All language subtitles for Parole Examiner Lee S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,631 --> 00:00:07,631 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,631 --> 00:00:10,151 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 3 00:00:14,251 --> 00:00:16,411 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:19,131 --> 00:00:20,841 [Baek Ji Won] 5 00:00:21,461 --> 00:00:23,641 [Lee Hak Joo] 6 00:00:24,051 --> 00:00:25,871 [Song Young Chang] 7 00:00:28,571 --> 00:00:33,101 [Parole Examiner Lee] 8 00:00:33,101 --> 00:00:35,061 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 9 00:00:35,061 --> 00:00:36,601 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 10 00:00:36,601 --> 00:00:37,981 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 11 00:00:42,371 --> 00:00:43,681 Tell me. 12 00:00:43,681 --> 00:00:46,201 Why wasn't the Chairman released last time? 13 00:00:46,201 --> 00:00:48,191 Well... 14 00:00:49,191 --> 00:00:52,431 it ended up like that because of Attorney Lee Han Sin. 15 00:00:52,431 --> 00:00:55,011 [Sangbu Mall] 16 00:01:05,191 --> 00:01:07,511 Lee Han Sin? Attorney Lee Han Sin? 17 00:01:07,511 --> 00:01:08,911 Yes. 18 00:01:08,911 --> 00:01:11,681 Attorney Lee Han Sin is a parole examiner. 19 00:01:11,681 --> 00:01:14,111 The Chairman's previous parole review 20 00:01:14,111 --> 00:01:19,241 ended up being suspended due to a trick he played during the review. 21 00:01:19,241 --> 00:01:23,801 Oh, right. Lieutenant An Seo Yun, who came to your installation ceremony and caused a fuss, 22 00:01:23,801 --> 00:01:29,041 also came to the review committee and testified. 23 00:01:31,931 --> 00:01:34,071 What brings you here? 24 00:01:39,391 --> 00:01:41,641 Please come in. 25 00:01:42,801 --> 00:01:44,701 Attorney, you have a guest. 26 00:01:48,321 --> 00:01:52,321 I guess even attorneys are struggling to get by these days. 27 00:02:12,871 --> 00:02:16,131 I was a bit surprised when I heard the news 28 00:02:16,131 --> 00:02:18,701 that you went from being a correction officer to an attorney 29 00:02:18,701 --> 00:02:21,131 and now to a parole examiner. 30 00:02:21,131 --> 00:02:24,981 You've lived quite diligently. 31 00:02:27,031 --> 00:02:28,821 It's thanks to you. 32 00:02:28,821 --> 00:02:30,071 Me? 33 00:02:30,071 --> 00:02:35,231 I learned the disgusting truth that, as a correction officer, 34 00:02:35,231 --> 00:02:41,121 I couldn't stop bastards like you who shouldn't be released early 35 00:02:41,121 --> 00:02:44,351 no matter how hard I tried. 36 00:02:44,351 --> 00:02:46,831 Don't try so hard. 37 00:02:46,831 --> 00:02:51,191 You remember the story of the mantis who died while trying to stop a cart, right? 38 00:02:51,191 --> 00:02:55,501 If you keep running wild like that, you'll really die. 39 00:02:56,501 --> 00:02:58,811 I guess the cart was shaken a bit, 40 00:02:58,811 --> 00:03:02,581 seeing how you personally came to threaten me. 41 00:03:04,731 --> 00:03:06,811 It's not a threat. 42 00:03:07,881 --> 00:03:10,061 It's a concern. 43 00:03:10,061 --> 00:03:17,021 I came to tell you that I'm secretly cheering for you. 44 00:03:17,021 --> 00:03:19,661 Even from my point of view, 45 00:03:19,661 --> 00:03:23,231 my dad shouldn't be released on parole. 46 00:03:23,231 --> 00:03:27,541 If you can stop his parole until he serves his full sentence, that'd be great. 47 00:03:27,541 --> 00:03:32,571 Or if he ends up being imprisoned for life, even better. 48 00:03:43,281 --> 00:03:46,431 [Parole Examiner Lee] 49 00:03:46,451 --> 00:03:48,661 [Episode 8] 50 00:03:51,621 --> 00:03:54,361 You've gone through a lot all this time. 51 00:03:55,231 --> 00:04:00,141 You've done everything you can in the time you were given, 52 00:04:00,141 --> 00:04:05,121 and now, only the decisions of the parole examiners remain. 53 00:04:17,591 --> 00:04:18,721 [National Technical Qualification Acquisition Certificate] 54 00:04:27,081 --> 00:04:29,811 Wait. As you all may know, 55 00:04:29,811 --> 00:04:32,911 Parole Examiner Kim Nae Gyeong is no longer able to carry out her duties, 56 00:04:32,911 --> 00:04:35,361 so a new parole examiner has been appointed. 57 00:04:35,361 --> 00:04:37,741 Let's exchange greetings before the review. 58 00:04:37,741 --> 00:04:39,691 I look forward to working with you. 59 00:04:39,691 --> 00:04:41,791 Yes, I look forward to working with you. 60 00:04:41,791 --> 00:04:46,511 I look forward to working with you. I am Attorney Seo Dong Hoon. 61 00:04:46,511 --> 00:04:48,801 Yes, I look forward to working with you. 62 00:04:49,721 --> 00:04:53,041 Oh, hello. I'm Attorney Seo Dong Hoon. 63 00:04:53,041 --> 00:04:56,431 I look forward to working with you. I look forward to working with you. 64 00:05:00,391 --> 00:05:02,601 So? Were you shocked? 