All language subtitles for Pastor.Shirley.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,523 [Shirley]If you were wondering, 4 00:00:22,940 --> 00:00:25,025 those guys don't live there. 5 00:00:25,568 --> 00:00:27,320 Don't bother calling the police. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 They hardly ever come in time. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,367 At least not in this neighborhood. 8 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 But, it wasn't always like this. 9 00:00:35,120 --> 00:00:38,330 This used to be a pretty good neighborhood. It really was! 10 00:00:38,873 --> 00:00:41,083 But, after the plant closed, 11 00:00:41,167 --> 00:00:42,293 well... 12 00:00:42,460 --> 00:00:45,797 some who were lucky enough to get out, got out. 13 00:00:45,880 --> 00:00:49,633 And the rest of us, well, you can see what we have to go through! 14 00:00:49,717 --> 00:00:52,595 It's something different every single night. 15 00:00:52,845 --> 00:00:57,267 If all this crime keeps going on, there will be no one left 16 00:00:57,392 --> 00:00:59,727 to commit crimes too. 17 00:00:59,810 --> 00:01:02,313 What this neighborhood needs is a miracle. 18 00:01:02,688 --> 00:01:07,360 Someone or something to breathe life back into this community. 19 00:01:08,110 --> 00:01:10,822 Someone extraordinary. 20 00:01:12,532 --> 00:01:15,493 Well, thank God for the little things. 21 00:01:15,743 --> 00:01:18,538 At least, they didn't take the cat. 22 00:01:21,373 --> 00:01:22,458 Oh. 23 00:01:24,918 --> 00:01:27,213 [FUNKY MUSIC PLAYING] 24 00:02:17,847 --> 00:02:19,848 [shrieking] 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,060 Please don't kill me! I'm an only child! 26 00:02:22,143 --> 00:02:23,895 I'll try to be a man in my life one day. 27 00:02:23,978 --> 00:02:25,272 Please don't kill me! Look, man, 28 00:02:25,397 --> 00:02:26,647 for real, you can take my wallet. 29 00:02:26,772 --> 00:02:28,942 Ain't nothing much but I put all I got in there. 30 00:02:29,067 --> 00:02:30,860 It's your thing. I don't care about it. 31 00:02:30,985 --> 00:02:32,528 You're loud. Satchel? 32 00:02:32,653 --> 00:02:33,822 Calm down. 33 00:02:33,947 --> 00:02:35,240 What? What? 34 00:02:36,073 --> 00:02:37,533 Bishop, is that you? 35 00:02:37,617 --> 00:02:38,702 No. 36 00:02:38,785 --> 00:02:40,745 Bishop, that is you. What you doing here? 37 00:02:40,828 --> 00:02:42,205 Will you shut your mouth, fool? 38 00:02:42,288 --> 00:02:43,330 Why? 39 00:02:43,915 --> 00:02:45,333 How did you know it was me? 40 00:02:45,417 --> 00:02:47,668 It's a mask, it can't hide stupidity. 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,212 Man, look... 42 00:02:49,712 --> 00:02:51,255 Better stop sneaking up on people. 43 00:02:51,338 --> 00:02:53,675 You know I've got a nervous condition, you know that. 44 00:02:54,008 --> 00:02:55,302 What are you doing here anyway? 45 00:02:55,385 --> 00:02:56,635 Same thing you've been doing up in here. 46 00:02:56,760 --> 00:02:57,928 Breaking into the church. 47 00:02:58,095 --> 00:02:59,638 I ain't breaking into no church. 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,598 What? Can you keep your voice down? 49 00:03:01,723 --> 00:03:03,643 I ain't breaking into no church. 50 00:03:04,310 --> 00:03:05,520 God. 51 00:03:05,645 --> 00:03:06,897 I ain't breaking into no church. 52 00:03:06,980 --> 00:03:09,565 I don't know what this bald-headed man talking about me breaking into church. 53 00:03:09,648 --> 00:03:11,025 So, what are you doing here then, huh? 54 00:03:11,108 --> 00:03:14,320 Look man, I am stealing from an almost abandoned building, okay? 55 00:03:14,403 --> 00:03:16,363 This church, technically, is closed. 56 00:03:16,447 --> 00:03:19,075 Okay? Nobody got here and moved this church into the boulevard, man. 57 00:03:19,200 --> 00:03:20,285 What are you talking about? 58 00:03:20,410 --> 00:03:22,370 Look, there's a cross on the front door, it's a church. 59 00:03:22,537 --> 00:03:24,705 You're stealing from a church, fool! 60 00:03:24,788 --> 00:03:27,167 Then in that case, I'm out. 61 00:03:28,292 --> 00:03:29,752 Where you going, cherry bowl? 62 00:03:29,835 --> 00:03:31,503 You know I can't let you leave. 63 00:03:31,753 --> 00:03:33,547 What is you talking about, Bishop? 64 00:03:33,673 --> 00:03:35,300 You know I gotta be home at a certain time, 65 00:03:35,425 --> 00:03:36,927 and I got a curfew. My mama be tripping. 66 00:03:37,010 --> 00:03:38,552 Everybody know you a snitch, Satch. 67 00:03:38,637 --> 00:03:40,305 Man, you talking about people snitching around here. 68 00:03:40,388 --> 00:03:42,682 That's too loud, the way you speaking. You better calm that down. 69 00:03:42,765 --> 00:03:44,808 You don't know who up in around here, you talk about snitching, 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,685 you get killed, boy. "Snitching." 71 00:03:46,810 --> 00:03:49,188 You sound crazy as a matter of fact. 72 00:03:49,272 --> 00:03:51,815 Put your mask on. Put your mask on. Huh? 73 00:03:58,322 --> 00:04:01,533 Hello? Is somebody back there? 74 00:04:01,617 --> 00:04:03,160 [WHISPERS] It's just some old lady. 75 00:04:05,455 --> 00:04:07,082 [SCREAMING] 76 00:04:07,998 --> 00:04:09,333 Run! 77 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 [SCREAMING] 78 00:04:13,797 --> 00:04:16,215 Bishop! Bishop, where you at? 79 00:04:16,298 --> 00:04:18,383 [YELLS] Bishop! 80 00:04:19,052 --> 00:04:22,222 [WOMAN SCREAMING LOUDLY] 81 00:04:27,560 --> 00:04:29,270 Satchel D'Paige Robinson! 82 00:04:29,353 --> 00:04:31,438 Do you have any idea what time it is? 83 00:04:31,522 --> 00:04:33,650 What'd I tell you about slamming my door? 84 00:04:33,733 --> 00:04:36,277 [GROANING] 85 00:04:36,360 --> 00:04:38,153 What's the matter? 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,113 [WHISPERS] I can't breath, Mama. 87 00:04:40,823 --> 00:04:42,700 Oh, you just out of shape. 88 00:04:42,908 --> 00:04:45,662 Now, come on, tell Mama what's really wrong. 89 00:04:46,495 --> 00:04:47,997 [GASPS] 90 00:04:49,373 --> 00:04:50,708 Nothing, Mama. 91 00:04:50,833 --> 00:04:53,293 I... I'm sorry for slamming your door. 92 00:04:53,712 --> 00:04:56,922 Okay? I'm sorry for coming into your house late. 93 00:04:57,007 --> 00:04:59,467 All right, Mama? Can I please be excused? I'm tired. 94 00:05:00,133 --> 00:05:02,428 Go, boy. Pull your pants up. 95 00:05:02,553 --> 00:05:03,763 Yes, ma'am. 96 00:05:03,847 --> 00:05:06,140 And clean up that nasty room tomorrow. 97 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 Yes, ma'am. 98 00:05:09,310 --> 00:05:10,520 Mama? 99 00:05:10,687 --> 00:05:12,022 Where's the TV? 100 00:05:12,522 --> 00:05:14,148 What? 101 00:05:14,232 --> 00:05:16,483 We got robbed! They got us! 102 00:05:16,608 --> 00:05:18,695 Mama, where's Mr. Potterfield? 103 00:05:18,778 --> 00:05:21,947 Not my cat! 104 00:05:22,323 --> 00:05:23,867 Here, Mr. Potterfield! 105 00:05:23,950 --> 00:05:25,827 Mr. Potterfield! 106 00:05:34,252 --> 00:05:36,753 [SIREN WAILING] 107 00:05:42,760 --> 00:05:44,345 And then what happened, ma'am? 108 00:05:44,428 --> 00:05:45,805 I got this. 109 00:05:45,972 --> 00:05:47,473 MAN: I'm handling it just fine. 110 00:05:47,557 --> 00:05:48,725 Not really, no. 111 00:05:48,808 --> 00:05:50,435 You gotta stop undermining me in front of witnesses. 112 00:05:50,518 --> 00:05:52,018 I'm not undermining you. 113 00:05:52,103 --> 00:05:54,105 No, I'm not! 114 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Excuse me, are... Are you two all right? 115 00:05:56,773 --> 00:05:57,817 We're fine. 116 00:05:57,900 --> 00:05:58,985 All right, I'll just... 117 00:06:00,445 --> 00:06:02,322 Fine. You take lead. 118 00:06:02,447 --> 00:06:04,157 Fine. I will. 119 00:06:05,323 --> 00:06:06,617 What happened next, ma'am? 120 00:06:06,700 --> 00:06:08,452 That's all I remember. 121 00:06:09,162 --> 00:06:11,538 It happened so fast! 122 00:06:11,663 --> 00:06:13,750 I just came here 123 00:06:13,833 --> 00:06:16,543 to get Pastor's old Bible. 124 00:06:16,627 --> 00:06:19,172 I felt we should have it with us 125 00:06:19,297 --> 00:06:21,423 at the new church, that's all. 126 00:06:21,507 --> 00:06:23,675 I didn't mean to cause all of it. 127 00:06:23,760 --> 00:06:25,803 Grandma, Grandma, it's okay. It's not your fault. 128 00:06:25,887 --> 00:06:29,098 Ma'am, you were the first person to actually see this guy. 129 00:06:29,265 --> 00:06:31,850 This might be the guy that's been burglarizing all the churches in this community. 130 00:06:31,975 --> 00:06:35,062 Look, please. She says that's all she knows. 131 00:06:35,605 --> 00:06:36,688 That's all she knows. 132 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 This guy has to be stopped. He could've hurt her tonight. 133 00:06:38,732 --> 00:06:40,233 I realize it's tragic... 134 00:06:40,317 --> 00:06:42,945 Now, I know what you're gonna say, Pastor, but she's our first real lead. 135 00:06:43,237 --> 00:06:45,740 I need to ask her a few more questions. You mean "We". 136 00:06:46,240 --> 00:06:48,158 Yeah, "We." Didn't I say "We"? 137 00:06:49,035 --> 00:06:51,037 What'd I say? 138 00:06:51,787 --> 00:06:54,790 All right, look here. She's tired. 139 00:06:55,123 --> 00:06:57,127 Couldn't you please just come back tomorrow? 140 00:06:57,460 --> 00:06:59,170 I understand. I... 141 00:06:59,295 --> 00:07:01,338 We just need to ask her a few more questions for the report. 142 00:07:01,463 --> 00:07:05,217 I'm not even sure she wants to prosecute. 143 00:07:08,303 --> 00:07:09,638 Is this true? 144 00:07:09,847 --> 00:07:12,057 Oh, she is gonna prosecute. 145 00:07:12,142 --> 00:07:13,475 Right, Grandma? 146 00:07:13,600 --> 00:07:17,480 I... I just wanna put this all behind me. Grandma. 147 00:07:17,688 --> 00:07:21,775 [STUTTERING] God help see me through this. 148 00:07:21,858 --> 00:07:24,112 Grandma, God brought the detectives here. 149 00:07:24,195 --> 00:07:26,822 Yeah, yeah. Karen. Karen, please. 150 00:07:26,905 --> 00:07:30,618 Um, can I please have a word with you two? 151 00:07:31,243 --> 00:07:33,078 Yeah, just... 152 00:07:33,662 --> 00:07:35,623 We'll be just a second. 153 00:07:36,498 --> 00:07:39,127 Listen, um, we just closed the church. 154 00:07:39,210 --> 00:07:43,130 Matter of fact, we're actually selling the building in a few days. 155 00:07:43,255 --> 00:07:45,925 I'll speak to Miss April. 156 00:07:46,050 --> 00:07:48,260 I'm sure this won't go any further. 157 00:07:48,343 --> 00:07:53,432 She's scared, and we just wanna put the whole thing behind us. 158 00:07:54,100 --> 00:07:57,395 Getting out of dodge, huh, Pastor? Can't say I blame you. 159 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Oh, no. No, no, no. 160 00:07:59,522 --> 00:08:01,815 It's not like that at all. 161 00:08:02,275 --> 00:08:03,943 Hey, I get it. 162 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 Titan Realty is buying everyone out around here. 163 00:08:06,987 --> 00:08:10,198 Businesses are selling off left and right, I can't say I blame 'em either. 164 00:08:10,282 --> 00:08:11,367 Mmm-hmm. 165 00:08:11,450 --> 00:08:13,285 MAN: Miss April. Is she okay? 166 00:08:13,368 --> 00:08:16,622 Yeah, yeah, she's fine, she's fine. She's just a little shaken. 167 00:08:16,705 --> 00:08:18,875 I'll, uh... We'll be in touch. 168 00:08:19,333 --> 00:08:21,793 Wait. You're leaving? Did you catch the guy? 169 00:08:21,877 --> 00:08:24,088 I want this guy as bad as anyone. We're doing the best we can. 170 00:08:24,213 --> 00:08:26,257 Well, then catch him then. 171 00:08:26,340 --> 00:08:30,052 Well, if she decides she wants to press charges, you know where to reach me. 172 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 Us. 173 00:08:31,387 --> 00:08:33,055 Wait, wait. She's not pressing charges? 174 00:08:33,138 --> 00:08:35,015 What's this guy talking about? 175 00:08:36,642 --> 00:08:38,518 Well, someone's gotta do something. 176 00:08:43,648 --> 00:08:45,275 It's gonna be okay, all right? 177 00:08:45,358 --> 00:08:47,237 I'm scared. 178 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 I need a sign, Lord. 179 00:09:18,725 --> 00:09:20,853 I need a sign, Lord, so bad! 180 00:09:28,485 --> 00:09:30,697 "Pastor Shirley, Community Order." 181 00:09:33,698 --> 00:09:35,450 I guess a card would do. 182 00:09:38,120 --> 00:09:39,580 You work fast. 183 00:09:43,167 --> 00:09:46,128 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 184 00:10:00,142 --> 00:10:02,143 [LOUD SNORING] 185 00:10:02,603 --> 00:10:04,438 I know you're in there. I can hear you snoring. 186 00:10:04,813 --> 00:10:06,440 [BANGING CONTINUES] 187 00:10:10,360 --> 00:10:12,863 I can hear you in there. Open up! 188 00:10:12,947 --> 00:10:14,407 [BANGING CONTINUES] 189 00:10:14,490 --> 00:10:17,410 Who's there? What's that? What's that? What's that? 190 00:10:17,660 --> 00:10:19,412 What's that? What's that? 191 00:10:20,453 --> 00:10:22,748 [GASPING] Who is it? 192 00:10:22,915 --> 00:10:24,708 The boss wants his money, Shirley. 193 00:10:24,958 --> 00:10:27,795 I got your money. I got your boss' money. 194 00:10:27,920 --> 00:10:29,505 Okay. 195 00:10:29,588 --> 00:10:32,257 Do you take food stamps? Food stamps? 196 00:10:32,383 --> 00:10:33,758 We take cash. 197 00:10:34,093 --> 00:10:36,220 Not even a Russel Simmons prepaid card? 198 00:10:36,345 --> 00:10:38,263 Look, Shirley, I like you. I always have. 199 00:10:38,388 --> 00:10:39,890 But I will come in there. 