Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,441 --> 00:00:32,750
MUTAREA LUI JIMMY PION
2
00:01:19,609 --> 00:01:21,668
Jimmy?
3
00:01:21,743 --> 00:01:23,962
Sunt chiar în spatele tău, Patty.
4
00:01:50,472 --> 00:01:52,089
Te simţi bine?
5
00:01:53,045 --> 00:01:54,180
E rândul tău.
6
00:02:06,878 --> 00:02:09,486
Ţi-ai lăsat pantofii de step în baie.
7
00:02:11,010 --> 00:02:12,285
Memoria...
8
00:02:12,286 --> 00:02:14,800
E din cauza vârstei.
9
00:02:23,349 --> 00:02:25,242
Te mişti atât de încet!
10
00:02:27,328 --> 00:02:28,997
Am 86 de ani.
11
00:02:39,347 --> 00:02:40,739
Ai avut un accident?
12
00:02:41,606 --> 00:02:44,533
Nu, sora mea face cursuri de cosmetică.
13
00:02:45,252 --> 00:02:46,420
Pot să o văd?
14
00:02:49,762 --> 00:02:51,089
Este pe dulăpior.
15
00:03:02,664 --> 00:03:04,610
Ar trebui să-i dăm acea piesă.
16
00:03:05,760 --> 00:03:07,784
Costă 2 000 de dolari!
17
00:03:16,227 --> 00:03:17,660
E vreo şansă să muţi?
18
00:03:19,222 --> 00:03:21,677
Nimic nu e la întâmplare.
19
00:03:25,826 --> 00:03:27,579
Voi vedea vreo minune?
20
00:03:28,544 --> 00:03:29,977
El ne muta.
21
00:03:33,279 --> 00:03:34,724
Pe căi misterioase?
22
00:03:36,448 --> 00:03:37,838
Uneori.
23
00:03:44,295 --> 00:03:48,372
- Nu ai de făcut livrări?
- Ba da.
24
00:03:53,663 --> 00:03:55,042
Îmi cer scuze.
25
00:03:58,688 --> 00:04:00,855
Datoria mea e să mut piesele,
26
00:04:00,856 --> 00:04:03,238
altfel nu voi vedea binele de la sfârşit.
27
00:04:05,997 --> 00:04:07,270
Şah mat!
28
00:04:15,999 --> 00:04:17,278
E Ponce de Leon,
29
00:04:18,244 --> 00:04:21,705
primul european
care a explorat Puerto Rico.
30
00:04:29,193 --> 00:04:30,940
De ce nu te-ai căsătorit, Harvey?
31
00:04:31,563 --> 00:04:34,148
Am avut o propunere.
32
00:04:36,170 --> 00:04:37,518
Şi nu ai acceptat-o?
33
00:04:38,290 --> 00:04:41,526
În schimb, te am pe tine.
34
00:04:41,944 --> 00:04:44,765
Trebuia să fi ieşit cu fata.
35
00:05:04,873 --> 00:05:08,515
Într-o zi, Jimmy Davis,
totul va fi al tău.
36
00:05:09,612 --> 00:05:11,090
Visul american!
37
00:05:11,285 --> 00:05:13,720
Nu am trăit tot timpul aici.
38
00:05:15,603 --> 00:05:17,624
Am petrecut ceva timp în Weston.
39
00:05:29,506 --> 00:05:30,826
Jimmy, tu muţi.
40
00:05:34,755 --> 00:05:37,787
- Mă urmăreşti?
- Eu sunt afacerea ta.
41
00:05:38,963 --> 00:05:40,785
Ai cumpărat lucrurile de care ţi-am spus?
42
00:05:40,798 --> 00:05:42,175
Cumpăr bijuterii.
43
00:05:42,320 --> 00:05:46,284
- Tipul ăsta îmi dă întotdeauna...
- Uite, trebuie să-mi dai bani.
44
00:05:48,390 --> 00:05:50,113
Nu mă bag în asta.
45
00:05:50,114 --> 00:05:53,234
Îmi pierd locuinţă, Neil.
Mi-ai spus că o să plăteşti chiria.
46
00:05:53,235 --> 00:05:55,564
Dragă, ascultă, asta e ceva important!
47
00:05:56,059 --> 00:05:57,631
Nu mă mai urmări.
48
00:05:57,945 --> 00:05:59,036
Unde mergi?
49
00:05:59,113 --> 00:06:00,195
Amanda!
50
00:06:17,691 --> 00:06:19,035
Cu ce te pot ajuta astăzi?
51
00:06:21,485 --> 00:06:24,910
- Mă cunoşti, bijuterii întotdeauna.
- Desigur.
52
00:06:24,954 --> 00:06:27,024
Bijuterii, da, avem bijuterii.
53
00:06:33,011 --> 00:06:34,275
Vă pot ajuta?
54
00:06:34,814 --> 00:06:36,699
Da, am câteva timbre
55
00:06:36,700 --> 00:06:38,337
la care aş dori să vă uitaţi.
56
00:06:38,533 --> 00:06:39,549
Bun, să vedem!
57
00:06:42,560 --> 00:06:46,530
Le-am găsit în pod când făceam curăţenie.
58
00:06:51,113 --> 00:06:52,438
Ce colecţie frumoasă!
59
00:06:54,216 --> 00:06:56,543
- Îţi place aceasta?
- Da.
60
00:06:59,610 --> 00:07:01,661
Pot avea un motiv?
61
00:07:03,415 --> 00:07:05,074
Un motiv?
62
00:07:06,083 --> 00:07:07,567
Dar o întâlnire?
63
00:07:10,378 --> 00:07:11,548
Nu merg la întâlniri.
64
00:07:13,009 --> 00:07:16,445
- Ai mai auzit asta înainte, nu?
- Da.
65
00:07:18,818 --> 00:07:20,655
Cât vrei pentru ea?
66
00:07:20,969 --> 00:07:23,712
Aş cere cam 4 500.
67
00:07:24,710 --> 00:07:27,691
E foarte mult, nu valorează atât.
68
00:07:28,575 --> 00:07:30,229
Cât mi-aţi da pe ea?
69
00:07:30,651 --> 00:07:33,054
Ţi-aş da 3 000.
70
00:07:35,680 --> 00:07:37,486
Aş vrea să mă uit la ea
71
00:07:38,110 --> 00:07:39,162
şi mă voi întoarce.
72
00:07:39,163 --> 00:07:41,727
Aş vrea să termin cu asta acum
73
00:07:41,728 --> 00:07:44,740
fiindcă mă mut.
74
00:07:45,395 --> 00:07:46,296
Să îţi spun:
75
00:07:46,297 --> 00:07:48,770
îţi dau aceasta
76
00:07:48,771 --> 00:07:52,498
şi aceasta pentru 20 de dolari.
77
00:07:57,672 --> 00:07:59,724
- S-a făcut!
- Bun.
78
00:08:01,846 --> 00:08:04,670
- 3 000.
- S-a făcut!
79
00:08:11,246 --> 00:08:13,224
În legătură cu întâlnirea...
80
00:08:14,167 --> 00:08:15,585
Mă voi mai gândi la ea, drăguţule.
81
00:08:31,339 --> 00:08:32,827
Ce spui de Amanda?
82
00:08:33,961 --> 00:08:35,044
Cine?
83
00:08:37,192 --> 00:08:38,798
Fata care a cumpărat bijuterii.