65 00:05:02,601 --> 00:05:04,991 Do you have to catch your breath? 66 00:05:04,991 --> 00:05:07,481 It's too bad that we keep running into each other 67 00:05:07,481 --> 00:05:09,771 when we're not very fond of each other. 68 00:05:09,771 --> 00:05:13,131 I guess you're here as a yes-man? 69 00:05:13,131 --> 00:05:17,731 Hey, you and I are on different levels. 70 00:05:17,731 --> 00:05:20,971 Even if you act as Chairman Ji Dong Man's yes-man, 71 00:05:20,971 --> 00:05:25,161 please handle the other cases fairly. 72 00:05:25,161 --> 00:05:27,191 Yeah. 73 00:05:27,191 --> 00:05:28,991 You do you. 74 00:05:28,991 --> 00:05:31,021 All right, let's prepare for the review. 75 00:05:31,021 --> 00:05:32,291 Okay. 76 00:05:32,291 --> 00:05:33,601 Where is my seat? 77 00:05:33,601 --> 00:05:37,781 - Parole Examiner, it's over here. - Oh, that's my seat? Oh, okay. 78 00:05:44,111 --> 00:05:45,931 Since all the members are present, 79 00:05:45,931 --> 00:05:50,271 we will start the monthly parole review committee meeting for January 2025. 80 00:05:50,271 --> 00:05:53,101 Administrative Secretary, please tell us what's on the agenda. 81 00:05:53,101 --> 00:05:59,871 876 people applied for the monthly parole review for January 2025. 82 00:05:59,871 --> 00:06:01,391 Yes... 83 00:06:04,741 --> 00:06:06,891 Yes... 84 00:06:06,891 --> 00:06:09,021 Please do that. 85 00:06:10,021 --> 00:06:12,021 I'm sorry. 86 00:06:12,881 --> 00:06:14,721 Yes, yes. 87 00:06:24,531 --> 00:06:28,411 Finally, we will examine the case, which needs careful review. 88 00:06:28,411 --> 00:06:33,191 We will summon Candidate 233 for an in-person review. 89 00:06:33,191 --> 00:06:37,241 We summon Candidate 233. 90 00:06:40,831 --> 00:06:41,901 [Lee Han Sin] 91 00:06:48,381 --> 00:06:51,641 We will give you a chance to give your final testimony. 92 00:06:52,931 --> 00:06:55,471 Even parole examiners are human beings. 93 00:06:55,471 --> 00:06:57,701 Please appeal to their emotions. 94 00:07:00,001 --> 00:07:04,831 I'm raising a baby daughter in prison. 95 00:07:04,831 --> 00:07:10,201 My name is Heo Eun Ji, Su Ah's mother. 96 00:07:10,201 --> 00:07:13,791 If I am not released on parole this time, 97 00:07:13,791 --> 00:07:17,881 I may have to put Su Ah up for adoption. 98 00:07:17,881 --> 00:07:20,921 I was also an adoptee. 99 00:07:20,921 --> 00:07:27,441 So, I don't want Su Ah to go through the suffering that I went through. 100 00:07:27,441 --> 00:07:36,111 Please give me a chance so that I, her mother, can raise Su Ah. 101 00:07:36,111 --> 00:07:39,491 Please, I beg you. 102 00:07:39,491 --> 00:07:42,151 I'm asking because this is my first time here, 103 00:07:42,151 --> 00:07:46,251 but does such melodramatic storytelling work here? 104 00:07:46,251 --> 00:07:48,381 Isn't it overly emotional? 105 00:07:55,251 --> 00:08:00,611 Candidate 233 obtained a Korean culinary chef license so she can 106 00:08:00,611 --> 00:08:03,161 provide for herself and her baby after her release. 107 00:08:03,161 --> 00:08:08,601 And I would like you to consider that someone has become her guardian. 108 00:08:08,601 --> 00:08:14,801 But the license and the guardian all came after she applied for parole review. 109 00:08:14,801 --> 00:08:19,271 It seems like she did so at the last minute to earn points for the parole review. 110 00:08:19,271 --> 00:08:22,151 Doesn't it seem like that? 111 00:08:22,151 --> 00:08:24,341 She hasn't even settled with her victims. 112 00:08:24,341 --> 00:08:25,831 Yes, she hasn't. 113 00:08:25,831 --> 00:08:30,041 That's because she had no family to facilitate the settlement. 114 00:08:30,041 --> 00:08:34,311 Also, with the desire to compensate her victims, 115 00:08:34,311 --> 00:08:38,211 she's been saving up prison funds and labor wages. 116 00:08:38,211 --> 00:08:40,881 Please check the relevant documents. 117 00:08:40,881 --> 00:08:44,181 It is a fact that she hasn't fulfilled her enforcement rate. 118 00:08:44,181 --> 00:08:45,411 Yes, that's right. 119 00:08:45,411 --> 00:08:47,991 There is a need to discuss whether 120 00:08:47,991 --> 00:08:52,261 the length of her sentence was appropriate. 121 00:08:52,261 --> 00:08:56,971 Seeing how the amount of damages wasn't that high and the fact it was her first time, 122 00:08:56,971 --> 00:09:01,801 the three-year sentence given to her by the court is a bit excessive. 123 00:09:01,801 --> 00:09:03,421 It's excessive? 124 00:09:03,421 --> 00:09:05,251 Could you tell us what's excessive about it? 125 00:09:05,251 --> 00:09:08,751 Candidate 233 ran away from home 126 00:09:08,751 --> 00:09:13,331 to escape domestic abuse from her alcoholic father. 127 00:09:13,331 --> 00:09:18,481 At the time, there were no social safety nets to protect a runaway minor. 