200 00:10:39,973 --> 00:10:41,475 No, no, no, no. Don't come in here. 201 00:10:41,600 --> 00:10:43,268 I am not dressed, Vinnie. 202 00:10:43,352 --> 00:10:45,478 Now look, I know what you did to Annie May. 203 00:10:45,562 --> 00:10:49,483 Had her out there in the courtyard butt-naked, two broke arms and a scowl. 204 00:10:49,567 --> 00:10:51,193 You're gonna do me like that, Vinnie. 205 00:10:51,318 --> 00:10:52,987 We done been through too much together. 206 00:10:53,112 --> 00:10:55,948 Just let me put some clothes on. Let me catch my breath and put some clothes on. 207 00:10:56,073 --> 00:10:58,283 Three minutes, Shirls. 208 00:10:58,658 --> 00:11:01,037 Two minutes, forty-five seconds and counting. 209 00:11:01,912 --> 00:11:04,623 Oh, come on. I need at least ten minutes. 210 00:11:04,748 --> 00:11:07,250 I got to do church stuff. Church stuff, Vinnie! 211 00:11:07,333 --> 00:11:10,128 I got to do some church stuff. That means I gotta get on my knees, 212 00:11:10,212 --> 00:11:14,007 I got to pray. Or sometimes, I even like to do, um, praise-dancing! 213 00:11:14,133 --> 00:11:17,887 ♪ Oh, what a friend We have in Jesus ♪ 214 00:11:18,387 --> 00:11:21,598 Look, Shirley, you won't be the first preacher who's arms I had to break. 215 00:11:22,348 --> 00:11:25,435 Okay. Seven minutes. I'll be out there in seven minutes. 216 00:11:25,518 --> 00:11:28,397 But come on, look, you're gonna have to pray with me now. 217 00:11:28,480 --> 00:11:30,900 Get on your knees. Get on your hands and knees, Vinnie. 218 00:11:30,983 --> 00:11:33,068 Two minutes. 219 00:11:35,362 --> 00:11:36,947 And counting. 220 00:11:37,532 --> 00:11:39,367 [PRAYING SOFTLY] 221 00:11:42,202 --> 00:11:44,037 [WHISPERING] I know they're gonna kill me. 222 00:11:44,122 --> 00:11:46,165 [CELL PHONE VIBRATING] 223 00:11:52,212 --> 00:11:53,838 Pastor Shirley speaking. 224 00:11:54,507 --> 00:11:57,175 Yes, Pastor Shirley. I said it was Pastor Shirley when I answered the phone! 225 00:11:57,258 --> 00:11:59,553 I said "Pastor Shirley." Now what is it and who is this? 226 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 Yes, yes, yes... Yes! 227 00:12:05,852 --> 00:12:08,270 I'm on my way. I'm on my way! 228 00:12:08,395 --> 00:12:10,898 Yes, yes, just text me the address. 229 00:12:10,982 --> 00:12:13,067 Mmm-hmm, and we'll handle the details when I get there. 230 00:12:13,192 --> 00:12:14,693 God bless you. 231 00:12:15,318 --> 00:12:18,155 Oh, Lord, you might not always come when I call, 232 00:12:18,280 --> 00:12:20,198 but you're always right on time! 233 00:12:21,242 --> 00:12:23,160 VINNIE: One minute, Shirley. 234 00:12:23,243 --> 00:12:24,787 Lord have mercy. 235 00:12:24,953 --> 00:12:27,915 Shirley. 236 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 Somebody said "go." 237 00:12:35,338 --> 00:12:36,882 [DOOR CRASHING] 238 00:12:42,095 --> 00:12:44,265 Shirley, where are you? 239 00:12:45,682 --> 00:12:48,018 [CAR ENGINE STARTING] 240 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 [TIRES SCREECHING] 241 00:12:52,857 --> 00:12:54,942 Ah, Shirley. 242 00:12:56,318 --> 00:12:58,403 [CELL PHONE RINGING] 243 00:13:01,907 --> 00:13:03,408 Uh, hey, boss. 244 00:13:04,452 --> 00:13:06,787 Yeah, boss, I think we got a problem. 245 00:13:18,673 --> 00:13:20,508 Did you hear something? 246 00:13:20,633 --> 00:13:22,678 No. I didn't hear anything. 247 00:13:24,805 --> 00:13:26,807 I could've sworn I heard something. 248 00:13:28,017 --> 00:13:30,352 Not a thing, Pastor. 249 00:13:34,315 --> 00:13:35,983 [GROANS] 250 00:13:36,775 --> 00:13:39,487 Jason? What's wrong? 251 00:13:40,195 --> 00:13:42,740 I've been out pounding the pavement, trying to pass out these fliers, 252 00:13:42,823 --> 00:13:44,367 but I'm not getting a good response. 253 00:13:44,742 --> 00:13:46,118 How many have you passed out? 254 00:13:46,202 --> 00:13:47,703 Nine. 255 00:13:47,828 --> 00:13:50,788 Couldn't pass them out if I taped Beyonce tickets to the back of them. 256 00:13:51,623 --> 00:13:52,958 Maybe you should try Adele. 257 00:13:53,333 --> 00:13:56,545 Jason, listen, man, I need you in here. 258 00:13:56,628 --> 00:13:58,547 Making sure that everything's boxed up 259 00:13:58,630 --> 00:14:01,467 instead of being out there doing whatever it is you're doing. 260 00:14:01,550 --> 00:14:03,510 Look, it's called outreach, Uncle Chris. 261 00:14:03,635 --> 00:14:05,387 It's what the church is supposed to be doing, 262 00:14:05,470 --> 00:14:06,930 reaching out to our congregation. 263 00:14:07,013 --> 00:14:08,557 Well, in case you haven't noticed, 264 00:14:08,640 --> 00:14:11,185 the congregation has been long gone. 265 00:14:11,560 --> 00:14:13,895 Matter of fact, they haven't been here in a long time. 266 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Yeah, somebody should do something about that. 267 00:14:16,898 --> 00:14:18,650 What do you think I'm doing? 268 00:14:18,942 --> 00:14:20,485 Let me tell you something. 269 00:14:20,818 --> 00:14:24,865 You have no idea how difficult it's been just to get Titan Realty 270 00:14:24,990 --> 00:14:28,660 to be interested in any property in this area. 271 00:14:29,035 --> 00:14:32,038 Now, we are revitalizing the community. 272 00:14:32,122 --> 00:14:34,082 Yeah, but without the people! 273 00:14:34,958 --> 00:14:37,043 Everyone's being forced out! 274 00:14:38,587 --> 00:14:40,380 What's gonna be left to revitalize? 275 00:14:40,588 --> 00:14:43,883 Jason, things change. We've been over this a million times. 276 00:14:44,260 --> 00:14:45,885 Let it go. 277 00:14:47,722 --> 00:14:50,390 It just feels like the decision is being forced upon us. 278 00:14:51,558 --> 00:14:53,643 Just like the guns were being forced on my grandmother's face? 279 00:14:53,852 --> 00:14:57,355 Or those thugs forcing themselves into peoples' cars and homes? 280 00:14:57,438 --> 00:14:58,732 Karen. 281 00:15:00,150 --> 00:15:01,777 You used to love this place. 282 00:15:05,822 --> 00:15:07,532 I can't imagine this place without you. 283 00:15:08,492 --> 00:15:10,118 I can. 284 00:15:15,040 --> 00:15:17,250 I mean, I can't. 285 00:15:17,333 --> 00:15:21,005 Look, I can't keep living like this here. It's crazy out here. 286 00:15:22,380 --> 00:15:26,135 All right, all right, you two lovebirds give it a rest. 287 00:15:26,218 --> 00:15:28,345 She's not my girlfriend. 288 00:15:31,265 --> 00:15:35,310 Now, listen, in a couple of weeks, this place is gonna be a parking lot. 289 00:15:35,810 --> 00:15:38,813 All right? Now, if you will excuse me, 290 00:15:38,897 --> 00:15:41,275 we have a meeting to attend. 291 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 Y'all go. I'll catch up. 292 00:15:43,527 --> 00:15:46,113 I promised Mrs. April that I'd grab my daddy's Bible. 293 00:15:46,197 --> 00:15:48,407 It's in one of the boxes in the office. 294 00:15:49,408 --> 00:15:52,118 All right. Don't take too long. 295 00:15:52,577 --> 00:15:54,705 We have much to discuss. 296 00:15:56,415 --> 00:16:01,920 Jason, son, look, one day the business of Mount Pleasant is gonna be yours. 297 00:16:02,755 --> 00:16:06,633 Now it'd be nice if you got your head out of the clouds 298 00:16:07,050 --> 00:16:11,847 and join the rest of us here on Earth on our march to prosperity. 299 00:16:16,185 --> 00:16:18,770 Karen, it's time to go. 300 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 Right behind you, Pastor. 301 00:16:59,520 --> 00:17:02,688 [FUNKY MUSIC PLAYING] 302 00:17:05,567 --> 00:17:07,360 [LOUD EXPLOSION] 303 00:17:10,238 --> 00:17:12,908 Hello! Pastor Shirley's here! 304 00:17:30,425 --> 00:17:32,135 Excuse me. 305 00:17:32,887 --> 00:17:34,722 Jesus, are you home? 306 00:17:36,140 --> 00:17:39,058 Hey. Hey. What's going on? 307 00:17:39,183 --> 00:17:40,518 Hey, who are you? 308 00:17:40,643 --> 00:17:44,607 Who are you, pretending to be Jesus, like, to scare me out of my skin. 309 00:17:44,732 --> 00:17:46,233 Is this Mount Pleasant? 310 00:17:46,317 --> 00:17:47,400 Yeah. How can I help you? 311 00:17:47,483 --> 00:17:49,235 How can you help me? Let me show you. 312 00:17:49,653 --> 00:17:52,113 Which side's up? 313 00:17:52,488 --> 00:17:54,365 Well, it's not this way. 314 00:17:55,325 --> 00:17:57,618 Ah, I've got it. I'm gonna show you. 315 00:17:57,702 --> 00:17:59,287 May I? May I? 316 00:17:59,412 --> 00:18:01,457 I know how to fold my... 317 00:18:01,540 --> 00:18:03,000 Oh! 318 00:18:04,125 --> 00:18:06,002 Now, may I help you? 319 00:18:06,503 --> 00:18:09,465 Is this 1717, Fifth Street? 320 00:18:09,798 --> 00:18:13,718 Oh, no, this is Sixth Street. 1717, Sixth Street. 321 00:18:13,802 --> 00:18:15,387 Yeah, I know that now. 322 00:18:15,512 --> 00:18:17,555 That I got some faulty information. 323 00:18:17,638 --> 00:18:21,518 I had to stop and ask the man at the gas station. He didn't know. 324 00:18:21,602 --> 00:18:24,772 So I asked the lady at the bus stop. She didn't know. 325 00:18:24,855 --> 00:18:28,108 Had to ask the Pakistani at the 7-Eleven. He didn't even know English. 326 00:18:28,233 --> 00:18:30,943 If it wasn't for that refined homeless girl, 327 00:18:31,068 --> 00:18:32,905 and the crack head living out back of the church, 328 00:18:33,030 --> 00:18:35,782 I'd have drove right past this place, again. 329 00:18:36,325 --> 00:18:39,035 And again, and again. 330 00:18:39,495 --> 00:18:42,705 Fine. Now, how may I assist you? 331 00:18:42,788 --> 00:18:44,833 Honey, I think you've got it twisted. 332 00:18:44,958 --> 00:18:48,295 You called me. I'm Pastor Shirley. 333 00:18:48,628 --> 00:18:51,548 How may I assist you? 334 00:18:52,507 --> 00:18:55,385 Wait, you're Pastor Shirley? The Pastor Shirley? 335 00:18:55,718 --> 00:18:57,595 Church. 336 00:18:58,180 --> 00:19:00,223 From the business card, Pastor Shirley? 337 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 Well... 338 00:19:04,227 --> 00:19:05,395 You're a pastor? 339 00:19:05,478 --> 00:19:08,523 I'm Pastor Shirley! Pastor with a capital "P" and a "Early". 340 00:19:08,648 --> 00:19:10,858 What's it to you, home boy? 341 00:19:10,942 --> 00:19:12,945 Nothing at all. I just, um... 342 00:19:13,070 --> 00:19:15,988 We barely spoke on the phone yesterday. I didn't think you'd show up. 343 00:19:17,448 --> 00:19:19,242 I just didn't know what to expect, that's all. 344 00:19:19,993 --> 00:19:21,745 John 7:24, 345 00:19:21,828 --> 00:19:26,458 "Judge not by the appearance, but judge by righteous judgment." 346 00:19:26,542 --> 00:19:28,252 So take it all in. 347 00:19:28,377 --> 00:19:31,838 Mmm-hmm, take it all in 'cause I am all here. 348 00:19:31,922 --> 00:19:34,257 And Lordy, looks like I'm right on time. 349 00:19:34,340 --> 00:19:36,760 Good Lord, this place is a mess! 350 00:19:38,803 --> 00:19:40,263 Yeah, well... 351 00:19:40,347 --> 00:19:44,267 Yeah, well, nothing. I can't tell if this is a church or a morgue. 352 00:19:44,350 --> 00:19:46,018 There's no life in here. 353 00:19:46,143 --> 00:19:47,938 And I need to live in a church! 354 00:19:48,022 --> 00:19:51,190 You gotta live over here as a little light... Wait. 355 00:19:51,317 --> 00:19:53,360 You know what you need to do? 356 00:19:54,612 --> 00:19:56,280 SHIRLEY: Wait a minute. Ooh, I feel it over here. 357 00:19:56,363 --> 00:19:58,157 Ooh, the spirit! Ooh! 358 00:19:58,240 --> 00:20:00,200 Let me live. Let me live over here. 359 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Live over here. 360 00:20:01,702 --> 00:20:03,578 May I... 361 00:20:03,662 --> 00:20:05,622 Ooh, child, I'm so sorry. 362 00:20:05,705 --> 00:20:08,042 Yous are a scaredy thing. Here, sit down. 363 00:20:08,167 --> 00:20:10,043 Right here, right here. 364 00:20:10,127 --> 00:20:11,587 Okay. All right. 365 00:20:11,670 --> 00:20:13,130 All right. You all right? 366 00:20:13,255 --> 00:20:14,882 Uh, yeah. 367 00:20:15,548 --> 00:20:17,717 Listen, the church is closed. 368 00:20:17,800 --> 00:20:21,012 Closed? Ooh, ooh, I... I am so sorry. 369 00:20:21,095 --> 00:20:23,182 Yeah, yeah. 370 00:20:23,265 --> 00:20:24,933 Someone's buying the building. 371 00:20:25,017 --> 00:20:27,268 Buying the building? Then why in the hell... 372 00:20:27,393 --> 00:20:29,187 We have to have the whole thing cleared out by next week. 373 00:20:29,270 --> 00:20:32,107 Then why'd you call me? 374 00:20:33,150 --> 00:20:34,860 Really desperate. 375 00:20:35,735 --> 00:20:39,238 Look, this church, this whole neighborhood is all I've ever known. 376 00:20:39,782 --> 00:20:41,992 My father was the pastor here before me. 377 00:20:42,117 --> 00:20:44,035 So when I heard you're a community organizer, 378 00:20:44,118 --> 00:20:45,912 I thought that maybe you could help me, I don't know, 379 00:20:45,995 --> 00:20:47,663 organize the community. 380 00:20:47,747 --> 00:20:49,667 [MUTTERING] 381 00:20:51,167 --> 00:20:53,628 No, at the top I put Pastor Shirley. 382 00:20:53,753 --> 00:20:55,880 'cause as a woman of God, a pastor is 383 00:20:56,005 --> 00:20:57,882 first and foremost what I am, and honey, 384 00:20:58,008 --> 00:21:00,260 I think you are looking at this all wrong. 385 00:21:00,593 --> 00:21:03,180 Wait, I am? 386 00:21:03,263 --> 00:21:05,598 See, to turn a neighborhood around 387 00:21:05,682 --> 00:21:07,683 the church has to be the foundation. 