All language subtitles for Peter Gunn 03x20 A Kill and a Half

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,160 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,580 Gostosuras ou travessuras? 3 00:00:06,581 --> 00:00:07,581 Oba! 4 00:00:07,582 --> 00:00:09,080 - Gostosuras ou travessuras? - Obrigado, Simon. 5 00:00:09,081 --> 00:00:10,447 Deixe-me ouvir por todos. 6 00:00:10,580 --> 00:00:11,580 Ah, obrigado! 7 00:00:11,581 --> 00:00:12,649 Coma bem, isso mesmo. 8 00:00:12,650 --> 00:00:14,044 Aqui, pegue alguns chocolates aqui. 9 00:00:14,580 --> 00:00:15,839 Ah, essa � a ideia. 10 00:00:15,840 --> 00:00:17,223 Mary, que bigode engra�ado. 11 00:00:17,224 --> 00:00:18,571 Obrigada, Sr. Mel! 12 00:00:19,205 --> 00:00:21,154 Ah, e isso a� � muito engra�ado. 13 00:00:21,155 --> 00:00:23,053 Obrigada, Sr. Mel! 14 00:00:23,054 --> 00:00:24,226 Bem, adeus, crian�as. 15 00:00:24,227 --> 00:00:25,236 Adeus! 16 00:00:28,660 --> 00:00:30,188 - Oi. - Gostosuras ou travessuras? 17 00:01:28,400 --> 00:01:30,735 - Quem �? - Peter Gunn. 18 00:01:33,260 --> 00:01:34,839 Sra. Carmichael? 19 00:01:36,260 --> 00:01:37,670 Por favor, entre. 20 00:01:43,260 --> 00:01:44,305 Eu, uh... 21 00:01:44,306 --> 00:01:46,104 Sinto como se conhecesse voc�. 22 00:01:47,260 --> 00:01:49,373 Oh, uh... 23 00:01:49,374 --> 00:01:51,434 Oh, aqui, aqui, vai ficar bom. 24 00:01:52,260 --> 00:01:54,028 Gostei do seu ato. 25 00:01:54,260 --> 00:01:58,109 Oh, dirija um parque de divers�es, aprende a fazer um pouco de tudo. 26 00:01:58,110 --> 00:01:59,213 Sim. 27 00:01:59,260 --> 00:02:01,788 Consigo pensar em empregos com um pouco mais de seguran�a. 28 00:02:03,260 --> 00:02:04,693 Seguran�a. 29 00:02:06,260 --> 00:02:09,577 Era nisso que Danny e eu pens�vamos h� tr�s anos, quando nos casamos. 30 00:02:11,259 --> 00:02:12,347 Quando n�s, uh... 31 00:02:13,259 --> 00:02:14,608 Quando compramos isto. 32 00:02:20,259 --> 00:02:21,707 Ah, aqui. 33 00:02:21,708 --> 00:02:22,845 Posso? 34 00:02:23,259 --> 00:02:24,798 Obrigada. 35 00:02:26,259 --> 00:02:27,715 Aqui, um isqueiro. 36 00:02:35,100 --> 00:02:37,030 Ele mencionou voc� v�rias vezes. 37 00:02:38,259 --> 00:02:40,259 Disse que voc�s eram amigos. 38 00:02:40,260 --> 00:02:42,379 Sim. Danny e eu temos uma longa hist�ria. 39 00:02:44,259 --> 00:02:45,736 � por isso que liguei para voc�. 40 00:02:48,259 --> 00:02:50,738 N�o h� mais ningu�m. 41 00:02:54,259 --> 00:02:55,278 Bem, uh... 42 00:02:57,259 --> 00:02:58,664 Sra. Carmichael? 43 00:02:59,259 --> 00:03:01,611 Ele trabalhou, Sr. Gunn. 44 00:03:02,259 --> 00:03:04,500 Ele trabalhou duro. 45 00:03:06,259 --> 00:03:08,451 Houve semanas em que n�o pudemos pagar a folha de pagamento, 46 00:03:08,452 --> 00:03:11,056 mas ele nunca mais voltou para aquelas pessoas que conhecia. 47 00:03:11,057 --> 00:03:12,331 Nem uma vez, nunca. 48 00:03:12,332 --> 00:03:14,839 Voc� fala como se ele estivesse... 