Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,160
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,580
Gostosuras ou travessuras?
3
00:00:06,581 --> 00:00:07,581
Oba!
4
00:00:07,582 --> 00:00:09,080
- Gostosuras ou travessuras?
- Obrigado, Simon.
5
00:00:09,081 --> 00:00:10,447
Deixe-me ouvir por todos.
6
00:00:10,580 --> 00:00:11,580
Ah, obrigado!
7
00:00:11,581 --> 00:00:12,649
Coma bem, isso mesmo.
8
00:00:12,650 --> 00:00:14,044
Aqui, pegue alguns chocolates aqui.
9
00:00:14,580 --> 00:00:15,839
Ah, essa � a ideia.
10
00:00:15,840 --> 00:00:17,223
Mary, que bigode engra�ado.
11
00:00:17,224 --> 00:00:18,571
Obrigada, Sr. Mel!
12
00:00:19,205 --> 00:00:21,154
Ah, e isso a� � muito engra�ado.
13
00:00:21,155 --> 00:00:23,053
Obrigada, Sr. Mel!
14
00:00:23,054 --> 00:00:24,226
Bem, adeus, crian�as.
15
00:00:24,227 --> 00:00:25,236
Adeus!
16
00:00:28,660 --> 00:00:30,188
- Oi.
- Gostosuras ou travessuras?
17
00:01:28,400 --> 00:01:30,735
- Quem �?
- Peter Gunn.
18
00:01:33,260 --> 00:01:34,839
Sra. Carmichael?
19
00:01:36,260 --> 00:01:37,670
Por favor, entre.
20
00:01:43,260 --> 00:01:44,305
Eu, uh...
21
00:01:44,306 --> 00:01:46,104
Sinto como se conhecesse voc�.
22
00:01:47,260 --> 00:01:49,373
Oh, uh...
23
00:01:49,374 --> 00:01:51,434
Oh, aqui, aqui, vai ficar bom.
24
00:01:52,260 --> 00:01:54,028
Gostei do seu ato.
25
00:01:54,260 --> 00:01:58,109
Oh, dirija um parque de divers�es,
aprende a fazer um pouco de tudo.
26
00:01:58,110 --> 00:01:59,213
Sim.
27
00:01:59,260 --> 00:02:01,788
Consigo pensar em empregos com
um pouco mais de seguran�a.
28
00:02:03,260 --> 00:02:04,693
Seguran�a.
29
00:02:06,260 --> 00:02:09,577
Era nisso que Danny e eu pens�vamos
h� tr�s anos, quando nos casamos.
30
00:02:11,259 --> 00:02:12,347
Quando n�s, uh...
31
00:02:13,259 --> 00:02:14,608
Quando compramos isto.
32
00:02:20,259 --> 00:02:21,707
Ah, aqui.
33
00:02:21,708 --> 00:02:22,845
Posso?
34
00:02:23,259 --> 00:02:24,798
Obrigada.
35
00:02:26,259 --> 00:02:27,715
Aqui, um isqueiro.
36
00:02:35,100 --> 00:02:37,030
Ele mencionou voc� v�rias vezes.
37
00:02:38,259 --> 00:02:40,259
Disse que voc�s eram amigos.
38
00:02:40,260 --> 00:02:42,379
Sim. Danny e eu temos
uma longa hist�ria.
39
00:02:44,259 --> 00:02:45,736
� por isso que liguei para voc�.
40
00:02:48,259 --> 00:02:50,738
N�o h� mais ningu�m.
41
00:02:54,259 --> 00:02:55,278
Bem, uh...
42
00:02:57,259 --> 00:02:58,664
Sra. Carmichael?
43
00:02:59,259 --> 00:03:01,611
Ele trabalhou, Sr. Gunn.
44
00:03:02,259 --> 00:03:04,500
Ele trabalhou duro.
45
00:03:06,259 --> 00:03:08,451
Houve semanas em que n�o pudemos
pagar a folha de pagamento,
46
00:03:08,452 --> 00:03:11,056
mas ele nunca mais voltou para
aquelas pessoas que conhecia.
47
00:03:11,057 --> 00:03:12,331
Nem uma vez, nunca.