128 00:09:18,481 --> 00:09:22,821 In the end, she ended up getting involved in crime. 129 00:09:22,821 --> 00:09:27,721 Also, during her investigation and trial, she couldn't receive any help from an attorney. 130 00:09:27,721 --> 00:09:31,341 Yes, it's true that it's a sad story, 131 00:09:31,341 --> 00:09:34,901 but don't you think it's not appropriate for us 132 00:09:34,901 --> 00:09:38,101 to argue a court decision that's already past? 133 00:09:38,101 --> 00:09:40,241 Of course, 134 00:09:40,241 --> 00:09:42,811 we can't change the court's decision. 135 00:09:42,811 --> 00:09:47,571 Also, we can't change the past events of Candidate 233's life. 136 00:09:47,571 --> 00:09:49,271 However, 137 00:09:50,271 --> 00:09:54,661 we can change the fate of her daughter, Su Ah. 138 00:09:57,301 --> 00:09:59,991 Why would you bring up fate? 139 00:09:59,991 --> 00:10:04,831 This parole review is her last chance to be released with her daughter, 140 00:10:04,831 --> 00:10:09,331 so I give Candidate 233 a qualified opinion 141 00:10:09,331 --> 00:10:12,401 for her parole. 142 00:10:14,031 --> 00:10:18,061 Though I feel bad for her situation, rules are rules. 143 00:10:18,061 --> 00:10:20,791 Since her recidivism rating is 3, 144 00:10:20,791 --> 00:10:23,801 I give her a disqualified opinion. 145 00:10:23,801 --> 00:10:26,401 Though she hasn't fulfilled her enforcement rate, 146 00:10:26,401 --> 00:10:31,691 I find no problems with her being released early to care for her child. 147 00:10:31,691 --> 00:10:34,401 I give her a qualified opinion. 148 00:10:34,401 --> 00:10:38,941 Overall, she lacks the requirements to be released. 149 00:10:38,941 --> 00:10:41,491 I give her a disqualified opinion. 150 00:10:50,601 --> 00:10:55,141 This is my first time here, so is it okay to give my opinion at the front? 151 00:11:04,741 --> 00:11:07,861 We currently have 2 qualified and 2 disqualified opinions. 152 00:11:07,861 --> 00:11:12,131 So, my opinion will decide the vote, right? 153 00:11:12,221 --> 00:11:14,821 - It looks that way. - I see. 154 00:11:18,781 --> 00:11:20,831 My opinion is... 155 00:11:31,811 --> 00:11:39,361 Su Ah, these clothes are gifts from the correction officers. 156 00:11:39,361 --> 00:11:42,601 It's nice to wear new clothes, right? 157 00:11:42,601 --> 00:11:45,621 All done. Let's take a look. 158 00:11:45,621 --> 00:11:48,501 My Su Ah, you look so pretty. 159 00:11:48,501 --> 00:11:51,381 She's so pretty. 160 00:11:51,381 --> 00:11:56,061 Su Ah, let Auntie hug you from behind. 161 00:11:57,441 --> 00:12:03,731 Su Ah, you can't forget Auntie 2218, okay? 162 00:12:03,731 --> 00:12:06,671 No, just forget about Auntie. 163 00:12:06,671 --> 00:12:08,601 Forget us all, 164 00:12:08,601 --> 00:12:13,991 and have a happy, healthy, and wealthy life, okay? 165 00:12:13,991 --> 00:12:17,061 Hey, once Su Ah leaves, you won't see her again. 166 00:12:17,061 --> 00:12:19,451 Say goodbye. 167 00:12:20,331 --> 00:12:27,041 Hey, wherever you go, don't complain about sleeping or eating. 168 00:12:33,991 --> 00:12:36,981 Gosh, I got something in my eye... 169 00:12:36,981 --> 00:12:40,551 Su Ah, good-bye. 170 00:12:42,551 --> 00:12:46,451 All right, it's time to leave now. 171 00:12:46,451 --> 00:12:49,781 - Let's go. - Bye-bye, Su Ah! 172 00:12:52,281 --> 00:12:54,481 Bye-bye. 173 00:12:55,221 --> 00:12:57,851 Su Ah, bye-bye. 174 00:12:57,851 --> 00:13:01,381 Bye-bye! 175 00:13:14,561 --> 00:13:16,531 Mr. Baek, are you crying? 176 00:13:16,531 --> 00:13:18,091 I'm sorry. 177 00:13:20,251 --> 00:13:22,931 I'm the one who wants to cry! 178 00:13:22,931 --> 00:13:27,421 Gosh, what a hassle. Goodness... 179 00:13:28,621 --> 00:13:30,391 Stop crying. 180 00:13:30,391 --> 00:13:33,171 I really didn't know it would turn out like this. 181 00:13:33,171 --> 00:13:36,011 Why do I keep tearing up? 182 00:13:53,121 --> 00:13:55,331 My opinion is... 183 00:14:00,901 --> 00:14:02,731 a qualified opinion. 184 00:14:04,521 --> 00:14:08,601 Thank you! 185 00:14:08,601 --> 00:14:11,351 - Thank you! - You don't need to thank me like that. 186 00:14:11,351 --> 00:14:13,151 Thank you! 187 00:14:14,521 --> 00:14:17,691 So weird, so weird. I don't get these people. 188 00:14:17,691 --> 00:14:19,421 My goodness. 189 00:14:19,471 --> 00:14:22,621 Then, with 3 qualified and 2 disqualified opinions, 190 00:14:22,621 --> 00:14:26,631 we'll conclude that Candidate 233 has a qualified opinion. 191 00:14:26,631 --> 00:14:28,771 Thank you! 192 00:14:28,771 --> 00:14:30,641 Attorney Seo. 193 00:14:30,641 --> 00:14:31,971 Yes? 194 00:14:31,971 --> 00:14:35,841 I guess you listened to my advice. 195 00:14:35,841 --> 00:14:38,251 You stopped me to say this nonsense? I'm busy. 196 00:14:38,251 --> 00:14:43,891 I was scared that you would give her a disqualified opinion because of me. 197 00:14:43,891 --> 00:14:48,121 Hey, that's your misunderstanding. 