84
00:08:45,332 --> 00:08:46,606
E drăguţă
85
00:08:48,805 --> 00:08:50,924
şi doar cu asta se poate lăuda.
86
00:08:56,587 --> 00:08:58,679
Poate că trebuie să o cunosc mai bine.
87
00:09:07,556 --> 00:09:08,692
Jimmy!
88
00:09:24,653 --> 00:09:26,716
Domnilor, a fost făcută
o descoperire uimitoare.
89
00:09:26,912 --> 00:09:28,551
A fost adăpostit în mod preliminar
90
00:09:28,552 --> 00:09:30,989
de o casă de licitaţii de prestigiu.
91
00:09:31,345 --> 00:09:33,569
Există doar alte două copii.
92
00:09:34,214 --> 00:09:38,109
Pentru o perioadă scurtă de timp,
în 1868, Oficiul Poştal al S.U.A
93
00:09:38,110 --> 00:09:40,839
a emis un timbru cu Benjamin Franklin
94
00:09:40,840 --> 00:09:43,506
care avea un Z-Grill de securitate
imprimat pe spate
95
00:09:43,507 --> 00:09:46,316
pentru a preveni
ştergerea şi refolosirea lui.
96
00:09:46,619 --> 00:09:49,540
Unul dintre aceste timbre a fost
dat la schimb în 2005
97
00:09:49,541 --> 00:09:53,023
pentru o altă carte de timbre,
valorând 3 000 000 de dolari.
98
00:09:53,433 --> 00:09:54,881
Acesta va intra la licitaţie
99
00:09:54,882 --> 00:09:57,113
pentru 4 000 000 de dolari.
100
00:09:57,448 --> 00:09:59,313
- Ce se întâmplă?
- Tăiaţi!
101
00:09:59,352 --> 00:10:00,552
Tu eşti proprietarul?
102
00:10:00,553 --> 00:10:04,252
- Sunt Jimmy Davis, asociat.
- Camera!
103
00:10:04,331 --> 00:10:05,906
Cum te simţi să fii milionar?
104
00:10:06,488 --> 00:10:09,508
De fapt, casa de licitaţii
105
00:10:09,888 --> 00:10:11,174
ne-a oferit un avans.
106
00:10:11,175 --> 00:10:13,711
Harvey insistă să verificăm mai întâi,
107
00:10:13,712 --> 00:10:16,496
dar sunt sigur că sunt adevărate.
108
00:10:16,737 --> 00:10:18,138
Ce vei face cu acei bani?
109
00:10:18,410 --> 00:10:20,388
Nu sunt toţi ai mei.
110
00:10:20,873 --> 00:10:23,085
Probabil vom repara puţin localul.
111
00:10:23,687 --> 00:10:24,789
Tăiaţi!
112
00:10:24,805 --> 00:10:26,238
Putem vorbi şi cu Harvey?
113
00:10:27,544 --> 00:10:31,514
Voi vedea, îi ia câtva
să se pregătească dimineaţa.
114
00:10:31,582 --> 00:10:33,239
Puteţi aştepta aici.
115
00:10:33,816 --> 00:10:35,392
Haide, Irving!
116
00:10:44,020 --> 00:10:45,367
Harvey?
117
00:10:47,343 --> 00:10:48,392
Harvey?
118
00:10:50,752 --> 00:10:51,844
Aici, în spate!
119
00:10:52,905 --> 00:10:54,523
Patty?
120
00:11:00,437 --> 00:11:01,525
Ce se întâmplă?
121
00:11:18,088 --> 00:11:20,205
Ar fi vrut să ai asta.
122
00:12:18,562 --> 00:12:20,424
Scuze, îmi poţi aduce ceva
123
00:12:20,425 --> 00:12:22,672
care să semene a mâncare comestibilă?
124
00:12:22,673 --> 00:12:24,367
Bun!
125
00:12:25,098 --> 00:12:27,159
Dragule, îmi pare rău
că ţi s-a întâmplat asta.
126
00:12:28,413 --> 00:12:29,717
Da, mersi.
127
00:12:29,914 --> 00:12:31,342
Harvey a fost cel mai bun.
128
00:12:32,211 --> 00:12:36,376
- A fost special pentru tine, nu?
- Da.
129
00:12:38,448 --> 00:12:42,071
Când aveam 16 ani,
părinţii mei s-au despărţit.
130
00:12:42,401 --> 00:12:47,788
M-am dus la magazin
şi Harvey m-a luat cu el.
131
00:12:49,387 --> 00:12:51,181
Asta a fost acum opt ani.
132
00:12:52,060 --> 00:12:55,720
- Cat de bătrân era?
- Avea 86 de ani.
133
00:12:57,870 --> 00:13:03,839
În 86 de ani putea să-ţi găsească
pe cineva de care să se ataşeze.
134
00:13:08,061 --> 00:13:10,647
Care e viitorul tău?
135
00:13:13,010 --> 00:13:19,860
Nu ştiu, cred că nu am
niciun viitor fără Harvey.
136
00:13:20,619 --> 00:13:25,609
Dacă pot face ceva, scumpule, să-mi spui.
137
00:13:25,981 --> 00:13:26,986
Mersi.
138
00:13:31,873 --> 00:13:35,211
Poate că ar trebui să faci
o excursie sau ceva, ştii?
139
00:13:35,212 --> 00:13:38,142
Zbori la New York şi vezi spectacole.
140
00:13:38,939 --> 00:13:46,432
Eu nu zbor cu avionul
şi nu-mi plac mulţimile, oricum.
141
00:13:47,028 --> 00:13:49,067
Dragule, cât te gândeşti la asta,
142
00:13:49,404 --> 00:13:50,723
eu merg până la toaletă.
143
00:13:50,724 --> 00:13:53,535
- Bine.
- Mă întorc imediat.
144
00:14:07,177 --> 00:14:08,917
Bună, Patty!
145
00:14:09,713 --> 00:14:10,952
Da, apreciez asta.
146
00:14:12,785 --> 00:14:14,466
Ştiu, e puţin ciudat,
147
00:14:14,883 --> 00:14:17,267
Harvey a murit, iar eu am o întâlnire.
148
00:14:18,068 --> 00:14:19,171
Da.
149
00:14:19,910 --> 00:14:22,762
Aşteaptă o secundă, nu te aud.
150
00:14:23,460 --> 00:14:25,171
Aşteaptă o secundă.
151
00:14:27,417 --> 00:14:28,635
Repeţi, te rog?
152
00:14:29,590 --> 00:14:30,615
Serios?
153
00:14:30,960 --> 00:14:32,626
Nu credeam că avem atâţia bani.
154
00:14:34,853 --> 00:14:36,924
Patty, te sun eu pe urmă.
155
00:14:38,154 --> 00:14:39,886
Ai terminat de vorbit.
156
00:14:41,614 --> 00:14:44,422
Nu scapi de mine aşa de uşor.
157
00:14:45,292 --> 00:14:46,426
Are probleme.
158
00:14:46,427 --> 00:14:50,548
Ai dreptate, nu scap de tine,
doar că nu prea înţelegi.
159
00:14:52,279 --> 00:14:56,405
Uite cum facem: când el rămâne
fără bani, te voi căuta pe tine!
160
00:14:57,037 --> 00:14:58,173
Eu am probleme.
161
00:14:58,406 --> 00:15:01,256
Ar fi bine sau vom spune adevărul
pentru ca să fie bine.
162
00:15:09,492 --> 00:15:11,097
Nu mă mai urmări, Neil!