48
00:03:12,332 --> 00:03:14,839
Voc� fala como se ele estivesse...
49
00:03:14,840 --> 00:03:16,217
Ah, n�o.
50
00:03:17,259 --> 00:03:18,259
Mas eu...
51
00:03:19,259 --> 00:03:21,195
N�o sei o que est� acontecendo.
52
00:03:21,259 --> 00:03:23,545
Veja, eu n�o sei se ele...
53
00:03:28,259 --> 00:03:30,245
Ele me ligou h� tr�s horas.
54
00:03:31,259 --> 00:03:32,802
Eu nunca o ouvi assim.
55
00:03:32,803 --> 00:03:34,298
Ele estava...
56
00:03:35,259 --> 00:03:37,612
Ele estava t�o selvagem,
t�o assustado.
57
00:03:38,259 --> 00:03:41,453
Ele continuou dizendo a
mesma coisa repetidamente...
58
00:03:42,259 --> 00:03:44,547
Que ele n�o conseguia explicar...
59
00:03:44,548 --> 00:03:46,948
Que algo terr�vel tinha acontecido.
60
00:03:46,949 --> 00:03:50,452
T�o terr�vel que ele teve
que se esconder at� acabar.
61
00:03:50,453 --> 00:03:52,558
- Ele n�o disse o que era?
- N�o.
62
00:03:52,559 --> 00:03:54,649
Implorei para ele me dizer, mas...
63
00:03:55,259 --> 00:03:57,198
Ele disse que eu saberia em breve.
64
00:03:58,259 --> 00:04:01,420
E ent�o, h� pouco tempo,
a pol�cia chegou.
65
00:04:01,421 --> 00:04:02,721
Eles estavam procurando por Danny.
66
00:04:02,722 --> 00:04:04,429
E n�o disseram o motivo.
67
00:04:06,259 --> 00:04:08,034
Estou com medo.
68
00:04:09,259 --> 00:04:11,497
Oh, por favor, Sr. Gunn, encontre-o.
69
00:04:12,259 --> 00:04:16,025
Ele ficou longe de problemas por
tanto tempo, mas agora temo que...
70
00:04:19,259 --> 00:04:20,984
Por favor.
71
00:04:35,800 --> 00:04:38,089
Um pouco cedo para a pr�tica
de primavera, n�o �, Tenente?
72
00:04:51,259 --> 00:04:54,077
Voc� n�o pode encarar, Tenente.
Voc� tem que derrubar.
73
00:04:54,259 --> 00:04:56,591
- O que ela queria?
- Ela?
74
00:04:56,592 --> 00:04:58,039
A esposa de Danny Carmichael.
75
00:04:58,259 --> 00:05:00,550
Vamos tomar outro caminho.
Por que est� procurando o Danny?
76
00:05:00,551 --> 00:05:02,940
Porque acho que ele acabou de
me tirar de uma cadeira de capit�o.
77
00:05:07,259 --> 00:05:08,707
Estamos sendo indiretos.
78
00:05:09,259 --> 00:05:10,290
Voc� acha?
79
00:05:10,291 --> 00:05:13,333
Mais cedo hoje � noite, um
grupo de jovens fez uma visita.
80
00:05:13,334 --> 00:05:15,230
Uma visita de Halloween
a um Arthur Merrill.
81
00:05:15,231 --> 00:05:17,333
� mesmo? Isso � muito amig�vel.
82
00:05:17,334 --> 00:05:18,695
N�o esta vers�o.
83
00:05:18,696 --> 00:05:20,499
Um deles n�o estava coletando
presentes, estava trazendo.
84
00:05:20,500 --> 00:05:23,059
Seis balas de um 38.
85
00:05:23,259 --> 00:05:25,743
Merrill estava morto antes de
cair no ch�o, assim como meu caso.
86
00:05:26,259 --> 00:05:27,838
Voc� gostaria de esclarecer
isso para mim?
87
00:05:28,259 --> 00:05:30,731
Arthur Merrill era um
contador, assustado.
88
00:05:31,259 --> 00:05:33,656
Ele descobriu que uma de suas
contas era falsa,
89
00:05:33,657 --> 00:05:35,559
traficando drogas
sob uma fachada leg�tima.
