! 722 01:01:48,920 --> 01:01:50,360 Come in. 723 01:01:50,360 --> 01:01:54,320 - Hello, Bates, how are you? - Nice to see you again, sir. 724 01:01:54,320 --> 01:01:57,880 I bet them all you'd walk in one of these days, and here you are. 725 01:01:57,880 --> 01:01:59,920 What about my kit? 726 01:01:59,920 --> 01:02:03,880 - It's all here, sir. - Good. Why's it all so quiet? 727 01:02:03,880 --> 01:02:07,280 - 32 Squadron's away. - Uh-huh. Hello, Harry! 728 01:02:07,280 --> 01:02:09,680 Hello, old man. Good to have you back. 729 01:02:09,680 --> 01:02:13,680 - I'll unpack your bags later, sir. - Thank you, Bates. 730 01:02:13,840 --> 01:02:17,080 Take a good look, old boy, the very latest! 731 01:02:17,080 --> 01:02:20,120 Knobbly knees, hair, corns, the lot! 732 01:02:20,120 --> 01:02:24,120 Splendid. 733 01:02:27,120 --> 01:02:29,360 These always were good boots. 734 01:02:29,360 --> 01:02:33,360 Somebody ought to have 'em re-studded. 735 01:02:34,440 --> 01:02:36,640 I'll want to use this again. 736 01:02:36,640 --> 01:02:40,640 If you pass your medical, you'll be going for a test. 737 01:02:40,680 --> 01:02:44,680 - I'll pass. There's an Avro here. - Yes. Hey, wait... 738 01:02:44,760 --> 01:02:48,760 - I'd like to get the feel of it. - Sorry. Against the rules. 739 01:02:48,840 --> 01:02:52,840 Rules? Written for the obedience of fools and the guidance of wise men. 740 01:03:02,720 --> 01:03:05,440 - Well, how are you feeling? - Fine. 741 01:03:05,440 --> 01:03:07,480 - All set? - All set. 742 01:03:07,480 --> 01:03:09,520 - Blast! - What's the matter? 743 01:03:09,520 --> 01:03:13,520 Bit of cramp, I think. Both wrists. Too much office work! 744 01:03:13,840 --> 01:03:17,840 - You'd better take her, Douglas. - Thanks, Harry! Hang on to your hat! 745 01:03:37,800 --> 01:03:39,840 That was a nice take-off. 746 01:03:39,840 --> 01:03:42,240 Just the same as it always was. 747 01:03:42,240 --> 01:03:44,280 No aerobatics, now. 748 01:03:44,280 --> 01:03:48,040 - What's that? - I said, no aerobatics! 749 01:03:48,040 --> 01:03:52,040 I'm sorry, I can't hear! 750 01:04:03,800 --> 01:04:07,800 Sorry you've had to wait so long, sir. Shouldn't be long now. 751 01:04:08,440 --> 01:04:10,520 It'll be worth waiting for. 752 01:04:10,520 --> 01:04:14,160 - How was Central Flying School? - I enjoyed it. 753 01:04:14,160 --> 01:04:18,160 - Heard anything about my medical? - The Wing Commander knows. 754 01:04:18,880 --> 01:04:21,120 Hope I go to my old squadron. 755 01:04:21,120 --> 01:04:25,120 Mr Bader, Wing Commander Hargreaves will see you now. 756 01:04:25,160 --> 01:04:29,160 Good luck, sir. 757 01:04:33,040 --> 01:04:35,840 - Afternoon, Bader. - Afternoon, sir. 758 01:04:35,840 --> 01:04:39,160 Sit down. Sorry we kept you waiting so long. 759 01:04:39,160 --> 01:04:43,160 Was my report from Central Flying School satisfactory? 760 01:04:43,240 --> 01:04:47,240 Your instructor said he couldn't teach you about flying. 761 01:04:47,280 --> 01:04:51,280 In fact, you taught him a thing or two. 762 01:04:59,320 --> 01:05:02,960 Unfortunately, we can't pass you fit for flying. 763 01:05:02,960 --> 01:05:06,520 Nothing in King's Regulations covers your case. 764 01:05:06,520 --> 01:05:10,520 But I was sent to the Central Flying School to see if I could fly! 765 01:05:11,320 --> 01:05:15,200 - It's not my decision. - They expected me to fail. 766 01:05:15,200 --> 01:05:18,000 I'm sorry it's turned out like this. 767 01:05:18,000 --> 01:05:20,400 You mean I'm grounded for good? 768 01:05:20,400 --> 01:05:22,000 I'm afraid so. 769 01:05:22,000 --> 01:05:26,000 - There must be some alternative. - You can go on the retired list. 770 01:05:27,080 --> 01:05:29,800 Leave on the grounds of ill health. 771 01:05:29,800 --> 01:05:33,800 - Sell bootlaces on the street - You'd have your retired pay... 772 01:05:34,840 --> 01:05:38,800 ...and no doubt a total disability pension. 773 01:05:38,800 --> 01:05:42,800 Yes, that just about says it all. 774 01:05:44,360 --> 01:05:48,360 You don't have to make up your mind now. Take your time. After all... 775 01:05:49,600 --> 01:05:53,600 Yessir, thank you. 776 01:06:01,760 --> 01:06:05,760 They failed me. 777 01:06:16,600 --> 01:06:19,920 - Well, it's all over. - Why, what happened? 778 01:06:19,920 --> 01:06:23,920 The book doesn't say anything about people like me flying, that's all. 779 01:06:25,240 --> 01:06:29,240 - Does that mean no more flying? - Yes. 780 01:06:29,760 --> 01:06:32,920 You'll still have a career in the Service. 781 01:06:32,920 --> 01:06:36,920 Thelma, I won't take a ground job. If I can't fly, I'll leave. 782 01:06:38,600 --> 01:06:41,480 There are other things besides flying. 783 01:06:41,480 --> 01:06:43,120 For instance? 784 01:06:43,120 --> 01:06:46,400 Us. 785 01:06:46,400 --> 01:06:50,400 I'm not much of a proposition. No money, no job, no legs. 786 01:06:54,120 --> 01:06:58,120 - We'll make out. - We'll have a darn good try! 787 01:07:30,520 --> 01:07:33,000 - Goodbye, sir. - Goodbye, Bates. 788 01:07:33,000 --> 01:07:36,960 Good luck. Hope you find the job you're looking for. 789 01:07:36,960 --> 01:07:40,960 Yes... thanks. 790 01:08:04,920 --> 01:08:08,640 - Dear sir... - You haven't given me the address. 791 01:08:08,640 --> 01:08:11,280 What? Oh... er... Melbourne office. 792 01:08:11,280 --> 01:08:12,920 Dear sir... 793 01:08:12,920 --> 01:08:15,400 ...um... 794 01:08:15,400 --> 01:08:17,440 No smoking, Mr Bader. 795 01:08:17,440 --> 01:08:18,800 Oh. 796 01:08:18,800 --> 01:08:22,200 Dear sir, with regard to your... Delete that. 797 01:08:22,200 --> 01:08:26,200 Bader, this letter you wrote earlier is a little abrupt. 798 01:08:26,440 --> 01:08:30,320 - Sorry, what's the matter? - It's like a telegram. 799 01:08:30,320 --> 01:08:33,960 Wrap it up a bit - such as "we would suggest". 800 01:08:33,960 --> 01:08:36,280 "Perhaps you've considered." 801 01:08:36,280 --> 01:08:39,440 I write letters people can understand. 802 01:08:39,440 --> 01:08:43,280 - Get used to different ways here. - Right. 803 01:08:43,280 --> 01:08:46,240 - Where were we? - Dear sir. 804 01:08:46,240 --> 01:08:50,240 Reference is made to your... We beg to point out. That's polite. 805 01:08:51,120 --> 01:08:55,120 We beg to point out that reference is made to your communication... 806 01:08:56,200 --> 01:09:00,200 The routine of his new job made each day seem a month. 807 01:09:01,080 --> 01:09:03,720 He was the prisoner of his legs. 808 01:09:03,720 --> 01:09:07,600 Then he found what he needed - A new challenge. 809 01:09:07,600 --> 01:09:11,600 - Good shot, Adrian. - Well done! 810 01:09:11,680 --> 01:09:15,680 - You're a good 20 yards up on me. - Walk round with us, Douglas? 811 01:09:16,640 --> 01:09:20,640 We'll stay here and potter around. Leave me a club and a ball. 812 01:09:21,360 --> 01:09:23,840 - Give me a niblick. - Here, sir. 813 01:09:23,840 --> 01:09:27,240 This one cuts more grass than my lawn mower! 