163
00:15:11,098 --> 00:15:13,641
Dacă te mai apropii de mine,
te voi acuza de hărţuială.
164
00:16:02,168 --> 00:16:04,235
Datoria mea e să mut piesele,
165
00:16:04,236 --> 00:16:06,543
altfel nu voi vedea binele de la sfârşit.
166
00:16:08,811 --> 00:16:10,255
Tu muţi, Jimmy.
167
00:16:31,768 --> 00:16:34,127
Irving, ce spui de un loc de muncă?
168
00:16:35,233 --> 00:16:38,070
- Un loc de muncă?
- Da, să lucrezi pentru mine.
169
00:16:39,781 --> 00:16:40,913
S-a făcut!
170
00:16:43,370 --> 00:16:45,089
Patty îţi va arăta totul.
171
00:16:45,649 --> 00:16:49,231
Se va ţine un discurs la ora 15
despre cum să foloseşti o mătură.
172
00:16:50,478 --> 00:16:51,678
Ce faci?
173
00:16:53,060 --> 00:16:54,525
Patty, voi face o excursie.
174
00:16:54,967 --> 00:16:57,730
- Pleci?
- Plec puţin, nu pentru totdeauna.
175
00:16:58,802 --> 00:17:00,514
Trebuie să plec un timp.
176
00:17:02,313 --> 00:17:04,338
Poţi conduce acest loc cu ochii închişi.
177
00:17:10,920 --> 00:17:12,398
Prietena ta e la uşă.
178
00:17:12,528 --> 00:17:13,324
Poftim?
179
00:17:13,325 --> 00:17:14,405
Jimmy.
180
00:17:16,937 --> 00:17:19,630
Voi ştiţi unde sunt pentru câteva zile.
181
00:17:19,631 --> 00:17:22,193
Să nu-i spuneţi!
Irving, ai înţeles?
182
00:17:22,333 --> 00:17:24,415
- Nicio problemă.
- Bine.
183
00:17:24,452 --> 00:17:26,490
- Du-te prin spate.
- Sigur.
184
00:17:38,812 --> 00:17:39,827
Jimmy?
185
00:17:41,389 --> 00:17:43,026
Poftim?
186
00:17:47,018 --> 00:17:48,173
Unde mergi, fiule?
187
00:17:50,726 --> 00:17:56,448
- New Holland, Jasperville, Weston?
- Weston.
188
00:17:56,449 --> 00:17:57,466
Weston să fie!
189
00:17:58,131 --> 00:17:59,350
Bine.
190
00:18:00,175 --> 00:18:01,720
Grăbeşte-te, fiule!
191
00:18:01,721 --> 00:18:02,880
Acum pleacă.
192
00:18:02,881 --> 00:18:04,689
Mulţumesc!
193
00:19:47,875 --> 00:19:49,629
Suntem chiar acasă, Harvey.
194
00:19:58,235 --> 00:20:00,335
Se cauta ajutor
195
00:20:41,261 --> 00:20:42,481
Alo?
196
00:20:44,064 --> 00:20:46,074
De ce nu spui ceva?
197
00:20:46,272 --> 00:20:48,477
Aceste chifle mă ţin
atât de ocupată dimineaţă,
198
00:20:48,478 --> 00:20:51,981
încât uit uneori
că am un magazin de condus.
199
00:20:52,563 --> 00:20:55,116
- Vrei una?
- Nu, mulţumesc..
200
00:20:55,458 --> 00:20:58,331
De când băiatul lui Well a mers
în armată...
201
00:20:58,934 --> 00:21:00,579
Ai auzit de asta, nu-i aşa?
202
00:21:00,871 --> 00:21:02,688
Ei, bine, nu prea mă descurc.
203
00:21:03,013 --> 00:21:04,520
Ce pot face pentru tine?
204
00:21:05,155 --> 00:21:06,671
Încă mai aveţi un loc de muncă?
205
00:21:07,695 --> 00:21:09,532
Poate că am.
206
00:21:10,295 --> 00:21:14,007
- De unde eşti, fiule?
- Acum am coborât din autobuz.
207
00:21:15,294 --> 00:21:16,812
Am ceva experienţă.
208
00:21:17,031 --> 00:21:20,958
- Chiar?
- Da. Să luăm această vioară, de exemplu.
209
00:21:26,070 --> 00:21:30,033
Bun, a fost curăţată şi reparată în 1904.
210
00:21:30,495 --> 00:21:32,345
Am auzit ca astea încă mai sună bine.
211
00:21:32,970 --> 00:21:34,279
- Da?
- Da.
212
00:21:34,342 --> 00:21:37,966
Aţi putea lua pe ea, la licitaţie,
cam două, trei mii de dolari.
213
00:21:38,516 --> 00:21:42,214
- Eşti un om glumeţ?
- Nu, vorbesc serios.
214
00:21:42,474 --> 00:21:45,313
- Licitaţie?
- Licitaţie online.
215
00:21:46,928 --> 00:21:48,478
Dar nu am calculator!
216
00:21:49,286 --> 00:21:50,985
Sigur că ai, chiar acolo.
217
00:21:50,986 --> 00:21:52,240
Şi are fax şi imprimantă.
218
00:21:52,241 --> 00:21:56,105
- Nu am o afacere mare.
- Pot ajuta cu asta.
219
00:21:57,335 --> 00:22:01,817
- O să îmi placă de tine?
- Da, dnă, sunt foarte simpatic.
220
00:22:02,543 --> 00:22:07,345
- Wanda Pike.
- Jimmy Pion.
221
00:22:07,434 --> 00:22:09,250
Eu sunt Jimmy Pion.
222
00:22:09,980 --> 00:22:12,684
- Am o primă condiţie!
- Bine.
223
00:22:12,685 --> 00:22:14,342
Trebuie să-ţi fac o poză.
224
00:23:14,715 --> 00:23:18,171
- S-a întâmplat ceva?
- Nu, doar mă uitam.
225
00:23:18,633 --> 00:23:20,163
Miros minunat!
226
00:23:23,594 --> 00:23:24,617
Mulţumesc!
227
00:23:34,595 --> 00:23:37,395
Chifle cu scorţişoară,
fierbinţi, pe gratis
228
00:23:40,135 --> 00:23:41,816
Ai cei mai drăguţi ochi.
229
00:23:43,560 --> 00:23:45,622
Nu sunt prea mulţi oameni noi pe aici.
230
00:23:46,686 --> 00:23:47,704
Cred că o să-ţi placă.
231
00:23:47,705 --> 00:23:50,513
Mie deja îmi place mai mult.
232
00:23:50,977 --> 00:23:53,463
- Te rog!
- Cu ce am greşit?
233
00:24:16,432 --> 00:24:18,101
Domnişoară, cu ce te servesc?
234
00:24:18,402 --> 00:24:21,997
- Aveţi găluşte?
- Dacă îmi spui de care, avem.
235
00:24:23,070 --> 00:24:27,346
O farfurie cu găluşte,
cu trandafiri pe deasupra şi sos.
236
00:24:28,034 --> 00:24:29,120
Te pot ajuta?
237
00:24:29,331 --> 00:24:31,337
De fapt, eu am văzut...
238
00:24:31,338 --> 00:24:32,867
Eşti bine?
239
00:24:33,616 --> 00:24:35,196
Care e treaba ta aici, fiule?
240
00:24:35,510 --> 00:24:38,382
Lucrez pentru Wanda, mai în jos pe stradă,
241
00:24:38,504 --> 00:24:40,906
dar am vrut să văd dacă e bine.