90
00:05:35,560 --> 00:05:36,848
Ele estava prestes a me dar um nome.
91
00:05:37,259 --> 00:05:39,985
Acho que esse nome era Vic Kimbro.
92
00:05:40,259 --> 00:05:43,059
Kimbro? Isso seria caso federal.
93
00:05:43,259 --> 00:05:44,259
Sim.
94
00:05:48,259 --> 00:05:51,032
Bem, continue. Ent�o um
jovem matou Merrill.
95
00:05:51,259 --> 00:05:52,502
Algu�m quer que pensemos
que foi um jovem.
96
00:05:52,503 --> 00:05:53,506
Mas voc� n�o?
97
00:05:53,507 --> 00:05:54,829
N�o depois de falar
com as outras crian�as.
98
00:05:55,259 --> 00:05:56,587
Nenhuma deles o conhece.
99
00:05:57,259 --> 00:05:59,685
Ele simplesmente apareceu do nada,
fantasia e tudo, fez o trabalho.
100
00:06:00,259 --> 00:06:02,052
Isso sugere alguma coisa para voc�?
101
00:06:03,259 --> 00:06:05,221
Um dos homenzinhos?
102
00:06:05,259 --> 00:06:06,403
Estrela de ouro para voc�.
103
00:06:06,404 --> 00:06:08,428
Posso entender uma das pessoas
pequenas lhe trazendo aqui, mas...
104
00:06:08,429 --> 00:06:10,358
Mais do que isso me traz aqui.
105
00:06:10,359 --> 00:06:13,063
Danny Carmichael costumava correr
com Kimbro antigamente.
106
00:06:13,259 --> 00:06:15,935
Ah, vamos, Tenente. Danny
endireitou-se h� anos.
107
00:06:15,936 --> 00:06:17,877
E por que ele de repente � t�o
dif�cil de encontrar?
108
00:06:19,259 --> 00:06:21,291
Ela contratou voc�
para encontrar Danny?
109
00:06:22,259 --> 00:06:24,181
Podemos nos ver muito.
110
00:06:24,259 --> 00:06:26,319
Voc� j� questionou
algum dos pequenos?
111
00:06:26,320 --> 00:06:29,269
Todos eles t�m �libis. Vamos
verificar, mas vai levar tempo.
112
00:06:29,270 --> 00:06:31,534
Talvez eu possa encurtar
esse tempo para voc�.
113
00:06:31,535 --> 00:06:34,144
Se voc� tiver alguma pista
sobre Danny, eu quero saber.
114
00:06:47,689 --> 00:06:48,784
Voc� vem?
115
00:06:50,246 --> 00:06:51,754
Em um minuto.
116
00:07:13,350 --> 00:07:16,273
Na verdade, sinto que isso � seu.
117
00:07:50,664 --> 00:07:51,836
A ta�a, por favor.
118
00:07:51,837 --> 00:07:53,965
- Hmm?
- A ta�a.
119
00:08:02,000 --> 00:08:04,441
Centro, periferia, parece que
eles nunca v�o aprender, hein?
120
00:08:04,442 --> 00:08:05,593
Nunca.
121
00:08:05,594 --> 00:08:07,523
Eles est�o jogando o
tamanho em vez do tiro.
122
00:08:07,524 --> 00:08:08,813
Sim.
123
00:08:09,259 --> 00:08:12,166
Voc� tem aquele olhar de bola 8.
124
00:08:12,167 --> 00:08:14,014
Tem a ver com tamanho tamb�m, Babby.
125
00:08:14,259 --> 00:08:16,974
Bem, entre no meu escrit�rio.
126
00:08:32,938 --> 00:08:34,370
Babby.
127
00:08:34,371 --> 00:08:35,383
Diga, uh...
128
00:08:35,384 --> 00:08:37,171
As pessoas pequenas,
129
00:08:37,259 --> 00:08:39,658
elas n�o costumam ser violentas, hein?
130
00:08:39,659 --> 00:08:41,300
Sabe-se que isso acontece.
131
00:08:41,301 --> 00:08:43,714
Todo mundo tem a mesma altura
na ponta de uma arma.
132
00:08:43,715 --> 00:08:45,517
J� viu alguma usar uma arma?