198 00:14:48,121 --> 00:14:51,561 You have no impact on my life whatsoever. 199 00:14:51,561 --> 00:14:55,011 As a parole examiner, I made that decision 200 00:14:55,011 --> 00:14:58,691 after assessing the candidate's situation 201 00:14:58,691 --> 00:15:00,671 based on my own review standards. 202 00:15:00,671 --> 00:15:03,551 What? Do you have anything else to say? 203 00:15:03,551 --> 00:15:06,921 You don't, right? I'll be going since I'm busy. 204 00:15:06,921 --> 00:15:08,531 Don't smile. 205 00:15:12,221 --> 00:15:13,911 He's a funny man. 206 00:15:13,911 --> 00:15:16,241 I can't tell what he's thinking. 207 00:15:34,061 --> 00:15:35,901 Su Ah... 208 00:15:37,611 --> 00:15:39,001 Bye! 209 00:15:39,001 --> 00:15:41,261 Bye! Live a happy life! 210 00:15:42,171 --> 00:15:43,981 Thank you. 211 00:15:43,981 --> 00:15:49,061 Thanks to you, I don't have to be separated from Su Ah. 212 00:15:49,061 --> 00:15:53,541 If it wasn't for you all, I would really... 213 00:15:54,741 --> 00:15:55,911 Thank you. 214 00:15:55,911 --> 00:15:58,531 You've gone through a lot, Eun Ji. 215 00:15:58,531 --> 00:16:01,241 Su Ah, you've been through a lot, too. 216 00:16:01,241 --> 00:16:04,281 You, too, President Choi, and everyone else as well. 217 00:16:07,121 --> 00:16:10,421 Are we holding a funeral? Stop being so sentimental and leave! 218 00:16:10,441 --> 00:16:14,361 Also, carry her bags and help her with the baby's jacket. 219 00:16:14,361 --> 00:16:16,281 Are you crying, too? 220 00:16:17,561 --> 00:16:19,361 I think she's mad because of me. 221 00:16:19,421 --> 00:16:23,911 No, she rushed over here, saying you two shouldn't wait outside in the cold. 222 00:16:23,911 --> 00:16:27,251 President Choi, I love you! 223 00:16:28,141 --> 00:16:29,331 Thank you. 224 00:16:29,331 --> 00:16:32,111 Shut up! Are you all going to live here? 225 00:16:32,111 --> 00:16:35,261 - Don't keep the baby out in the cold, and come quickly! - Come 226 00:16:37,611 --> 00:16:40,161 Hurry up and open the door. 227 00:16:45,891 --> 00:16:48,491 Here, come in. 228 00:16:51,081 --> 00:16:53,411 Aigoo, aigoo. 229 00:16:53,411 --> 00:16:54,701 She's so pretty. 230 00:16:54,701 --> 00:16:57,671 Gosh, every time I watch this, I feel so... 231 00:16:58,721 --> 00:17:00,601 touched. 232 00:17:01,671 --> 00:17:05,161 What are the chances that I would run into her like that? 233 00:17:11,001 --> 00:17:12,011 [A child in prison] 234 00:17:21,111 --> 00:17:23,341 All right... 235 00:17:27,481 --> 00:17:32,431 All right. I prepared a meal for you. Please enjoy. 236 00:17:32,431 --> 00:17:35,241 Why would you do something I didn't even ask for? 237 00:17:35,241 --> 00:17:40,081 I was so grateful, but this was the only thing I knew how to do. 238 00:17:41,841 --> 00:17:44,151 Since you made it already, I'll eat it. 239 00:17:44,151 --> 00:17:46,221 - Let's eat. - Yes. 240 00:17:46,221 --> 00:17:48,671 Hey guys, bring the baby- 241 00:17:55,341 --> 00:17:57,481 Do you like it? 242 00:17:57,481 --> 00:18:00,161 Yes, it's good. 243 00:18:00,161 --> 00:18:03,161 Noodles all taste the same. 244 00:18:25,981 --> 00:18:28,841 [One Bite Noodle House] 245 00:18:38,501 --> 00:18:40,711 [Out of ingredients. Closed for the day] 246 00:18:44,611 --> 00:18:50,491 We're closed for the day. 247 00:18:50,491 --> 00:18:53,481 I guess your business is doing great, as usual. 248 00:18:53,481 --> 00:18:55,921 President Choi! 249 00:18:57,191 --> 00:18:58,751 What brings you here? 250 00:18:58,751 --> 00:19:00,151 Did you come for some noodles? 251 00:19:00,151 --> 00:19:03,081 Looks like you're out of ingredients and closed for the day. 252 00:19:03,081 --> 00:19:05,581 My gosh. Of all people, you're here. 253 00:19:05,581 --> 00:19:08,351 Of course, I can make you a bowl of noodles! 254 00:19:08,351 --> 00:19:11,301 Forget the noodles. 255 00:19:11,301 --> 00:19:13,961 I came because I have a favor to ask of you. 256 00:19:14,841 --> 00:19:16,341 A favor? 257 00:19:16,341 --> 00:19:18,421 Of course, I should do it coming from you. 258 00:19:18,421 --> 00:19:21,081 Gosh, I told you not to live like that! 259 00:19:21,081 --> 00:19:24,291 How could you say yes without even knowing what I'll ask of you? 260 00:19:24,291 --> 00:19:27,531 I've been able to earn a living thanks to you, President Choi. 261 00:19:27,531 --> 00:19:29,281 Of course, I should do whatever it is. 262 00:19:29,281 --> 00:19:31,661 What is it? Tell me quickly. 263 00:19:31,661 --> 00:19:33,931 I'll send you someone. 264 00:19:33,931 --> 00:19:36,271 Teach her how to run a business. 