242
00:24:41,285 --> 00:24:42,698
Mulţumesc că ai trecut pe aici.
243
00:24:56,553 --> 00:24:57,824
Am vândut vioară!
244
00:24:58,830 --> 00:25:01,085
Am primit 3 000 pe ea.
245
00:25:02,456 --> 00:25:04,473
Aceştia sunt ai tăi.
246
00:25:05,266 --> 00:25:06,999
E totul cinstit, îţi promit.
247
00:25:14,391 --> 00:25:15,652
E doar faxul.
248
00:25:29,810 --> 00:25:31,478
Cred că avem nevoie de mai multe bule.
249
00:25:33,163 --> 00:25:35,146
- Cum?
- E nevoie de mai multe bule.
250
00:25:38,108 --> 00:25:39,883
Îţi stârneşte interesul ceva?
251
00:25:41,097 --> 00:25:42,230
O cunoşti?
252
00:25:46,681 --> 00:25:48,401
Irving, ţi-am spus să-mi trimiţi un fax.
253
00:25:48,402 --> 00:25:51,490
Patty nu e aici
şi am crezut că asta e important.
254
00:25:51,491 --> 00:25:54,640
Sunt nişte păpuşi cu un păr ciudat.
255
00:25:54,810 --> 00:25:57,563
- Sunt troli.
- Bine.
256
00:25:57,564 --> 00:26:00,011
Unul are părul albastru deschis.
257
00:26:00,303 --> 00:26:02,580
Ar trebui să-i cumpăr, nu?
258
00:26:03,102 --> 00:26:05,051
Nu, aşteaptă până ajunge Patty.
259
00:26:09,424 --> 00:26:10,616
Ce crezi?
260
00:26:21,711 --> 00:26:23,560
Nu te simţi prost?
261
00:26:24,856 --> 00:26:25,938
Ce?
262
00:26:26,178 --> 00:26:29,252
Stând acolo, neştiind ce să faci!
263
00:26:30,526 --> 00:26:32,238
Du-i nişte chifle!
264
00:26:46,893 --> 00:26:49,551
- Mersi.
- Cu plăcere.
265
00:26:49,961 --> 00:26:52,141
O săptămână mai târziu.
266
00:26:55,557 --> 00:26:57,099
Bună!
267
00:26:57,825 --> 00:26:59,460
Vrei să joci?
268
00:26:59,870 --> 00:27:01,360
Se va încălzi foarte tare.
269
00:27:01,361 --> 00:27:02,945
De fapt, e destul de uşor.
270
00:27:10,212 --> 00:27:12,051
Ai mai jucat?
271
00:27:13,325 --> 00:27:17,105
E în regulă. Scopul e
să-ţi eliberezi drumul către rege
272
00:27:17,858 --> 00:27:20,039
şi fiecare piesă are o mutare specială.
273
00:27:20,672 --> 00:27:25,145
Ai pionul, tura, calul,
nebunul, regina şi regele.
274
00:27:26,177 --> 00:27:29,492
Ţine minte că pionul începe
275
00:27:29,493 --> 00:27:31,337
ca o piesă mai slabă pe tabla de şah,
276
00:27:31,338 --> 00:27:34,127
dar are un potenţial de a deveni
egal chiar mai puternic.
277
00:27:34,954 --> 00:27:36,399
Are sens?
278
00:27:37,352 --> 00:27:40,077
Bun, îmi mut pionul.
279
00:28:08,646 --> 00:28:10,239
Nu vorbeşti prea mult, nu-i aşa?
280
00:28:13,848 --> 00:28:16,562
Eşti sigură că nu ai mai jucat?
281
00:28:16,918 --> 00:28:18,448
Îţi e greu să muţi?
282
00:28:20,393 --> 00:28:26,961
Când ai control asupra regelui
se numeşte şah mat, că acum.
283
00:28:28,964 --> 00:28:29,990
Îmi pare rău.
284
00:28:33,878 --> 00:28:36,326
Tu ai fost singură
care a coborât din acel autobuz.
285
00:28:42,106 --> 00:28:43,834
Sunt un prost.
286
00:28:49,297 --> 00:28:50,817
Poftim restul.
287
00:28:51,921 --> 00:28:53,993
- Mulţumesc.
- Mulţumesc şi eu.
288
00:28:55,449 --> 00:28:56,730
Vă pot ajuta?
289
00:29:03,197 --> 00:29:04,792
Bună!
290
00:29:06,204 --> 00:29:09,975
- Am câteva bijuterii de vânzare.
- Bine.
291
00:29:27,819 --> 00:29:32,226
- Îţi pot da 300 pentru asta.
- Bine.
292
00:29:32,498 --> 00:29:34,538
Mai întâi, trebuie să-mi spui numele tău.
293
00:29:36,835 --> 00:29:39,794
E în regulă, stai puţin!
294
00:29:50,516 --> 00:29:54,633
- Uite, 300 de dolari.
- Mulţumesc!
295
00:29:55,926 --> 00:29:57,020
Dar aia?
296
00:30:09,183 --> 00:30:11,660
Sunt foarte vechi!
297
00:30:15,474 --> 00:30:19,037
- Mă numesc Lindsey.
- Jimmy Pion.
298
00:30:23,027 --> 00:30:24,405
Trebuie să fac nişte cercetări
299
00:30:24,406 --> 00:30:26,000
pentru a-ţi oferi un preţ.
300
00:30:26,315 --> 00:30:29,123
- Te superi dacă fac o poză?
- Nu mă supăr.
301
00:30:50,637 --> 00:30:51,792
Economiseşti?
302
00:30:53,621 --> 00:30:55,236
Ce spui de o cafea gratis?
303
00:30:57,824 --> 00:30:59,129
Am nevoie de un loc de muncă.
304
00:31:00,405 --> 00:31:02,948
Nu o să pot trăi dacă angajez prea mulţi.
305
00:31:06,828 --> 00:31:10,965
Să-ţi spun:
te pot lăsa să faci curat noaptea
306
00:31:11,097 --> 00:31:14,660
şi sunt dispus să-ţi dau toată
mâncarea ce rămâne, dacă vrei.
307
00:31:15,697 --> 00:31:18,476
Sună minunat, mulţumesc!
308
00:31:26,895 --> 00:31:28,965
Aia valorează mai mult
dacă o laşi murdară.
309
00:31:30,473 --> 00:31:32,856
Dacă ai nevoie de mine,
voi fi afară, în spate.
310
00:31:43,453 --> 00:31:45,899
Bună!
Jimmy e pe aici?
311
00:31:46,748 --> 00:31:49,151
Nu e aici.
Te pot ajuta?
312
00:31:50,075 --> 00:31:54,543
Vezi, eu sunt prietena lui.
Am un nou număr de telefon
313
00:31:54,544 --> 00:31:57,013
şi sunt sigură că a încercat să mă sune.
314
00:31:57,249 --> 00:31:58,477
El are telefon.
315
00:31:58,482 --> 00:32:01,252
Ştiu, dar aveam numărul lui
316
00:32:01,253 --> 00:32:05,559
în telefonul cel vechi,
aşa că în cel nou...
317
00:32:05,719 --> 00:32:07,213
Poţi să-mi dai din nou numărul lui?
318
00:32:09,479 --> 00:32:12,042
Nu pot să dau informaţii.
319
00:32:14,449 --> 00:32:16,768
Tu cum îl contactezi?