49 00:03:14,840 --> 00:03:16,217 Ah, n�o. 50 00:03:17,259 --> 00:03:18,259 Mas eu... 51 00:03:19,259 --> 00:03:21,195 N�o sei o que est� acontecendo. 52 00:03:21,259 --> 00:03:23,545 Veja, eu n�o sei se ele... 53 00:03:28,259 --> 00:03:30,245 Ele me ligou h� tr�s horas. 54 00:03:31,259 --> 00:03:32,802 Eu nunca o ouvi assim. 55 00:03:32,803 --> 00:03:34,298 Ele estava... 56 00:03:35,259 --> 00:03:37,612 Ele estava t�o selvagem, t�o assustado. 57 00:03:38,259 --> 00:03:41,453 Ele continuou dizendo a mesma coisa repetidamente... 58 00:03:42,259 --> 00:03:44,547 Que ele n�o conseguia explicar... 59 00:03:44,548 --> 00:03:46,948 Que algo terr�vel tinha acontecido. 60 00:03:46,949 --> 00:03:50,452 T�o terr�vel que ele teve que se esconder at� acabar. 61 00:03:50,453 --> 00:03:52,558 - Ele n�o disse o que era? - N�o. 62 00:03:52,559 --> 00:03:54,649 Implorei para ele me dizer, mas... 63 00:03:55,259 --> 00:03:57,198 Ele disse que eu saberia em breve. 64 00:03:58,259 --> 00:04:01,420 E ent�o, h� pouco tempo, a pol�cia chegou. 65 00:04:01,421 --> 00:04:02,721 Eles estavam procurando por Danny. 66 00:04:02,722 --> 00:04:04,429 E n�o disseram o motivo. 67 00:04:06,259 --> 00:04:08,034 Estou com medo. 68 00:04:09,259 --> 00:04:11,497 Oh, por favor, Sr. Gunn, encontre-o. 69 00:04:12,259 --> 00:04:16,025 Ele ficou longe de problemas por tanto tempo, mas agora temo que... 70 00:04:19,259 --> 00:04:20,984 Por favor. 71 00:04:35,800 --> 00:04:38,089 Um pouco cedo para a pr�tica de primavera, n�o �, Tenente? 72 00:04:51,259 --> 00:04:54,077 Voc� n�o pode encarar, Tenente. Voc� tem que derrubar. 73 00:04:54,259 --> 00:04:56,591 - O que ela queria? - Ela? 74 00:04:56,592 --> 00:04:58,039 A esposa de Danny Carmichael. 75 00:04:58,259 --> 00:05:00,550 Vamos tomar outro caminho. Por que est� procurando o Danny? 76 00:05:00,551 --> 00:05:02,940 Porque acho que ele acabou de me tirar de uma cadeira de capit�o. 77 00:05:07,259 --> 00:05:08,707 Estamos sendo indiretos. 78 00:05:09,259 --> 00:05:10,290 Voc� acha? 79 00:05:10,291 --> 00:05:13,333 Mais cedo hoje � noite, um grupo de jovens fez uma visita. 80 00:05:13,334 --> 00:05:15,230 Uma visita de Halloween a um Arthur Merrill. 81 00:05:15,231 --> 00:05:17,333 � mesmo? Isso � muito amig�vel. 82 00:05:17,334 --> 00:05:18,695 N�o esta vers�o. 83 00:05:18,696 --> 00:05:20,499 Um deles n�o estava coletando presentes, estava trazendo. 84 00:05:20,500 --> 00:05:23,059 Seis balas de um 38. 85 00:05:23,259 --> 00:05:25,743 Merrill estava morto antes de cair no ch�o, assim como meu caso. 86 00:05:26,259 --> 00:05:27,838 Voc� gostaria de esclarecer isso para mim? 87 00:05:28,259 --> 00:05:30,731 Arthur Merrill era um contador, assustado. 88 00:05:31,259 --> 00:05:33,656 Ele descobriu que uma de suas contas era falsa, 89 00:05:33,657 --> 00:05:35,559 traficando drogas sob uma fachada leg�tima. 90 00:05:35,560 --> 00:05:36,848 Ele estava prestes a me dar um nome. 91 00:05:37,259 --> 00:05:39,985 Acho que esse nome era Vic Kimbro. 