265 00:19:36,271 --> 00:19:38,971 Well, that's not that difficult, 266 00:19:38,971 --> 00:19:40,871 but who is it? 267 00:19:43,961 --> 00:19:46,651 Someone who reminds me of my old self. 268 00:19:48,961 --> 00:19:51,501 She'll work hard. 269 00:19:51,501 --> 00:19:54,421 Since she has someone to protect. 270 00:19:56,641 --> 00:19:57,891 Deal? 271 00:19:57,891 --> 00:20:00,381 [Seoul Sangbu Police Precinct] 272 00:20:00,831 --> 00:20:05,381 The only clue we have is that unregistered car and all the CCTVs are useless. 273 00:20:05,381 --> 00:20:08,231 This is driving me nuts. 274 00:20:08,231 --> 00:20:10,431 Should I ask sunbaes in other teams 275 00:20:10,431 --> 00:20:14,331 about someone who's good at tracking unregistered cars? 276 00:20:14,331 --> 00:20:17,001 No, I'll ask. 277 00:20:17,001 --> 00:20:18,451 Who? 278 00:20:18,451 --> 00:20:21,151 Gosh, you're all working so hard. 279 00:20:21,151 --> 00:20:23,891 Lieutenant An, here you are. 280 00:20:23,891 --> 00:20:26,271 It's been a while. Nice to see you again. 281 00:20:26,271 --> 00:20:30,581 - How can we help you? - Why do you pretend not to see me? It's been a while. 282 00:20:30,581 --> 00:20:31,881 What's this? 283 00:20:31,881 --> 00:20:34,181 I guess you decided to come at me with numbers now. 284 00:20:34,181 --> 00:20:37,531 No, I'm thinking of beating you up with the law. 285 00:20:37,531 --> 00:20:39,381 What are you doing right now? 286 00:20:39,381 --> 00:20:43,871 All right. Ta-da! We've come from Ojung Group's legal team. 287 00:20:43,871 --> 00:20:47,241 Yes, I know, Attorney Seo Dong Hoon. 288 00:20:47,241 --> 00:20:49,581 I worked so hard to catch Choi Jeong Hak, and you took him. 289 00:20:49,581 --> 00:20:51,371 Citing presumption of innocence. 290 00:20:51,371 --> 00:20:53,141 Then, Choi Jeong Hak died. 291 00:20:53,141 --> 00:20:56,511 Wow, you have such a good memory. 292 00:20:56,511 --> 00:21:02,231 But today, I came regarding your malicious dissemination of false information 293 00:21:02,231 --> 00:21:05,181 and defamation of Executive Director Ji Myeong Seop. 294 00:21:05,181 --> 00:21:11,291 I came to tell you that I filed a lawsuit against you, Lieutenant An. 295 00:21:11,291 --> 00:21:15,381 This is something I need to see for myself. 296 00:21:15,381 --> 00:21:16,741 That's right. 297 00:21:16,741 --> 00:21:20,171 Here. Here, take this. 298 00:21:22,781 --> 00:21:25,401 [Complaint] I see. You're trying to shut me up with a lawsuit. 299 00:21:25,401 --> 00:21:27,911 - Geez. - W-What's wrong? 300 00:21:27,911 --> 00:21:29,471 Her reaction is too boring. 301 00:21:29,471 --> 00:21:30,961 Too boring? 302 00:21:30,961 --> 00:21:34,421 Really? It's only starting to get fun for me. 303 00:21:34,421 --> 00:21:38,381 - What? - I dangled the discovery of Choi Jeong Hak's corpse case, 304 00:21:38,381 --> 00:21:41,711 and you're floundering around in fear. 305 00:21:41,711 --> 00:21:43,591 As if you're a criminal caught red-handed. 306 00:21:43,591 --> 00:21:46,731 Again, again, again! You're saying words of defamation! 307 00:21:46,731 --> 00:21:48,521 Everyone heard her problematic words, right? 308 00:21:48,521 --> 00:21:51,721 Sue me as much as you want. 309 00:21:51,721 --> 00:21:54,481 I'll investigate you as much as I want. 310 00:21:55,281 --> 00:21:57,111 - I'll be going. - Bye now. 311 00:21:57,111 --> 00:22:00,771 Whoa, how could she be so bold when she just got sued? 312 00:22:00,771 --> 00:22:06,161 Wow! Everyone saw Lieutenant An's attitude when she received the lawsuit, right? 313 00:22:06,161 --> 00:22:09,421 Everyone saw, right? Everyone saw. 314 00:22:17,171 --> 00:22:19,051 A noodle house? 315 00:22:19,051 --> 00:22:25,011 A-Are you saying President Choi found employment for Heo Eun Ji? 316 00:22:26,521 --> 00:22:29,891 Wow, I knew Heo Eun Ji could do it. 317 00:22:29,891 --> 00:22:33,611 You know how pretty women are also good at cooking. 318 00:22:33,611 --> 00:22:34,841 You know that. 319 00:22:34,841 --> 00:22:37,351 Gosh, you seem so happy, Mr. Hwang. 320 00:22:37,351 --> 00:22:38,891 Could you tell? 321 00:22:38,891 --> 00:22:42,371 I don't need to eat this ramen. I can eat noodles. 322 00:22:46,081 --> 00:22:50,131 - Hello? Yes, Lieutenant. - But it's not good cold. 323 00:22:50,131 --> 00:22:52,751 Something you need to discuss with me? 324 00:22:52,751 --> 00:22:54,811 - Here. - Okay. 325 00:22:54,811 --> 00:22:57,711 Will noodles be enough for the people who helped you out? 326 00:22:57,711 --> 00:22:59,541 But the noodles are tasty. 327 00:22:59,541 --> 00:23:01,831 Okay. Ask them if they need anything else. 328 00:23:01,831 --> 00:23:03,451 Okay. 329 00:23:06,481 --> 00:23:08,531 Oh, it's out. 330 00:23:09,611 --> 00:23:11,631 All right. 331 00:23:13,361 --> 00:23:15,731 - Thank you for the food. - Please. 332 00:23:16,601 --> 00:23:20,661 I'm so grateful to Parole Examiner Lee Han Sin and President Choi, 333 00:23:20,661 --> 00:23:23,221 but this is all I can do for you. 334 00:23:23,221 --> 00:23:25,221 Oh, no, this is more than enough! 