320
00:32:17,594 --> 00:32:19,252
Poate fi contactat.
321
00:32:20,952 --> 00:32:23,601
Bine.
Îmi poţi arăta ceva de acolo?
322
00:32:24,512 --> 00:32:29,309
Nu, puţin mai sus.
323
00:32:38,026 --> 00:32:39,687
Ai fost vreodată căsătorită, Wanda?
324
00:32:40,290 --> 00:32:41,618
Niciodată.
325
00:32:46,129 --> 00:32:47,749
Cum ştii că el e alesul?
326
00:32:49,831 --> 00:32:53,578
În primul rând, nu încetezi
să te gândeşti la el.
327
00:34:28,842 --> 00:34:32,490
"Pentru dragul meu Harvey.
Eşti mereu în rugăciunile mele.
328
00:34:32,496 --> 00:34:34,576
Wanda,
februarie 1942."
329
00:34:39,826 --> 00:34:42,101
- Ce e?
- Astea te vor ajuta.
330
00:34:42,565 --> 00:34:44,746
Vreau să le citeşti pe toate.
331
00:34:48,110 --> 00:34:49,349
Ţi-am spus, Wanda,
332
00:34:49,350 --> 00:34:51,576
să le ascunzi când vin eu.
333
00:34:52,424 --> 00:34:54,828
Oricum, le ceri.
334
00:34:58,151 --> 00:34:59,421
Ai ajutor?
335
00:34:59,907 --> 00:35:02,716
Jimmy, fă cunoştinţă cu şeriful Hansen.
336
00:35:03,566 --> 00:35:06,029
- Bună!
- Ce faci?
337
00:35:06,057 --> 00:35:10,665
Jimmy a vândut acea vioară veche
pentru 3 000 de dolari.
338
00:35:10,873 --> 00:35:13,383
Sunt impresionat.
339
00:35:15,716 --> 00:35:20,342
Am citit cum un magazin de amanet
a făcut bani mulţi pe un timbru rar.
340
00:35:23,156 --> 00:35:25,902
S-a spus că au făcut
peste 3 000 000 de dolari.
341
00:35:34,069 --> 00:35:36,676
Când vei înceta să mai primeşti străini?
342
00:35:36,930 --> 00:35:39,983
Ospitalitatea e darul meu, Hansen.
343
00:35:41,599 --> 00:35:43,193
Chiar este!
344
00:36:03,736 --> 00:36:05,000
Nu pleca!
345
00:36:06,050 --> 00:36:07,421
Vrei să joci?
346
00:36:08,749 --> 00:36:11,311
Îmi lipseşte jocul zilnic cu Harvey.
347
00:36:12,341 --> 00:36:13,893
Atunci, du-te şi joacă-te cu el.
348
00:36:26,897 --> 00:36:28,731
Când Harvey m-a luat la el,
349
00:36:29,051 --> 00:36:30,570
nu ştiam mai nimic despre acest joc.
350
00:36:31,833 --> 00:36:37,304
Abia câştigăm şi, când o făceam,
sunt sigur că mă lasa.
351
00:36:39,829 --> 00:36:42,359
El lua orice copil care nu avea unde stă.
352
00:36:43,731 --> 00:36:47,105
Mulţi nu au stat mult, dar eu da.
353
00:36:49,297 --> 00:36:51,274
A fost tatăl
pe care nu l-am avut niciodată.
354
00:36:53,456 --> 00:36:54,984
De ce ai coborât din autobuz?
355
00:36:58,745 --> 00:37:00,068
Din motive personale.
356
00:37:09,098 --> 00:37:10,263
Harvey a murit
357
00:37:13,562 --> 00:37:15,786
şi apoi mai e acea fată.
358
00:37:20,312 --> 00:37:21,351
Ce e?
359
00:37:22,157 --> 00:37:27,475
Dumnezeu ne-a dat jos din autobuz,
sau am coborât singuri?
360
00:37:34,089 --> 00:37:36,333
Calul meu ţi-a găsit regele.
361
00:37:47,152 --> 00:37:48,586
E ciudată.
362
00:37:49,305 --> 00:37:51,076
Dar vrei să vorbeşti cu ea din nou!
363
00:37:51,671 --> 00:37:53,277
A vorbit mai mult de data asta.
364
00:37:58,637 --> 00:38:00,241
Vrei să mă ajuţi?
365
00:38:01,211 --> 00:38:03,421
Se vând în oraş
echipamente pentru camping?
366
00:38:04,045 --> 00:38:05,063
Poftim?!
367
00:39:15,270 --> 00:39:17,472
O chitară Gibson Leş Paul din 1963.
368
00:39:20,140 --> 00:39:23,932
- De amanetat sau de vândut?
- De vândut.
369
00:39:26,923 --> 00:39:31,672
- Vreau 15 000 pe ea.
- Nu prea cred!
370
00:39:34,514 --> 00:39:35,757
Fă-mi o ofertă atunci.
371
00:39:36,337 --> 00:39:39,635
- 1 500.
- Ce?
372
00:39:40,761 --> 00:39:43,231
Aceasta e o chitară Leş Paul din 1975.
373
00:39:43,232 --> 00:39:46,371
- Vezi eticheta din interior?
- Vrei să spui că mint?
374
00:39:47,026 --> 00:39:51,990
Nu, dar că nu ai ceea ce crezi că ai.
375
00:39:57,388 --> 00:40:01,215
Modelul Leş Paul a încetat
să fie fabricat în 1963.
376
00:40:08,083 --> 00:40:09,365
Ai învăţat ceva, nu-i aşa?
377
00:40:12,335 --> 00:40:14,295
Cred că ar trebui să ţii ăia la vedere.
378
00:40:15,922 --> 00:40:18,913
Ţi-am mai spus, nu se dau date personale!
379
00:40:20,210 --> 00:40:21,633
Vreau doar să vorbesc cu el.
380
00:40:23,712 --> 00:40:25,153
A ştiut exact ce e.
381
00:40:26,569 --> 00:40:28,363
De ce ţi-ai trimis prietenă acolo?
382
00:40:28,374 --> 00:40:29,383
Prietena?
383
00:40:30,841 --> 00:40:31,746
E acolo?
384
00:40:31,799 --> 00:40:33,688
Ţi-ai terminat treaba în acest oraş, Neil.
385
00:40:41,035 --> 00:40:43,164
Vrem să vedem ce mai face
386
00:40:43,165 --> 00:40:44,887
noul nostru milionar.
387
00:40:45,073 --> 00:40:47,808
Cred că pot să-l sun...
388
00:40:49,868 --> 00:40:51,875
...sau poate că nu.
389
00:40:52,211 --> 00:40:54,994
Gata, am închis!
Toată lumea afară!
390
00:40:55,085 --> 00:40:56,412
Vorbesc serios, să mergem!
391
00:40:59,221 --> 00:41:00,722
Aşteptaţi!
392
00:41:02,898 --> 00:41:04,607
Sunteţi pregătiţi de o mică aventură?
393
00:41:56,579 --> 00:41:57,774
Ce ai acolo?
394
00:41:58,336 --> 00:42:03,089
- De ce eşti amabil cu mine?
- Nu ştiu la ce te referi.
395
00:42:05,984 --> 00:42:06,857
Eu...
396
00:42:06,858 --> 00:42:08,768
Ţi-am văzut urmele acolo unde stau.
397
00:42:10,693 --> 00:42:14,707
Bine, eu încercam doar să fac o mişcare.