92 00:05:40,259 --> 00:05:43,059 Kimbro? Isso seria caso federal. 93 00:05:43,259 --> 00:05:44,259 Sim. 94 00:05:48,259 --> 00:05:51,032 Bem, continue. Ent�o um jovem matou Merrill. 95 00:05:51,259 --> 00:05:52,502 Algu�m quer que pensemos que foi um jovem. 96 00:05:52,503 --> 00:05:53,506 Mas voc� n�o? 97 00:05:53,507 --> 00:05:54,829 N�o depois de falar com as outras crian�as. 98 00:05:55,259 --> 00:05:56,587 Nenhuma deles o conhece. 99 00:05:57,259 --> 00:05:59,685 Ele simplesmente apareceu do nada, fantasia e tudo, fez o trabalho. 100 00:06:00,259 --> 00:06:02,052 Isso sugere alguma coisa para voc�? 101 00:06:03,259 --> 00:06:05,221 Um dos homenzinhos? 102 00:06:05,259 --> 00:06:06,403 Estrela de ouro para voc�. 103 00:06:06,404 --> 00:06:08,428 Posso entender uma das pessoas pequenas lhe trazendo aqui, mas... 104 00:06:08,429 --> 00:06:10,358 Mais do que isso me traz aqui. 105 00:06:10,359 --> 00:06:13,063 Danny Carmichael costumava correr com Kimbro antigamente. 106 00:06:13,259 --> 00:06:15,935 Ah, vamos, Tenente. Danny endireitou-se h� anos. 107 00:06:15,936 --> 00:06:17,877 E por que ele de repente � t�o dif�cil de encontrar? 108 00:06:19,259 --> 00:06:21,291 Ela contratou voc� para encontrar Danny? 109 00:06:22,259 --> 00:06:24,181 Podemos nos ver muito. 110 00:06:24,259 --> 00:06:26,319 Voc� j� questionou algum dos pequenos? 111 00:06:26,320 --> 00:06:29,269 Todos eles t�m �libis. Vamos verificar, mas vai levar tempo. 112 00:06:29,270 --> 00:06:31,534 Talvez eu possa encurtar esse tempo para voc�. 113 00:06:31,535 --> 00:06:34,144 Se voc� tiver alguma pista sobre Danny, eu quero saber. 114 00:06:47,689 --> 00:06:48,784 Voc� vem? 115 00:06:50,246 --> 00:06:51,754 Em um minuto. 116 00:07:13,350 --> 00:07:16,273 Na verdade, sinto que isso � seu. 117 00:07:50,664 --> 00:07:51,836 A ta�a, por favor. 118 00:07:51,837 --> 00:07:53,965 - Hmm? - A ta�a. 119 00:08:02,000 --> 00:08:04,441 Centro, periferia, parece que eles nunca v�o aprender, hein? 120 00:08:04,442 --> 00:08:05,593 Nunca. 121 00:08:05,594 --> 00:08:07,523 Eles est�o jogando o tamanho em vez do tiro. 122 00:08:07,524 --> 00:08:08,813 Sim. 123 00:08:09,259 --> 00:08:12,166 Voc� tem aquele olhar de bola 8. 124 00:08:12,167 --> 00:08:14,014 Tem a ver com tamanho tamb�m, Babby. 125 00:08:14,259 --> 00:08:16,974 Bem, entre no meu escrit�rio. 126 00:08:32,938 --> 00:08:34,370 Babby. 127 00:08:34,371 --> 00:08:35,383 Diga, uh... 128 00:08:35,384 --> 00:08:37,171 As pessoas pequenas, 129 00:08:37,259 --> 00:08:39,658 elas n�o costumam ser violentas, hein? 130 00:08:39,659 --> 00:08:41,300 Sabe-se que isso acontece. 131 00:08:41,301 --> 00:08:43,714 Todo mundo tem a mesma altura na ponta de uma arma. 132 00:08:43,715 --> 00:08:45,517 J� viu alguma usar uma arma? 133 00:08:45,518 --> 00:08:46,871 Voc� quer dizer como esta noite? 