814 01:09:27,240 --> 01:09:29,400 - Ball, ball! - Oh, yes. 815 01:09:29,400 --> 01:09:32,000 Ta. 816 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 - How's it feel? - Not bad. 817 01:09:37,760 --> 01:09:41,760 - Can't be all that difficult. - Oh, do be careful, Douglas! 818 01:09:45,480 --> 01:09:49,480 Now, then, let's see about this. 819 01:09:50,440 --> 01:09:52,480 Oh, Douglas! 820 01:09:52,480 --> 01:09:56,480 I kept my head down, anyway! Don't worry, I'm not hurt. 821 01:09:56,640 --> 01:09:59,200 The going's pretty soft. 822 01:09:59,200 --> 01:10:03,200 All right, stand back a bit. 823 01:10:07,800 --> 01:10:11,800 - I'm all right, I'm all right! - Let's go and have some tea. 824 01:10:12,440 --> 01:10:16,440 It's just a question of balance. Nothing to it. Get back a bit. 825 01:10:17,240 --> 01:10:21,240 Now, keep still, you little devil, keep still. 826 01:10:25,400 --> 01:10:27,720 Ahhh... I moved it! 827 01:10:27,720 --> 01:10:31,720 Did you see that, darling? Only five yards, but I moved it! 828 01:10:32,200 --> 01:10:36,200 - Well done, darling. - Fetch it, will you? 829 01:10:37,720 --> 01:10:40,280 Now, then, let's have another go. 830 01:10:40,280 --> 01:10:43,320 Pop it down there. Stand back. Bit more. 831 01:10:43,320 --> 01:10:47,320 Tee it up a bit. You're allowed to on the tees, anyway. Back a bit. 832 01:10:52,720 --> 01:10:54,160 Ahh...! 833 01:10:54,160 --> 01:10:57,840 I hit it! Slap bang in the middle of the club! 834 01:10:57,840 --> 01:11:01,840 - I hope you're satisfied! - Not by a long chalk! 835 01:11:01,880 --> 01:11:05,880 - You won't be beaten, will you? - Not by a ruddy golf ball! 836 01:11:06,440 --> 01:11:09,320 No, Douglas, come and sit down, have a rest. 837 01:11:09,320 --> 01:11:10,960 All right. 838 01:11:10,960 --> 01:11:14,680 You know, darling, this is a game I could play... 839 01:11:14,680 --> 01:11:16,720 ...and on equal terms, too. 840 01:11:16,720 --> 01:11:19,520 No favours. 841 01:11:19,520 --> 01:11:23,240 - I like you looking after me. - Somebody has to. 842 01:11:23,240 --> 01:11:27,240 - You have to be fit for work. - Why worry for �200 a year? 843 01:11:27,720 --> 01:11:30,960 Less �2 for last night and �5 last weekend. 844 01:11:30,960 --> 01:11:34,360 That leaves �193 - more than most people get. 845 01:11:34,360 --> 01:11:37,760 I don't suppose they drink champagne, though. 846 01:11:37,760 --> 01:11:40,800 Your trouble is you've got a conscience. 847 01:11:40,800 --> 01:11:43,280 - Yes, I'm sorry. - I don't mind. 848 01:11:43,280 --> 01:11:45,320 I wouldn't change you. 849 01:11:45,320 --> 01:11:48,160 Thelma, we ought to think about getting married. 850 01:11:48,160 --> 01:11:52,160 That's what I like about you, you're so passionate 851 01:11:52,200 --> 01:11:54,240 Well... I'm sorry... 852 01:11:54,240 --> 01:11:57,720 - But what else does one say? - You could... 853 01:11:57,720 --> 01:12:01,720 I won't be much better off for years so let's take a chance. 854 01:12:02,280 --> 01:12:06,280 - The most romantic proposal ever - Good, then that's settled. 855 01:12:07,240 --> 01:12:11,240 Now let's have another whack at that golf ball. 856 01:12:19,960 --> 01:12:23,960 Sorry, darling, no crossed swords, no guard of honour. 857 01:12:24,040 --> 01:12:28,040 - It was all so quick I hardly feel married. - We'll do it in church one day. 858 01:12:29,400 --> 01:12:31,440 I'm happy just as it is. 859 01:12:31,440 --> 01:12:35,440 - You never thought I'd settle down. - For a pipe and the fireside? 860 01:12:36,520 --> 01:12:40,520 Yes, bung on the old slippers, it's me for the quiet life! 861 01:12:44,600 --> 01:12:48,160 Thelma knew that in golf, as in everything... 862 01:12:48,160 --> 01:12:50,240 ...he would drive himself too hard. 863 01:12:50,240 --> 01:12:52,280 But she also knew why. 864 01:12:52,280 --> 01:12:55,600 He might not be flying, but he was fighting. 865 01:12:55,600 --> 01:12:59,080 He fought 18, sometimes 36, holes in a day... 866 01:12:59,080 --> 01:13:00,920 ...and he beat them. 867 01:13:00,920 --> 01:13:04,800 So life for Douglas Bader achieved some sort of compromise. 868 01:13:04,800 --> 01:13:07,800 It might've continued but, in 1939... 869 01:13:18,800 --> 01:13:22,800 Dead on time. You must be keen. I'll take you round now. 870 01:13:23,040 --> 01:13:27,040 - Have any trouble? - He said he'd be delighted to see you. 871 01:13:27,280 --> 01:13:31,080 - Did you put in a good word? - Of course. 872 01:13:31,080 --> 01:13:33,640 - We're short of aeroplanes. - So? 873 01:13:33,640 --> 01:13:37,120 - You were careless with them. - But I've changed. 874 01:13:37,120 --> 01:13:41,120 So have the aeroplanes! 875 01:13:41,320 --> 01:13:43,360 You remember Bader, sir. 876 01:13:43,360 --> 01:13:45,400 Remember you? 877 01:13:45,400 --> 01:13:49,160 I nearly kicked you both out of Cranwell once. 878 01:13:49,160 --> 01:13:51,200 Good luck, Douglas. 879 01:13:51,200 --> 01:13:53,600 - Hello, sir. - Nice to see you again. 880 01:13:53,600 --> 01:13:55,840 Good of you to see me so promptly. 881 01:13:55,840 --> 01:13:59,840 I'm always interested in my old boys. I gather you want a job. 882 01:14:00,560 --> 01:14:04,560 - What sort of job would you like? - Flying, of course. 883 01:14:04,720 --> 01:14:08,720 Oh... I'm very sorry, I'm only dealing with ground jobs. 884 01:14:09,040 --> 01:14:12,000 That's no good to me, sir, I'm a trained pilot. 885 01:14:12,000 --> 01:14:15,880 - In the circumstances... - Sir, it's difficult... 886 01:14:15,880 --> 01:14:19,880 ...but I've got to get back again and only you can help me! 887 01:14:20,120 --> 01:14:22,920 I must fly! 888 01:14:22,920 --> 01:14:26,920 I beg your pardon, sir, but... I've got to fly again. 889 01:14:29,680 --> 01:14:33,680 Tell you what I'll do, I'll give you a note for the medical people. 890 01:14:34,720 --> 01:14:38,720 Excuse me, please. Thank you. 891 01:14:40,240 --> 01:14:42,280 - Mr Blake. - Hello, sir. 892 01:14:42,280 --> 01:14:46,280 - What is it this time? - The same. They'll pass me now. 893 01:14:46,520 --> 01:14:49,680 - Not for flying, sir, never. - We'll see. 894 01:14:49,680 --> 01:14:53,680 We'll get you through the doctor's as soon as we can. 895 01:14:53,720 --> 01:14:57,600 - They'll never let you fly. - How are you keeping? 896 01:14:57,600 --> 01:15:01,600 You seem to be 100 % fit... apart from your legs. 897 01:15:01,840 --> 01:15:05,080 - It's not fair to drag them in, sir. - Why not? 898 01:15:05,080 --> 01:15:08,800 It's like saying a man's fit apart from a cold... 899 01:15:08,800 --> 01:15:10,960 ...when he hasn't got a cold. 900 01:15:10,960 --> 01:15:14,600 Or a Flying Officer's sane when he has no brain. 901 01:15:14,600 --> 01:15:18,600 - Yessir. - But legs can't just be ignored. 902 01:15:43,240 --> 01:15:47,240 Have you read this from Air Vice-Marshal Halahan? 