335 00:23:25,221 --> 00:23:27,111 Gosh, it looks so good. 336 00:23:27,111 --> 00:23:28,321 Thank you for the food. 337 00:23:28,321 --> 00:23:31,951 You're welcome. If you need anything, please let me know. 338 00:23:33,401 --> 00:23:37,351 By President Choi, does she mean Smile Cash's President Choi? 339 00:23:37,351 --> 00:23:42,451 Yes. She also helped her get a job here after her release. 340 00:23:43,901 --> 00:23:46,661 I guess she's pretty different from the rumors. 341 00:23:46,661 --> 00:23:50,651 Well, you can only know a person after getting to know them. 342 00:23:51,651 --> 00:23:53,261 Please eat. 343 00:24:02,631 --> 00:24:06,101 Oh, you guys seem to be enjoying yourselves. 344 00:24:07,141 --> 00:24:10,041 President Choi, come in! 345 00:24:10,041 --> 00:24:11,951 Please come join us. 346 00:24:14,201 --> 00:24:16,711 Are you doing well, Eun Ji? 347 00:24:16,711 --> 00:24:20,801 I asked her to join us since she was about to have lunch soon. 348 00:24:29,411 --> 00:24:32,961 You said you had something to tell me, Lieutenant An. 349 00:24:32,961 --> 00:24:35,161 Shall we discuss it later? 350 00:24:41,471 --> 00:24:44,071 Choi Jeong Hak died. 351 00:24:44,071 --> 00:24:47,351 I thought I should tell you, Attorney. 352 00:24:48,611 --> 00:24:51,821 - The cause of death is? The autopsy results say it wasn't a homicide, 353 00:24:51,821 --> 00:24:54,291 but I'm sure it was a homicide made to look like a suicide. 354 00:24:54,291 --> 00:24:58,411 If it's a homicide, do you have any suspects? 355 00:24:58,411 --> 00:25:02,131 Ojung Group's Ji Myeong Seop. 356 00:25:02,131 --> 00:25:06,521 But Choi Jeong Hak's body was found in an unregistered car. 357 00:25:06,521 --> 00:25:09,071 So, I'm stuck in my investigation. 358 00:25:09,071 --> 00:25:11,331 An unregistered car? 359 00:25:11,331 --> 00:25:13,241 Unregistered car... 360 00:25:19,301 --> 00:25:21,241 - Unregistered car. - What, what? 361 00:25:21,241 --> 00:25:24,891 If it's an unregistered car, aren't you an expert in that field? 362 00:25:24,891 --> 00:25:27,061 It's true that is my expertise. 363 00:25:27,061 --> 00:25:29,381 What? Do you want me to help you? 364 00:25:32,271 --> 00:25:36,001 I mean, you should ask yourself if you want my help. 365 00:25:36,001 --> 00:25:38,161 Do you want me to help you or not? 366 00:25:55,581 --> 00:25:58,991 What did you come to leave with me? A car? 367 00:25:58,991 --> 00:26:01,131 It's been a while. 368 00:26:04,731 --> 00:26:07,271 - P-President Choi! - Hey. 369 00:26:08,301 --> 00:26:12,371 - How have you been? - Doing well, all thanks to you. 370 00:26:12,371 --> 00:26:15,321 But what brings you here? You didn't even call ahead. 371 00:26:15,321 --> 00:26:17,291 I'm looking for something. 372 00:26:17,291 --> 00:26:20,121 - Oh, you should first say hello. - Sorry? 373 00:26:20,121 --> 00:26:24,111 All right, this is the famous unregistered car businessman, 374 00:26:24,111 --> 00:26:27,341 - Jobs.* - Regi.* ("Jobsregi" sounds like Korean for "random trash") 375 00:26:29,221 --> 00:26:31,391 President Choi, your sense of humor is... 376 00:26:31,391 --> 00:26:33,721 How could you call me random trash! 377 00:26:33,721 --> 00:26:37,781 I'm pretty much like a revolutionary Steve Jobs, 378 00:26:37,781 --> 00:26:39,991 creating the most cutting-edge system 379 00:26:39,991 --> 00:26:44,401 to make the illegal, unregistered car business world clean! 380 00:26:44,401 --> 00:26:47,621 You're still all talk, I see. 381 00:26:47,621 --> 00:26:49,221 Here. 382 00:26:49,221 --> 00:26:53,371 I want to find the actual owner of this unregistered car. 383 00:26:53,371 --> 00:26:56,561 He ran away without paying me. 384 00:26:56,561 --> 00:26:59,111 There's someone who'd dare to recklessly 385 00:26:59,111 --> 00:27:02,291 run away without paying you, President Choi? 386 00:27:04,811 --> 00:27:07,121 What a stupid bastard. 387 00:27:12,321 --> 00:27:15,221 Sunbae, sorry to call you out during your work. 388 00:27:15,241 --> 00:27:17,051 It's okay. Sit down. 389 00:27:19,181 --> 00:27:21,871 I asked Jeoksong Prison 390 00:27:21,871 --> 00:27:25,061 for a list of Sunbaenim's visitors during his imprisonment. 391 00:27:25,061 --> 00:27:26,771 Check it. 392 00:27:32,001 --> 00:27:34,031 [Regular visitation - Jeoksong - 1/3/2025, 17:39-17:49, Son Eung Jun - Acquaintance] 393 00:27:34,031 --> 00:27:35,591 Son Eung Jun? 394 00:27:35,591 --> 00:27:38,741 Isn't he the Chief Secretary of Ojung Group? 395 00:27:38,741 --> 00:27:40,801 Yeah. 396 00:27:40,801 --> 00:27:43,601 There must be a reason why these bastards 397 00:27:43,601 --> 00:27:47,571 are still so fixated on the Chief 398 00:27:47,571 --> 00:27:51,481 after framing him for a crime he didn't commit. 