388 00:21:07,767 --> 00:21:10,978 God must be at the center of everything you do. 389 00:21:11,145 --> 00:21:13,648 Yeah, I know that. 390 00:21:14,023 --> 00:21:16,233 Look at that Bible you look so good holding. 391 00:21:16,360 --> 00:21:18,153 Bet it belonged to your daddy, didn't it? 392 00:21:18,237 --> 00:21:21,238 And I bet you he instilled you to do what's right. 393 00:21:21,323 --> 00:21:22,948 Yeah, he did. 394 00:21:23,075 --> 00:21:25,785 Then why... in heaven's name 395 00:21:25,993 --> 00:21:27,453 are you leaving? 396 00:21:28,163 --> 00:21:30,582 Well, it's kind of my uncle's church now. 397 00:21:31,290 --> 00:21:33,960 Him and I don't see things eye to eye, so... 398 00:21:34,085 --> 00:21:35,503 Plus, it's kind of... 399 00:21:35,587 --> 00:21:37,338 Hey, I didn't do nothing. 400 00:21:37,422 --> 00:21:39,340 Excuse me. Do you know this guy? 401 00:21:39,465 --> 00:21:42,260 Will you slow down? 402 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 Wait a minute! That's my car parked out front. 403 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 See? That's my aunt. 404 00:21:47,807 --> 00:21:51,645 Do I look like I'm old enough to be somebody's aunty? 405 00:21:51,978 --> 00:21:54,605 Uh, see, you didn't let me finish. 406 00:21:54,690 --> 00:21:56,650 That's my aunt's daughter. 407 00:21:56,733 --> 00:21:58,652 Okay? So that make her my cousin. 408 00:22:00,320 --> 00:22:04,573 I... Sweet, sexy, fine cousin off the chain. 409 00:22:04,742 --> 00:22:07,952 Look at that, how she just put her hand on her hip. That's sex appeal. 410 00:22:08,078 --> 00:22:09,788 All of that. Uh! 411 00:22:09,872 --> 00:22:11,373 Is this true? 412 00:22:11,498 --> 00:22:13,250 The very fine, sexy part. 413 00:22:17,170 --> 00:22:20,298 Yeah, he's my cousin. A very distant cousin. 414 00:22:20,382 --> 00:22:22,217 Mmm-hmm, yeah I've been seeing him hanging out 415 00:22:22,300 --> 00:22:24,218 in front of the liquor store every single morning. 416 00:22:24,302 --> 00:22:27,597 And I didn't know that your mom had a sister. In fact... 417 00:22:27,638 --> 00:22:32,310 In fact, he's my cousin on our father's side. 418 00:22:32,518 --> 00:22:34,897 You know my daddy? 419 00:22:35,063 --> 00:22:36,230 [CHUCKLES] I do. 420 00:22:36,355 --> 00:22:37,898 Look, Officers, he's my cousin. 421 00:22:37,982 --> 00:22:40,985 That's why he was fishing around in my car, looking suspicious. 422 00:22:41,068 --> 00:22:42,737 I told him I'd give him a ride home. 423 00:22:42,820 --> 00:22:44,865 And he promised he was gonna go home 424 00:22:44,948 --> 00:22:48,868 and stay in the house for the rest of the evening. Ain't that right, cuz? 425 00:22:49,118 --> 00:22:53,540 Right. Right, see, my mom said I could stay out till the street lights come on. 426 00:22:53,707 --> 00:22:55,667 You know what... 427 00:22:55,750 --> 00:22:57,543 [IMITATES CUTTING THROAT] 428 00:22:57,668 --> 00:23:01,590 Actually, Officers, thank you for everything you do for this community. 429 00:23:02,007 --> 00:23:04,050 Well, just doing my job. 430 00:23:04,133 --> 00:23:06,762 Our job. Our job. 431 00:23:06,887 --> 00:23:08,597 Right. 432 00:23:08,680 --> 00:23:12,017 We've been dealing with a rash of crime lately. 433 00:23:12,100 --> 00:23:14,812 Oh, well, better than a rash on your... oops. 434 00:23:14,895 --> 00:23:16,647 [LAUGHS] You know what I'm saying? 435 00:23:16,772 --> 00:23:19,023 Just a little joke, lady officer, lady officer. 436 00:23:19,148 --> 00:23:21,233 Well, y'all look good doing your job. 437 00:23:21,358 --> 00:23:24,445 Y'all look good together. Y'all like a little Kodak moment. 438 00:23:24,570 --> 00:23:26,573 Cute, cute, cute. 439 00:23:27,740 --> 00:23:29,993 Well, if you need to reach me, here's my card. 440 00:23:30,118 --> 00:23:32,078 All right, I got cards, too. 441 00:23:32,162 --> 00:23:34,747 Yes, I invested in some cards. 442 00:23:34,832 --> 00:23:38,042 Yeah, I definitely did for my massage... 443 00:23:39,418 --> 00:23:41,922 ...business stuff. 444 00:23:42,047 --> 00:23:43,923 In here somewhere. Wait a minute. Oops. 445 00:23:44,007 --> 00:23:46,050 No, this is my water bill. Gotta put that back. 446 00:23:46,175 --> 00:23:49,178 Look at that. Stay still. Still gotta use water. 447 00:23:49,262 --> 00:23:52,432 Wait a minute. Here we go. Got 'em, got 'em, got 'em. 448 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 One for you, and one for you. 449 00:23:56,310 --> 00:23:57,478 Give my stuff back. 450 00:23:59,730 --> 00:24:01,315 Oh, thank you, thank you. 451 00:24:01,398 --> 00:24:03,402 They're clean, they're clean. Don't worry about it. 452 00:24:03,485 --> 00:24:06,488 Let me put this back, too. Oh, this is me at the Grand Canyon. 453 00:24:06,655 --> 00:24:08,573 But you don't wanna know about that. 454 00:24:08,657 --> 00:24:10,408 So, thank you. 455 00:24:10,950 --> 00:24:14,203 Again, well, you, uh... If you need anything, just let me know. 456 00:24:14,287 --> 00:24:17,457 I will. I will. Bye, Officers. 457 00:24:17,540 --> 00:24:19,583 Thank you. 458 00:24:19,750 --> 00:24:23,213 Look, lady, you didn't have to do that, okay, but I really appreciate it. 459 00:24:23,297 --> 00:24:26,215 And I owe you big time. I do. 460 00:24:26,298 --> 00:24:28,260 Hey, you live around here? 461 00:24:28,385 --> 00:24:30,553 Huh? Who, me? 462 00:24:32,097 --> 00:24:34,975 My... 463 00:24:35,850 --> 00:24:37,602 [SIGHS] Uh... 464 00:24:37,685 --> 00:24:40,980 Nah, nah, I can't do that, Detective. Can't do that, I'm sorry. 465 00:24:41,105 --> 00:24:44,733 You know, y'all get my hood card revoked, you know. 466 00:24:44,817 --> 00:24:47,028 I'm just not getting in no cop car. 467 00:24:47,112 --> 00:24:49,613 No, just can't do that. It's not happening today. No, sirree. 468 00:24:49,738 --> 00:24:52,742 You know what, actually, I got something to do. 469 00:24:52,867 --> 00:24:55,203 I think it would be best if y'all go on and give him a ride home. 470 00:24:55,328 --> 00:24:57,622 You'd love a ride home, wouldn't you, cuz? 471 00:24:57,705 --> 00:24:59,623 [WHIMPERING] No. Uh... 472 00:24:59,748 --> 00:25:02,918 Oh, no, no, look, I'm not getting into no cop car. 473 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Oh, you get your butt in that car. 474 00:25:04,420 --> 00:25:06,632 I just ain't gonna in no cop car. 475 00:25:06,715 --> 00:25:07,923 Oh, you gonna do... 476 00:25:08,048 --> 00:25:09,383 I'd rather they take me to jail. 477 00:25:09,467 --> 00:25:10,718 You turn your life around. 478 00:25:10,843 --> 00:25:12,762 I'm gonna lock you up. 479 00:25:12,845 --> 00:25:14,388 Now I know what your problem is. 480 00:25:14,472 --> 00:25:16,600 You need to find Jesus. I know that you lost him, 481 00:25:16,725 --> 00:25:18,852 he drowned, and lost in a cabinet or something. 482 00:25:18,935 --> 00:25:21,395 But you gonna find him, my little brother 'cause you got issues. 483 00:25:21,478 --> 00:25:24,815 Don't make me take out my lead pipe and knock you upside your head! 484 00:25:24,900 --> 00:25:26,693 Get your butt in that cop car now! 485 00:25:26,777 --> 00:25:28,152 Yes, ma'am! 486 00:25:28,737 --> 00:25:30,613 [GROANS] Okay. 487 00:25:31,363 --> 00:25:32,657 See y'all in the car. 488 00:25:32,740 --> 00:25:34,325 Wait a minute. 489 00:25:34,450 --> 00:25:36,828 Now what do you say to nice officers 490 00:25:36,953 --> 00:25:39,247 who offer to give you a ride home 491 00:25:39,372 --> 00:25:41,833 without putting handcuffs on you first? 492 00:25:42,375 --> 00:25:45,087 Let's go, man. 493 00:25:45,212 --> 00:25:46,713 Thank you, Officers. 494 00:25:46,838 --> 00:25:48,340 Come on! 495 00:25:50,008 --> 00:25:51,760 Got your number. Right here. 496 00:25:52,218 --> 00:25:53,762 Oops. 497 00:25:54,972 --> 00:25:57,015 Are you done yet? 498 00:25:57,140 --> 00:25:58,223 Just saved some souls. 499 00:25:58,308 --> 00:25:59,600 Pastor, why don't you come with me? 500 00:25:59,683 --> 00:26:02,020 That's right. Right behind you, cutie pie. 501 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Wipe your feet! 502 00:26:15,158 --> 00:26:16,533 Satchel, really? 503 00:26:16,660 --> 00:26:19,037 What did I tell you about bringing home company unannounced? 504 00:26:19,203 --> 00:26:21,372 Mama, this ain't company. 505 00:26:22,332 --> 00:26:25,752 I'm Detective Michaels and this is Detective Grace. 506 00:26:25,835 --> 00:26:28,297 What'd he do? What you do? 507 00:26:28,422 --> 00:26:29,755 Nothing! 508 00:26:30,507 --> 00:26:32,050 You did something! 509 00:26:32,133 --> 00:26:34,052 Satchel D'Paige Robinson! 510 00:26:34,177 --> 00:26:36,012 You are in trouble now. 511 00:26:36,095 --> 00:26:39,015 What I tell you about bringing the police to my house? 512 00:26:39,098 --> 00:26:40,475 Listen to me, Ma, I didn't do nothing. 513 00:26:40,600 --> 00:26:43,437 The police don't come to your house for nothing. 514 00:26:43,520 --> 00:26:45,938 You hear me? 515 00:26:46,022 --> 00:26:47,857 Okay, but I didn't do nothing, Mama. 516 00:26:47,940 --> 00:26:50,193 Get in that room and put on your pajamas. 517 00:26:50,277 --> 00:26:52,278 You are so grounded! 518 00:26:52,362 --> 00:26:54,113 [CHUCKLES] 519 00:26:54,572 --> 00:26:56,742 Oh, well, we'll show ourselves out. 520 00:26:57,450 --> 00:26:59,618 Huh? 521 00:27:00,745 --> 00:27:03,205 Y'all just gonna leave me here, huh? 522 00:27:03,748 --> 00:27:05,833 Y'all gonna leave me here all by myself? 523 00:27:06,208 --> 00:27:10,213 My ghetto! Man, y'all supposed to protect and serve. 524 00:27:10,380 --> 00:27:14,175 And right now, I am in danger and I don't feel protected! 525 00:27:14,258 --> 00:27:16,302 But, you about to get served! 526 00:27:16,385 --> 00:27:19,013 Get you butt in that room! 527 00:27:19,138 --> 00:27:22,100 Mama, don't do that, please. I didn't do nothing, for real. 528 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Wait a minute. Give me that. What is that you got? 529 00:27:24,560 --> 00:27:26,312 What, this? 530 00:27:26,437 --> 00:27:28,022 Give me that. 531 00:27:28,105 --> 00:27:29,815 This! 532 00:27:29,940 --> 00:27:33,235 "Pastor Shirley Community Activist. 533 00:27:33,820 --> 00:27:36,197 And masseuse?" Huh. 534 00:27:36,740 --> 00:27:41,912 Well, you make sure you give Pastor Shirley a call after I get through whooping your tail. 535 00:27:41,995 --> 00:27:46,082 'Cause when I'm done, I'm the one gonna need a massage. 536 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 I don't need no whooping, Mama! 537 00:27:48,167 --> 00:27:51,045 I'm 25 years old! I'm too grown for this shit. 538 00:27:51,128 --> 00:27:52,797 Boy! 539 00:27:52,880 --> 00:27:55,007 Get out of my living room! 540 00:27:55,092 --> 00:27:57,427 [WAILING LOUDLY] 541 00:28:04,225 --> 00:28:06,352 Right this way. Right this way. 542 00:28:06,477 --> 00:28:08,522 I think I made a big mistake. 543 00:28:09,188 --> 00:28:10,440 What are you doing? 544 00:28:10,898 --> 00:28:13,067 I'm just going to pay you for your time. 545 00:28:13,192 --> 00:28:15,695 Hold up, hold up. Now I did not come here for you. 546 00:28:15,820 --> 00:28:17,280 I came here for a bigger purpose. 547 00:28:17,363 --> 00:28:19,115 Oh, really? What's that? 548 00:28:19,198 --> 00:28:20,367 Well, I don't know yet. 549 00:28:20,450 --> 00:28:23,118 Because you weren't here more than five minutes before your car was broken in to. 550 00:28:23,202 --> 00:28:25,288 Oh, honey, please, that child is harmless. 551 00:28:25,413 --> 00:28:26,497 He's a criminal. 552 00:28:26,580 --> 00:28:28,750 "Criminal"? I've seen stale Twinkies harder than that one. 553 00:28:28,875 --> 00:28:30,668 Really? You can tell just by looking at someone? 554 00:28:30,793 --> 00:28:32,837 Yeah. Mmm, pretty much most times. 555 00:28:32,920 --> 00:28:35,298 Most times? Doesn't sound like a foolproof formula. 556 00:28:35,382 --> 00:28:37,425 Honey, there is no foolproof formula. 557 00:28:37,550 --> 00:28:41,012 Let me tell you what a foolproof formula is, you being in this church. 558 00:28:41,137 --> 00:28:42,847 That means you have the advantage. 559 00:28:42,930 --> 00:28:46,475 That little boy came in here and he asked for help because he needed help. 560 00:28:46,558 --> 00:28:50,188 And as long as I work for God, I will make sure he receives that help. 561 00:28:50,272 --> 00:28:53,190 Okay, you're right. And I admire your passion, really. 562 00:28:53,273 --> 00:28:55,402 But we started this whole process too late. 563 00:28:55,527 --> 00:28:57,237 We are too lost to start fighting. 564 00:28:57,320 --> 00:28:58,822 Child, you know what? 565 00:28:59,488 --> 00:29:01,115 When you called me, I was in the middle 566 00:29:01,198 --> 00:29:02,950 of something really, really serious. 567 00:29:03,535 --> 00:29:05,787 I mean, your call really might have saved my life. 568 00:29:07,622 --> 00:29:09,082 [SIGHS] 569 00:29:09,165 --> 00:29:10,667 You helped me. 570 00:29:10,792 --> 00:29:13,210 Please let me help you. 571 00:29:13,335 --> 00:29:14,712 Okay, fine. 572 00:29:15,338 --> 00:29:16,840 So what is it that you even do? 573 00:29:16,923 --> 00:29:18,467 Okay, that's more like it. 574 00:29:18,550 --> 00:29:22,762 Now, usually, when my clients call, 575 00:29:22,887 --> 00:29:27,058 I pick up the phone and then I say, "Hello, this is Mrs. Shirley Pastor." 576 00:29:27,142 --> 00:29:29,685 No, I usually say "Pastor Shirley", not "Mrs. Shirley." 577 00:29:29,768 --> 00:29:32,063 Then they say, "Ooh, you have a nice voice." 