903 01:15:47,800 --> 01:15:49,960 He seems to be on your side. 904 01:15:49,960 --> 01:15:52,600 Yessir. 905 01:15:52,600 --> 01:15:56,600 Let's leave it to the Central Flying School to assess your capabilities. 906 01:15:58,080 --> 01:15:59,720 If I pass again? 907 01:15:59,720 --> 01:16:03,360 You can shake the moths out of your old uniform. 908 01:16:03,360 --> 01:16:06,400 - Thank you, sir. - All the best to you. 909 01:16:06,400 --> 01:16:10,400 Thank you. 910 01:16:16,160 --> 01:16:19,160 Excuse me. 911 01:16:19,160 --> 01:16:20,800 Mr Blake! 912 01:16:20,800 --> 01:16:24,800 - Sir? - Where can I buy a Spitfire? 913 01:16:50,200 --> 01:16:54,200 Good fun, Douglas. As for your idea, the attack formation, I see your point. 914 01:16:55,600 --> 01:16:59,000 - Why don't we all do it? - Hold your horses. 915 01:16:59,000 --> 01:17:02,080 - It's not in the book. - Blast the book! 916 01:17:02,080 --> 01:17:04,880 Nobody knows if it's right or wrong. 917 01:17:04,880 --> 01:17:07,200 The chaps in the last war did. 918 01:17:07,200 --> 01:17:11,040 Mark my words, their tactics will be successful again. 919 01:17:11,040 --> 01:17:13,760 - Maybe you're right. - I know I am! 920 01:17:13,760 --> 01:17:16,000 Let's go have some breakfast. 921 01:17:16,000 --> 01:17:19,080 - You can soon test your theories. - Why? 922 01:17:19,080 --> 01:17:21,360 Tubby wants you as a Flight Commander. 923 01:17:21,360 --> 01:17:23,600 - But what about the AOC? - He's agreed. 924 01:17:23,600 --> 01:17:24,640 What! 925 01:17:24,640 --> 01:17:28,120 - I can still stay at Duxford?! - Uh-huh. 926 01:17:28,120 --> 01:17:32,120 What's got into the boys? 927 01:17:33,840 --> 01:17:37,000 - Paddy, what's happening? - It's on, sir! 928 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Jerry's invaded France and the Low Countries. 929 01:17:42,320 --> 01:17:46,320 Good. Now we can really get at 'em. 930 01:18:00,280 --> 01:18:02,320 - Sir... sir. - Mm? 931 01:18:02,320 --> 01:18:05,640 There's a flap on, sir. Squadron's taking off at 4. 932 01:18:05,640 --> 01:18:09,640 - What time is it? - 3 o'clock, sir. 933 01:18:09,760 --> 01:18:12,160 - Get your legs on! - What's up? 934 01:18:12,160 --> 01:18:15,200 We're flying to Dunkirk-an evacuation. 935 01:18:15,200 --> 01:18:17,240 Evacuation? Phew! 936 01:18:17,240 --> 01:18:20,760 This could be it. 937 01:18:20,760 --> 01:18:22,600 Good luck, Douglas. 938 01:18:22,600 --> 01:18:24,600 Good luck, chum. 939 01:18:24,600 --> 01:18:28,600 - Send in a cup of tea! - Right. 940 01:18:48,840 --> 01:18:52,840 "Enemy aircraft, enemy aircraft ahead." 941 01:19:37,600 --> 01:19:41,160 - Any luck, Dave? - No. How about you, Douglas? 942 01:19:41,160 --> 01:19:44,680 Got a One-0-Nine south of Dunkirk, smashed his tail. 943 01:19:44,680 --> 01:19:48,480 - Cut it off like a knife! - I saw. You fixed him! 944 01:19:48,480 --> 01:19:52,360 - Everyone back? - The CO of 19 Squadron's missing. 945 01:19:52,360 --> 01:19:56,360 - Johnny Sanderson? - I saw a Spitfire go down in smoke. 946 01:19:56,600 --> 01:20:00,400 - What happened? - I couldn't see how it finished. 947 01:20:00,400 --> 01:20:02,040 Poor old John. 948 01:20:02,040 --> 01:20:06,040 He'll turn up in a day or two, having hopped a boat from Dunkirk! 949 01:20:07,000 --> 01:20:11,000 Got a good squirt at a One-0-Nine, bits flew off-a "probable". 950 01:20:17,400 --> 01:20:21,400 I've been hearing of your work as a Flight Commander... 951 01:20:21,560 --> 01:20:24,360 ...so I'm giving you a Squadron - 242. 952 01:20:24,360 --> 01:20:26,400 Yessir. Thank you, sir. 953 01:20:26,400 --> 01:20:29,040 You don't seem pleased. What's up? 954 01:20:29,040 --> 01:20:33,040 Sir, I broke a Spitfire last night, overshot the landing. 955 01:20:33,360 --> 01:20:37,320 - You won't have heard about it yet. - You're lucky. 956 01:20:37,320 --> 01:20:39,880 Your new squadron has Hurricanes. 957 01:20:39,880 --> 01:20:42,440 Your pilots are mostly Canadians. 958 01:20:42,440 --> 01:20:46,440 They've had a rough time in France. They're fed up with authority. 959 01:20:47,440 --> 01:20:49,480 They want good leadership. 960 01:20:49,480 --> 01:20:53,480 - You might be the man. - I understand, sir. I'll do my best. 961 01:20:53,720 --> 01:20:55,720 Well, good luck. 962 01:20:55,720 --> 01:20:58,520 We'll need every squadron we've got. 963 01:20:58,520 --> 01:21:02,520 The Luftwaffe's gathering across the Channel. 964 01:21:13,000 --> 01:21:17,000 Hey, you chaps, come on. 965 01:21:18,400 --> 01:21:21,800 - Brace yourselves. New CO's here. - Arrived, has he? 966 01:21:21,800 --> 01:21:24,960 - Be here at any moment. - What's he like? 967 01:21:24,960 --> 01:21:27,680 Brace yourselves. He's got no legs. 968 01:21:27,680 --> 01:21:31,680 - Whaddaya mean?! - He's got a couple of tin ones. 969 01:21:31,720 --> 01:21:35,720 Great, now we carry a passenger in the driver's seat. 970 01:21:44,960 --> 01:21:48,960 Who's in charge here? 971 01:21:50,600 --> 01:21:52,800 Who's the senior man? 972 01:21:52,800 --> 01:21:56,600 Is anyone in charge? 973 01:21:56,600 --> 01:21:59,040 I guess I am. 974 01:21:59,040 --> 01:22:02,160 What's your name? 975 01:22:02,160 --> 01:22:03,800 Turner. 976 01:22:03,800 --> 01:22:07,800 Turner what?! 977 01:22:09,160 --> 01:22:13,160 Sir. 978 01:22:33,440 --> 01:22:37,440 Start her up. Come on, come on, jump to it! 979 01:22:49,240 --> 01:22:53,240 Not bad... not bad at all. 980 01:23:55,160 --> 01:23:59,160 Peter, I want to see all pilots in my office in an hour. 981 01:23:59,400 --> 01:24:00,920 Yessir. 982 01:24:00,920 --> 01:24:04,920 It's not smart to walk around looking like mechanics! 983 01:24:04,960 --> 01:24:07,840 A good squadron is a smart squadron... 984 01:24:07,840 --> 01:24:10,880 ...and I want this to be a good squadron. 985 01:24:10,880 --> 01:24:13,960 You're the scruffiest lot I've ever seen. 986 01:24:13,960 --> 01:24:17,840 And no more sweaters and flying boots in the mess. 987 01:24:17,840 --> 01:24:21,840 When you're not flying, you'll wear shoes, shirts and ties. Clear? 988 01:24:22,720 --> 01:24:26,200 Most of us haven't got shoes, shirts and ties. 989 01:24:26,200 --> 01:24:28,600 - Why? - We lost them in France. 990 01:24:28,600 --> 01:24:32,040 That's not all. Half our boys were casualties. 991 01:24:32,040 --> 01:24:35,520 We scrounged food and slept under the aircraft. 992 01:24:35,520 --> 01:24:39,520 - We were shunted all over. - We had to search for petrol to take off. 993 01:24:40,680 --> 01:24:44,360 We got bust up, made our own way back to England. 994 01:24:44,360 --> 01:24:47,080 And then they sent us up here. 995 01:24:47,080 --> 01:24:51,080 - We're no better off. - We should've stayed in France. 996 01:24:51,200 --> 01:24:55,200 All right. 997 01:24:55,320 --> 01:24:57,880 I'm sorry. I apologise for my remarks. 