399 00:27:51,481 --> 00:27:53,831 Until the Chief is released... no... 400 00:27:53,831 --> 00:27:55,881 if he could get released, 401 00:27:55,881 --> 00:27:59,031 they'll continue to watch him. 402 00:28:01,121 --> 00:28:05,641 But why do you think the Chief met with the Ojung Group 403 00:28:05,641 --> 00:28:09,541 Director Son when he rejected our visitations? 404 00:28:09,541 --> 00:28:11,911 That's what I can't understand, either. 405 00:28:11,911 --> 00:28:14,001 There must be some reason. 406 00:28:14,001 --> 00:28:16,501 I must hear it from him directly. 407 00:28:17,421 --> 00:28:19,621 From whom? 408 00:28:19,621 --> 00:28:21,261 Chief Cheon. 409 00:28:22,131 --> 00:28:25,171 How will you do that when he keeps rejecting our visitations? 410 00:28:26,581 --> 00:28:28,771 What can I do to make this happen? 411 00:28:36,721 --> 00:28:42,021 Huh? This is a fake license plate made in a factory in Southeast Asia. 412 00:28:42,061 --> 00:28:45,841 It's a fake license plate you can buy for 500,000 won. 413 00:28:45,921 --> 00:28:48,621 - How do I catch this asshole? - This asshole? 414 00:28:49,741 --> 00:28:51,701 Seeing how there's no transaction record, 415 00:28:51,701 --> 00:28:55,421 he must have bought it from a junkyard and put the license plate. 416 00:28:55,421 --> 00:28:58,321 The junkyard that repairs cars meant to be scrapped, 417 00:28:58,321 --> 00:29:03,761 attach a fake license plate and sell them- 418 00:29:05,951 --> 00:29:08,601 Where's the junkyard? 419 00:29:08,601 --> 00:29:13,131 Hey, Ju Mok. I'm investigating the unregistered car seller, so get over here. 420 00:29:13,131 --> 00:29:15,541 Yeah, I'll send you the address. 421 00:29:15,541 --> 00:29:17,401 24 Mi. 422 00:29:17,401 --> 00:29:19,681 5883! 423 00:29:19,681 --> 00:29:23,521 You sold this car! You'd better tell it to me straight! 424 00:29:23,521 --> 00:29:28,251 Should I fold your junkyard and your life in half today? 425 00:29:28,251 --> 00:29:31,441 Hey! I'll say it one more time. 426 00:29:31,441 --> 00:29:33,251 Listen carefully. 427 00:29:33,251 --> 00:29:38,281 24 Mi 5883! 428 00:29:43,801 --> 00:29:45,481 Wait, wait! Stop, stop. 429 00:29:45,481 --> 00:29:48,061 Why? Did you find something? Shit. 430 00:29:48,891 --> 00:29:50,091 That's him. 431 00:29:50,091 --> 00:29:53,221 Ahjussi, you have the transaction records, right? 432 00:29:53,221 --> 00:29:54,141 Hand it over. 433 00:29:54,141 --> 00:29:59,241 Do you think he put his personal info on paper while buying an unregistered car? 434 00:29:59,241 --> 00:30:02,341 You think he disclosed his phone number and talked to him? 435 00:30:02,341 --> 00:30:04,281 Geez, that ahjumma... 436 00:30:04,281 --> 00:30:06,851 I hear you're pretty famous in this field. 437 00:30:06,851 --> 00:30:08,651 You manage your customers well, right? 438 00:30:08,651 --> 00:30:12,651 Pardon? M-Manage customers? 439 00:30:12,651 --> 00:30:16,031 You know a secret way to contact him, right? 440 00:30:16,031 --> 00:30:17,681 W-Well, I mean... 441 00:30:17,681 --> 00:30:20,891 Hey. Gosh, Mr. Baek. 442 00:30:20,891 --> 00:30:22,431 Go and fold him in half. 443 00:30:22,431 --> 00:30:24,571 Fold him in half and wash him. 444 00:30:24,571 --> 00:30:28,081 - Don't you shower? Don't you wash? - Tell me quickly. 445 00:30:28,081 --> 00:30:30,721 - Don't get near me. You stink. - Tell me before I fold you in half. 446 00:30:30,721 --> 00:30:34,061 24 Mi 5883. I just received an order to scrap it quickly 447 00:30:34,061 --> 00:30:36,141 because it's a suicide vehicle. 448 00:30:36,141 --> 00:30:38,641 But there's something strange in it. 449 00:30:38,641 --> 00:30:40,951 What strange thing? 450 00:30:40,951 --> 00:30:44,361 Something the police might find interesting. 451 00:30:44,361 --> 00:30:48,451 If you're curious, bring me some money and check it out. 452 00:30:49,411 --> 00:30:50,891 Shit. 453 00:31:09,121 --> 00:31:11,741 24 Mi 5884. Where's that car? 454 00:31:11,741 --> 00:31:13,651 - It's not here. - What? 455 00:31:13,651 --> 00:31:16,241 I didn't know you would actually come! 456 00:31:16,241 --> 00:31:18,811 Damn it! What BS is this? 457 00:31:18,811 --> 00:31:23,681 Gosh, I finally get to see your face. 458 00:31:23,681 --> 00:31:27,851 I had high expectations because you kept hiding your face, 459 00:31:27,851 --> 00:31:30,261 but in reality, your face is subpar. 