578 00:29:32,188 --> 00:29:33,982 So you don't even know what you do, do you? 579 00:29:34,107 --> 00:29:37,693 No, not really. But I know I am a... 580 00:29:37,818 --> 00:29:39,112 A masseuse? 581 00:29:39,237 --> 00:29:41,363 Yeah, that, too, but something with a "V..." 582 00:29:41,447 --> 00:29:42,615 A vampire? 583 00:29:42,740 --> 00:29:44,492 No, not that. No, no. 584 00:29:44,617 --> 00:29:46,743 No, give me "V, V, V, V"... 585 00:29:46,870 --> 00:29:50,873 Vessel! That's the one! I'm a vessel for the Lord, baby. 586 00:29:50,957 --> 00:29:53,752 Look here, Vessel, I'm extremely late for a meeting. 587 00:29:53,877 --> 00:29:55,503 So can we talk about this some other time? 588 00:29:55,587 --> 00:29:57,005 Where are you staying? 589 00:29:58,632 --> 00:30:00,300 You don't even know where you're staying, do you? 590 00:30:00,383 --> 00:30:02,302 Hey, I heard desperation in your voice. 591 00:30:02,427 --> 00:30:04,095 You the one that called me sounding all crazy. 592 00:30:04,220 --> 00:30:06,680 I just whipped up everything, came right away. 593 00:30:06,763 --> 00:30:08,473 I'm the one sweating. 594 00:30:08,558 --> 00:30:11,518 All right, fine, okay? Listen, there's a hotel about five miles from here. 595 00:30:11,602 --> 00:30:14,022 I'll put you up there for the night and we'll work something out for tomorrow. 596 00:30:14,105 --> 00:30:16,732 No, I don't like hotels. It's too easily accessible. 597 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 People might see my car. 598 00:30:18,483 --> 00:30:21,070 I'm thinking more like... 599 00:30:21,195 --> 00:30:24,573 No, I think I want to stay here. This is a safe place to stay. 600 00:30:24,698 --> 00:30:26,868 In here? No, you can't stay here. 601 00:30:26,993 --> 00:30:29,537 Okay? This place is closed, and it's not safe for you. 602 00:30:29,995 --> 00:30:32,082 Child? "Not safe"? 603 00:30:32,207 --> 00:30:37,128 I never thought the day would come when I'd hear a man of God utter those words. 604 00:30:37,212 --> 00:30:39,088 That the house of God was not safe. 605 00:30:39,213 --> 00:30:40,465 I know, but you don't understand. 606 00:30:40,590 --> 00:30:43,092 No, baby, you don't understand my God. 607 00:30:43,885 --> 00:30:44,968 [SIGHS] 608 00:30:45,052 --> 00:30:47,722 All right. You're right. I don't even know what I'm thinking. 609 00:30:47,805 --> 00:30:50,267 There's a bed... I'll bring a bed in here. 610 00:30:50,350 --> 00:30:52,560 There's a refrigerator, fully stocked, a kitchen. 611 00:30:52,685 --> 00:30:55,522 There's a closet. You can hang your stuff up in there. Is that fine, okay? 612 00:30:55,605 --> 00:30:57,315 Yes. 613 00:30:57,440 --> 00:30:59,233 I'll come back tonight and we'll talk about it. 614 00:30:59,317 --> 00:31:01,652 Yes. yes. Go on. Go and fight. Okay? All right. 615 00:31:01,735 --> 00:31:04,447 Fight, fight. You're finally starting to fight! 616 00:31:04,572 --> 00:31:06,073 [CHUCKLES] 617 00:31:06,615 --> 00:31:09,327 Honestly, I don't even know what I'm doing anymore. 618 00:31:10,412 --> 00:31:12,997 It's okay, baby. It's okay. 619 00:31:13,413 --> 00:31:14,998 You're finally fighting. 620 00:31:15,123 --> 00:31:17,335 We'll see. 621 00:31:17,793 --> 00:31:20,422 You go on to your meeting. You handle your business. 622 00:31:21,047 --> 00:31:22,840 Shirley got your back. 623 00:31:26,593 --> 00:31:29,180 All right. Thank you. 624 00:31:29,263 --> 00:31:30,640 We'll fight! 625 00:31:32,433 --> 00:31:34,060 All right, I'll be back in a little bit. 626 00:31:40,483 --> 00:31:41,858 [SIGHS] 627 00:31:44,820 --> 00:31:46,530 [PIANO MUSIC PLAYING] 628 00:32:12,140 --> 00:32:13,598 [KNOCKING ON DOOR] 629 00:32:13,683 --> 00:32:15,352 WOMAN: Satchel, get the door. 630 00:32:16,268 --> 00:32:17,853 SATCHEL: Mama, can you get it? 631 00:32:17,937 --> 00:32:19,230 I don't wanna come out there. 632 00:32:19,313 --> 00:32:21,983 Boy, if you don't get that door... 633 00:32:23,317 --> 00:32:24,943 Yes, ma'am. 634 00:32:25,612 --> 00:32:26,988 [DOOR OPENS] 635 00:32:28,113 --> 00:32:29,573 Wow. 636 00:32:29,657 --> 00:32:32,910 I didn't know people in the hood had such nice kitchens. 637 00:32:33,368 --> 00:32:36,622 WOMAN: Well, we do all right. 638 00:32:36,998 --> 00:32:38,457 Uh, no, you may not. 639 00:32:38,540 --> 00:32:41,585 Remember you're grounded. You stand your butt right there. 640 00:32:42,003 --> 00:32:45,255 I also didn't know gangsters believed in dramatic irony. 641 00:32:45,757 --> 00:32:47,300 "Dramatic irony?" What... 642 00:32:47,967 --> 00:32:50,302 You see "gangster"? 643 00:32:50,428 --> 00:32:52,597 We see "Lala Pom." 644 00:32:53,682 --> 00:32:56,933 So you the masseuse everybody been talking about. Are you any good? 645 00:32:57,018 --> 00:32:59,562 Yup, I'm very good. 646 00:33:00,312 --> 00:33:02,440 Ooh, yes. Okay, now let me see. 647 00:33:02,523 --> 00:33:07,778 So, your phone call said you were having pain in your neck and your shoulders. 648 00:33:07,862 --> 00:33:09,905 Right here. 649 00:33:11,323 --> 00:33:15,578 Hmm, the old articulation... 650 00:33:16,537 --> 00:33:20,165 [INHALES] In my experiences... 651 00:33:20,248 --> 00:33:21,917 I'm sorry. What did you say your name was again? 652 00:33:22,000 --> 00:33:23,210 I'm Verleen. 653 00:33:23,335 --> 00:33:25,755 Miss Verleen, in my experiences, 654 00:33:25,838 --> 00:33:29,133 pain in the clavicle cervical humerus 655 00:33:29,258 --> 00:33:33,972 and scapula bones, and their associated ligaments, tendons, and muscles 656 00:33:34,097 --> 00:33:36,432 is usually due to stress. 657 00:33:36,515 --> 00:33:41,437 Are you experiencing any unusual stress in your life? 658 00:33:42,855 --> 00:33:44,232 [ASSAULT RIFLES FIRING] 659 00:33:44,357 --> 00:33:46,025 [PEOPLE SCREAMING] 660 00:33:48,360 --> 00:33:50,947 Boy, get your scary self back up. 661 00:33:51,072 --> 00:33:52,490 [FIRING CONTINUES] 662 00:33:52,573 --> 00:33:53,698 Now what were you saying, baby? 663 00:33:53,825 --> 00:33:55,200 Oh, Lord have mercy. 664 00:33:55,325 --> 00:33:58,037 You ain't scared? You ain't scared, just a little bit scared? 665 00:33:58,120 --> 00:34:01,498 You just gonna keep on packing groceries? That's how you gonna do, huh? 666 00:34:01,665 --> 00:34:03,708 [HELICOPTER HOVERING] 667 00:34:03,960 --> 00:34:07,088 Stress, I said "Stress." Do you have any stress in your life, Miss Verleen? 668 00:34:07,172 --> 00:34:08,255 [ASSAULT RIFLE FIRING] 669 00:34:08,338 --> 00:34:10,883 Well, no more than anybody else around here. 670 00:34:11,008 --> 00:34:12,968 Look, my mama hard. 671 00:34:13,093 --> 00:34:15,513 Don't pump no Kool Aid, Miss Lady. 672 00:34:15,597 --> 00:34:18,557 Aight? She ain't afraid of nothing. Right, Ma? 673 00:34:18,933 --> 00:34:22,145 Oh, no, no, no, no. I don't think so. I don't think that's the truth, is it? 674 00:34:22,228 --> 00:34:23,980 Mm-mmm. Is it, Miss Verleen? 675 00:34:24,063 --> 00:34:27,233 Talk to me. Talk to me now. Talk to Pastor Shirley! 676 00:34:27,317 --> 00:34:29,277 I see it all in your face. 677 00:34:29,402 --> 00:34:32,988 A woman's know when another womans is experiencing pain. 678 00:34:33,072 --> 00:34:34,573 Don't we? 679 00:34:36,033 --> 00:34:37,785 Is he your only child? 680 00:34:40,913 --> 00:34:45,375 No. I had another son, Kimmy. 681 00:34:46,168 --> 00:34:47,587 Had? 682 00:34:49,255 --> 00:34:51,673 He died 16 years ago. 683 00:34:52,467 --> 00:34:54,010 On the front porch. 684 00:34:54,135 --> 00:34:55,470 Oh, my God. 685 00:34:56,220 --> 00:34:58,638 I remember it like it was yesterday. 686 00:35:00,475 --> 00:35:03,310 Broad daylight on a Sunday morning. 687 00:35:06,063 --> 00:35:09,692 They took my baby as we were going to church. 688 00:35:12,570 --> 00:35:15,197 And to answer your question, yeah, I get scared. 689 00:35:16,115 --> 00:35:18,575 I get scared every day. 690 00:35:18,658 --> 00:35:21,578 Every day Satchel steps out that door. 691 00:35:23,413 --> 00:35:27,418 Ma'am, what you think is gonna happen to him out there? 692 00:35:27,835 --> 00:35:30,755 You don't know what it's like for these boys out there. 693 00:35:31,380 --> 00:35:35,008 If they not going to jail, they dying. 694 00:35:35,133 --> 00:35:37,345 I mean, it's hell out there. 695 00:35:37,887 --> 00:35:42,183 "And death and hell were cast into the lake of fire." Revelation. 696 00:35:42,558 --> 00:35:44,602 When you focus on Jesus, 697 00:35:44,685 --> 00:35:47,980 you can walk through that lake of fire with your head held high. 698 00:35:48,605 --> 00:35:52,402 Where was Jesus when they killed my son, huh? 699 00:35:58,407 --> 00:36:00,408 Look, lady, you gonna give my mama a massage? 700 00:36:00,492 --> 00:36:02,203 Boy, shut up. 701 00:36:05,582 --> 00:36:07,625 Jesus is always there. 702 00:36:09,127 --> 00:36:11,503 Now we may not understand why 703 00:36:11,587 --> 00:36:15,007 he does some of the terrible things he does to us in our lives, 704 00:36:16,133 --> 00:36:18,385 but that does not negate or destroy the fact 705 00:36:18,468 --> 00:36:23,473 the truth that Jesus is our lord and savior, the great I Am. 706 00:36:24,350 --> 00:36:26,352 I don't know. 707 00:36:28,353 --> 00:36:30,940 Oh, Lord, the spirit is moving in me. 708 00:36:31,023 --> 00:36:33,943 It's moving in me. I'm sorry. I'm trying to slow it down, 709 00:36:34,027 --> 00:36:37,780 but the spirit is moving in me. I've got something on my heart that I've got to say. 710 00:36:37,905 --> 00:36:41,033 Can you let it live? Can I say it to you, Miss Verleen? 711 00:36:41,117 --> 00:36:42,452 Can I talk to you? 712 00:36:42,577 --> 00:36:44,203 Say what you have to say. 713 00:36:44,328 --> 00:36:46,205 Miss Verleen, 714 00:36:47,122 --> 00:36:50,458 you are a good woman. 715 00:36:51,002 --> 00:36:54,797 You are a God-fearing good woman. 716 00:36:54,880 --> 00:36:57,173 And you are a good mother. 717 00:36:57,300 --> 00:37:00,177 So good, so cautious. 718 00:37:00,260 --> 00:37:02,930 So loving that you forgot 719 00:37:03,013 --> 00:37:05,473 to let go of the son that you have. 720 00:37:05,557 --> 00:37:08,852 Because you were forced to let go of the son that you lost. 721 00:37:08,937 --> 00:37:11,980 But you got to let them go. Let them both go. 722 00:37:12,105 --> 00:37:15,275 You got to let him go. And you gotta let him go now. 723 00:37:15,358 --> 00:37:18,903 Let him go so he can show you how good a mother you are. 724 00:37:19,280 --> 00:37:22,198 Not only to him, but also to Kimmy, 725 00:37:22,325 --> 00:37:26,287 who now lives through him. Boom, Mama! Boom! 726 00:37:26,495 --> 00:37:30,207 Hear me talk to you! Boom! Let them go! 727 00:37:32,250 --> 00:37:34,003 Satchel! 728 00:37:34,587 --> 00:37:37,130 Do you think your mother smothers you? 729 00:37:37,548 --> 00:37:38,882 Answer the question. 730 00:37:39,133 --> 00:37:40,677 Uh... 731 00:37:40,760 --> 00:37:42,595 Do you think I smother you? 732 00:37:44,013 --> 00:37:47,517 Well, I don't care what you think or what anybody thinks. 733 00:37:47,725 --> 00:37:50,435 It's dangerous out there, Pastor Shirley. 734 00:37:50,853 --> 00:37:54,690 And I'm not losing another son to gun violence. 735 00:37:54,773 --> 00:37:57,233 We gotta do what we gotta do to survive. 736 00:37:57,318 --> 00:38:00,153 Whatever it takes, we gotta survive. 737 00:38:00,822 --> 00:38:03,823 Look, Ma, I'm tired of surviving. 738 00:38:04,450 --> 00:38:07,118 I wanna live. 739 00:38:07,328 --> 00:38:08,578 No, Ma! 740 00:38:08,662 --> 00:38:11,082 Satchel D'Paige Robinson, if you don't sit... 741 00:38:11,165 --> 00:38:12,917 Ma! 742 00:38:13,458 --> 00:38:15,543 Look, I love you, okay? 743 00:38:15,627 --> 00:38:17,087 I do. 744 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 But enough is enough. 745 00:38:19,757 --> 00:38:21,383 Look at me! 746 00:38:22,175 --> 00:38:23,802 Look! 747 00:38:24,678 --> 00:38:27,890 I look like a big ol' ghetto version ofHoney, I Blew Up the Kids. 748 00:38:29,933 --> 00:38:31,935 How dare you talk to me like that? 749 00:38:32,353 --> 00:38:33,895 Ma... 750 00:38:33,978 --> 00:38:36,023 I'm 25 years old. 751 00:38:36,357 --> 00:38:39,818 I gotta wait on mama to go to sleep to watch Al Pacino. 752 00:38:40,820 --> 00:38:43,988 Huh? I love Al Pacino movies. 753 00:38:45,198 --> 00:38:46,992 Hooah! 754 00:38:47,117 --> 00:38:49,078 Scent of a Woman. 755 00:38:49,203 --> 00:38:51,205 It's a great movie, Ma. 756 00:38:51,705 --> 00:38:54,958 I loved it. I even love The Recruit. 757 00:38:55,877 --> 00:38:58,670 I can't believe you're talking to me like this. 758 00:38:59,172 --> 00:39:02,758 Look, Ma, you did a good job raising me, all right? 759 00:39:03,508 --> 00:39:07,095 I know I might do some good and some bad here, 760 00:39:07,597 --> 00:39:09,765 but at the end of the day it's not your fault. 761 00:39:10,432 --> 00:39:13,477 It's not. Just like when Kimmy died. 762 00:39:13,560 --> 00:39:15,730 It's not your fault! 763 00:39:15,855 --> 00:39:17,565 No one blames you, Ma. 764 00:39:17,648 --> 00:39:21,068 I do. I blame myself every single day. 765 00:39:21,235 --> 00:39:22,862 You shouldn't, Ma. 766 00:39:23,528 --> 00:39:25,030 All right? 767 00:39:25,113 --> 00:39:27,908 You took care of me all my life. 768 00:39:29,243 --> 00:39:31,787 Now let me be the man and take care of you. 769 00:39:32,287 --> 00:39:33,955 So you a man now? 770 00:39:34,915 --> 00:39:36,458 Yes, I am. 771 00:39:37,333 --> 00:39:39,170 I am a man now, Ma. 772 00:39:39,795 --> 00:39:42,923 So can you please ease up on my groundings? 