998 01:24:57,880 --> 01:25:01,880 Go to Norwich, order what you want from the tailor's. 999 01:25:01,960 --> 01:25:04,440 I'll guarantee the bill is paid. 1000 01:25:04,440 --> 01:25:08,440 We've also been trying to get tools for the aircraft. But nothing happens. 1001 01:25:09,760 --> 01:25:13,760 - You haven't got any? - Crowley-Milling has a penknife. 1002 01:25:14,000 --> 01:25:18,000 We'll see about that. 1003 01:25:22,720 --> 01:25:26,680 - Mr West, what's our equipment state? - 18 Hurricanes. 1004 01:25:26,680 --> 01:25:29,760 - But we have no tools? - Lost in France. 1005 01:25:29,760 --> 01:25:33,760 - Put in for more? - Yes, through the usual channels. 1006 01:25:33,800 --> 01:25:37,040 - Well? - Channels seem to be clogged, sir. 1007 01:25:37,040 --> 01:25:41,040 Oh, are they? Well, we'll ruddy well unclog 'em. 1008 01:25:41,840 --> 01:25:44,880 Listen, it's in Section 2, Sub-clause 4. 1009 01:25:44,880 --> 01:25:47,840 It states that airmen only get one issue. 1010 01:25:47,840 --> 01:25:49,880 Mugs, one, knives, one... 1011 01:25:49,880 --> 01:25:53,880 - I want the tools for 242 Squadron. - I can't produce them on demand. 1012 01:25:55,080 --> 01:25:58,120 - What's the hold-up? - The paperwork... 1013 01:25:58,120 --> 01:26:02,120 To blazes with your paperwork! I want that stuff fast! 1014 01:26:02,200 --> 01:26:06,000 The book says I must wait three months before I... 1015 01:26:06,000 --> 01:26:09,720 Fine! We'll ask Goering not to invade for three months! 1016 01:26:09,720 --> 01:26:10,760 Sir...! 1017 01:26:10,760 --> 01:26:14,760 I want those tools and I want them quick! 1018 01:26:16,720 --> 01:26:19,960 - Thomas, been working all night? - Yessir. 1019 01:26:19,960 --> 01:26:21,720 - Had breakfast? - Yes, sir. 1020 01:26:21,720 --> 01:26:25,720 Good show. 1021 01:26:26,720 --> 01:26:29,520 Ah, just on my way to find you, sir. 1022 01:26:29,520 --> 01:26:33,520 The boys are fit, but we've no tools so I've sent this signal to Group. 1023 01:26:34,920 --> 01:26:38,920 "242 operational as regards pilots, but non-operational... 1024 01:26:39,720 --> 01:26:41,760 ...as regards equipment." 1025 01:26:41,760 --> 01:26:42,920 What? 1026 01:26:42,920 --> 01:26:46,920 - You should've sent it to me first. - I'll take any kicks coming, sir. 1027 01:26:48,320 --> 01:26:51,040 - You can't do this! - I've done it. 1028 01:26:51,040 --> 01:26:55,000 - There'll be a row at Group. - And at Fighter Command. 1029 01:26:55,000 --> 01:26:59,000 Your squadron will either get new equipment or a new CO. 1030 01:26:59,240 --> 01:27:03,240 I don't know which. Better be available for the C-in-C. 1031 01:27:03,400 --> 01:27:07,400 Yessir. I'll be in my office. 1032 01:27:09,800 --> 01:27:11,040 Same old trouble-fingers. 1033 01:27:11,040 --> 01:27:15,040 Seriously, I think the book's wrong about fighter tactics. 1034 01:27:15,440 --> 01:27:19,440 Principles that paid off in the last war are still good today. 1035 01:27:19,680 --> 01:27:23,680 The chap who's got the height controls the battle... 1036 01:27:23,720 --> 01:27:27,560 ...especially if he comes out of the sun and the... 1037 01:27:27,560 --> 01:27:31,560 - Fighter Command HQ on the phone. - Spares and tools. 1038 01:27:32,200 --> 01:27:36,200 This is it. 1039 01:27:37,560 --> 01:27:39,080 Bader. 1040 01:27:39,080 --> 01:27:43,080 Squadron Leader Edwards. What's the meaning of this signal? 1041 01:27:43,560 --> 01:27:47,440 This squadron is out of action until I get some tools. 1042 01:27:47,440 --> 01:27:51,440 - You can operate with what you've got. - I've told you what I want. 1043 01:27:52,280 --> 01:27:56,280 Until I get it, this squadron remains non-operational. 1044 01:27:56,320 --> 01:28:00,320 You don't seem to care, but this will bring you a lot of trouble. 1045 01:28:01,280 --> 01:28:05,280 - The Commander-in-Chief's furious. - "Oh, clot!" 1046 01:28:09,280 --> 01:28:11,920 Well, that's telling 'em, skipper. 1047 01:28:11,920 --> 01:28:15,920 Come on, I'll buy you a beer. 1048 01:28:16,520 --> 01:28:18,560 Squadron Leader Bader... 1049 01:28:18,560 --> 01:28:22,560 ...the Commander-in-Chief will see you now, sir. 1050 01:28:39,400 --> 01:28:43,120 What is all this about equipment and your signal? 1051 01:28:43,120 --> 01:28:46,000 I've done all I could to get my spares and tools. 1052 01:28:46,000 --> 01:28:50,000 If the Germans attack, my Squadron would soon be unable to fly. 1053 01:28:50,840 --> 01:28:52,200 I see. 1054 01:28:52,200 --> 01:28:56,200 And those remarks on the telephone to Squadron Leader Edwards. 1055 01:28:57,040 --> 01:28:59,440 Did you think that would help? 1056 01:28:59,440 --> 01:29:03,240 It was an argument between officers of equal rank. 1057 01:29:03,240 --> 01:29:06,800 He tried to shake me by saying you'd be furious. 1058 01:29:06,800 --> 01:29:08,840 He said I was furious? 1059 01:29:08,840 --> 01:29:12,840 I won't have officers taking my name in vain or predicting my emotions. 1060 01:29:14,240 --> 01:29:17,480 - I'll see Edwards later. - Very good, sir. 1061 01:29:17,480 --> 01:29:21,480 You must not short-circuit the usual channels, Bader. 1062 01:29:21,520 --> 01:29:24,520 No, sir. 1063 01:29:24,520 --> 01:29:28,520 What exactly do you want? 1064 01:29:48,600 --> 01:29:52,600 - Satisfied, Mr West? - I can service all the planes, sir. 1065 01:29:53,000 --> 01:29:56,040 Never call it a plane. It's an aeroplane. 1066 01:29:56,040 --> 01:29:57,880 Sorry, sir, aeroplane. 1067 01:29:57,880 --> 01:30:01,880 Inform Group and Fighter Command - 242 Squadron fully operational. 1068 01:30:02,920 --> 01:30:06,920 Turner, round up the boys. Take-off, 30 minutes, battle practice. 1069 01:30:14,240 --> 01:30:16,080 Some passenger! 1070 01:30:16,080 --> 01:30:20,080 Legs or no legs, I've never seen such a fireball. Come on, Crow. 1071 01:30:32,160 --> 01:30:35,000 Watch it! He made it! 1072 01:30:53,720 --> 01:30:57,720 - Well, what do you think of 'em? - They're eating out of your hand. 1073 01:30:58,880 --> 01:31:02,880 At least they're not biting it now. Good bunch, coming along nicely. 1074 01:31:04,040 --> 01:31:06,600 You're longing for more fighting, aren't you? 1075 01:31:06,600 --> 01:31:09,000 Hey, fellas, shut up! Shut up! 1076 01:31:09,000 --> 01:31:13,000 "The Battle of Britain is about to begin." 1077 01:31:13,080 --> 01:31:17,080 "Upon this battle depends the survival of Christian civilisation." 1078 01:31:18,000 --> 01:31:21,520 "The whole fury and might of the enemy... 1079 01:31:21,520 --> 01:31:25,520 ...must very soon be turned on us." 1080 01:31:25,600 --> 01:31:29,600 "Hitler knows that he will have to break us in this island or lose the war." 1081 01:31:30,800 --> 01:31:34,800 "If we can stand up to him, all Europe may be free." 1082 01:31:36,960 --> 01:31:39,000 "But if we fail... 1083 01:31:39,000 --> 01:31:43,000 ...then the whole world, including the United States... 