134 00:08:47,259 --> 00:08:48,653 A not�cia est� circulando, hein? 135 00:08:48,654 --> 00:08:50,098 A not�cia est� circulando. 136 00:08:50,259 --> 00:08:51,784 Voc� tem uma toalha? 137 00:08:53,936 --> 00:08:55,052 Aqui. 138 00:08:55,053 --> 00:08:56,126 Ah, obrigado. 139 00:09:00,259 --> 00:09:02,348 Isso me rende um nome? 140 00:09:02,349 --> 00:09:04,431 Poderia comprar uma sepultura. 141 00:09:04,432 --> 00:09:05,573 Para n�s dois. 142 00:09:05,574 --> 00:09:07,083 Ele � duro. 143 00:09:11,259 --> 00:09:14,480 N�o estou negociando, s� considerando. 144 00:09:14,481 --> 00:09:16,346 - � importante. - Respirar tamb�m �. 145 00:09:16,347 --> 00:09:17,359 Ele � t�o duro assim? 146 00:09:18,259 --> 00:09:19,877 Acredite em mim. Ele est� doente da cabe�a. 147 00:09:21,400 --> 00:09:23,252 Ele n�o se importa nem um pouco em apertar um gatilho. 148 00:09:23,253 --> 00:09:24,673 Bem, vou tomar cuidado. 149 00:09:27,689 --> 00:09:29,200 Babby. 150 00:09:31,259 --> 00:09:33,578 Ok, j� considerei. 151 00:09:33,579 --> 00:09:35,236 Billy J. 152 00:09:35,259 --> 00:09:39,359 Rua Crenna, 128, quarto 4. 153 00:10:12,298 --> 00:10:15,552 Uma bala em cada um, mesmas estrias. 154 00:10:16,986 --> 00:10:19,293 A menos que voc� queira discutir com a ci�ncia moderna. 155 00:10:19,294 --> 00:10:20,497 Discutir? 156 00:10:20,498 --> 00:10:22,391 S� estou tentando descobrir o que isso significa. 157 00:10:22,392 --> 00:10:24,635 Isso significa que temos um laborat�rio policial muito caro, 158 00:10:24,636 --> 00:10:26,631 e muito preciso. Eles raramente erram. 159 00:10:26,632 --> 00:10:28,490 Voc� terminou o comercial? 160 00:10:29,400 --> 00:10:30,815 Esta � a bala que matou Merrill. 161 00:10:30,816 --> 00:10:32,172 Esta � a bala que matou Billy J. 162 00:10:32,173 --> 00:10:33,541 - Duas balas na mesma arma. - Voc� entendeu. 163 00:10:33,542 --> 00:10:35,386 Eu n�o quero isso. N�o faz sentido algum. 164 00:10:35,387 --> 00:10:36,611 - Vamos. - Veja, siga comigo. 165 00:10:37,300 --> 00:10:39,808 Agora, sabemos que Billy matou o contador, certo? 166 00:10:39,809 --> 00:10:41,461 Ent�o, algumas horas depois, 167 00:10:41,462 --> 00:10:43,116 um assassino desconhecido mata Billy. 168 00:10:43,117 --> 00:10:45,751 Dois tiros separados, a mesma arma. 169 00:10:45,752 --> 00:10:48,662 Isso faz dela a arma mais r�pida do leste. 170 00:10:48,663 --> 00:10:50,786 O ponto n�o me escapou, mas � o que temos. 171 00:10:51,000 --> 00:10:52,542 Ei, pergunte-me se parece um pouco estranho. 172 00:10:52,543 --> 00:10:54,015 Posso lhe mostrar como des-estranhar sso. 173 00:10:54,016 --> 00:10:55,931 - Certo, des-estranhe. - Observe. 174 00:10:56,000 --> 00:10:57,981 Comece com o Sr. Big, Vic Kimbro. 175 00:10:57,982 --> 00:11:00,490 O contador est� prestes a entreg�-lo para mim. 176 00:11:00,700 --> 00:11:01,995 Kimbro precisa mat�-lo. 177 00:11:01,996 --> 00:11:03,902 - E da�? - E da�. 