773 00:39:43,007 --> 00:39:45,467 So I can go handle things around here. 774 00:39:48,887 --> 00:39:50,430 You've got to let it go! 775 00:39:51,348 --> 00:39:52,725 Let it go! 776 00:39:52,808 --> 00:39:55,102 I'm gonna get them demons off you! 777 00:39:55,185 --> 00:39:56,895 Let it go! Let it go! 778 00:39:58,397 --> 00:40:00,232 [SHUDDERING] 779 00:40:02,943 --> 00:40:04,612 [SIGHS] 780 00:40:07,030 --> 00:40:09,117 You're the man of the house, son. 781 00:40:11,368 --> 00:40:13,120 You're the man of the house. 782 00:40:17,708 --> 00:40:19,585 I feel like 783 00:40:20,002 --> 00:40:23,255 such a weight has been lifted off me. 784 00:40:28,302 --> 00:40:30,178 Well, my work is done. 785 00:40:31,638 --> 00:40:33,932 You not gonna feel the pain in my mom's neck? 786 00:40:34,015 --> 00:40:36,935 No, it's okay, Satchel. It's okay. 787 00:40:37,018 --> 00:40:41,148 Really, I feel better than I've felt in such a long time. 788 00:40:45,527 --> 00:40:46,737 Then I'll be going. 789 00:40:46,820 --> 00:40:48,405 Look... 790 00:40:48,530 --> 00:40:51,450 If there's anything you ever need, 791 00:40:51,575 --> 00:40:54,203 anything I could do for you, 792 00:40:54,703 --> 00:40:56,413 you let me know, you hear? 793 00:40:56,705 --> 00:40:58,498 Well, now that you mentioned it, 794 00:40:58,582 --> 00:41:02,670 we really could use a strong woman like you over at the church. 795 00:41:03,295 --> 00:41:05,380 Pajama boy over here knows where it is. 796 00:41:05,505 --> 00:41:07,298 [CHUCKLING] 797 00:41:07,925 --> 00:41:09,260 I'll be seeing you. 798 00:41:09,718 --> 00:41:11,303 Thank you, Pastor Shirley. 799 00:41:12,470 --> 00:41:14,013 Bye. 800 00:41:15,765 --> 00:41:17,267 [VERLEEN SIGHS] 801 00:41:19,395 --> 00:41:21,438 Al Pacino, huh? 802 00:41:22,397 --> 00:41:23,940 [CHUCKLES] 803 00:41:24,775 --> 00:41:28,528 You know, I got The Godfather on DVD in my room right now. 804 00:41:29,613 --> 00:41:31,282 You wanna watch it? 805 00:41:32,700 --> 00:41:37,412 Just when I thought I was out, they pulled me back in! 806 00:41:38,497 --> 00:41:42,250 I think I'll take a large, with the works. 807 00:41:42,333 --> 00:41:45,628 Mmm-hmm, everything. Anchovies, too. 808 00:41:45,712 --> 00:41:49,508 And a 20-ounce liter bottle of Diet Coke. 809 00:41:50,050 --> 00:41:52,762 Because I'm on a diet. That's right. 810 00:41:52,887 --> 00:41:56,765 That's 1717, Sixth Street. 811 00:41:57,808 --> 00:42:01,978 Okay, what do you mean "The other side of town"? You right around the corner. 812 00:42:02,478 --> 00:42:05,648 Now, you are the third pizza delivery place that I've called 813 00:42:05,732 --> 00:42:07,902 that claims to deliver but won't deliver. 814 00:42:09,612 --> 00:42:11,072 Oh. 815 00:42:11,197 --> 00:42:14,242 Well, I guess a parent shouldn't have to lose their child over a pizza. 816 00:42:15,575 --> 00:42:17,202 All right, well, 817 00:42:17,285 --> 00:42:19,622 will you at least accept credit cards? 818 00:42:20,288 --> 00:42:22,123 Fine, then I'll come pick it up. 819 00:42:22,457 --> 00:42:27,630 Now I'm gonna need to put 5.75 on my Visa, 820 00:42:27,713 --> 00:42:31,925 I can do 3.92 on my MasterCard. 821 00:42:32,050 --> 00:42:33,718 And then the rest on my American Express. 822 00:42:33,843 --> 00:42:37,347 Oh, and I've got five dollars left on my Target gift card. 823 00:42:37,472 --> 00:42:39,098 He can use that as a tip. 824 00:42:40,808 --> 00:42:42,435 I'll explain it to you when I get there. 825 00:42:42,518 --> 00:42:44,020 [MIMICKING MOCKINGLY] 826 00:42:44,145 --> 00:42:45,855 Soft with the ketchup on the top. Thank you. 827 00:42:45,940 --> 00:42:49,233 Lord, when did Chinese people start making pizza? 828 00:42:49,318 --> 00:42:53,197 And when did pizza delivery man become a suicide mission? 829 00:43:01,372 --> 00:43:03,415 [CELL PHONE RINGING] 830 00:43:03,540 --> 00:43:05,083 Yeah, this is Vinnie. 831 00:43:05,417 --> 00:43:07,585 Hey, boss, I was just going through her room. 832 00:43:07,712 --> 00:43:10,672 You know, trying to find a clue about where she may have gone. 833 00:43:11,882 --> 00:43:14,385 Yeah. Yeah, I can shut up, sir. 834 00:43:15,302 --> 00:43:16,928 Yes, sir, I'm listening. 835 00:43:18,305 --> 00:43:21,308 1717, Fifth Street. But how did you get... 836 00:43:22,183 --> 00:43:24,812 Okay. Yeah, I'm shutting up again, sir. 837 00:43:25,437 --> 00:43:26,938 Yes, boss. 838 00:43:29,065 --> 00:43:32,068 You know, she used this address to order a pizza. 839 00:43:33,153 --> 00:43:35,072 Credit cards. 840 00:43:35,197 --> 00:43:36,948 Got it. I'm on my way. 841 00:43:37,365 --> 00:43:40,577 Shirley, those credit cards are gonna be the death of you. 842 00:43:40,952 --> 00:43:43,080 Girl, what are you doing out there in them streets 843 00:43:43,163 --> 00:43:45,332 in the middle of the night by yourself? 844 00:43:45,582 --> 00:43:47,333 I... I really don't wanna be no trouble. 845 00:43:47,417 --> 00:43:50,795 Trouble? Trouble is what's out there in the middle of them streets 846 00:43:50,878 --> 00:43:52,715 when you're by yourself at night. 847 00:43:52,840 --> 00:43:55,592 Sit yourself down. What, hold on, wait a minute. 848 00:43:56,718 --> 00:43:58,762 Before you take a seat up in this church... 849 00:43:58,845 --> 00:44:01,723 I don't... This ain't my church. So, go on. 850 00:44:03,725 --> 00:44:06,103 Tell me about it. Wait a minute. 851 00:44:07,938 --> 00:44:10,065 I live by baby wipes. 852 00:44:13,152 --> 00:44:15,278 Let me see this. Come on, up here. 853 00:44:15,778 --> 00:44:17,740 Be still, it's okay. 854 00:44:17,948 --> 00:44:19,492 Good Lord! 855 00:44:19,575 --> 00:44:20,992 I really should be going. 856 00:44:21,077 --> 00:44:23,370 Going? Going where? 857 00:44:24,455 --> 00:44:28,625 Hey, you're the girl who helped me find this place, aren't you? 858 00:44:29,877 --> 00:44:31,545 Yeah, you are. 859 00:44:31,670 --> 00:44:35,340 Look, you helped me, let me help you. 860 00:44:38,385 --> 00:44:39,970 Wipe some of this dirt. 861 00:44:41,055 --> 00:44:42,807 Oh, my goodness. 862 00:44:43,973 --> 00:44:46,060 What a pretty baby. 863 00:44:46,518 --> 00:44:51,065 Honey, what on earth are you doing out there living in them streets anyway? 864 00:44:54,233 --> 00:44:56,070 I really should be going. 865 00:44:56,153 --> 00:44:58,488 All right. We'll be going. 866 00:44:58,572 --> 00:45:01,408 I'll take you there. Where we gonna go, to the morgue? 867 00:45:01,700 --> 00:45:03,077 'Cause that's where you're going to end up 868 00:45:03,160 --> 00:45:04,870 if you keep living out there in them streets. 869 00:45:05,328 --> 00:45:07,288 Oh. Dorm room? 870 00:45:08,540 --> 00:45:10,000 Parents house? 871 00:45:10,125 --> 00:45:12,837 You know what, I'm not gonna sit here playing... Boyfriend! 872 00:45:13,753 --> 00:45:15,338 That's what it is. 873 00:45:16,005 --> 00:45:17,507 Boyfriend. 874 00:45:17,590 --> 00:45:19,468 Always a man, isn't it? 875 00:45:19,552 --> 00:45:21,220 I swear. 876 00:45:21,345 --> 00:45:22,930 What did he do, why did you get him there? 877 00:45:23,013 --> 00:45:25,515 I know he did something. They always do, don't they? 878 00:45:26,767 --> 00:45:30,562 Come on. Let mama live vicariously through your... 879 00:45:30,645 --> 00:45:33,898 22? 22? 22. 880 00:45:33,982 --> 00:45:36,943 ...22-year-old love saga. 881 00:45:37,235 --> 00:45:41,030 [SIGHS] You're safe. You're safe. 882 00:45:41,157 --> 00:45:43,033 Come on. 883 00:45:43,450 --> 00:45:45,285 Quincy was his name. 884 00:45:45,368 --> 00:45:46,537 Quincy? 885 00:45:46,620 --> 00:45:48,663 He is tall, smart. 886 00:45:50,040 --> 00:45:51,917 And I fell in love with him. 887 00:45:52,793 --> 00:45:55,170 I mean, no, really fell in love with him. 888 00:45:56,547 --> 00:45:58,757 But my father hated him. 889 00:45:59,467 --> 00:46:01,635 Told me if I kept seeing him he'd disown me. 890 00:46:01,802 --> 00:46:03,095 Mmm. 891 00:46:03,220 --> 00:46:05,805 Romeo and Juliet, classic tragedy. 892 00:46:06,473 --> 00:46:10,060 But you kept seeing him despite your father, huh? 893 00:46:10,393 --> 00:46:13,355 Yeah. 894 00:46:13,730 --> 00:46:15,565 [WHIMPERS] 895 00:46:16,065 --> 00:46:18,027 But he didn't love you back. 896 00:46:18,777 --> 00:46:21,405 Not the way a princess deserves to be loved. 897 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 He drinks so much. 898 00:46:24,742 --> 00:46:26,535 Oh, sweetie. 899 00:46:29,830 --> 00:46:31,623 He drinks so much. 900 00:46:32,332 --> 00:46:34,585 And then when things didn't go his way 901 00:46:35,835 --> 00:46:37,628 he went and got kicked out of college. 902 00:46:39,297 --> 00:46:40,923 And he drank. 903 00:46:41,758 --> 00:46:43,635 And he hit me. 904 00:46:43,718 --> 00:46:45,428 Honey, honey, honey, no. 905 00:46:45,512 --> 00:46:47,472 [SHUSHING] 906 00:46:49,098 --> 00:46:52,018 And every time I tried to get away, he would find me. 907 00:46:52,310 --> 00:46:54,062 [SHUSHING] 908 00:46:54,312 --> 00:46:56,232 And so I hid in the streets. 909 00:46:56,940 --> 00:46:58,442 I don't know... 910 00:46:58,525 --> 00:47:00,818 I don't know how I could be so stupid. 911 00:47:00,902 --> 00:47:03,072 [SHUSHING] Stupid? 912 00:47:03,488 --> 00:47:05,240 Oh, baby. 913 00:47:06,492 --> 00:47:09,452 There is nothing stupid about you. 914 00:47:09,953 --> 00:47:12,705 Honey, you're about the smartest baby I know. 915 00:47:12,788 --> 00:47:14,625 You got outta there early. 916 00:47:15,042 --> 00:47:17,460 Do you know how many women didn't leave, 917 00:47:17,543 --> 00:47:19,672 didn't get out early, and that are dead? 918 00:47:21,673 --> 00:47:23,133 But not you. 919 00:47:23,467 --> 00:47:27,095 Honey, if you lined up every woman in the world, 920 00:47:27,178 --> 00:47:29,055 including Pastor Shirley, 921 00:47:29,640 --> 00:47:31,933 who never made a mistake loving a man, 922 00:47:32,558 --> 00:47:35,437 that line wouldn't wrap around a cardboard box. 923 00:47:37,022 --> 00:47:39,065 I hear you. 924 00:47:39,190 --> 00:47:40,442 I hear you. 925 00:47:40,525 --> 00:47:42,193 Oh, pretty baby. 926 00:47:43,945 --> 00:47:45,280 Come with me. 927 00:47:45,947 --> 00:47:47,782 Come with me. 928 00:47:47,908 --> 00:47:51,118 Well, I've got a cot 929 00:47:51,578 --> 00:47:53,413 and clean clothes, 930 00:47:53,497 --> 00:47:56,708 and a hot shower with your name on it. How about that? 931 00:47:56,792 --> 00:47:59,628 And I'm on my way to go pick up a pizza. You like pizza, don't you? 932 00:48:00,462 --> 00:48:03,382 Look, we gotta figure out a hotel or something we can put you in because... 933 00:48:03,507 --> 00:48:05,467 Whoa, whoa, whoa, whoa. 934 00:48:05,592 --> 00:48:07,010 What is going on? Who are you? 935 00:48:07,093 --> 00:48:09,387 Pastor Shirley, she let me in. 936 00:48:11,180 --> 00:48:13,142 I'm sorry, I can just leave. 937 00:48:13,225 --> 00:48:16,060 Wait, wait, all I asked is "Who are you?" 938 00:48:16,937 --> 00:48:18,480 Hey, you! 939 00:48:18,605 --> 00:48:21,692 I didn't know you were coming back. If I had, I'd have bought more pizza. 940 00:48:21,775 --> 00:48:23,193 Pastor Shirley, what is going on? 941 00:48:23,277 --> 00:48:25,820 It's called "dinner." People do it every night. 942 00:48:26,488 --> 00:48:28,532 I know what is. I'm saying, "Who is this lady?" 943 00:48:28,990 --> 00:48:30,367 I'm Ella. 944 00:48:30,492 --> 00:48:32,493 Look, I... I don't want to be any trouble. 945 00:48:32,577 --> 00:48:34,997 Oh, would you quit talking about being trouble. You're no trouble, honey. 946 00:48:35,080 --> 00:48:37,040 Trouble gonna be trouble is you gonna be in trouble 947 00:48:37,123 --> 00:48:38,125 if you keep giving her trouble. 948 00:48:38,250 --> 00:48:40,502 Me? I didn't... I just got here. What is going on? 949 00:48:40,627 --> 00:48:43,130 This is Ella and she needs our help. 950 00:48:43,880 --> 00:48:46,800 Okay, our help how? What is it that we're gonna do? 951 00:48:49,135 --> 00:48:50,345 Wait, do I know you? 952 00:48:50,637 --> 00:48:51,888 Well, you should. 953 00:48:51,972 --> 00:48:54,933 Child been sleeping out in the back of the church for the past two weeks. 954 00:48:55,017 --> 00:48:56,810 You ought to be ashamed of yourself. 955 00:48:57,727 --> 00:48:59,270 Wait, wait, you're the girl in the window? 956 00:48:59,395 --> 00:49:00,730 [MOCKS] 957 00:49:00,855 --> 00:49:04,233 Uh, you're... You look... You're clean. 958 00:49:04,358 --> 00:49:07,445 I mean, uh... You look like you, but you just... 959 00:49:08,072 --> 00:49:09,530 a lot cleaner. 960 00:49:10,407 --> 00:49:13,577 Thank you. Thank you for noticing my cleanliness. 961 00:49:13,993 --> 00:49:15,870 I think. [CHUCKLES] 962 00:49:16,747 --> 00:49:18,623 So now that she's clean, can we help her? 963 00:49:18,957 --> 00:49:22,543 Uh, yes, yeah, of course. The new church is an outreach program. 964 00:49:22,668 --> 00:49:24,838 And I'm sure we can help her out with some temporary living expenses, 965 00:49:24,922 --> 00:49:27,007 get her into a hotel or a woman's shelter or something. 966 00:49:27,132 --> 00:49:29,760 No, no, no, no. I can't go to a hotel. 