1084 01:31:44,680 --> 01:31:47,920 ...including all that we have known and cared for... 1085 01:31:47,920 --> 01:31:51,920 ...will sink into the abyss of a new dark age." 1086 01:31:53,160 --> 01:31:57,160 "Let us therefore brace ourselves to our duty... 1087 01:31:57,360 --> 01:31:59,400 ...so bear ourselves... 1088 01:31:59,400 --> 01:32:03,400 ...that if the British Empire and its Commonwealth... 1089 01:32:03,400 --> 01:32:06,680 ...lasts for a thousand years... 1090 01:32:06,680 --> 01:32:09,280 ...men will still say... 1091 01:32:09,280 --> 01:32:13,280 ...this was their finest hour." 1092 01:32:33,080 --> 01:32:37,080 "Here is the 1 o'clock news. This is John Snagge reading it." 1093 01:32:37,760 --> 01:32:41,760 "At 11 o'clock this morning, enemy bombers attacked a convoy in the English Channel... 1094 01:32:43,680 --> 01:32:47,160 ...and three seaport towns on the South Coast." 1095 01:32:47,160 --> 01:32:51,160 "Some damage was done to the ports and there were some casualties." 1096 01:32:52,320 --> 01:32:56,320 "Five enemy aircraft were shot down, two of our aircraft are missing..." 1097 01:33:00,680 --> 01:33:04,680 Controller, quickly. Turn that damn thing off! 1098 01:33:08,520 --> 01:33:10,160 Woodhall. 1099 01:33:10,160 --> 01:33:14,160 Woody, Douglas Bader here. Has the balloon gone up? 1100 01:33:14,200 --> 01:33:16,200 Looks like it, Douglas. 1101 01:33:16,200 --> 01:33:19,280 What are we waiting for? When do we go? 1102 01:33:19,280 --> 01:33:23,280 Hold your horses. I can't bring you chaps in until they reach our area. 1103 01:33:25,040 --> 01:33:28,080 The south needs every fighter it can get! 1104 01:33:28,080 --> 01:33:31,520 If we go there, Jerry will attack the Midlands. 1105 01:33:31,520 --> 01:33:33,920 Are we supposed to do nothing?! 1106 01:33:33,920 --> 01:33:37,920 Just take it easy, the war won't finish overnight. 1107 01:33:42,280 --> 01:33:46,080 Hello, Mrs Richards, how are you? Nice to see you. 1108 01:33:46,080 --> 01:33:50,080 Keep an eye on John, one of our new WAAFs seems keen about him. 1109 01:33:50,880 --> 01:33:53,440 Well, sir, seems to have started. 1110 01:33:53,440 --> 01:33:57,080 Yes. This party might be the last for some time. 1111 01:33:57,080 --> 01:33:59,640 I agree with you, sir. Excuse me. 1112 01:33:59,640 --> 01:34:03,640 Cheer up, Dicky boy! Why so gloomy? Stan, keep an eye on him. 1113 01:34:04,280 --> 01:34:07,760 - Hello, darling. - I didn't know if you'd be here. 1114 01:34:07,760 --> 01:34:11,760 Johnny Sanderson's mother rang. He's safe, a prisoner. 1115 01:34:11,840 --> 01:34:13,880 I knew it! Thank God. 1116 01:34:13,880 --> 01:34:17,880 Poor John. Won't be long before he escapes! I beg your pardon. 1117 01:34:18,440 --> 01:34:21,680 - Come on in. - Squadron Leader Bader, sir? 1118 01:34:21,680 --> 01:34:24,480 We're posted to you, sir. I'm Jones. 1119 01:34:24,480 --> 01:34:28,360 - How do you do? - This is Pilot Officer Nicholson. 1120 01:34:28,360 --> 01:34:31,840 - How do you do, sir? - Stan, two more for us! 1121 01:34:31,840 --> 01:34:34,440 Get 'em a drink. See you later. 1122 01:34:34,440 --> 01:34:37,160 Come on, I'll buy you a drink. 1123 01:34:37,160 --> 01:34:39,640 Douglas, they look so young. 1124 01:34:39,640 --> 01:34:42,520 They'll be all right. I'll look after them. 1125 01:34:42,520 --> 01:34:45,760 Who'll look after you? You're not immortal. 1126 01:34:45,760 --> 01:34:49,760 I've an engine in front of me, armour plate behind, and tin legs underneath. 1127 01:34:51,480 --> 01:34:55,480 How the devil can they get me? 1128 01:35:23,720 --> 01:35:27,720 242 Squadron. 1129 01:35:29,880 --> 01:35:33,880 Clothing parade, 1530. 1130 01:35:47,040 --> 01:35:49,080 Uh-huh, here it comes. 1131 01:35:49,080 --> 01:35:53,080 They'll be asking for reinforcements down south any moment. 1132 01:35:56,880 --> 01:36:00,280 Operations. 1133 01:36:00,280 --> 01:36:03,640 Yessir! 1134 01:36:07,360 --> 01:36:09,760 242. 1135 01:36:09,760 --> 01:36:13,760 Squadron, scramble! 1136 01:37:28,520 --> 01:37:32,520 This is Laycock Red Leader. Hello, Steersman. Am airborne. Over. 1137 01:37:33,200 --> 01:37:37,200 Hello, Laycock, Steersman answering. Vector one-nine-zero buster. 1138 01:37:38,160 --> 01:37:41,240 70-plus bandits approaching North Weald. 1139 01:37:41,240 --> 01:37:43,760 It's about time, Woody! Over. 1140 01:37:43,760 --> 01:37:47,760 Red Leader, bandits should be in your area now. 1141 01:37:50,480 --> 01:37:53,880 Woody, can't see any planes hereabouts. Over. 1142 01:37:53,880 --> 01:37:57,880 Hello. Bandits should be close to you. Patrol North Weald. 1143 01:37:58,400 --> 01:38:02,400 That's no good to me. Turning west, climbing up sun. Over. 1144 01:38:02,720 --> 01:38:06,720 I hope you're right, Douglas. We're sticking our necks out. 1145 01:38:20,480 --> 01:38:23,040 Enemy aircraft, 10 o'clock level. 1146 01:38:23,040 --> 01:38:27,040 Green Section, take on the top lot. 1147 01:38:31,400 --> 01:38:35,400 Go through the middle of 'em! 1148 01:38:38,960 --> 01:38:40,720 Achtung! 1149 01:38:46,000 --> 01:38:50,000 "Six bandits behind us!" 1150 01:39:14,080 --> 01:39:15,840 Watch out! 1151 01:39:21,360 --> 01:39:25,360 "Six bandits behind us!" 1152 01:39:31,360 --> 01:39:34,560 "Look out, he's right on top of you!" 1153 01:39:42,240 --> 01:39:46,240 "Crow, one's on your tail, break right!" 1154 01:39:49,640 --> 01:39:53,640 "I can see him in the mirror." 1155 01:40:15,680 --> 01:40:18,920 - Put me down for two. Definite. - Right. 1156 01:40:18,920 --> 01:40:22,920 - What's the score? - 12 confirmed, several probables. 1157 01:40:22,960 --> 01:40:25,680 - No bombs dropped. - No casualties. 1158 01:40:25,680 --> 01:40:29,680 Here's Leigh-Mallory, skipper. 1159 01:40:35,200 --> 01:40:39,200 - Good show, well done. - Wish we'd had more aircraft, sir. 1160 01:40:39,680 --> 01:40:43,680 - One squadron not enough for you? - With three times the number... 1161 01:40:44,600 --> 01:40:48,600 ...we'd have shot down three times as many-we had height, sun. 1162 01:40:49,680 --> 01:40:53,400 How would you have handled, say, three squadrons? 1163 01:40:53,400 --> 01:40:57,400 The same as one-get in the best attack position and then attack. 1164 01:40:58,680 --> 01:41:02,680 Once the battle starts, it's every man for himself and that's that. 1165 01:41:03,960 --> 01:41:07,760 I'd rather have started it with 36 aeroplanes than 12. 1166 01:41:07,760 --> 01:41:11,480 I agree with you. It's a good idea. We'll try it. 1167 01:41:11,480 --> 01:41:15,040 Woodhall, arrange that 19 and 310 fly with 242. 1168 01:41:15,040 --> 01:41:18,280 Yessir. I'll tell the Squadron Commanders. 1169 01:41:18,280 --> 01:41:22,280 Bader will lead with 242, of course. Try to keep him out of trouble. 1170 01:41:23,440 --> 01:41:27,440 - Yessir. - I'll have a word with the boys. 1171 01:41:39,720 --> 01:41:43,120 Mr West! I've collected a few bullet holes... 1172 01:41:43,120 --> 01:41:45,840 ...and the cockpit's full of glycol. 