133
00:08:45,518 --> 00:08:46,871
Voc� quer dizer como esta noite?
134
00:08:47,259 --> 00:08:48,653
A not�cia est� circulando, hein?
135
00:08:48,654 --> 00:08:50,098
A not�cia est� circulando.
136
00:08:50,259 --> 00:08:51,784
Voc� tem uma toalha?
137
00:08:53,936 --> 00:08:55,052
Aqui.
138
00:08:55,053 --> 00:08:56,126
Ah, obrigado.
139
00:09:00,259 --> 00:09:02,348
Isso me rende um nome?
140
00:09:02,349 --> 00:09:04,431
Poderia comprar uma sepultura.
141
00:09:04,432 --> 00:09:05,573
Para n�s dois.
142
00:09:05,574 --> 00:09:07,083
Ele � duro.
143
00:09:11,259 --> 00:09:14,480
N�o estou negociando,
s� considerando.
144
00:09:14,481 --> 00:09:16,346
- � importante.
- Respirar tamb�m �.
145
00:09:16,347 --> 00:09:17,359
Ele � t�o duro assim?
146
00:09:18,259 --> 00:09:19,877
Acredite em mim. Ele est�
doente da cabe�a.
147
00:09:21,400 --> 00:09:23,252
Ele n�o se importa nem um
pouco em apertar um gatilho.
148
00:09:23,253 --> 00:09:24,673
Bem, vou tomar cuidado.
149
00:09:27,689 --> 00:09:29,200
Babby.
150
00:09:31,259 --> 00:09:33,578
Ok, j� considerei.
151
00:09:33,579 --> 00:09:35,236
Billy J.
152
00:09:35,259 --> 00:09:39,359
Rua Crenna, 128, quarto 4.
153
00:10:12,298 --> 00:10:15,552
Uma bala em cada um,
mesmas estrias.
154
00:10:16,986 --> 00:10:19,293
A menos que voc� queira discutir
com a ci�ncia moderna.
155
00:10:19,294 --> 00:10:20,497
Discutir?
156
00:10:20,498 --> 00:10:22,391
S� estou tentando descobrir
o que isso significa.
157
00:10:22,392 --> 00:10:24,635
Isso significa que temos um
laborat�rio policial muito caro,
158
00:10:24,636 --> 00:10:26,631
e muito preciso. Eles raramente erram.
159
00:10:26,632 --> 00:10:28,490
Voc� terminou o comercial?
160
00:10:29,400 --> 00:10:30,815
Esta � a bala que matou Merrill.
161
00:10:30,816 --> 00:10:32,172
Esta � a bala que matou Billy J.
162
00:10:32,173 --> 00:10:33,541
- Duas balas na mesma arma.
- Voc� entendeu.
163
00:10:33,542 --> 00:10:35,386
Eu n�o quero isso.
N�o faz sentido algum.
164
00:10:35,387 --> 00:10:36,611
- Vamos.
- Veja, siga comigo.
165
00:10:37,300 --> 00:10:39,808
Agora, sabemos que Billy
matou o contador, certo?
166
00:10:39,809 --> 00:10:41,461
Ent�o, algumas horas depois,
167
00:10:41,462 --> 00:10:43,116
um assassino desconhecido mata Billy.
168
00:10:43,117 --> 00:10:45,751
Dois tiros separados, a mesma arma.
169
00:10:45,752 --> 00:10:48,662
Isso faz dela a arma
mais r�pida do leste.
170
00:10:48,663 --> 00:10:50,786
O ponto n�o me escapou,
mas � o que temos.
171
00:10:51,000 --> 00:10:52,542
Ei, pergunte-me se
parece um pouco estranho.
172
00:10:52,543 --> 00:10:54,015
Posso lhe mostrar como
des-estranhar sso.
173
00:10:54,016 --> 00:10:55,931
- Certo, des-estranhe.
- Observe.
174
00:10:56,000 --> 00:10:57,981
Comece com o Sr. Big,
Vic Kimbro.
175
00:10:57,982 --> 00:11:00,490
O contador est� prestes
a entreg�-lo para mim.
176
00:11:00,700 --> 00:11:01,995
Kimbro precisa mat�-lo.