178 00:11:04,000 --> 00:11:06,336 De forma alguma isso apontar� para o Sr. Kimbro. 179 00:11:07,300 --> 00:11:10,345 Ele joga o problema no colo de Danny Carmichael, 180 00:11:10,346 --> 00:11:12,198 um associado dos velhos tempos. 181 00:11:12,259 --> 00:11:13,619 Que talvez lhe deva um favor. 182 00:11:13,620 --> 00:11:15,484 Ou uma das milh�es de raz�es. 183 00:11:16,259 --> 00:11:17,987 De qualquer forma, Danny prepara tudo. 184 00:11:18,259 --> 00:11:20,084 Ele faz o pequeno Billy matar o contador 185 00:11:20,085 --> 00:11:21,694 e depois costura bem. 186 00:11:22,259 --> 00:11:23,799 Danny mata o pequeno Billy. 187 00:11:23,800 --> 00:11:24,998 Assim, tudo � um mar de rosas. 188 00:11:24,999 --> 00:11:26,506 Estamos procurando por uma crian�a selvagem. 189 00:11:26,507 --> 00:11:29,413 O Sr. Big est� livre, n�o � um problema para o nome dele. 190 00:11:29,414 --> 00:11:30,947 Bem, isso � muito bom. 191 00:11:30,948 --> 00:11:32,814 Exceto por uma coisa, Danny Carmichael. 192 00:11:33,259 --> 00:11:34,950 Ele colocou a cidade inteira na cabe�a. 193 00:11:35,259 --> 00:11:36,491 Ele est� correndo assustado. Mas, por qu�? 194 00:11:36,500 --> 00:11:37,582 Saberemos quando o encontrarmos. 195 00:11:38,000 --> 00:11:40,483 Certo, comprarei uma parte da sua tese. 196 00:11:40,484 --> 00:11:41,737 Voc� � muito gentil. 197 00:11:41,738 --> 00:11:42,987 A parte que diz respeito a Kimbro. 198 00:11:44,259 --> 00:11:45,311 Ei, por que voc� n�o o pega 199 00:11:45,312 --> 00:11:46,522 e conversa com ele sobre isso? 200 00:11:46,523 --> 00:11:48,126 Sim, seria um papo unilateral. 201 00:11:48,127 --> 00:11:50,595 - Eu faria perguntas, ele bocejaria. - Tenente! 202 00:11:50,596 --> 00:11:51,989 Ele estaria certo. 203 00:11:51,990 --> 00:11:53,853 O manual da pol�cia � bem claro sobre isso. 204 00:11:53,854 --> 00:11:56,497 Voc� pega um homem, voc� quer alguma evid�ncia para jogar nele. 205 00:11:56,498 --> 00:11:58,559 Por sorte, n�o estou sob o manual da pol�cia. 206 00:11:58,560 --> 00:11:59,739 At� mais. 207 00:12:00,817 --> 00:12:02,202 Pete. 208 00:12:02,259 --> 00:12:03,471 V� com calma. 209 00:12:03,472 --> 00:12:04,723 Kimbro � dureza. 210 00:12:04,724 --> 00:12:06,179 N�o � todo mundo? 211 00:12:15,699 --> 00:12:18,436 Um pouco tarde para uma visita social, n�o �, Gunn? 212 00:12:19,259 --> 00:12:20,930 Voc� poderia ter mandado essa mensagem atrav�s da porta. 213 00:12:21,000 --> 00:12:22,201 Voc� n�o mandou. 214 00:12:22,202 --> 00:12:24,429 Isso significa que voc� est� preocupado, Kimbro? 215 00:12:24,430 --> 00:12:26,604 Simples cortesia. 216 00:12:26,605 --> 00:12:28,085 N�o abuse. 217 00:12:28,086 --> 00:12:30,596 Voc� chama isso de cortesia? 218 00:12:31,259 --> 00:12:32,426 Ah, desculpe. 219 00:12:33,259 --> 00:12:34,767 Eu estava prestes a sair para um fim de semana de ca�a. 220 00:12:36,259 --> 00:12:37,394 Voc� ca�a, Gunn? 221 00:12:38,259 --> 00:12:39,991 De vez em quando. 