1173 01:41:45,840 --> 01:41:49,840 - Get it ready in half an hour. - It'll take two days. 1174 01:41:49,920 --> 01:41:53,920 - No! I said half an hour. - I can't let it fly, sir. 1175 01:41:53,960 --> 01:41:57,960 - All right, get it done as soon as possible. - You caught a bullet hole yourself. 1176 01:41:59,040 --> 01:42:03,040 Near miss. Must be getting careless. 1177 01:42:04,480 --> 01:42:07,520 - Hi, Woody. - Well, how was it, Douglas? 1178 01:42:07,520 --> 01:42:11,520 Not so good. I had to attack on the climb. We got bounced by the enemy. 1179 01:42:12,840 --> 01:42:16,560 - Somebody got you. - Should see the other fella! 1180 01:42:16,560 --> 01:42:19,080 - Crowley-Milling got him. - Good. 1181 01:42:19,080 --> 01:42:23,080 If we were up there waiting for 'em, we could fight on our own terms. 1182 01:42:24,320 --> 01:42:28,280 With five squadrons, I could really start something. 1183 01:42:28,280 --> 01:42:32,200 The AOC's coming tomorrow. Tell him. I'll back you. 1184 01:42:32,200 --> 01:42:36,200 Good show. Thanks. 1185 01:42:37,160 --> 01:42:40,200 Douglas was soon leading... 1186 01:42:40,200 --> 01:42:43,240 ...a unique formation of five squadrons. 1187 01:42:43,240 --> 01:42:46,280 This became known as the Duxford Wing. 1188 01:42:46,280 --> 01:42:49,440 His pilots looked on him as a superman... 1189 01:42:49,440 --> 01:42:53,440 ...and his breezy confidence in the air reassured young pilots. 1190 01:42:54,200 --> 01:42:57,920 "Douglas, Vector 190, orbit North Weald." 1191 01:42:57,920 --> 01:43:01,920 Woody, do me a favour. I'm playing squash with Peterson in an hour. 1192 01:43:02,800 --> 01:43:05,960 Ring him to say I won't be back till later. 1193 01:43:05,960 --> 01:43:08,480 I haven't got time, Douglas. 1194 01:43:08,480 --> 01:43:10,320 Can't you make time? 1195 01:43:10,320 --> 01:43:14,320 Just pick up one of those telephones in front of you. 1196 01:43:14,400 --> 01:43:17,640 For the sake of peace and quiet, I will. 1197 01:43:17,640 --> 01:43:21,640 "Now, would you mind getting on with the war?" 1198 01:44:01,040 --> 01:44:03,080 By the 12th October... 1199 01:44:03,080 --> 01:44:06,840 ...Hitler had postponed his invasion until spring. 1200 01:44:06,840 --> 01:44:10,840 Hitler the invincible had suffered his first defeat. 1201 01:44:10,880 --> 01:44:14,880 The Battle of Britain was over. 1202 01:44:20,600 --> 01:44:24,160 Well, Douglas, the Duxford Wing did splendidly. 1203 01:44:24,160 --> 01:44:27,720 - What was it? 150 enemy aircraft? - 152, sir. 1204 01:44:27,720 --> 01:44:31,280 - Oh, thank you, Turner. - You're welcome, sir. 1205 01:44:31,280 --> 01:44:35,280 - Like to be a Wing Commander? - I'd like it very much, sir. 1206 01:44:35,840 --> 01:44:39,080 Good. We want to carry the fight to France. 1207 01:44:39,080 --> 01:44:43,080 - We'll build more fighter wings. - Would I stay here? 1208 01:44:43,160 --> 01:44:46,400 - You'd go to Tangmere. - With my squadron? 1209 01:44:46,400 --> 01:44:49,440 No, you'd have three Spitfire squadrons. 1210 01:44:49,440 --> 01:44:52,160 - You can't post our CO, sir! - Why? 1211 01:44:52,160 --> 01:44:53,800 We won't work... 1212 01:44:53,800 --> 01:44:57,040 Turner, stop poking the AOC with your pipe. 1213 01:44:57,040 --> 01:44:58,680 Oh, sorry, sir. 1214 01:44:58,680 --> 01:45:02,000 - Let me get you another drink. - Thank you. 1215 01:45:02,000 --> 01:45:06,000 If I can't take my squadron with me, I'm not sure I want to go. 1216 01:45:06,800 --> 01:45:10,800 - You'll do as you're told. - Very good, sir. 1217 01:45:14,280 --> 01:45:17,360 Dougie. 1218 01:45:17,360 --> 01:45:19,200 Welcome to Tangmere. 1219 01:45:19,200 --> 01:45:22,880 If I'd known you were here, I'd have thought twice! 1220 01:45:22,880 --> 01:45:26,720 The old man wouldn't let you think once! Your office. 1221 01:45:26,720 --> 01:45:29,440 - Bags of bumph? - Floor to ceiling! 1222 01:45:29,440 --> 01:45:33,440 Just in case you thought you'd be flying all day. See you later. 1223 01:45:34,320 --> 01:45:38,320 Thanks, Woody. 1224 01:45:43,160 --> 01:45:47,160 Hello, hello, what's all this? 1225 01:45:47,640 --> 01:45:50,800 Three bus drivers waiting to sign on, sir. 1226 01:45:50,800 --> 01:45:53,040 I must want my head examined! 1227 01:45:53,040 --> 01:45:55,080 Come in. 1228 01:45:55,080 --> 01:45:58,760 - Who are you? - Sgt Williams, sir, orderly room. 1229 01:45:58,760 --> 01:46:02,200 - What are these? - Files for your attention, sir. 1230 01:46:02,200 --> 01:46:06,080 I see. Now they've had it. Anything else? 1231 01:46:06,080 --> 01:46:07,920 - No, sir. - Good. 1232 01:46:07,920 --> 01:46:11,400 - Let's get on with the war. - What's the gen? 1233 01:46:11,400 --> 01:46:15,400 Looks like a sweep over Rouen... 1234 01:46:16,400 --> 01:46:20,400 No, I'm sorry, you must have the wrong number. 1235 01:46:22,120 --> 01:46:24,280 - Hello, dear. - Oh, darling! 1236 01:46:24,280 --> 01:46:28,280 You were so late! I've got some coffee for you. Come and sit down. 1237 01:46:29,000 --> 01:46:33,000 Thank you. I lost three pilots today. All first-class chaps. 1238 01:46:33,560 --> 01:46:35,800 If only I could... 1239 01:46:35,800 --> 01:46:37,440 I don't know. 1240 01:46:37,440 --> 01:46:41,440 Don't start blaming yourself again. You can't do any more than you do. 1241 01:46:42,760 --> 01:46:46,760 You've done more sweeps than anyone in Fighter Command. 1242 01:46:46,920 --> 01:46:50,240 - This can't go on indefinitely. - Who says? 1243 01:46:50,240 --> 01:46:53,040 The AOC for one. Woody spoke to him. 1244 01:46:53,040 --> 01:46:56,760 He thinks you should have a spell off operations. 1245 01:46:56,760 --> 01:47:00,080 Why? I'm fit. I'd like to finish the season. 1246 01:47:00,080 --> 01:47:03,720 Sounds like a cricket match! Why can't you rest? 1247 01:47:03,720 --> 01:47:05,760 Because the Wing needs me. 1248 01:47:05,760 --> 01:47:09,760 If you're killed, the Wing'll have to do without you! 1249 01:47:10,000 --> 01:47:14,000 Let's go to Scotland for a fortnight. We'll tour the golf courses. 1250 01:47:15,040 --> 01:47:16,080 No. 1251 01:47:16,080 --> 01:47:19,960 They're lovely courses, the best turf in the world. 1252 01:47:19,960 --> 01:47:21,600 By the sea. 1253 01:47:21,600 --> 01:47:25,600 You'll find them far more difficult than the English ones. 1254 01:47:26,000 --> 01:47:28,040 I'll think about it. 1255 01:47:28,040 --> 01:47:32,000 No, this time you're going to do something about it. 1256 01:47:32,000 --> 01:47:36,000 Twice a day I know you're 30,000 feet over France. You may not all return. 1257 01:47:37,640 --> 01:47:40,520 One day, I know it's going to be you. 1258 01:47:40,520 --> 01:47:44,520 I'd like a week off. Just a few days of knowing you'll be home for dinner. 1259 01:47:45,880 --> 01:47:49,880 It would help you, too. 1260 01:47:50,200 --> 01:47:52,040 All right, I'll go. 1261 01:47:52,040 --> 01:47:54,200 - When, Douglas? - Next week. 1262 01:47:54,200 --> 01:47:55,840 Promise? 