177
00:11:01,996 --> 00:11:03,902
- E da�?
- E da�.
178
00:11:04,000 --> 00:11:06,336
De forma alguma isso apontar�
para o Sr. Kimbro.
179
00:11:07,300 --> 00:11:10,345
Ele joga o problema no colo
de Danny Carmichael,
180
00:11:10,346 --> 00:11:12,198
um associado dos velhos tempos.
181
00:11:12,259 --> 00:11:13,619
Que talvez lhe deva um favor.
182
00:11:13,620 --> 00:11:15,484
Ou uma das milh�es de raz�es.
183
00:11:16,259 --> 00:11:17,987
De qualquer forma,
Danny prepara tudo.
184
00:11:18,259 --> 00:11:20,084
Ele faz o pequeno Billy
matar o contador
185
00:11:20,085 --> 00:11:21,694
e depois costura bem.
186
00:11:22,259 --> 00:11:23,799
Danny mata o pequeno Billy.
187
00:11:23,800 --> 00:11:24,998
Assim, tudo � um mar de rosas.
188
00:11:24,999 --> 00:11:26,506
Estamos procurando por
uma crian�a selvagem.
189
00:11:26,507 --> 00:11:29,413
O Sr. Big est� livre, n�o � um
problema para o nome dele.
190
00:11:29,414 --> 00:11:30,947
Bem, isso � muito bom.
191
00:11:30,948 --> 00:11:32,814
Exceto por uma coisa, Danny Carmichael.
192
00:11:33,259 --> 00:11:34,950
Ele colocou a cidade
inteira na cabe�a.
193
00:11:35,259 --> 00:11:36,491
Ele est� correndo assustado.
Mas, por qu�?
194
00:11:36,500 --> 00:11:37,582
Saberemos quando o encontrarmos.
195
00:11:38,000 --> 00:11:40,483
Certo, comprarei
uma parte da sua tese.
196
00:11:40,484 --> 00:11:41,737
Voc� � muito gentil.
197
00:11:41,738 --> 00:11:42,987
A parte que diz respeito a Kimbro.
198
00:11:44,259 --> 00:11:45,311
Ei, por que voc� n�o o pega
199
00:11:45,312 --> 00:11:46,522
e conversa com ele sobre isso?
200
00:11:46,523 --> 00:11:48,126
Sim, seria um papo unilateral.
201
00:11:48,127 --> 00:11:50,595
- Eu faria perguntas, ele bocejaria.
- Tenente!
202
00:11:50,596 --> 00:11:51,989
Ele estaria certo.
203
00:11:51,990 --> 00:11:53,853
O manual da pol�cia �
bem claro sobre isso.
204
00:11:53,854 --> 00:11:56,497
Voc� pega um homem, voc� quer
alguma evid�ncia para jogar nele.
205
00:11:56,498 --> 00:11:58,559
Por sorte, n�o estou sob
o manual da pol�cia.
206
00:11:58,560 --> 00:11:59,739
At� mais.
207
00:12:00,817 --> 00:12:02,202
Pete.
208
00:12:02,259 --> 00:12:03,471
V� com calma.
209
00:12:03,472 --> 00:12:04,723
Kimbro � dureza.
210
00:12:04,724 --> 00:12:06,179
N�o � todo mundo?
211
00:12:15,699 --> 00:12:18,436
Um pouco tarde para uma
visita social, n�o �, Gunn?
212
00:12:19,259 --> 00:12:20,930
Voc� poderia ter mandado
essa mensagem atrav�s da porta.
213
00:12:21,000 --> 00:12:22,201
Voc� n�o mandou.
214
00:12:22,202 --> 00:12:24,429
Isso significa que voc� est�
preocupado, Kimbro?
215
00:12:24,430 --> 00:12:26,604
Simples cortesia.
216
00:12:26,605 --> 00:12:28,085
N�o abuse.
217
00:12:28,086 --> 00:12:30,596
Voc� chama isso de cortesia?
218
00:12:31,259 --> 00:12:32,426
Ah, desculpe.
219
00:12:33,259 --> 00:12:34,767
Eu estava prestes a sair para
um fim de semana de ca�a.
220
00:12:36,259 --> 00:12:37,394
Voc� ca�a, Gunn?