398
00:42:15,511 --> 00:42:17,932
Nu acel gen de mişcare.
399
00:42:18,226 --> 00:42:21,387
Adică poate... Un fel de, dar nu chiar...
400
00:42:34,640 --> 00:42:36,679
Când va fi asta?
401
00:42:37,291 --> 00:42:38,682
Bună dimineaţa, Irving!
402
00:42:40,004 --> 00:42:41,512
Uită-te la tine!
403
00:42:42,878 --> 00:42:44,196
Măi să fie!
404
00:42:46,094 --> 00:42:48,189
Un specialist în amanetat!
405
00:42:53,439 --> 00:42:55,330
Nu pot să vadă cum dai din cap, Irving.
406
00:42:56,134 --> 00:42:57,802
În regulă, la revedere!
407
00:42:59,120 --> 00:43:03,112
- Ce e?
- Casa de licitaţie... Un evaluator
408
00:43:03,113 --> 00:43:06,562
spune că timbrul e fals,
iar celălalt, că e adevărat.
409
00:43:07,919 --> 00:43:09,119
Asta ar fi rău.
410
00:43:12,612 --> 00:43:15,561
Nu-l suna încă pe Jimmy.
O să-i spunem când suntem siguri.
411
00:43:43,872 --> 00:43:45,780
Ai noutăţi în legătură cu cerceii mei?
412
00:43:46,227 --> 00:43:47,289
Încă nu.
413
00:43:50,434 --> 00:43:51,906
Vrei să te joci?
414
00:44:22,835 --> 00:44:24,430
Referitor la întrebarea ta
415
00:44:25,033 --> 00:44:29,031
dacă Dumnezeu ne-a dat jos
din autobuz sau nu...
416
00:44:30,789 --> 00:44:32,223
Eu cred că El a făcut asta.
417
00:44:38,085 --> 00:44:39,880
Cred că nu mai sunt mişcări de făcut.
418
00:44:42,008 --> 00:44:43,293
Şah mat!
419
00:44:45,540 --> 00:44:48,163
- Cum ai făcut asta?
- Întreabă-L pe Dumnezeu.
420
00:44:49,583 --> 00:44:51,171
Venind de la cineva care are o Biblie
421
00:44:51,172 --> 00:44:53,437
atât de mare, sunt surprins că ai
spus asta.
422
00:44:56,801 --> 00:44:58,691
Se pare că încă mai ai de făcut mutări.
423
00:45:03,026 --> 00:45:04,417
Cum rămâne cu Jimmy Pion?
424
00:45:04,954 --> 00:45:06,303
Tu unde te vei muta?
425
00:45:09,647 --> 00:45:13,491
Încerc să mă mut aproape
de bunătatea lui Dumnezeu.
426
00:45:43,592 --> 00:45:45,223
Am reuşit!
427
00:46:22,028 --> 00:46:24,473
- Am găsit!
- Bine.
428
00:46:26,417 --> 00:46:27,542
Grăbeşte-te!
429
00:46:53,138 --> 00:46:54,073
Alo!
430
00:46:54,074 --> 00:46:58,205
- Îl caut pe Baracaldo.
- La telefon.
431
00:46:58,206 --> 00:47:01,943
Sun în legătură cu cerceii
pe care-i căutaţi.
432
00:47:02,118 --> 00:47:04,022
Am clienţi care caută mereu
astfel de cercei.
433
00:47:04,023 --> 00:47:05,963
Am sunat să văd dacă i-aţi găsit
434
00:47:05,964 --> 00:47:08,880
şi dacă sunt de vânzare.
435
00:47:09,580 --> 00:47:10,726
Cine e la telefon?
436
00:47:11,415 --> 00:47:14,372
Doar caut mai multe informaţii
despre obiect.
437
00:47:14,540 --> 00:47:17,012
Sunt din aur, nu-i aşa?
438
00:47:17,370 --> 00:47:20,208
Da, e adevărat, dar
încă nu au fost găsiţi.
439
00:47:20,789 --> 00:47:22,767
Fiul meu i-a dat fostei lui logodnice
440
00:47:23,146 --> 00:47:25,145
şi ştii cum sunt lucrurile astea.
441
00:47:26,014 --> 00:47:27,337
I-ai văzut?
442
00:47:27,790 --> 00:47:30,595
V-am văzut afişul pe Internet.
Păcat, i-aş fi
443
00:47:30,596 --> 00:47:32,051
putut vinde pentru dvs.
444
00:47:33,569 --> 00:47:34,789
Cine eşti?
445
00:47:35,903 --> 00:47:38,181
Investesc în lucruri vechi.
446
00:47:38,986 --> 00:47:42,809
E o bijuterie Maxwell din 1940, corect?
447
00:47:43,861 --> 00:47:45,027
E corect.
448
00:47:45,609 --> 00:47:47,158
E o recompensă pentru ei, ştii?
449
00:47:48,082 --> 00:47:51,948
Aş putea să-ţi ofer 28 000.
450
00:47:53,671 --> 00:47:55,222
Cum ai spus că te numeşti?
451
00:47:58,828 --> 00:48:00,230
Alo?
452
00:48:13,442 --> 00:48:14,537
L-am închis.
453
00:48:22,442 --> 00:48:23,991
A fost prostesc.
454
00:48:48,849 --> 00:48:50,003
Am vândut cerceii.
455
00:48:50,767 --> 00:48:52,290
Serios?
456
00:48:53,953 --> 00:48:54,990
Cu cât?
457
00:49:01,683 --> 00:49:03,051
Nu am mai văzut atâţia!
458
00:49:04,058 --> 00:49:06,642
- Câţi sunt?
- 3 500.
459
00:49:07,586 --> 00:49:11,237
- Mai spune o dată!
- 3 500.
460
00:49:11,688 --> 00:49:13,932
Aş putea...
461
00:49:14,504 --> 00:49:16,872
Să închiriezi unul
dintre apartamentele Wandei.
462
00:49:56,386 --> 00:49:57,829
Am una la fel de veche.
463
00:50:00,181 --> 00:50:03,454
A fost a tatălui meu.
Mi-a lăsat-o când a murit.
464
00:50:06,391 --> 00:50:07,590
Şi mama ta?
465
00:50:08,524 --> 00:50:10,076
A murit când m-am născut eu.
466
00:50:14,251 --> 00:50:15,640
L-am pierdut pe tata în ianuarie.
467
00:50:16,721 --> 00:50:18,430
Nunta trebuia să fie în martie.
468
00:50:22,447 --> 00:50:23,655
Aveam un restaurant mic.
469
00:50:24,506 --> 00:50:26,424
Găseai cei mai buni cartofi din oraş.
470
00:50:27,155 --> 00:50:29,270
Tata l-a vândut unui om bogat
şi fiului său.
471
00:50:30,340 --> 00:50:32,478
Au făcut din el o franciză.
472
00:50:33,859 --> 00:50:34,877
Fiul lui...
473
00:50:35,946 --> 00:50:37,412
Deci el era alesul!
474
00:50:41,073 --> 00:50:42,582
M-am pierdut în afacere.
475
00:50:44,892 --> 00:50:46,079
Îmi pare rău.
476
00:50:47,056 --> 00:50:49,727
Să nu-ţi fie, mi-am învăţat lecţia.
477
00:50:55,630 --> 00:50:56,647
Ce e?
478
00:50:59,724 --> 00:51:02,299
Ai putea folosi o învelitoare
pentru a o păstra.