1263 01:47:55,840 --> 01:47:57,080 Yes. 1264 01:47:57,080 --> 01:47:59,160 Touch wood. 1265 01:47:59,160 --> 01:48:03,160 Darling, it's not that I'm selfish. A dead hero's no good to the Air Force. 1266 01:48:16,000 --> 01:48:20,000 By now, everyone in the Wing felt Douglas was invulnerable. 1267 01:48:20,040 --> 01:48:23,200 It was as if his presence shielded them. 1268 01:48:23,200 --> 01:48:27,200 The whole station came to believe the enemy would never get him. 1269 01:48:32,000 --> 01:48:36,000 Dogsbody calling. Enemy aircraft 10 o'clock below. 1270 01:48:47,480 --> 01:48:51,480 OK, chaps, let's get 'em. 1271 01:49:00,800 --> 01:49:03,160 "Heinkels behind." 1272 01:49:06,960 --> 01:49:10,960 "One-0-Nines overhead." 1273 01:50:56,440 --> 01:51:00,440 You haven't said anything. What do you really think? 1274 01:51:02,360 --> 01:51:06,360 You'll have to face it. We should've heard something by this time. 1275 01:51:07,400 --> 01:51:11,400 I'm sorry... I guess he's had it. 1276 01:51:20,680 --> 01:51:24,680 Hello? Yes? 1277 01:51:25,400 --> 01:51:28,240 Yes... 1278 01:51:28,240 --> 01:51:32,240 Well, where is... 1279 01:51:34,800 --> 01:51:38,800 Yes... thank you, Woody. 1280 01:51:41,000 --> 01:51:43,560 Douglas is a prisoner. 1281 01:51:43,560 --> 01:51:46,800 - You were quite wrong. - I'm always wrong. 1282 01:51:46,800 --> 01:51:48,440 Where? How? 1283 01:51:48,440 --> 01:51:52,440 Woody doesn't know, but the Germans asked for a leg to be dropped. 1284 01:51:53,480 --> 01:51:57,480 - We'll do that. - No, they'll do it on a bombing raid. 1285 01:52:11,040 --> 01:52:15,040 In my heart, I knew they'd never get him. 1286 01:52:19,200 --> 01:52:22,680 - Ah, bonjour, Lucille. - Bonjour, Commandant. 1287 01:52:22,680 --> 01:52:26,680 Thank you. 1288 01:52:40,080 --> 01:52:43,080 What's that? 1289 01:52:43,080 --> 01:52:47,080 A step in the right direction - all you need now is clothes, a rope... 1290 01:52:48,400 --> 01:52:52,400 ...and you're in luck. 1291 01:53:03,120 --> 01:53:07,120 - You have everything you want? - Not exactly, doctor. 1292 01:53:07,200 --> 01:53:11,200 I've got my legs, but I can't walk around in my nightshirt. 1293 01:53:11,680 --> 01:53:15,160 - Why not? - It's embarrassing for the nurses. 1294 01:53:15,160 --> 01:53:19,160 - It's regulations. - Can't you make an exception for me? 1295 01:53:19,480 --> 01:53:22,360 Don't forget I'm invited to tea at the aerodrome. 1296 01:53:22,360 --> 01:53:26,360 I suppose it is all right. I'll have your clothes brought back to you. 1297 01:53:27,680 --> 01:53:31,680 - Thank you, very decent of you. - Lucille, vous venez avec nous. 1298 01:53:42,720 --> 01:53:45,800 Now all we need is a rope. 1299 01:54:06,960 --> 01:54:09,600 - Got enough sheets? - Got the lot. 1300 01:54:09,600 --> 01:54:13,600 Feel spiteful taking that boy's, but what else can I do? 1301 01:54:13,840 --> 01:54:17,840 - I'll tell him when he wakes up. - All right, but don't forget. 1302 01:54:31,440 --> 01:54:35,400 If they hear him, I'm sunk. They'll send a nurse in. 1303 01:55:01,880 --> 01:55:04,120 Hope it takes the weight. 1304 01:55:04,120 --> 01:55:08,120 If you're left hanging, you won't be able to climb back up or drop down. 1305 01:55:10,000 --> 01:55:14,000 That's a chance I'll have to take. 1306 01:55:17,960 --> 01:55:21,960 Here goes. 1307 01:55:27,160 --> 01:55:31,160 - Good luck. - Thanks. 1308 01:55:43,400 --> 01:55:46,000 What about the curfew? 1309 01:55:46,000 --> 01:55:50,000 ...the curfew! 1310 01:56:32,960 --> 01:56:35,200 - Monsieur De Glacerer? - Oui. 1311 01:56:35,200 --> 01:56:37,200 Vite, va ici. 1312 01:56:37,200 --> 01:56:41,200 It will not be easy. We must walk 3km. Will you be all right? 1313 01:56:41,840 --> 01:56:45,840 I'll manage. Let's go. 1314 01:57:10,680 --> 01:57:12,320 - All right? - Yes. 1315 01:57:12,320 --> 01:57:16,320 Be careful. It is a long way and there is a curfew. 1316 01:57:56,120 --> 01:58:00,120 I've had it, old boy. Can you give me a minute or two? 1317 01:58:00,200 --> 01:58:04,200 - But it is only the next house. - I know, Gilbert. 1318 01:58:04,440 --> 01:58:06,240 Attention! Boche! 1319 01:58:06,240 --> 01:58:10,240 Now take my right arm. 1320 01:58:14,320 --> 01:58:18,320 On my back, monsieur. 1321 01:58:32,600 --> 01:58:34,440 Entrez vite! 1322 01:58:34,440 --> 01:58:38,160 - Merci, madame. - Ses jambes ont mal. 1323 01:58:38,160 --> 01:58:42,160 Venez-vous asseoir ici-dans ce fauteuil. 1324 01:58:44,160 --> 01:58:48,160 Gilbert, il faut partir. 1325 01:58:51,480 --> 01:58:54,280 - You are refreshed, monsieur? - Yes. 1326 01:58:54,280 --> 01:58:57,240 Thank you for the ointment for my legs. 1327 01:58:57,240 --> 01:59:01,240 I'll be glad when it's dark. If they find me, you're liable to be shot. 1328 01:59:02,640 --> 01:59:04,680 They will not find you. 1329 01:59:04,680 --> 01:59:08,680 Tonight my son-in-law will take you to some more friends. 1330 01:59:09,080 --> 01:59:13,000 - Now, drink your coffee. - Merci, madame. 1331 01:59:13,000 --> 01:59:15,640 - Boches! - Mets-le sous la paille! 1332 01:59:15,640 --> 01:59:19,640 Venez! 1333 01:59:29,280 --> 01:59:30,920 Vite, monsieur. 1334 01:59:32,960 --> 01:59:35,120 - Here? - Oui, oui, oui, oui! 1335 01:59:35,120 --> 01:59:37,040 Oui, comme �a. 1336 01:59:37,040 --> 01:59:38,480 Bon. 1337 01:59:47,360 --> 01:59:51,360 Bonne chance, monsieur! 1338 02:00:04,480 --> 02:00:08,480 Seh' dir das mal hier an! 1339 02:00:17,560 --> 02:00:18,840 All right! 1340 02:00:18,840 --> 02:00:20,880 Hold it, hold it. 1341 02:00:20,880 --> 02:00:24,760 - Lhr m��t anst�ndig geguckt haben. - Wir haben alles durchsucht. 1342 02:00:24,760 --> 02:00:28,000 - You win. - Wing Commander, we caught you. 1343 02:00:28,000 --> 02:00:29,840 You speak English well. 1344 02:00:29,840 --> 02:00:33,840 I lived in London, Streatham, for 11 years. 1345 02:00:35,640 --> 02:00:39,640 - The people didn't know I was here. - So I understand. After you. 1346 02:00:40,520 --> 02:00:42,600 Where to? Back to hospital? 1347 02:00:42,600 --> 02:00:46,600 No, first to headquarters in St Emer. From there we'll go to Germany. 1348 02:00:55,720 --> 02:00:59,720 Die beiden auch. 1349 02:01:21,720 --> 02:01:25,720 - They had nothing to do with it! - It's just routine questioning. 1350 02:01:34,560 --> 02:01:38,560 We will take your legs away until you are in the camp in Germany. 1351 02:01:39,520 --> 02:01:42,560 You will not escape again. 1352 02:01:42,560 --> 02:01:46,560 In fact, he escaped twice more during the next eight months. 1353 02:01:47,280 --> 02:01:49,120 It was the old story. 1354 02:01:49,120 --> 02:01:53,120 If there was a battle to be fought, Douglas was going to fight it. 1355 02:01:55,120 --> 02:01:59,120 Herr Wing Commander, you are leaving the camp. You will go tomorrow. 1356 02:02:00,280 --> 02:02:02,320 Again? Where to this time? 1357 02:02:02,320 --> 02:02:05,600 We're taking you somewhere more comfortable. 