221
00:12:38,259 --> 00:12:39,991
De vez em quando.
222
00:12:40,259 --> 00:12:41,691
- Bebe?
- N�o, obrigado.
223
00:12:42,000 --> 00:12:44,317
Tem certeza? � estoque privado.
224
00:12:44,318 --> 00:12:47,150
Suas maneiras melhoraram, Kimbro.
225
00:12:48,259 --> 00:12:51,062
Dinheiro e polimento, fazem
muito por um sujeito, n�o �?
226
00:12:51,259 --> 00:12:52,926
At� mesmo dinheiro sujo.
227
00:12:55,259 --> 00:12:56,697
Voc� tem informa��es ruins.
228
00:12:56,698 --> 00:12:58,410
N�s dois sabemos
que sou um importador.
229
00:12:58,411 --> 00:13:00,361
Ent�o n�s dois sabemos
o que voc� importa.
230
00:13:00,362 --> 00:13:02,424
Acho que voc� est�
se demorando demais aqui.
231
00:13:02,425 --> 00:13:04,024
E eu ainda acho que
voc� est� preocupado.
232
00:13:04,259 --> 00:13:06,878
De alguma forma voc� pendurou
uma arma��o em Danny Carmichael.
233
00:13:07,259 --> 00:13:09,067
De alguma forma deu errado.
234
00:13:09,259 --> 00:13:10,830
Saiu pela culatra.
235
00:13:12,259 --> 00:13:13,634
Gunn,
236
00:13:15,268 --> 00:13:18,413
voc� est� na minha
casa e n�o � a lei.
237
00:13:18,414 --> 00:13:20,312
Seria muito f�cil armar.
238
00:13:20,313 --> 00:13:22,754
Ouvi um barulho, entrei aqui,
239
00:13:22,755 --> 00:13:24,873
e matei um ladr�o.
240
00:13:24,874 --> 00:13:26,340
Voc�.
241
00:13:26,341 --> 00:13:27,804
Hum-hum.
242
00:13:28,259 --> 00:13:29,470
� disso que eu gosto.
243
00:13:29,599 --> 00:13:30,947
Um homem que pensa cada minuto.
244
00:13:36,259 --> 00:13:37,472
Voc� est� indo embora?
245
00:13:37,473 --> 00:13:39,483
Sim.
246
00:13:40,259 --> 00:13:41,301
Mas ainda acho que estou certo.
247
00:13:42,000 --> 00:13:43,354
Voc� est� nervoso.
248
00:14:03,258 --> 00:14:04,508
Desligue, r�pido.
249
00:14:09,953 --> 00:14:12,733
Achei que voc� tivesse desistido
das armas h� tr�s anos, Danny.
250
00:14:12,734 --> 00:14:14,181
Eu tamb�m.
251
00:14:14,182 --> 00:14:15,680
At� esta noite.
252
00:14:17,106 --> 00:14:18,679
Deixe comigo.
253
00:14:18,680 --> 00:14:20,380
Voc� n�o precisa disso.
254
00:14:20,381 --> 00:14:22,681
N�o se mova, Pete.
255
00:14:23,874 --> 00:14:25,371
N�o posso contar aos jogadores
256
00:14:25,372 --> 00:14:27,761
sem um programa.
257
00:14:29,000 --> 00:14:30,579
Os policiais me procurando de um lado,
258
00:14:30,580 --> 00:14:33,076
Kimbro do outro.
259
00:14:35,127 --> 00:14:37,316
De que lado da rua voc�
est� trabalhando, Pete?
260
00:14:38,018 --> 00:14:39,755
Dora me pediu para ajudar.
261
00:14:39,756 --> 00:14:40,789
Estou tentando.
262
00:14:40,790 --> 00:14:41,957
Claro.
263
00:14:42,259 --> 00:14:44,053
� o fim de semana do
"vamos ajudar Danny".
264
00:14:47,314 --> 00:14:48,770
Quando voc� entrou no carro?
265
00:14:49,342 --> 00:14:50,955
Bem aqui.
266
00:14:50,956 --> 00:14:52,299
Vi voc� dirigindo.
267
00:14:52,300 --> 00:14:54,466
O que voc� estava fazendo aqui?