479
00:51:04,588 --> 00:51:06,011
Ai făcut destul.
480
00:51:07,223 --> 00:51:09,734
Înseamnă mult pentru tine.
Mi-ar plăcea să o fac.
481
00:51:12,301 --> 00:51:13,930
Bine.
482
00:51:24,702 --> 00:51:27,710
- Pleci la vânătoare?
- Da.
483
00:51:27,738 --> 00:51:29,534
Am văzut un şoarece în dimineaţa asta.
484
00:51:30,149 --> 00:51:32,191
Nu în casa mea!
485
00:51:32,600 --> 00:51:34,392
Am comandat nişte învelitori pentru astea.
486
00:51:34,393 --> 00:51:35,675
Trebuie să sosească astăzi.
487
00:51:38,752 --> 00:51:40,056
Pleci undeva?
488
00:51:41,952 --> 00:51:45,992
- Pot să-mi iau liber azi?
- Sigur.
489
00:51:46,048 --> 00:51:48,837
Bine, mersi.
Mă voi întoarce.
490
00:52:48,239 --> 00:52:49,609
E atât de intens!
491
00:52:50,070 --> 00:52:51,836
Să nu crezi că mă poţi distrage.
492
00:52:52,801 --> 00:52:54,303
Ştiu deja că mă baţi.
493
00:52:58,472 --> 00:52:59,755
Ce-ţi place?
494
00:53:02,535 --> 00:53:03,798
Ce-ţi place?
495
00:53:07,836 --> 00:53:11,417
Îmi place pădurea.
Casa mea e în pădure.
496
00:53:11,964 --> 00:53:14,196
Dimineaţa poţi auzi pârâul, păsările...
497
00:53:15,397 --> 00:53:16,947
Să vedem!
498
00:53:17,348 --> 00:53:19,508
Îmi plac copiii.
499
00:53:19,976 --> 00:53:21,085
Iubesc copiii!
500
00:53:22,140 --> 00:53:24,501
Un copil este o capră, Jimmy Pion.
501
00:53:24,731 --> 00:53:27,531
Înţeleg, iartă-mă!
502
00:53:27,846 --> 00:53:29,061
Dar tu?
503
00:53:30,418 --> 00:53:37,587
Îmi plac istoria, obiectele vechi,
să fac parte dintr-o familie.
504
00:53:43,536 --> 00:53:47,414
- Ce nu-ţi place?
- Să dansez.
505
00:53:47,465 --> 00:53:50,138
Harvey a fost dansator de step.
506
00:53:50,139 --> 00:53:53,171
A încercat să mă înveţe
câteva mişcări, dar a renunţat.
507
00:53:54,090 --> 00:53:55,977
Cred că a văzut că nu eram talentat.
508
00:53:58,414 --> 00:53:59,752
Ţie ce nu-ţi place?
509
00:54:00,975 --> 00:54:05,437
Varza murată şi oamenii bogaţi.
510
00:54:08,234 --> 00:54:09,274
Şah mat!
511
00:55:03,466 --> 00:55:07,330
- Cred că o să câştig.
- Te las să câştigi, îţi aminteşti?
512
00:55:11,163 --> 00:55:12,813
Sag mat!
513
00:55:15,280 --> 00:55:17,171
- Haide!
- Ce?
514
00:55:17,185 --> 00:55:18,651
Avem ceva de făcut.
515
00:55:27,696 --> 00:55:29,226
E un fost hambar de tutun.
516
00:55:29,648 --> 00:55:31,872
Îmi aminteşte de locul
unde se ţineau dansurile.
517
00:55:46,575 --> 00:55:49,063
Jimmy Pion, e timpul să dansezi.
518
00:55:53,442 --> 00:55:55,239
Eu chiar nu pot dansa.
519
00:55:57,905 --> 00:55:59,045
Te rog!
520
00:56:28,006 --> 00:56:29,530
Pot face asta.
521
00:57:09,302 --> 00:57:10,737
Scuze!
522
00:57:13,421 --> 00:57:15,079
S-a făcut destul de târziu, nu?
523
00:57:45,773 --> 00:57:49,457
Dragule, ce s-a întâmplat?
524
00:57:51,181 --> 00:57:52,512
Abia o cunosc.
525
00:57:54,710 --> 00:57:57,037
Cum pot fi sigur că asta e
mişcarea care trebuie făcută
526
00:57:57,038 --> 00:57:58,930
şi nu una oarecare?
527
00:57:59,785 --> 00:58:01,922
Divinitatea are un plan, Jimmy,
528
00:58:02,524 --> 00:58:04,823
dar trebuie să continui să muţi.
529
00:58:35,501 --> 00:58:36,795
Bună!
530
00:58:36,875 --> 00:58:39,185
Ai putea să mă ajuţi cu ceva?
531
00:58:39,569 --> 00:58:41,162
Poate.
532
00:58:50,740 --> 00:58:52,376
Caut această fată.
533
00:58:55,945 --> 00:58:57,720
Îmi pare rău, nu te pot ajuta.
534
00:59:19,324 --> 00:59:20,847
Ţi-am spus vreodată
535
00:59:20,848 --> 00:59:23,005
cum m-am îndrăgostit
de un dansator de step?
536
00:59:27,076 --> 00:59:28,576
Nu.
537
00:59:29,634 --> 00:59:32,467
S-a înrolat în armată
şi nici nu se punea în discuţie
538
00:59:32,468 --> 00:59:34,328
să mă căsătoresc cu el înainte să plece.
539
00:59:34,868 --> 00:59:36,280
Eram prea tânără.
540
00:59:37,854 --> 00:59:41,698
Mi-a scris şi mi-a spus
că au rămas fără cizme,
541
00:59:42,402 --> 00:59:48,393
dar el purta acei pantofi de step
cu mândrie la fiecare antrenament.
542
00:59:49,203 --> 00:59:53,247
Am economisit fiecare bănuţ
pentru a cumpăra acei pantofi.
543
00:59:56,344 --> 00:59:57,628
Ce s-a întâmplat?
544
01:00:00,832 --> 01:00:02,554
Nu a fost menit să fie.
545
01:00:13,313 --> 01:00:17,522
Nu pot fugi, Jimmy.
Poţi doar să faci mutări.
546
01:00:20,620 --> 01:00:22,278
Uită-te la toţi aceşti oameni!
547
01:00:23,895 --> 01:00:25,691
Isus i-a adus aici,
548
01:00:26,389 --> 01:00:28,333
la fel cum te-a adus pe tine.
549
01:00:33,671 --> 01:00:35,417
Domnul mi l-a adus înapoi pe
550
01:00:35,418 --> 01:00:38,589
Harvey într-un mod foarte special.
551
01:00:40,601 --> 01:00:44,647
Zâmbeşte! Meriţi să ai două fotografii
în albumul meu.
552
01:01:04,001 --> 01:01:05,625
Irving, ce faci?
553
01:01:06,548 --> 01:01:08,280
Cum ai făcut rost de bani atât de repede?
554
01:01:09,042 --> 01:01:10,657
Va trebui să te sun mai târziu.
555
01:01:12,231 --> 01:01:14,747
- Poftim?
- Băncile nu erau deschise.
556
01:01:15,379 --> 01:01:17,200
Aveam bani gheaţă.
557
01:01:18,857 --> 01:01:21,896
- Credeam că eşti diferit.
- Lindsey, haide...