967 00:49:29,885 --> 00:49:31,553 And in a shelter, he'll find me. 968 00:49:31,637 --> 00:49:33,513 Shh. It's okay. It's okay. 969 00:49:33,638 --> 00:49:35,390 No, no, it's okay, it's okay. 970 00:49:35,473 --> 00:49:37,808 No, you don't have to. You stay right here with us. 971 00:49:38,810 --> 00:49:40,437 ELLA: I just can't. 972 00:49:40,520 --> 00:49:42,313 [MOUTHING] 973 00:49:43,273 --> 00:49:46,693 Uh, look, well, you guys can't stay here by yourselves. 974 00:49:46,818 --> 00:49:48,403 That's out of the question. 975 00:49:53,825 --> 00:49:56,243 All right, fine, listen, I'll grab some cots out back, 976 00:49:56,370 --> 00:49:58,372 and you guys can stay in the office, just the two of you guys 977 00:49:58,497 --> 00:50:00,540 and I'll stay in the pew or something. 978 00:50:00,623 --> 00:50:03,460 But just for the night, okay? Only for the night 979 00:50:03,752 --> 00:50:06,672 'cause this place won't be around here much longer, so don't get used to it. 980 00:50:06,880 --> 00:50:09,590 You're so negative. We still have time to fight. 981 00:50:09,758 --> 00:50:12,427 Yeah, you're gonna see a fight when my uncle gets here in the morning. 982 00:50:12,552 --> 00:50:15,555 Oh, I can't wait to meet him. I have a good feeling about this. 983 00:50:15,638 --> 00:50:17,223 Don't you have a good feeling about this? 984 00:50:17,348 --> 00:50:20,227 I have a good feeling, don't you? Can you feel it? 985 00:50:21,812 --> 00:50:23,230 Yes, I can feel it. 986 00:50:24,272 --> 00:50:26,942 ♪ Still have time to fight We still have time to fight ♪ 987 00:50:28,235 --> 00:50:30,903 All right, well, look, it's getting late, so 988 00:50:30,987 --> 00:50:32,697 why don't we break some bread? 989 00:50:38,995 --> 00:50:40,747 Thank you. 990 00:50:41,163 --> 00:50:43,875 Wait... Let's say our prayers first before we eat. 991 00:50:43,958 --> 00:50:46,043 I thought that was the prayer. 992 00:50:47,337 --> 00:50:50,298 Bless us, O Lord for these thy gifts from your bounty. 993 00:50:57,722 --> 00:51:00,267 [SHIRLEY TRUMPETING] 994 00:51:03,895 --> 00:51:06,230 [LOUD SNORING] 995 00:51:15,865 --> 00:51:18,577 [SHIRLEY WHEEZING] 996 00:51:22,747 --> 00:51:26,502 [LOUD SNORING] 997 00:51:33,467 --> 00:51:35,427 Hey, what's going on back here? 998 00:51:37,428 --> 00:51:39,638 Sounds like a freight train. 999 00:51:40,182 --> 00:51:43,393 [SHIRLEY WHEEZING] 1000 00:51:44,268 --> 00:51:45,895 Excuse me! 1001 00:51:49,065 --> 00:51:50,733 Excuse me! 1002 00:51:51,317 --> 00:51:53,820 [WHEEZING AND SNORING] 1003 00:51:55,530 --> 00:51:56,573 Excuse me! 1004 00:51:56,657 --> 00:51:58,658 [YELLING] I got your money! 1005 00:51:58,742 --> 00:52:00,743 I got your money, man. I got your money. 1006 00:52:00,827 --> 00:52:02,453 [PANTING LOUDLY] 1007 00:52:05,415 --> 00:52:07,083 You're not Vinnie. 1008 00:52:08,418 --> 00:52:11,378 [YAWNS] Good morning. 1009 00:52:12,297 --> 00:52:13,757 [SIGHS] 1010 00:52:14,507 --> 00:52:17,635 I haven't slept this good in years. 1011 00:52:18,387 --> 00:52:21,180 Oh, and this blanket. What is this, velvet? 1012 00:52:22,765 --> 00:52:25,977 Uh, what are you doing in my church? 1013 00:52:26,060 --> 00:52:27,978 And who are you? 1014 00:52:28,480 --> 00:52:29,688 Who is she? 1015 00:52:29,813 --> 00:52:31,858 Pastor Shirley. 1016 00:52:32,025 --> 00:52:33,818 A pastor? Then who is this? 1017 00:52:33,902 --> 00:52:35,820 Uh, no, she's not a pastor. She's Ella. 1018 00:52:35,903 --> 00:52:37,488 Ella? 1019 00:52:37,613 --> 00:52:39,698 I thought she was... 1020 00:52:39,782 --> 00:52:42,243 Oh, no, she's Ella and I'm Shirley and I'm the pastor. 1021 00:52:42,327 --> 00:52:43,703 I'm Ella. 1022 00:52:43,828 --> 00:52:45,955 Hold on a minute. Just hold on. 1023 00:52:46,038 --> 00:52:47,832 Now what is going on here? 1024 00:52:47,915 --> 00:52:49,208 I'm Pastor Shirley. 1025 00:52:49,333 --> 00:52:50,585 Yeah, nice to meet you. 1026 00:52:50,710 --> 00:52:53,213 Yeah, uh, they both needed a place to stay last night. 1027 00:52:53,297 --> 00:52:54,505 I told them they could stay here. 1028 00:52:55,173 --> 00:52:57,467 I called Pastor Shirley because... 1029 00:52:58,092 --> 00:52:59,677 I don't know. 1030 00:53:00,553 --> 00:53:02,138 Uh... I know what you're thinking. 1031 00:53:02,222 --> 00:53:03,307 Oh, do you? 1032 00:53:03,390 --> 00:53:06,100 No, I don't think you possibly could know what I'm thinking. 1033 00:53:06,433 --> 00:53:09,897 Oh, well, that explains her. What is she doing here? 1034 00:53:10,147 --> 00:53:12,815 Well, she had no place to go and she needed our help. 1035 00:53:12,898 --> 00:53:15,943 Yeah. You have such a beautiful church here. 1036 00:53:16,068 --> 00:53:18,070 And you boyfriend has been so generous to me. 1037 00:53:18,195 --> 00:53:19,697 She's not my girlfriend. 1038 00:53:20,157 --> 00:53:22,158 Okay. So you're, uh, 1039 00:53:22,533 --> 00:53:24,743 you're a pastor, huh? 1040 00:53:25,453 --> 00:53:27,413 Well, I never heard of you. 1041 00:53:28,373 --> 00:53:30,542 Where do you preach? 1042 00:53:30,625 --> 00:53:32,335 Well, wherever I'm needed. 1043 00:53:32,627 --> 00:53:34,878 So, uh, are you married? 1044 00:53:35,088 --> 00:53:36,297 Nope. 1045 00:53:37,798 --> 00:53:39,300 Children? 1046 00:53:39,927 --> 00:53:42,678 Where do you stay? 1047 00:53:42,762 --> 00:53:45,015 I'm kind of in between places. 1048 00:53:45,098 --> 00:53:47,892 I mean, I'm not staying right here, I'm not staying right here. 1049 00:53:48,017 --> 00:53:50,812 Yeah, how many books in the New Testament? 1050 00:53:51,688 --> 00:53:54,190 Oh, really? We gonna do this? 1051 00:53:54,857 --> 00:53:57,277 All right, Pastor, 27. 1052 00:53:57,902 --> 00:53:59,153 Yeah. 1053 00:53:59,278 --> 00:54:02,073 What did Jesus tell Zacchaeus 1054 00:54:02,157 --> 00:54:04,200 was the reason for the coming of the Son of Man? 1055 00:54:04,325 --> 00:54:05,952 To seek and to save the lost. 1056 00:54:06,077 --> 00:54:08,830 Stop. Hello! Honey, you're gonna have to do better than that. 1057 00:54:08,913 --> 00:54:10,040 This is Pastor... 1058 00:54:10,123 --> 00:54:12,417 ♪ Shirley ♪ 1059 00:54:12,500 --> 00:54:17,838 The army of Joshua prevailed against the army of Amalek as long as... 1060 00:54:18,340 --> 00:54:20,592 Moses kept his arms up. Hell, what? 1061 00:54:20,717 --> 00:54:22,635 Hey-hey-hey-hey. 1062 00:54:22,718 --> 00:54:24,928 In the Bible... 1063 00:54:25,097 --> 00:54:28,558 Who did the sun and the moon stand before? 1064 00:54:28,725 --> 00:54:32,062 Hmm. Joshua. Boom, baby, boom! 1065 00:54:32,145 --> 00:54:34,813 You want to play this game? 'Cause Mama can play this game. 1066 00:54:34,938 --> 00:54:36,900 Oh, bring it, sister. Bring it. 1067 00:54:37,900 --> 00:54:39,860 She don't know who she's messing with. 1068 00:54:40,237 --> 00:54:42,572 Okay. Okay. Huh. 1069 00:54:42,738 --> 00:54:45,033 Brother, what's he... Moses, can I get a what? 1070 00:54:45,117 --> 00:54:48,243 When he took that rod and placed it 1071 00:54:48,328 --> 00:54:50,955 in the tabernacle, what did it sprout? 1072 00:54:51,122 --> 00:54:52,998 Well, you see... 1073 00:54:53,667 --> 00:54:55,210 Well, it's round... 1074 00:54:57,378 --> 00:55:00,507 Oh, oh, oh. Yeah. Yeah, hello. 1075 00:55:00,757 --> 00:55:03,677 Yeah. [LAUGHS] Listen, man... Yeah. 1076 00:55:03,760 --> 00:55:08,682 Uh, yeah. Well, look, I really don't have time for your shenanigans. 1077 00:55:08,890 --> 00:55:10,642 I have much work to do. 1078 00:55:11,267 --> 00:55:14,020 What... Is there a problem? 1079 00:55:14,270 --> 00:55:17,982 Buds, blossoms, and almonds, Pastor. 1080 00:55:18,733 --> 00:55:20,985 You really didn't know the answer, did you, sir? 1081 00:55:23,905 --> 00:55:29,077 Shirley, I am a national recognized pastor. 1082 00:55:29,535 --> 00:55:33,998 Now I really don't have time for your childish antics. 1083 00:55:34,123 --> 00:55:35,917 What are you looking at? 1084 00:55:36,000 --> 00:55:38,293 I'm just waiting for your pants to catch on fire. 1085 00:55:39,712 --> 00:55:41,255 That's not funny. That's not... 1086 00:55:42,340 --> 00:55:44,675 Yeah, Pastor Shirley, is it? 1087 00:55:44,800 --> 00:55:47,970 Well, listen, we really do appreciate your help, 1088 00:55:48,095 --> 00:55:50,140 but I'm pretty sure we can take care of it. 1089 00:55:50,307 --> 00:55:53,477 So if you would be so kind as to see yourself out. 1090 00:55:53,602 --> 00:55:58,063 Well, if you don't mind, I'd like to put some clothes on and pack up all my stuff first. 1091 00:55:58,188 --> 00:56:01,777 Please, by all means. Let me help you. 1092 00:56:03,570 --> 00:56:06,155 I kind of invited her here. 1093 00:56:06,322 --> 00:56:09,658 I kind of wanted to see if she was gonna... 1094 00:56:09,783 --> 00:56:11,493 I wouldn't do that if I were you. 1095 00:56:11,618 --> 00:56:13,955 [ELECTRIC CRACKLING] 1096 00:56:14,122 --> 00:56:16,040 Oh, my God, Pastor! 1097 00:56:17,625 --> 00:56:19,627 [EXCLAIMING] 1098 00:56:20,002 --> 00:56:21,712 Are you okay? 1099 00:56:24,007 --> 00:56:26,175 Pastor, you took a really... Yeah, fine! 1100 00:56:26,843 --> 00:56:28,260 I think your shirt's on fire. 1101 00:56:28,385 --> 00:56:31,347 Whoa! 1102 00:56:32,640 --> 00:56:34,517 Jason, 1103 00:56:34,600 --> 00:56:36,685 can I have a word with you outside? 1104 00:56:43,527 --> 00:56:46,403 Uh, I'll be one moment. 1105 00:56:46,863 --> 00:56:48,280 Jason! 1106 00:56:53,787 --> 00:56:56,915 So much to do. I'm rushing and I can't believe it. 1107 00:56:57,040 --> 00:57:00,752 The word is Mr. Titan is coming here this morning. 1108 00:57:00,835 --> 00:57:02,545 What, this morning? 1109 00:57:02,837 --> 00:57:06,967 Did you not listen to a word we spoke last night in the meeting? 1110 00:57:07,092 --> 00:57:11,678 He is surveying all of the property that he bought in the neighborhood. 1111 00:57:11,805 --> 00:57:14,515 Which means he could be here at any time. 1112 00:57:14,598 --> 00:57:18,102 I'm so sorry. I have so much on my mind I totally forgot. 1113 00:57:18,937 --> 00:57:20,647 Forgive me. 1114 00:57:21,438 --> 00:57:24,483 I want you to get the two of them outta here immediately! 1115 00:57:24,567 --> 00:57:27,528 Unc! 1116 00:57:28,028 --> 00:57:31,908 Now, if you want your eccentric friend 1117 00:57:32,033 --> 00:57:35,787 to help with the new church, well, she's more than welcome. 1118 00:57:36,287 --> 00:57:41,500 And we would be happy to help the second guest at the new church. 1119 00:57:41,625 --> 00:57:45,003 But this building is closed. 1120 00:57:45,630 --> 00:57:47,340 That means we cannot be here! 1121 00:57:47,423 --> 00:57:49,758 This is more than a building to me! 1122 00:57:51,343 --> 00:57:53,220 It's more than a church! 1123 00:57:54,597 --> 00:57:56,182 It's my home. 1124 00:57:56,892 --> 00:57:59,852 Always has been. This is the only neighborhood that I've ever known. 1125 00:57:59,935 --> 00:58:02,438 So forgive me if it's not easy for you to not be here. 1126 00:58:04,232 --> 00:58:06,692 Yeah, yeah, yeah, yeah. I love it, too. 1127 00:58:07,527 --> 00:58:09,153 Get them out of here. 1128 00:58:09,237 --> 00:58:10,447 VERLEEN: Hello? 1129 00:58:10,988 --> 00:58:13,115 We're looking for Pastor Shirley. 1130 00:58:13,198 --> 00:58:15,535 She said we should stop by. 1131 00:58:15,618 --> 00:58:17,828 I thought the church was closed. 1132 00:58:17,912 --> 00:58:20,665 Jason, get them out of here. 1133 00:58:20,748 --> 00:58:23,458 Uh, no, no, we're not closed. 1134 00:58:23,585 --> 00:58:25,168 Um, how may we help you? 1135 00:58:25,253 --> 00:58:27,838 Well, my son is a good boy. 1136 00:58:27,963 --> 00:58:30,300 But sometimes, he's a stupid boy. 1137 00:58:30,383 --> 00:58:31,885 But he's a good boy. 1138 00:58:31,968 --> 00:58:33,302 Ma. Ma! 1139 00:58:33,385 --> 00:58:35,972 I'm a man. Not a little boy, okay? Remember that. 1140 00:58:36,055 --> 00:58:38,098 Okay, I got you. 1141 00:58:38,182 --> 00:58:39,725 Come on. 1142 00:58:39,808 --> 00:58:41,727 Okay, so how may we help you? 1143 00:58:42,145 --> 00:58:44,105 Oh, uh, you work here, right? 1144 00:58:44,605 --> 00:58:45,982 Yes. Yeah, I work here. 1145 00:58:46,065 --> 00:58:47,525 Hey, I got a confession. 1146 00:58:47,983 --> 00:58:50,403 Okay. 1147 00:58:51,195 --> 00:58:54,490 So what, we gonna do that here or we gonna in the back with the curtains or something? 1148 00:58:54,573 --> 00:58:56,825 No, we're... We're not that kind of church. 1149 00:58:56,910 --> 00:58:59,120 Oh, okay, so what do we do? 1150 00:58:59,203 --> 00:59:00,955 Well, um... 1151 00:59:01,872 --> 00:59:04,292 You can start by... 1152 00:59:05,418 --> 00:59:08,337 putting your hand here and just confess. 1153 00:59:08,503 --> 00:59:09,797 SATCHEL: Oh. 1154 00:59:10,047 --> 00:59:11,840 VERLEEN: You the man, son. 1155 00:59:11,925 --> 00:59:14,260 You right, you right. I am a man, that's me. 1156 00:59:15,177 --> 00:59:17,680 Whoo! Okay, all right. Man, man. 1157 00:59:18,097 --> 00:59:20,057 Okay, I'm ready. I'm ready, I'm ready. 1158 00:59:20,725 --> 00:59:22,185 Okay, he's listening. 1159 00:59:22,268 --> 00:59:24,270 Okay, I crawled outside the other night. 1160 00:59:26,897 --> 00:59:28,900 I was gonna rob everything up in here, I was. 1161 00:59:28,983 --> 00:59:31,235 But the police came and got me. They came and got me. 1162 00:59:31,860 --> 00:59:33,613 Yeah. 1163 00:59:33,697 --> 00:59:36,198 but it's very brave of you to come down here and tell us that. 1164 00:59:36,532 --> 00:59:38,743 Yeah, I appreciate you saying that, too. 1165 00:59:38,868 --> 00:59:41,870 You know, I'm just trying to change everything in my life. Trying to be a better man. 1166 00:59:41,997 --> 00:59:44,082 Man! Trying to be a better man. 1167 00:59:44,165 --> 00:59:47,335 You know? That's why the other night, I took out the trash. 