268
00:14:56,120 --> 00:14:58,080
Tentando criar coragem
269
00:14:58,081 --> 00:15:00,380
para entrar e matar Kimbro.
270
00:15:00,381 --> 00:15:02,766
Que barulho foi esse?
271
00:15:02,767 --> 00:15:04,182
N�o sei.
272
00:15:05,551 --> 00:15:06,900
N�o sei mais nada.
273
00:15:07,997 --> 00:15:09,714
S� que estou cansado de correr.
274
00:15:11,703 --> 00:15:12,804
Dirija.
275
00:15:12,805 --> 00:15:14,434
Para onde?
276
00:15:14,435 --> 00:15:16,167
Para o parque de divers�es.
277
00:15:16,168 --> 00:15:17,763
Quero pegar a Dora.
278
00:15:17,764 --> 00:15:20,026
Vamos tentar sair da cidade.
279
00:15:20,027 --> 00:15:21,999
Jacoby est� louco.
280
00:15:22,000 --> 00:15:23,543
Voc� n�o avan�aria
dois quarteir�es.
281
00:15:23,544 --> 00:15:25,799
Dirija, Pete.
282
00:15:26,820 --> 00:15:28,712
N�o fique nervoso, Danny.
283
00:15:31,000 --> 00:15:33,378
Mova essa arma um pouco
mais para perto, sim?
284
00:15:38,445 --> 00:15:40,946
Essa arma n�o foi
disparada hoje � noite.
285
00:15:42,891 --> 00:15:45,084
Danny, voc� tem outra arma?
286
00:15:45,085 --> 00:15:47,398
No parque de divers�es.
287
00:15:47,399 --> 00:15:49,841
Uso para proteger a
bilheteria. Por qu�?
288
00:15:49,842 --> 00:15:52,544
Se aquela arma n�o foi disparada,
289
00:15:53,863 --> 00:15:55,345
voc� est� muito � frente do jogo.
290
00:16:07,246 --> 00:16:08,254
A arma estava aqui.
291
00:16:08,255 --> 00:16:10,196
Eu sempre a mantenho aqui.
292
00:16:11,431 --> 00:16:12,934
� melhor eu ir procurar a Dora.
293
00:16:12,935 --> 00:16:14,644
Tem outra coisa que � melhor
fazermos primeiro.
294
00:16:14,645 --> 00:16:16,992
Veja, a coisa toda est�
come�ando a se iluminar,
295
00:16:16,993 --> 00:16:18,337
mas eu ainda preciso
de algumas pe�as.
296
00:16:22,690 --> 00:16:23,784
Danny, o que aconteceu hoje � noite?
297
00:16:23,785 --> 00:16:25,406
Por que voc� sumiu de repente?
298
00:16:26,628 --> 00:16:28,927
N�o era segredo que Jacoby
estava atr�s de Kimbro.
299
00:16:28,928 --> 00:16:31,945
E o contador era a
arma secreta dele.
300
00:16:31,946 --> 00:16:32,983
E da�?
301
00:16:32,984 --> 00:16:35,181
Recebi um telefonema hoje �
noite de um velho amigo
302
00:16:35,182 --> 00:16:37,856
avisando que tinham
acertado o contador.
303
00:16:37,857 --> 00:16:40,431
Foi f�cil perceber o
que estava por vir.
304
00:16:40,432 --> 00:16:41,960
Tipo?
305
00:16:43,259 --> 00:16:45,094
Kimbro est� prestes
a ser indiciado.
306
00:16:45,259 --> 00:16:46,954
Ele precisa do contador morto.
307
00:16:47,259 --> 00:16:49,430
Precisa de um bode expiat�rio.
308
00:16:49,431 --> 00:16:51,559
E ele me elege para ser
o bode expiat�rio.
309
00:16:51,560 --> 00:16:54,800
Contrata o pequeno Billy J.
para a matan�a.
310
00:16:57,259 --> 00:17:00,294
Ele n�o estava tentando enganar a
pol�cia com uma crian�a assassina.
311
00:17:02,000 --> 00:17:03,873
Ele sabia que iriam achar que
era uma das pessoas pequenas.
312
00:17:04,259 --> 00:17:05,906
E isso me incrimina.