222 00:12:40,259 --> 00:12:41,691 - Bebe? - N�o, obrigado. 223 00:12:42,000 --> 00:12:44,317 Tem certeza? � estoque privado. 224 00:12:44,318 --> 00:12:47,150 Suas maneiras melhoraram, Kimbro. 225 00:12:48,259 --> 00:12:51,062 Dinheiro e polimento, fazem muito por um sujeito, n�o �? 226 00:12:51,259 --> 00:12:52,926 At� mesmo dinheiro sujo. 227 00:12:55,259 --> 00:12:56,697 Voc� tem informa��es ruins. 228 00:12:56,698 --> 00:12:58,410 N�s dois sabemos que sou um importador. 229 00:12:58,411 --> 00:13:00,361 Ent�o n�s dois sabemos o que voc� importa. 230 00:13:00,362 --> 00:13:02,424 Acho que voc� est� se demorando demais aqui. 231 00:13:02,425 --> 00:13:04,024 E eu ainda acho que voc� est� preocupado. 232 00:13:04,259 --> 00:13:06,878 De alguma forma voc� pendurou uma arma��o em Danny Carmichael. 233 00:13:07,259 --> 00:13:09,067 De alguma forma deu errado. 234 00:13:09,259 --> 00:13:10,830 Saiu pela culatra. 235 00:13:12,259 --> 00:13:13,634 Gunn, 236 00:13:15,268 --> 00:13:18,413 voc� est� na minha casa e n�o � a lei. 237 00:13:18,414 --> 00:13:20,312 Seria muito f�cil armar. 238 00:13:20,313 --> 00:13:22,754 Ouvi um barulho, entrei aqui, 239 00:13:22,755 --> 00:13:24,873 e matei um ladr�o. 240 00:13:24,874 --> 00:13:26,340 Voc�. 241 00:13:26,341 --> 00:13:27,804 Hum-hum. 242 00:13:28,259 --> 00:13:29,470 � disso que eu gosto. 243 00:13:29,599 --> 00:13:30,947 Um homem que pensa cada minuto. 244 00:13:36,259 --> 00:13:37,472 Voc� est� indo embora? 245 00:13:37,473 --> 00:13:39,483 Sim. 246 00:13:40,259 --> 00:13:41,301 Mas ainda acho que estou certo. 247 00:13:42,000 --> 00:13:43,354 Voc� est� nervoso. 248 00:14:03,258 --> 00:14:04,508 Desligue, r�pido. 249 00:14:09,953 --> 00:14:12,733 Achei que voc� tivesse desistido das armas h� tr�s anos, Danny. 250 00:14:12,734 --> 00:14:14,181 Eu tamb�m. 251 00:14:14,182 --> 00:14:15,680 At� esta noite. 252 00:14:17,106 --> 00:14:18,679 Deixe comigo. 253 00:14:18,680 --> 00:14:20,380 Voc� n�o precisa disso. 254 00:14:20,381 --> 00:14:22,681 N�o se mova, Pete. 255 00:14:23,874 --> 00:14:25,371 N�o posso contar aos jogadores 256 00:14:25,372 --> 00:14:27,761 sem um programa. 257 00:14:29,000 --> 00:14:30,579 Os policiais me procurando de um lado, 258 00:14:30,580 --> 00:14:33,076 Kimbro do outro. 259 00:14:35,127 --> 00:14:37,316 De que lado da rua voc� est� trabalhando, Pete? 260 00:14:38,018 --> 00:14:39,755 Dora me pediu para ajudar. 261 00:14:39,756 --> 00:14:40,789 Estou tentando. 262 00:14:40,790 --> 00:14:41,957 Claro. 263 00:14:42,259 --> 00:14:44,053 � o fim de semana do "vamos ajudar Danny". 264 00:14:47,314 --> 00:14:48,770 Quando voc� entrou no carro? 265 00:14:49,342 --> 00:14:50,955 Bem aqui. 266 00:14:50,956 --> 00:14:52,299 Vi voc� dirigindo. 267 00:14:52,300 --> 00:14:54,466 O que voc� estava fazendo aqui? 268 00:14:56,120 --> 00:14:58,080 Tentando criar coragem 269 00:14:58,081 --> 00:15:00,380 para entrar e matar Kimbro. 