1168 00:59:47,418 --> 00:59:48,753 Without my mama knowing. 1169 00:59:48,878 --> 00:59:50,630 I did that. 1170 00:59:50,713 --> 00:59:52,423 I did, I did, I did do that. 1171 00:59:52,548 --> 00:59:55,635 [WHISPERS] Jason, what are you doing? 1172 00:59:55,802 --> 00:59:58,763 Hold up. Now, it seems to me like 1173 00:59:58,888 --> 01:00:02,433 this man is coming into this church, looking for your help. 1174 01:00:02,517 --> 01:00:05,687 No, I know you're not telling them they're not welcome, Pastor. 1175 01:00:05,812 --> 01:00:07,938 SATCHEL: Yeah, my... My mama sick! 1176 01:00:08,147 --> 01:00:10,358 Mama got a cough! Do that cough, Mama. 1177 01:00:10,442 --> 01:00:11,817 [COUGHS] 1178 01:00:11,900 --> 01:00:14,028 [COUGHS LOUDLY] 1179 01:00:15,363 --> 01:00:18,448 Oh, y'all crazy. Of course not. 1180 01:00:18,700 --> 01:00:20,785 I mean, at Mount Pleasant, 1181 01:00:21,243 --> 01:00:24,413 everyone is welcome. 1182 01:00:25,038 --> 01:00:28,877 Yes, look. All that matters is that you came down here and told us the truth. 1183 01:00:29,293 --> 01:00:30,712 It's okay, really. 1184 01:00:30,795 --> 01:00:33,840 All right, uh, one more eensy-teensy little thing. 1185 01:00:34,132 --> 01:00:35,758 What's that? 1186 01:00:35,842 --> 01:00:37,510 Uh... 1187 01:00:38,510 --> 01:00:40,513 I brought myself in here the other night! 1188 01:00:40,597 --> 01:00:42,640 You're the thief! You tried to rob my grandma! 1189 01:00:42,723 --> 01:00:44,475 Hold up! Okay? 1190 01:00:44,600 --> 01:00:46,977 I promise you I got nothing to do with this. At all! 1191 01:00:47,062 --> 01:00:48,730 Oh, yeah. If it wasn't you then who was it? 1192 01:00:48,855 --> 01:00:51,398 I don't know. 1193 01:00:52,358 --> 01:00:54,485 Bishop? Bishop? 1194 01:00:54,860 --> 01:00:57,530 Okay, look, Bishop, I didn't tell nobody! 1195 01:00:57,655 --> 01:01:00,408 Okay, that you robbed the other lady at the church the other day. 1196 01:01:00,492 --> 01:01:02,327 You talk too much, Satch. 1197 01:01:02,410 --> 01:01:03,953 I've been watching... Get over here! 1198 01:01:04,078 --> 01:01:05,663 I've been watching you. 1199 01:01:06,372 --> 01:01:08,750 Yeah, I saw you come in yesterday with a cop. 1200 01:01:08,833 --> 01:01:10,585 Yeah, and then you back here again in a day. 1201 01:01:11,793 --> 01:01:13,880 But listen... 1202 01:01:13,963 --> 01:01:15,757 Everybody have a seat now. 1203 01:01:15,965 --> 01:01:16,965 Now! 1204 01:01:18,133 --> 01:01:19,760 Move! 1205 01:01:21,220 --> 01:01:22,888 Lady... 1206 01:01:24,223 --> 01:01:25,725 I'm warning you. 1207 01:01:25,808 --> 01:01:27,143 You don't scare me. 1208 01:01:29,520 --> 01:01:31,688 SATCHEL: What? He scared me. 1209 01:01:31,813 --> 01:01:33,817 I just did a pee-pee on myself. 1210 01:01:34,108 --> 01:01:36,527 Satchel! 1211 01:01:36,652 --> 01:01:38,445 [FLATULENCE] 1212 01:01:38,570 --> 01:01:40,823 [ALL EXCLAIMING] 1213 01:01:42,242 --> 01:01:44,160 BISHOP: I said shut up! 1214 01:01:44,243 --> 01:01:45,620 I'm warning you. 1215 01:01:45,703 --> 01:01:47,372 You keep waiving that gun in the air, 1216 01:01:47,497 --> 01:01:50,417 there's gonna be a whole lot of slow singing 1217 01:01:50,500 --> 01:01:52,960 and flower bringing up in this church. 1218 01:01:53,085 --> 01:01:55,045 Well... 1219 01:01:55,422 --> 01:01:56,838 I got the gun. 1220 01:01:56,922 --> 01:01:58,590 Hey, look! 1221 01:01:59,008 --> 01:02:00,760 You can't kill us all, Bishop! 1222 01:02:00,843 --> 01:02:02,470 What you say to me? Sit down! 1223 01:02:02,553 --> 01:02:05,097 I'm being a man! Mama? 1224 01:02:05,765 --> 01:02:08,267 Ain't I? I take it back, I'm sorry. 1225 01:02:08,392 --> 01:02:09,560 Listen. 1226 01:02:09,643 --> 01:02:12,020 Okay, okay, all right, everyone stop. 1227 01:02:12,980 --> 01:02:14,773 This mess stops right now. 1228 01:02:15,567 --> 01:02:18,152 You're not gonna bring that mess out there up in here. 1229 01:02:18,277 --> 01:02:20,362 Jason, sit down. 1230 01:02:21,155 --> 01:02:23,032 No, I've sat long enough. 1231 01:02:34,627 --> 01:02:36,128 I can't believe this. 1232 01:02:37,087 --> 01:02:39,090 You are the most... 1233 01:02:39,632 --> 01:02:41,592 bravest coward I ever met! 1234 01:02:41,717 --> 01:02:43,302 SHIRLEY: Boom! 1235 01:02:43,803 --> 01:02:46,430 [ALL EXCLAIMING] 1236 01:02:46,555 --> 01:02:50,685 I told you not to bring that mess up in God's house! 1237 01:02:50,810 --> 01:02:52,687 Didn't we tell him? Didn't we tell him? 1238 01:02:52,770 --> 01:02:56,273 Just calm down, calm down. Everything is under control. 1239 01:02:56,398 --> 01:02:58,358 Everything, yes, indeed. 1240 01:02:58,483 --> 01:03:00,570 Pastor, just sit down. 1241 01:03:00,695 --> 01:03:04,198 Uncle Jerry, call Detective Michaels. Call him. 1242 01:03:06,533 --> 01:03:08,452 He's so big. Get his feet. 1243 01:03:08,912 --> 01:03:10,412 Just drag him. 1244 01:03:10,497 --> 01:03:12,707 What do you think you're doing? 1245 01:03:12,832 --> 01:03:15,167 Mad men in other room. Remember? 1246 01:03:15,292 --> 01:03:18,087 No. I mean, what do you think you're doing with Jason? 1247 01:03:18,795 --> 01:03:20,840 Jason? 1248 01:03:20,923 --> 01:03:23,300 I thought he wasn't your boyfriend. He's not. 1249 01:03:23,383 --> 01:03:25,468 I was just gonna say that you need to... 1250 01:03:25,553 --> 01:03:28,638 Listen, Jason is a really sweet guy and all, 1251 01:03:28,763 --> 01:03:31,975 but trust me on this one. I'm not interested in him. 1252 01:03:32,935 --> 01:03:34,895 You're not? 1253 01:03:34,978 --> 01:03:36,897 But if you are, you better jump up on him quickly 1254 01:03:36,980 --> 01:03:38,900 before I come to my senses, okay? [CHUCKLES] 1255 01:03:39,733 --> 01:03:41,277 You're joking, right? 1256 01:03:43,237 --> 01:03:46,448 Pastor Shirley and Jason were there for me when nobody else was. 1257 01:03:46,740 --> 01:03:49,035 And I'm forever grateful to them for that. 1258 01:03:50,995 --> 01:03:54,248 Wait. Are you the homeless that was... 1259 01:03:54,873 --> 01:03:56,917 And Jason brought you here to... Oh! 1260 01:03:57,000 --> 01:03:58,668 Girl, we gotta call the police! 1261 01:03:58,793 --> 01:04:01,422 Mad man in the next room. 1262 01:04:02,423 --> 01:04:05,008 All right, we should tie him up or something before the police get here. 1263 01:04:05,258 --> 01:04:09,347 Oh, honey, please. You don't have to worry about that. 1264 01:04:10,180 --> 01:04:12,808 I got that all take... Taken care of. 1265 01:04:12,933 --> 01:04:15,687 What don't you keep in that thing? Jesus. 1266 01:04:16,103 --> 01:04:18,730 Look, Mom, is you okay? 1267 01:04:18,898 --> 01:04:20,608 Never better, son. 1268 01:04:20,733 --> 01:04:22,902 You are a hero. 1269 01:04:22,985 --> 01:04:25,863 Wait, I am? 1270 01:04:26,030 --> 01:04:27,490 What do you mean "I am?" 1271 01:04:27,573 --> 01:04:30,075 You did a great job and we couldn't have done it without you. 1272 01:04:30,158 --> 01:04:31,993 Y'all couldn't have done this without me? 1273 01:04:32,077 --> 01:04:33,537 She's right, man. Thank you, Satchel. 1274 01:04:33,620 --> 01:04:35,288 Oh, my God. Did you... 1275 01:04:35,455 --> 01:04:37,958 Oh, give me a break. 1276 01:04:39,835 --> 01:04:41,378 What in the world is going on in here? 1277 01:04:41,462 --> 01:04:43,797 Oh. [CHUCKLES] Mr. Titan. 1278 01:04:45,132 --> 01:04:48,468 Hey, uh, I-I-I can explain. 1279 01:04:48,677 --> 01:04:51,972 Well, who in the world are these people and what are they doing in my building? 1280 01:04:52,138 --> 01:04:54,017 A church, sir. This is a church. Excuse me? 1281 01:04:54,100 --> 01:04:56,268 Oh, don't... Don't pay him any attention. 1282 01:04:56,393 --> 01:04:58,687 He's just helping me move. 1283 01:05:00,355 --> 01:05:02,232 Uh, well, what a surprise. 1284 01:05:03,358 --> 01:05:05,402 Yeah, what happened to you? 1285 01:05:05,820 --> 01:05:10,240 Oh, oh, just a little electrical glitch. 1286 01:05:10,700 --> 01:05:12,827 Oh, but everything is fine now. 1287 01:05:12,910 --> 01:05:16,080 You look great. What, are you on a diet? 1288 01:05:16,163 --> 01:05:18,165 Save the butkiss, Pastor. 1289 01:05:18,873 --> 01:05:23,003 I always like to walk around the property before I'm ready to start a project. 1290 01:05:23,128 --> 01:05:25,798 I like to get a feel of the energy of the place. 1291 01:05:26,090 --> 01:05:29,135 And what do you plan on doing with the energy of this place? 1292 01:05:29,635 --> 01:05:34,390 Well, I intend to give this area something that it desperately needs. 1293 01:05:34,473 --> 01:05:36,433 Something that the city has been craving. 1294 01:05:36,517 --> 01:05:38,935 Hmm. And what would that be? 1295 01:05:39,020 --> 01:05:40,478 A strip mall. 1296 01:05:40,562 --> 01:05:42,063 A strip mall? 1297 01:05:42,773 --> 01:05:45,358 No, not just any strip mall. 1298 01:05:45,442 --> 01:05:47,277 This is gonna be a shopping district 1299 01:05:47,403 --> 01:05:51,532 to compete with New York, London, Chicago. 1300 01:05:52,157 --> 01:05:54,452 This is gonna be the biggest thing this town has ever seen. 1301 01:05:54,535 --> 01:05:56,828 Wait. You mean, like a flea market? 1302 01:05:56,953 --> 01:05:58,788 VERLEEN: Hush, Satchel. 1303 01:05:58,913 --> 01:06:00,248 I'm just saying. 1304 01:06:01,167 --> 01:06:03,043 No one's gonna benefit from this. 1305 01:06:03,418 --> 01:06:05,128 Oh, I disagree. 1306 01:06:05,253 --> 01:06:08,715 Fact, I'm making Mr. Leeland here a very, very rich man. 1307 01:06:09,717 --> 01:06:13,220 In fact, he brokered the deal for these properties. I couldn't have done it without him. 1308 01:06:14,222 --> 01:06:15,723 Are you proud of this? 1309 01:06:18,642 --> 01:06:22,563 Well, one day you'll understand, son. 1310 01:06:23,563 --> 01:06:26,858 You allow your movers to talk to you like that? 1311 01:06:26,983 --> 01:06:28,402 Look, this is my father's church! 1312 01:06:28,527 --> 01:06:30,320 There's still time. 1313 01:06:30,403 --> 01:06:31,613 It's not over! 1314 01:06:31,697 --> 01:06:33,698 If something is worth fighting for, 1315 01:06:33,823 --> 01:06:36,993 you never give up, baby. You never give up! 1316 01:06:37,202 --> 01:06:40,122 Unless a miracle walks through that door, it's over. 1317 01:06:41,832 --> 01:06:43,625 [BELL CHIMES] 1318 01:06:45,377 --> 01:06:46,503 Ella? 1319 01:06:47,295 --> 01:06:48,547 Daddy? 1320 01:06:48,630 --> 01:06:50,548 ALL: Daddy? 1321 01:06:53,552 --> 01:06:55,553 That'll do. 1322 01:06:56,972 --> 01:06:58,515 I thought I lost you! 1323 01:06:59,058 --> 01:07:01,935 Where on earth have you been? I've been combing 1324 01:07:02,018 --> 01:07:03,853 the entire world, trying to find you, girl! 1325 01:07:03,937 --> 01:07:05,355 I'm sorry, Daddy. 1326 01:07:05,732 --> 01:07:07,817 I couldn't. 1327 01:07:07,900 --> 01:07:09,693 It doesn't even matter. 1328 01:07:10,235 --> 01:07:12,780 I'm so glad I found you! And now that I found you 1329 01:07:12,863 --> 01:07:14,573 I'm never gonna let you go. 1330 01:07:14,698 --> 01:07:16,033 Ella is your daughter? 1331 01:07:16,158 --> 01:07:17,535 How do you know Ella? 1332 01:07:18,618 --> 01:07:20,997 These people have been so nice to me. 1333 01:07:21,663 --> 01:07:23,623 They took me in with no questions asked. 1334 01:07:25,083 --> 01:07:28,503 Is that true? 1335 01:07:28,587 --> 01:07:30,672 places that, uh... 1336 01:07:30,757 --> 01:07:32,508 I was talking to the young man. 1337 01:07:32,842 --> 01:07:35,093 Well, yeah, we all kind of help each other out. 1338 01:07:35,177 --> 01:07:37,847 It seemed to work best that way around here. 1339 01:07:39,013 --> 01:07:40,975 I was ready to give up, Daddy. 1340 01:07:42,685 --> 01:07:44,645 And then I met Pastor Shirley. 1341 01:07:47,440 --> 01:07:50,108 I don't know what I would've done if this church wasn't here. 1342 01:07:50,358 --> 01:07:51,568 You don't? 1343 01:07:53,612 --> 01:07:56,282 Then that settles it. The church stays! 1344 01:07:56,448 --> 01:07:58,700 Whoo! 1345 01:08:00,160 --> 01:08:02,580 I can't tear down this church! 1346 01:08:02,705 --> 01:08:04,540 Not with what you've done for my daughter. 1347 01:08:04,665 --> 01:08:06,917 Whoa. Whoa, whoa, whoa. [CHUCKLES] 1348 01:08:07,000 --> 01:08:08,418 Mr. Titan, 1349 01:08:08,543 --> 01:08:13,340 this church is the center of your fabulous shopping center. 1350 01:08:13,757 --> 01:08:15,633 Ah, I've moved on. 1351 01:08:15,717 --> 01:08:18,762 Besides, I can build the next big shopping center in Montana! 1352 01:08:18,887 --> 01:08:20,180 I second that. 1353 01:08:20,555 --> 01:08:22,057 [ALL LAUGHING] 1354 01:08:22,140 --> 01:08:25,060 But Mr. Titan, we had a deal. 1355 01:08:25,812 --> 01:08:27,605 And now we don't. 1356 01:08:27,855 --> 01:08:31,483 Mr. Titan, you're making a big mistake. 1357 01:08:32,192 --> 01:08:34,528 You'll be hearing from my lawyer. 1358 01:08:34,695 --> 01:08:36,155 Oh, that's fine. 1359 01:08:36,238 --> 01:08:39,617 You tell your lawyer to call one of my 13 lawyers. 1360 01:08:40,450 --> 01:08:41,785 13. 1361 01:08:45,998 --> 01:08:47,625 Deuces there, man. 1362 01:08:50,627 --> 01:08:53,838 Oh, what a blessing. Thank you so much, sir. 1363 01:08:53,963 --> 01:08:55,382 Absolutely. 1364 01:08:59,387 --> 01:09:03,640 Uh, excuse me. Is this 1717, Fifth Street? 1365 01:09:04,600 --> 01:09:06,227 Shirley? 