313
00:17:06,259 --> 00:17:08,755
Porque Kimbro e eu
costum�vamos ter neg�cios.
314
00:17:08,756 --> 00:17:11,692
Pareceria que eu contratei a matan�a
315
00:17:11,693 --> 00:17:14,229
para cobrir qualquer coisa
que o contador pudesse ter.
316
00:17:14,230 --> 00:17:16,245
� um plano bom.
317
00:17:17,200 --> 00:17:20,260
Kimbro s� precisava de uma
coisa para ajustar um pouco.
318
00:17:20,261 --> 00:17:23,128
O contador e Billy J. foram
mortos com a mesma arma.
319
00:17:24,318 --> 00:17:27,359
Um pre�o bem baixo,
foi a sua arma.
320
00:17:29,789 --> 00:17:31,567
Mas como ele a pegou?
321
00:17:32,822 --> 00:17:34,331
Eu volto.
322
00:17:34,332 --> 00:17:35,347
Voc� n�o vai precisar.
323
00:17:35,348 --> 00:17:36,690
Eu vou com voc�.
324
00:17:36,691 --> 00:17:39,078
Voc� pode n�o gostar
do que encontraremos.
325
00:17:41,130 --> 00:17:42,906
Sim.
326
00:18:01,397 --> 00:18:02,671
Bem ali.
327
00:18:30,500 --> 00:18:33,825
Parece que vamos fazer
aquela cena do ladr�o, afinal, Gunn.
328
00:18:35,259 --> 00:18:37,193
Faremos com dois ladr�es.
329
00:18:37,259 --> 00:18:38,928
Al�, Danny.
330
00:18:38,929 --> 00:18:40,550
H� quanto tempo!
331
00:18:41,259 --> 00:18:42,365
N�o � o suficiente.
332
00:18:43,259 --> 00:18:44,619
Onde ela est�, Kimbro?
333
00:18:45,259 --> 00:18:47,672
Seria uma venda dif�cil, Kimbro.
334
00:18:47,674 --> 00:18:49,090
Acabei de dar um telefonema.
335
00:18:49,259 --> 00:18:51,840
Devemos ter companhia oficial
a qualquer momento.
336
00:18:52,259 --> 00:18:54,035
Bem, isso foi um erro.
337
00:18:54,259 --> 00:18:56,610
Essa � a arma que voc� usou
para matar duas pessoas?
338
00:18:57,259 --> 00:18:59,712
A pol�cia n�o ter�
problemas para combinar.
339
00:19:00,259 --> 00:19:02,368
Tirem-no daqui. Joguem no rio.
340
00:19:31,259 --> 00:19:32,735
Onde ela est�, Kimbro?
341
00:19:32,736 --> 00:19:34,405
Onde ela est�? Onde?
342
00:19:35,259 --> 00:19:36,472
Onde? Onde?
343
00:19:49,177 --> 00:19:50,481
Por qu�, Dora?
344
00:19:54,300 --> 00:19:55,736
Desculpe.
345
00:19:56,259 --> 00:19:57,511
Por qu�?
346
00:19:58,259 --> 00:19:59,431
Diga-me.
347
00:20:02,400 --> 00:20:04,100
O que eu fiz para voc�?
348
00:20:06,548 --> 00:20:07,993
Por qu�?
349
00:20:09,608 --> 00:20:11,594
Nada para mim.
350
00:20:14,607 --> 00:20:16,239
Nada por mim.
351
00:20:19,075 --> 00:20:21,407
Eu simplesmente n�o aguentava mais.
352
00:20:25,366 --> 00:20:27,772
E o que haveria?
353
00:20:27,773 --> 00:20:30,189
Uma vida inteira de nada?
354
00:20:34,400 --> 00:20:36,059
Parque de divers�es sujo.
355
00:20:36,259 --> 00:20:38,775
Economizando, n�o
chegando a lugar nenhum.
356
00:20:43,832 --> 00:20:47,638
Voc� sabe quanto ele me
pagou por aquela arma?
357
00:20:47,639 --> 00:20:49,783
A quest�o � quanto voc� vai pagar.
358
00:21:06,337 --> 00:21:10,844
* Tradu��o: RobOpen *25611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.