270 00:15:00,381 --> 00:15:02,766 Que barulho foi esse? 271 00:15:02,767 --> 00:15:04,182 N�o sei. 272 00:15:05,551 --> 00:15:06,900 N�o sei mais nada. 273 00:15:07,997 --> 00:15:09,714 S� que estou cansado de correr. 274 00:15:11,703 --> 00:15:12,804 Dirija. 275 00:15:12,805 --> 00:15:14,434 Para onde? 276 00:15:14,435 --> 00:15:16,167 Para o parque de divers�es. 277 00:15:16,168 --> 00:15:17,763 Quero pegar a Dora. 278 00:15:17,764 --> 00:15:20,026 Vamos tentar sair da cidade. 279 00:15:20,027 --> 00:15:21,999 Jacoby est� louco. 280 00:15:22,000 --> 00:15:23,543 Voc� n�o avan�aria dois quarteir�es. 281 00:15:23,544 --> 00:15:25,799 Dirija, Pete. 282 00:15:26,820 --> 00:15:28,712 N�o fique nervoso, Danny. 283 00:15:31,000 --> 00:15:33,378 Mova essa arma um pouco mais para perto, sim? 284 00:15:38,445 --> 00:15:40,946 Essa arma n�o foi disparada hoje � noite. 285 00:15:42,891 --> 00:15:45,084 Danny, voc� tem outra arma? 286 00:15:45,085 --> 00:15:47,398 No parque de divers�es. 287 00:15:47,399 --> 00:15:49,841 Uso para proteger a bilheteria. Por qu�? 288 00:15:49,842 --> 00:15:52,544 Se aquela arma n�o foi disparada, 289 00:15:53,863 --> 00:15:55,345 voc� est� muito � frente do jogo. 290 00:16:07,246 --> 00:16:08,254 A arma estava aqui. 291 00:16:08,255 --> 00:16:10,196 Eu sempre a mantenho aqui. 292 00:16:11,431 --> 00:16:12,934 � melhor eu ir procurar a Dora. 293 00:16:12,935 --> 00:16:14,644 Tem outra coisa que � melhor fazermos primeiro. 294 00:16:14,645 --> 00:16:16,992 Veja, a coisa toda est� come�ando a se iluminar, 295 00:16:16,993 --> 00:16:18,337 mas eu ainda preciso de algumas pe�as. 296 00:16:22,690 --> 00:16:23,784 Danny, o que aconteceu hoje � noite? 297 00:16:23,785 --> 00:16:25,406 Por que voc� sumiu de repente? 298 00:16:26,628 --> 00:16:28,927 N�o era segredo que Jacoby estava atr�s de Kimbro. 299 00:16:28,928 --> 00:16:31,945 E o contador era a arma secreta dele. 300 00:16:31,946 --> 00:16:32,983 E da�? 301 00:16:32,984 --> 00:16:35,181 Recebi um telefonema hoje � noite de um velho amigo 302 00:16:35,182 --> 00:16:37,856 avisando que tinham acertado o contador. 303 00:16:37,857 --> 00:16:40,431 Foi f�cil perceber o que estava por vir. 304 00:16:40,432 --> 00:16:41,960 Tipo? 305 00:16:43,259 --> 00:16:45,094 Kimbro est� prestes a ser indiciado. 306 00:16:45,259 --> 00:16:46,954 Ele precisa do contador morto. 307 00:16:47,259 --> 00:16:49,430 Precisa de um bode expiat�rio. 308 00:16:49,431 --> 00:16:51,559 E ele me elege para ser o bode expiat�rio. 309 00:16:51,560 --> 00:16:54,800 Contrata o pequeno Billy J. para a matan�a. 310 00:16:57,259 --> 00:17:00,294 Ele n�o estava tentando enganar a pol�cia com uma crian�a assassina. 311 00:17:02,000 --> 00:17:03,873 Ele sabia que iriam achar que era uma das pessoas pequenas. 312 00:17:04,259 --> 00:17:05,906 E isso me incrimina. 