1366 01:09:06,352 --> 01:09:08,478 Shirley, get over here. I don't have time for this. 1367 01:09:08,603 --> 01:09:10,063 I really need to talk to you. 1368 01:09:10,147 --> 01:09:11,648 Shirley, what's this all about? 1369 01:09:11,732 --> 01:09:13,858 Oh! Oh, I didn't know that that was you! 1370 01:09:13,983 --> 01:09:16,112 We need to talk, Shirley. 1371 01:09:16,237 --> 01:09:18,905 Vinnie... 1372 01:09:19,282 --> 01:09:21,158 Look, Shirley, you know I like you, 1373 01:09:21,242 --> 01:09:23,077 but I got a job to do. You know that. 1374 01:09:23,160 --> 01:09:24,703 Shirley, is this guy bothering you? 1375 01:09:24,787 --> 01:09:26,122 Wait, sir, who are you? 1376 01:09:26,247 --> 01:09:27,832 Let's just say I'm a friend. 1377 01:09:27,915 --> 01:09:30,750 No, look. Just stay out of it, sweetie, it's okay. 1378 01:09:30,833 --> 01:09:33,253 Hold it, hold it. I'm already involved in all this. 1379 01:09:33,378 --> 01:09:36,257 Trust me, sir, you don't wanna get involved in this. 1380 01:09:36,798 --> 01:09:38,592 I'm afraid I'm already involved in this. 1381 01:09:40,468 --> 01:09:41,928 Me, too. 1382 01:09:44,432 --> 01:09:46,475 What? 1383 01:09:46,558 --> 01:09:48,518 I gotta get involved, too? I already done did it. 1384 01:09:48,643 --> 01:09:49,728 [GRUNTS] 1385 01:09:49,853 --> 01:09:53,065 Oh, man, this place is... I'm much safer on the streets. 1386 01:09:53,940 --> 01:09:55,650 You gotta go through me, too. 1387 01:09:56,277 --> 01:09:58,737 Look, sir, I'm not sure what's going on, but I'm sure we can work it out 1388 01:09:59,238 --> 01:10:00,948 peacefully. 1389 01:10:01,032 --> 01:10:03,700 This is touching. Really touching. 1390 01:10:04,535 --> 01:10:06,370 So this is how you want it, Shirley? 1391 01:10:11,042 --> 01:10:12,668 Look, guys... 1392 01:10:13,043 --> 01:10:15,003 Honey, thank you so much. 1393 01:10:15,087 --> 01:10:16,880 You know I love you. 1394 01:10:16,963 --> 01:10:18,965 And it's because of my love for you 1395 01:10:19,090 --> 01:10:22,385 that I'm gonna tell you you guys gotta stay out of this one. All right? 1396 01:10:24,137 --> 01:10:26,723 All right, Vinnie. Take me to your leader. 1397 01:10:26,807 --> 01:10:29,602 No, you gotta go through me, too. 1398 01:10:29,685 --> 01:10:30,937 Ella? 1399 01:10:31,020 --> 01:10:33,772 Daddy, she helped me when nobody else would. 1400 01:10:35,732 --> 01:10:39,193 What'll it take to get... To get this done away with? 1401 01:10:39,612 --> 01:10:43,073 I don't know. She owes my boss a lot of money. 1402 01:10:43,448 --> 01:10:46,077 With interest. It's not gonna be easy. 1403 01:10:46,410 --> 01:10:48,203 How much? 1404 01:10:48,328 --> 01:10:50,455 2,100. 1405 01:10:50,830 --> 01:10:53,250 2,100? Dollars? 1406 01:10:53,375 --> 01:10:54,835 Seriously? 1407 01:10:54,918 --> 01:10:59,423 Um, I would've helped you but my sister didn't put her child on my income tax this year. 1408 01:10:59,507 --> 01:11:01,300 Shirley, you know the rules. 1409 01:11:01,425 --> 01:11:05,137 Hey, how about I give you $3,000? 1410 01:11:05,220 --> 01:11:07,472 Good Lord. 1411 01:11:07,555 --> 01:11:10,058 and take care of your trouble for having to come down here. 1412 01:11:10,350 --> 01:11:11,852 We good here? 1413 01:11:13,228 --> 01:11:16,398 I don't know who you are, but I like how you work. 1414 01:11:17,523 --> 01:11:20,860 Any time you need another loan you know where to find me. 1415 01:11:21,903 --> 01:11:23,572 Ciao, bella! 1416 01:11:24,365 --> 01:11:27,367 [LAUGHING] And give that to your boss. 1417 01:11:28,868 --> 01:11:30,745 [ALL CHEERING] 1418 01:11:30,870 --> 01:11:32,665 Oh, my babies! 1419 01:11:34,290 --> 01:11:36,085 Thank you, Daddy. 1420 01:11:36,210 --> 01:11:37,795 Thank you, Daddy. 1421 01:11:38,545 --> 01:11:41,757 Sir, I swear, I don't know how but I will repay you. 1422 01:11:42,257 --> 01:11:45,802 Just seeing my little girl safe and sound, that's all the repayment I'll ever need. 1423 01:11:46,428 --> 01:11:49,180 And as you may understand, my daughter and I, 1424 01:11:49,765 --> 01:11:51,892 we got a lot of catching up to do. 1425 01:11:52,433 --> 01:11:55,062 You know, this church is a really good place, Mr. Titan. 1426 01:11:55,187 --> 01:11:57,188 With really, really good people. 1427 01:11:57,605 --> 01:11:59,358 Pastor Shirley, he's moving! 1428 01:12:02,443 --> 01:12:04,278 Not anymore he ain't. 1429 01:12:05,780 --> 01:12:08,742 Peaceful, huh? Yeah, I see. 1430 01:12:08,908 --> 01:12:12,120 Look, this church is gonna be here as along as it wants to be here. 1431 01:12:12,412 --> 01:12:14,080 In my opinion. 1432 01:12:14,163 --> 01:12:16,375 So, question is, 1433 01:12:16,917 --> 01:12:18,418 what are you gonna do about it? 1434 01:12:19,712 --> 01:12:21,588 You don't have to worry about that. 1435 01:12:21,963 --> 01:12:23,882 We must be going. 1436 01:12:24,842 --> 01:12:26,718 Thank you. 1437 01:12:26,968 --> 01:12:29,012 Sweetie, thank you. 1438 01:12:29,178 --> 01:12:31,765 You come back and visit me, you hear me? 1439 01:12:31,890 --> 01:12:33,725 I will. 1440 01:12:37,437 --> 01:12:39,147 [SIGHS] 1441 01:12:39,272 --> 01:12:43,652 Pastor Shirley, what were you doing being involved in a business with a guy like that? 1442 01:12:43,777 --> 01:12:46,905 I met him in a back alley and he wanted to invest. 1443 01:12:48,407 --> 01:12:49,700 Seemed pretty legit to me. 1444 01:12:49,783 --> 01:12:51,285 Thank you, Satchel. 1445 01:12:51,868 --> 01:12:56,038 All right, look, Satchel, help me get this guy up, put him on the pew. 1446 01:12:57,792 --> 01:12:59,585 I swear it's about time. 1447 01:12:59,668 --> 01:13:02,880 Yeah. We done done all the dirty work so he all yours. 1448 01:13:03,047 --> 01:13:04,548 Hit him all up in his face. 1449 01:13:04,673 --> 01:13:07,927 That's Bishop Foley. He's been causing a lot of trouble here for a long time. 1450 01:13:08,677 --> 01:13:11,430 So, uh, is there anything else more we can do for you? 1451 01:13:11,972 --> 01:13:14,475 No, we just caught the big fish. 1452 01:13:15,558 --> 01:13:18,520 Things should be a lot calmer here from now on. Come on, get up! 1453 01:13:18,645 --> 01:13:20,313 Get up, come on. 1454 01:13:21,063 --> 01:13:23,317 I'm gonna be out in a few hours. I'm coming for you, snitch. 1455 01:13:23,400 --> 01:13:25,027 Hey, hey, hey, not this time! 1456 01:13:25,360 --> 01:13:27,070 I wanna talk to my lawyer. 1457 01:13:27,195 --> 01:13:29,155 Let's go. 1458 01:13:29,405 --> 01:13:32,033 [BAWLING] Will somebody tell my mother? 1459 01:13:32,785 --> 01:13:35,787 Ain't nothing worse than a mama's boy. 1460 01:13:37,163 --> 01:13:41,127 Let's go home, son. I'm making your favorite dinner. 1461 01:13:41,293 --> 01:13:44,045 Wait. You mean, you gonna make chicken mcnuggets and raviols? 1462 01:13:44,170 --> 01:13:45,672 From scratch. 1463 01:13:45,797 --> 01:13:50,010 Whoo! Mama, can you please make my chicken mcnuggets in the shape of dinosaurs? 1464 01:13:50,385 --> 01:13:52,720 Anything for my favorite hero. 1465 01:13:53,055 --> 01:13:55,348 Love you, Mama. You know I do. 1466 01:13:56,308 --> 01:13:58,185 Come on, Mama. 1467 01:13:58,268 --> 01:13:59,937 Goodnight. 1468 01:14:00,687 --> 01:14:03,898 Well, kids, I think that's my cue. 1469 01:14:09,320 --> 01:14:11,030 Pastor Shirley, what are you doing? 1470 01:14:13,200 --> 01:14:15,118 Honey, Jason, 1471 01:14:15,202 --> 01:14:18,038 you are one of God's lights of the world. 1472 01:14:18,747 --> 01:14:22,542 An elephant in a room cannot be hidden, neither can a zit on the nose. 1473 01:14:22,625 --> 01:14:26,505 Neither do people light a lamp to place it under a bowl, no. 1474 01:14:26,588 --> 01:14:29,048 They take that lamp and they put it on a stand 1475 01:14:29,132 --> 01:14:32,218 and allow its light to shine for everybody in the room. 1476 01:14:33,053 --> 01:14:34,888 Honey, be that light for this community. 1477 01:14:35,180 --> 01:14:37,265 These people need this church more than you know. 1478 01:14:37,390 --> 01:14:39,100 Pastor Shirley. 1479 01:14:39,183 --> 01:14:41,102 Honey, it's time for me to go. 1480 01:14:41,228 --> 01:14:43,772 Now you got your church back, bad guy's in jail, 1481 01:14:43,855 --> 01:14:45,148 you got the girl. 1482 01:14:45,232 --> 01:14:47,608 Look, she's not my girlfriend. 1483 01:14:49,402 --> 01:14:51,488 Right? 1484 01:14:52,948 --> 01:14:54,365 Come on, you're moving away. 1485 01:14:54,448 --> 01:14:57,077 I'm moving to the other side of the city, not Mexico. 1486 01:14:58,078 --> 01:15:00,080 But I believe in you. 1487 01:15:00,163 --> 01:15:03,292 And I'm dedicated to rebuilding this church with you. 1488 01:15:04,250 --> 01:15:06,168 Yeah? 1489 01:15:10,715 --> 01:15:12,842 Like I said, you got the girl. 1490 01:15:13,093 --> 01:15:15,637 This is for you, nice wedding gift. 1491 01:15:16,472 --> 01:15:19,515 You all remember to tell that nice Mr. Titan 1492 01:15:19,600 --> 01:15:23,145 that as soon as I'm settled, I'll make sure he gets his money. 1493 01:15:23,270 --> 01:15:26,732 Never mind. Matter of fact, I'll write him a letter. 1494 01:15:26,857 --> 01:15:29,652 Think he'd like that. People don't write letters anymore. 1495 01:15:29,860 --> 01:15:31,903 I know, but where will you go? 1496 01:15:32,028 --> 01:15:34,740 Oh, I'll be fine. God always provides. 1497 01:15:35,698 --> 01:15:37,325 I feel... [INHALES] 1498 01:15:37,450 --> 01:15:39,828 good things about this place for you, baby. 1499 01:15:40,745 --> 01:15:42,372 Very good things. 1500 01:15:43,123 --> 01:15:44,750 Look, why don't you just stay here? 1501 01:15:44,875 --> 01:15:46,585 You can work out of this office here, 1502 01:15:46,668 --> 01:15:49,545 I can put a cot in here for you, and anything you want you can just ask for. 1503 01:15:49,713 --> 01:15:52,507 I can't stay. It's time for me to move on. 1504 01:15:52,632 --> 01:15:55,552 I think you young people can take it from here. 1505 01:15:56,803 --> 01:15:57,887 Look, by the way, 1506 01:15:58,013 --> 01:15:59,932 what did you borrow that money for anyway from that guy? 1507 01:16:00,473 --> 01:16:02,558 I borrowed $100 from those people. 1508 01:16:02,642 --> 01:16:05,437 He come up in here, talking about I owe him 2,100. 1509 01:16:05,520 --> 01:16:08,732 Please. It was for my community service 1510 01:16:08,857 --> 01:16:11,360 massage business. That's how I got those cards. 1511 01:16:11,485 --> 01:16:13,445 Got 100 of them. A dollar a piece. 1512 01:16:13,862 --> 01:16:16,282 But nobody called except you all. 1513 01:16:16,948 --> 01:16:18,533 You were my first clients. 1514 01:16:19,075 --> 01:16:20,868 And that's the honest to God truth. 1515 01:16:22,245 --> 01:16:23,497 I'm kind of a fraud. 1516 01:16:24,497 --> 01:16:27,292 No, you're not a fraud, okay, I still need your help. 1517 01:16:27,417 --> 01:16:29,085 Not with the massage part, okay? 1518 01:16:29,168 --> 01:16:31,880 'Cause I got a girlfriend for that. But... 1519 01:16:31,963 --> 01:16:34,758 This community still needs a lot of work, and I could use your help. 1520 01:16:35,842 --> 01:16:37,718 Jason... [CHUCKLES] 1521 01:16:38,053 --> 01:16:41,598 Honey, I just told you I was a fraud and you still want me to stay? 1522 01:16:41,682 --> 01:16:44,727 Of course! Okay? Please just say yes and stay. 1523 01:16:44,810 --> 01:16:46,478 Whatever you want, I'll give it to you. 1524 01:16:46,770 --> 01:16:48,772 Come on, capital "P" with a "Early." 1525 01:16:48,897 --> 01:16:50,315 Just say yes. 1526 01:16:50,440 --> 01:16:53,235 Come on. Jason and I could really use you around here. 1527 01:16:53,318 --> 01:16:55,487 Oh, I can't. I just got too much to do. 1528 01:16:55,570 --> 01:16:57,197 No, you ain't got that much to do. 1529 01:16:57,905 --> 01:17:00,075 All right, just say yes. 1530 01:17:01,743 --> 01:17:04,370 Okay, fine. Fine, you pulled my arm. 1531 01:17:04,495 --> 01:17:07,248 But you know what? I'm gonna need some new draperies. 1532 01:17:07,373 --> 01:17:08,958 I'm thinking pink polky dots. 1533 01:17:09,042 --> 01:17:11,420 'Cause these folks gonna be looking in on all my glory, 1534 01:17:11,545 --> 01:17:14,172 and I can't have that happening. Are y'all writing this down? 1535 01:17:14,255 --> 01:17:16,883 'Cause the words coming out of my mouth are very important. 1536 01:17:17,008 --> 01:17:19,845 Right here, I think I need a picture of Jesus. 1537 01:17:19,928 --> 01:17:20,928 [MOUTHING] Let's go. 1538 01:17:21,053 --> 01:17:23,223 Maybe the Trinity with a couple of angels 1539 01:17:23,307 --> 01:17:25,600 standing behind him, maybe a little cherub here and there. 1540 01:17:25,725 --> 01:17:27,185 Then in this corner... 1541 01:17:27,935 --> 01:17:31,398 Hey! I said I was saying important church... 1542 01:17:33,025 --> 01:17:34,400 Hmm. 1543 01:17:37,028 --> 01:17:38,530 Thank you, Lord. 1544 01:17:39,782 --> 01:17:40,948 [EXHALES] 1545 01:17:41,658 --> 01:17:44,077 I swear, I promise. Thank you, Jesus. 1546 01:17:45,703 --> 01:17:49,582 VERLEEN: I knew it was gonna be something special about that Pastor Shirley. 1547 01:17:49,665 --> 01:17:53,753 And I knew Jason was not gonna let this church down. 1548 01:17:54,295 --> 01:17:57,757 Things gonna turn around in this neighborhood, just watch and see. 1549 01:17:58,425 --> 01:18:00,593 Mr. Potterfield! 1550 01:18:03,138 --> 01:18:06,098 Oh, you just watch and see. 1551 01:18:12,647 --> 01:18:15,775 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 108235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.