1358 02:02:05,600 --> 02:02:09,600 I'd rather live in a pigsty with friends than a palace by myself. 1359 02:02:10,560 --> 02:02:13,960 - I won't go. - The Kommandant says you must. 1360 02:02:13,960 --> 02:02:17,960 - Take me to him. - He'll see you when you move out. 1361 02:02:18,120 --> 02:02:22,120 He won't. Not unless he drags me out. I'm staying here. 1362 02:02:22,120 --> 02:02:26,120 Gewehre in Anschlag! 1363 02:02:31,280 --> 02:02:35,280 I'm staying here. 1364 02:02:35,920 --> 02:02:38,040 - Nicht doch. - Ruht! 1365 02:02:38,040 --> 02:02:42,000 Stand to attention when you address a German officer! 1366 02:02:42,000 --> 02:02:45,200 I don't need a lesson in manners! Shut up! 1367 02:02:45,200 --> 02:02:49,080 - Mu� man sich das gefallen lassen... - Wir besprechen das morgen. 1368 02:02:49,080 --> 02:02:53,080 You leave tomorrow. 1369 02:03:02,400 --> 02:03:04,440 Kolonne, halt! 1370 02:03:04,440 --> 02:03:08,440 Pity Sanderson isn't here. He'd have enjoyed this-like the old days. 1371 02:03:13,960 --> 02:03:17,960 Wing Commander Bader, I have instructions to transfer you to another camp. 1372 02:03:19,200 --> 02:03:21,520 - No. - You still refuse to go? 1373 02:03:21,520 --> 02:03:24,600 - That's right. - Then we must use force. 1374 02:03:24,600 --> 02:03:27,000 You can always try. 1375 02:03:27,000 --> 02:03:29,040 Wing Commander Day... 1376 02:03:29,040 --> 02:03:33,040 ...as senior British officer, please persuade Bader to obey our orders. 1377 02:03:34,920 --> 02:03:38,160 You may have three minutes. 1378 02:03:38,160 --> 02:03:40,320 They're within their rights. 1379 02:03:40,320 --> 02:03:42,360 Ah, to blazes with 'em! 1380 02:03:42,360 --> 02:03:46,360 You've given 'em a lot of headaches. We're on your side. 1381 02:03:46,600 --> 02:03:50,160 But it only needs a spark to start an incident. 1382 02:03:50,160 --> 02:03:54,160 This place is too crowded to have bullets flying around. 1383 02:04:02,120 --> 02:04:04,160 All right, Harry, you win. 1384 02:04:04,160 --> 02:04:07,120 - Goodbye, Douglas. - Goodbye, old boy. 1385 02:04:07,120 --> 02:04:11,120 They'll send for my kit. See to it for me, will you? 1386 02:04:29,960 --> 02:04:33,960 Good old Douglas! 1387 02:04:35,440 --> 02:04:38,920 He's inspecting the bastards! 1388 02:04:42,960 --> 02:04:46,960 Schlu� mit dem! 1389 02:04:55,720 --> 02:04:59,600 Douglas was moved from camp to camp... 1390 02:04:59,600 --> 02:05:03,400 ...until inevitably he ended up at Colditz Castle. 1391 02:05:03,400 --> 02:05:07,400 It was here that he finished his fours years of captivity... 1392 02:05:07,640 --> 02:05:10,040 ...on a spring morning in 1945. 1393 02:05:15,760 --> 02:05:19,760 Hey, they've arrived! The Yanks are here! 1394 02:05:29,160 --> 02:05:31,400 We're glad to see you, Colonel. 1395 02:05:31,400 --> 02:05:35,400 Any Spitfires in the area? I'd like to fly before it's all over. 1396 02:05:36,280 --> 02:05:40,280 - The British squadrons are up north. - Oh, thanks. See you in a moment. 1397 02:05:41,760 --> 02:05:45,760 Haven't they had enough? Why don't they forget about it and go home? 1398 02:06:11,360 --> 02:06:15,080 Darling, why didn't you tell me you were coming?! 1399 02:06:15,080 --> 02:06:19,080 I came as soon as possible. I thought it'd be a bit of a surprise. 1400 02:06:20,120 --> 02:06:22,160 A bit of a surprise?! 1401 02:06:22,160 --> 02:06:24,640 Oh, darling, you look wonderful! 1402 02:06:24,640 --> 02:06:28,040 Funny, I was going to say the same about you! 1403 02:06:28,040 --> 02:06:30,880 I... 1404 02:06:30,880 --> 02:06:34,880 I can't think of anything to say and there's so much. 1405 02:06:35,880 --> 02:06:37,520 I know. 1406 02:06:37,520 --> 02:06:39,840 It'll all come back gradually. 1407 02:06:39,840 --> 02:06:43,840 Yes, there's plenty of time now, all the time in the world. 1408 02:06:44,320 --> 02:06:46,560 Well, the war isn't over yet. 1409 02:06:46,560 --> 02:06:50,000 It is for you, my darling. 1410 02:06:50,000 --> 02:06:51,640 Douglas, please! 1411 02:06:51,640 --> 02:06:54,960 Look, we'll talk about that later, shall we? 1412 02:06:54,960 --> 02:06:57,200 God, haven't you had enough?! 1413 02:06:57,200 --> 02:07:01,200 I'm still in the Air Force. The war's still on in the Far East. 1414 02:07:02,000 --> 02:07:06,000 I want just one last fling before it's all over. 1415 02:07:06,600 --> 02:07:09,880 Thelma... 1416 02:07:09,880 --> 02:07:11,960 ...do you know something... 1417 02:07:11,960 --> 02:07:15,960 ...I'd forgotten what a very pretty girl you are. 1418 02:07:25,400 --> 02:07:29,200 I suppose it won't make any difference what I say. 1419 02:07:29,200 --> 02:07:31,840 You'll still have your last fling. 1420 02:07:36,120 --> 02:07:39,120 And so Douglas never had his last fling. 1421 02:07:39,120 --> 02:07:41,480 But on September 15th, 1945... 1422 02:07:41,480 --> 02:07:45,280 ...the fifth anniversary of the greatest day in the Battle of Britain... 1423 02:07:45,280 --> 02:07:48,520 ...300 aircraft were to pass in triumphant procession. 1424 02:07:48,520 --> 02:07:50,120 In the forefront... 1425 02:07:50,120 --> 02:07:52,040 ...12 survivors of the Battle... 1426 02:07:52,040 --> 02:07:55,600 ...a few of the few flying again over London... 1427 02:07:55,600 --> 02:07:57,880 ...the city they had defended. 1428 02:07:57,880 --> 02:08:01,440 Their leader was Group Captain Douglas Bader. 1429 02:08:01,440 --> 02:08:03,280 - Sir. - Hello, Bader. 1430 02:08:03,280 --> 02:08:07,280 Wing Commander Crowley-Milling, sir. Group Captain Turner. 1431 02:08:07,680 --> 02:08:11,680 How do you do, sir? 1432 02:08:12,840 --> 02:08:15,720 Well, Johnny, I wish you were with us. 1433 02:08:15,720 --> 02:08:19,440 We might be tempted to beat up Buckingham Palace! 1434 02:08:19,440 --> 02:08:21,760 - Will you wait here? - Course. 1435 02:08:21,760 --> 02:08:25,720 - Quite a moment, isn't it? - Yes. Time we were off. 1436 02:08:25,720 --> 02:08:29,720 Don't get into any fights this time. Good luck, darling. 1437 02:08:31,160 --> 02:08:35,160 I'll be back in an hour. 1438 02:08:38,040 --> 02:08:41,120 - Time to start up, sir. - See you later. 1439 02:08:41,120 --> 02:08:44,920 Thank you, sir. 1440 02:08:44,920 --> 02:08:48,920 Let's go. 1441 02:09:07,360 --> 02:09:09,600 This is a story of courage. 1442 02:09:09,600 --> 02:09:12,920 It has no end because courage has no end. 1443 02:09:12,920 --> 02:09:16,560 It is the story of a man made famous by war... 1444 02:09:16,560 --> 02:09:20,560 ...yet for whom the war was only an episode in a greater victory... 1445 02:09:22,320 --> 02:09:25,440 ...fought for and won in silence and pain. 1446 02:09:25,440 --> 02:09:28,880 The victory of a man's own spirit... 1447 02:09:28,880 --> 02:09:32,880 ...creating strength and hope out of disaster. 1448 02:10:13,800 --> 02:10:14,600 Subtitles by Visiontext 115795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.