313 00:17:06,259 --> 00:17:08,755 Porque Kimbro e eu costum�vamos ter neg�cios. 314 00:17:08,756 --> 00:17:11,692 Pareceria que eu contratei a matan�a 315 00:17:11,693 --> 00:17:14,229 para cobrir qualquer coisa que o contador pudesse ter. 316 00:17:14,230 --> 00:17:16,245 � um plano bom. 317 00:17:17,200 --> 00:17:20,260 Kimbro s� precisava de uma coisa para ajustar um pouco. 318 00:17:20,261 --> 00:17:23,128 O contador e Billy J. foram mortos com a mesma arma. 319 00:17:24,318 --> 00:17:27,359 Um pre�o bem baixo, foi a sua arma. 320 00:17:29,789 --> 00:17:31,567 Mas como ele a pegou? 321 00:17:32,822 --> 00:17:34,331 Eu volto. 322 00:17:34,332 --> 00:17:35,347 Voc� n�o vai precisar. 323 00:17:35,348 --> 00:17:36,690 Eu vou com voc�. 324 00:17:36,691 --> 00:17:39,078 Voc� pode n�o gostar do que encontraremos. 325 00:17:41,130 --> 00:17:42,906 Sim. 326 00:18:01,397 --> 00:18:02,671 Bem ali. 327 00:18:30,500 --> 00:18:33,825 Parece que vamos fazer aquela cena do ladr�o, afinal, Gunn. 328 00:18:35,259 --> 00:18:37,193 Faremos com dois ladr�es. 329 00:18:37,259 --> 00:18:38,928 Al�, Danny. 330 00:18:38,929 --> 00:18:40,550 H� quanto tempo! 331 00:18:41,259 --> 00:18:42,365 N�o � o suficiente. 332 00:18:43,259 --> 00:18:44,619 Onde ela est�, Kimbro? 333 00:18:45,259 --> 00:18:47,672 Seria uma venda dif�cil, Kimbro. 334 00:18:47,674 --> 00:18:49,090 Acabei de dar um telefonema. 335 00:18:49,259 --> 00:18:51,840 Devemos ter companhia oficial a qualquer momento. 336 00:18:52,259 --> 00:18:54,035 Bem, isso foi um erro. 337 00:18:54,259 --> 00:18:56,610 Essa � a arma que voc� usou para matar duas pessoas? 338 00:18:57,259 --> 00:18:59,712 A pol�cia n�o ter� problemas para combinar. 339 00:19:00,259 --> 00:19:02,368 Tirem-no daqui. Joguem no rio. 340 00:19:31,259 --> 00:19:32,735 Onde ela est�, Kimbro? 341 00:19:32,736 --> 00:19:34,405 Onde ela est�? Onde? 342 00:19:35,259 --> 00:19:36,472 Onde? Onde? 343 00:19:49,177 --> 00:19:50,481 Por qu�, Dora? 344 00:19:54,300 --> 00:19:55,736 Desculpe. 345 00:19:56,259 --> 00:19:57,511 Por qu�? 346 00:19:58,259 --> 00:19:59,431 Diga-me. 347 00:20:02,400 --> 00:20:04,100 O que eu fiz para voc�? 348 00:20:06,548 --> 00:20:07,993 Por qu�? 349 00:20:09,608 --> 00:20:11,594 Nada para mim. 350 00:20:14,607 --> 00:20:16,239 Nada por mim. 351 00:20:19,075 --> 00:20:21,407 Eu simplesmente n�o aguentava mais. 352 00:20:25,366 --> 00:20:27,772 E o que haveria? 353 00:20:27,773 --> 00:20:30,189 Uma vida inteira de nada? 354 00:20:34,400 --> 00:20:36,059 Parque de divers�es sujo. 355 00:20:36,259 --> 00:20:38,775 Economizando, n�o chegando a lugar nenhum. 356 00:20:43,832 --> 00:20:47,638 Voc� sabe quanto ele me pagou por aquela arma? 357 00:20:47,639 --> 00:20:49,783 A quest�o � quanto voc� vai pagar. 358 00:21:06,337 --> 00:21:10,844 * Tradu��o: RobOpen *25611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.