558
01:01:32,748 --> 01:01:33,787
Vă pot ajuta?
559
01:01:50,421 --> 01:01:54,605
Fiindcă văd că nu înţelegi,
o vom lua de la început:
560
01:01:54,836 --> 01:01:58,093
sunt prietena lui, aşa că ştiu că e aici.
561
01:02:10,290 --> 01:02:12,065
Doriţi o chiflă?
562
01:02:13,373 --> 01:02:15,169
Am chifle proaspete aici.
563
01:02:26,652 --> 01:02:34,713
Păr castaniu, 1,72 metri, escroc.
564
01:02:42,137 --> 01:02:45,712
- Aţi găsit ceva?
- Nu astăzi, mulţumim!
565
01:03:01,012 --> 01:03:02,339
Şeriful Hansen?
566
01:03:15,164 --> 01:03:16,278
Lindsey?
567
01:03:16,918 --> 01:03:18,207
Domnule, nu o atingeţi!
568
01:03:18,208 --> 01:03:20,974
Numele meu este Baracaldo,
iar ea are ceva ce îmi aparţine:
569
01:03:21,342 --> 01:03:22,466
bijuteriile mele.
570
01:03:22,673 --> 01:03:25,092
Vă amintiţi de milionarul nostru
de la casa de amanet?
571
01:03:25,101 --> 01:03:28,606
- I-am vândut, de parcă nu ştii!
- El nu ştie.
572
01:03:28,898 --> 01:03:30,652
Nu erau ai tăi, Lindsey.
573
01:03:31,510 --> 01:03:33,008
El mi i-a dat mie.
574
01:03:33,236 --> 01:03:34,758
Nu avea dreptul să facă asta.
575
01:03:34,759 --> 01:03:36,588
I-am dat de urmă în Weston,
576
01:03:36,966 --> 01:03:39,937
unde lucrează la o casă de amanet locală:
577
01:03:40,228 --> 01:03:42,025
"Wanda's Pawn and Trading Post".
578
01:03:44,387 --> 01:03:46,521
Haide, scumpule, nu avem
de-a face cu toate astea!
579
01:03:46,698 --> 01:03:48,415
- Cine e ea?
- Nimeni.
580
01:03:48,495 --> 01:03:50,619
- Sunt prietena lui.
- Nu eşti.
581
01:03:51,511 --> 01:03:52,770
Ce se întâmplă aici?
582
01:03:52,771 --> 01:03:56,807
- Vreau doar cerceii, bine?
- Ţi-am spus că i-am vândut.
583
01:03:56,808 --> 01:03:57,868
Cui?
584
01:03:57,871 --> 01:03:59,683
După cum puteţi vedea în spatele meu,
585
01:03:59,684 --> 01:04:02,654
micului oraş se pare
că nu-i place de noul milionar.
586
01:04:05,045 --> 01:04:07,236
- Irving.
- Nu e Irving.
587
01:04:07,399 --> 01:04:08,520
Unde sunt?
588
01:04:09,079 --> 01:04:11,419
Stai puţin, milionar?!
589
01:04:13,835 --> 01:04:16,335
Da, asta încercam să-ţi spun.
590
01:04:16,820 --> 01:04:18,169
Eu am cumpărat cerceii.
591
01:04:18,910 --> 01:04:19,991
Eu sunt milionarul.
592
01:04:20,603 --> 01:04:22,707
Se pare că cearta este cu privire la bani.
593
01:04:23,773 --> 01:04:25,084
Nu mă poţi cumpăra.
594
01:04:26,071 --> 01:04:27,577
Încercam să te binecuvântez.
595
01:04:30,388 --> 01:04:31,856
Însă el nu ştie
596
01:04:31,857 --> 01:04:33,661
că acea casă de licitaţii a declarat
597
01:04:33,662 --> 01:04:35,880
că trimbul cel rar este fals.
598
01:04:36,094 --> 01:04:38,441
Cred că tocmai l-am văzut pe acest tip.
599
01:04:38,442 --> 01:04:41,424
Şmecheria pare să fie mâna lui Neil Sharp,
600
01:04:41,443 --> 01:04:44,008
un falsificator încă în libertate.
601
01:04:44,248 --> 01:04:45,642
Ce se întâmplă?
602
01:04:45,706 --> 01:04:47,863
Stătea într-o maşină lângă magazin.
603
01:04:50,874 --> 01:04:53,329
Să vedem dacă avem vreun răspuns
de la maestrul nostru.
604
01:04:56,202 --> 01:04:58,136
Se pare că nu sunt milionar.
605
01:05:41,075 --> 01:05:42,317
Da, e în regulă, Irving.
606
01:05:42,560 --> 01:05:44,532
Chiar şi Harvey a crezut că este real.
607
01:05:45,395 --> 01:05:46,699
Bine, mai vorbim mâine.
608
01:05:47,591 --> 01:05:48,608
Pa!
609
01:05:51,777 --> 01:05:53,461
Intră!
610
01:05:59,645 --> 01:06:01,292
Ai fi fost mândră de Harvey.
611
01:06:03,420 --> 01:06:06,091
Văzându-te pe tine, încă sunt.
612
01:06:11,504 --> 01:06:12,809
Numele tău e pe ea.
613
01:06:14,105 --> 01:06:15,795
Am văzut deja.
614
01:06:22,232 --> 01:06:24,466
În final, bunătatea ta am fost eu.
615
01:06:26,230 --> 01:06:27,802
Am stricat totul.
616
01:06:29,164 --> 01:06:33,910
Jimmy, cum vezi tu acest final?
617
01:06:46,721 --> 01:06:47,860
Ce vrei?
618
01:06:48,281 --> 01:06:51,194
- Lindsey e aici?
- Nu.
619
01:06:52,545 --> 01:06:53,711
Nu ştiţi unde e?
620
01:07:00,425 --> 01:07:02,401
A cumpărat un bilet
pentru autobuzul de mâine.
621
01:07:10,949 --> 01:07:13,575
Îi puteţi da asta, vă rog?
622
01:07:16,742 --> 01:07:18,271
Sigur.
623
01:08:00,064 --> 01:08:01,943
Îmi pare rău, Wanda, dar trebuie să fug.
624
01:08:03,238 --> 01:08:06,826
- Lasă că le iau eu.
- Nu, le iau eu, du-te!
625
01:08:06,849 --> 01:08:08,360
Bine, doar ţine calculatorul deschis
626
01:08:08,361 --> 01:08:10,383
şi ţi voi trimite adresa.
627
01:08:14,813 --> 01:08:17,197
Du-te!
628
01:09:08,181 --> 01:09:10,111
Să nu crezi că vei primi vreo recompensă!
629
01:09:13,252 --> 01:09:15,048
Această mişcare nu are nevoie
de o răsplată.
630
01:09:37,735 --> 01:09:39,075
Ţine minte că pionul începe
631
01:09:39,076 --> 01:09:41,091
ca o piesă mai slabă pe tabla de şah,
632
01:09:41,759 --> 01:09:44,490
dar are un potenţial de a deveni
egal sau chiar mai puternic.
633
01:09:47,323 --> 01:09:48,587
Jimmy Pion!
634
01:09:49,817 --> 01:09:51,737
Sunt pe cale să capturez regina.
635
01:09:52,455 --> 01:09:54,220
Tu muţi, Lindsey!
636
01:10:03,812 --> 01:10:10,360
Traducerea: ALFA OMEGA TV
Adaptarea şi sincronizarea: MANU44509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.