460 00:32:09,451 --> 00:32:11,471 So, it's you. 461 00:32:16,181 --> 00:32:18,991 โ™ซ I'm a typhoon who wants to wipe away the unfair world โ™ซ 462 00:32:18,991 --> 00:32:21,731 โ™ซ Those steps of cowards busy running away โ™ซ 463 00:32:21,731 --> 00:32:23,311 Let's give this up. 464 00:32:23,311 --> 00:32:28,281 โ™ซ Before I know the truth, I will protect my own truth even in the face of the powerful โ™ซ 465 00:32:37,731 --> 00:32:39,401 Get out. 466 00:32:51,051 --> 00:32:52,731 Oh, there she is. 467 00:32:52,731 --> 00:32:54,601 Hey, Lieutenant An. 468 00:32:57,841 --> 00:32:59,361 What's this? 469 00:33:00,521 --> 00:33:02,351 And who is this? 470 00:33:03,411 --> 00:33:05,881 The prime suspect in the murder of Choi Jeong Hak. 471 00:33:05,881 --> 00:33:08,721 I'll explain later after I interrogate him. 472 00:33:19,311 --> 00:33:21,901 [Sangbu Mall] 473 00:33:27,331 --> 00:33:30,461 Sunbae, you know Warden Bae Han Seong, right? 474 00:33:30,461 --> 00:33:32,031 - Warden Bae? - Yes. 475 00:33:32,031 --> 00:33:34,371 After he became the warden, 476 00:33:34,371 --> 00:33:38,851 he's been laying low while busy being dragged around by Chairman Ji. 477 00:33:38,851 --> 00:33:42,871 But don't you think we should watch him more closely? 478 00:33:45,751 --> 00:33:47,541 Right. 479 00:33:47,541 --> 00:33:50,251 He may fall back into his old habits 480 00:33:50,251 --> 00:33:53,521 and start acting up. [Building a clean correctional facility where justice lives...] 481 00:33:56,511 --> 00:34:00,481 [Evidence: Witness testimony / CCTV / Item found on the scene - A pen containing drugs] 482 00:34:13,741 --> 00:34:14,891 Yes, hello? 483 00:34:14,891 --> 00:34:17,341 Attorney Lee, it's me. 484 00:34:17,341 --> 00:34:20,791 I tracked down the unregistered car with Lieutenant An today 485 00:34:20,791 --> 00:34:23,681 and she arrested the unregistered car buyer. 486 00:34:23,681 --> 00:34:28,251 I thought I should let you know everything went well, Attorney Lee. 487 00:34:28,251 --> 00:34:33,561 Things get resolved quickly when you get involved, President Choi. 488 00:34:35,151 --> 00:34:37,901 My gosh, I know these are empty words, 489 00:34:37,901 --> 00:34:40,381 but it's so nice to hear that. 490 00:34:40,381 --> 00:34:44,001 I think I'll tell you the details in person. What do you think? 491 00:34:44,001 --> 00:34:46,491 Oh, okay. Well... 492 00:34:46,491 --> 00:34:50,021 I had something to talk to you about anyway. Come on over. 493 00:34:50,021 --> 00:34:53,611 Okay, then I'll head over right away. 494 00:34:53,611 --> 00:34:56,011 Mr. Baek, let's go quickly. 495 00:34:56,011 --> 00:34:57,441 Okay. 496 00:35:07,691 --> 00:35:11,501 On January 6th, you bought an unregistered car at Donggan Junkyard. 497 00:35:11,501 --> 00:35:15,521 With Choi Jeong Hak in the car, you entered Ilcheon Valley at 3:40 a.m. 498 00:35:15,521 --> 00:35:18,761 You administered drugs to him there and lit the charcoal starter to make it look like a suicide. 499 00:35:18,761 --> 00:35:20,771 Right? 500 00:35:20,771 --> 00:35:22,311 What BS is that? 501 00:35:22,311 --> 00:35:27,111 All I did was buy the unregistered car at his request. 502 00:35:27,111 --> 00:35:28,811 Strangulation marks on his neck 503 00:35:28,811 --> 00:35:31,871 and tons of abrasions and bruises all over that show it was a homicide! 504 00:35:31,871 --> 00:35:33,471 You know you killed him. 505 00:35:33,471 --> 00:35:34,861 I didn't kill him. 506 00:35:34,861 --> 00:35:36,751 Lim Jeong Gyun, 507 00:35:36,751 --> 00:35:39,931 you're here as the prime suspect in Choi Jeong Hak's murder. 508 00:35:39,931 --> 00:35:43,561 I'm sure you killed Choi Jeong Hak with Ji Myeong Seop. 509 00:35:43,561 --> 00:35:46,081 Ji Myeong Seop murdered my younger sister, 510 00:35:46,081 --> 00:35:49,621 and you killed Choi Jeong Hak because he had proof of that! 511 00:35:49,621 --> 00:35:53,321 No. I told you that's not true! 512 00:35:57,671 --> 00:35:59,911 Yes, Detective Kim. 513 00:35:59,911 --> 00:36:04,281 I called you as we planned. 514 00:36:04,281 --> 00:36:05,761 What? 515 00:36:06,761 --> 00:36:09,261 That was there? 516 00:36:09,261 --> 00:36:11,431 Okay, hurry up and come back. 517 00:36:14,231 --> 00:36:15,841 Come back? 518 00:36:18,001 --> 00:36:20,061 The interrogation is over. 519 00:36:25,431 --> 00:36:28,421 But will you be okay to leave right now? 520 00:36:28,421 --> 00:36:31,051 If we found the evidence that Choi Jeong Hak hid, 521 00:36:31,051 --> 00:36:34,131 Ojung Group won't leave you alone. 522 00:36:36,051 --> 00:36:38,631 You don't know what's filmed there. 523 00:36:42,051 --> 00:36:47,321 So, the evidence Choi Jeong Hak was hiding was a video, huh? 524 00:36:53,781 --> 00:36:55,711 Why did you ask to meet me? 525 00:36:55,711 --> 00:36:58,871 What could we possibly have to talk about? 526 00:36:58,871 --> 00:37:00,661 That's right. 527 00:37:01,431 --> 00:37:05,941 It wouldn't be you unless you looked at me with disgust and talked back to me, Choi Won Mi. 528 00:37:07,981 --> 00:37:10,401 Ahjumma, you haven't changed. 529 00:37:10,401 --> 00:37:13,611 If you're going to say such nonsense, I'll be leaving. 530 00:37:13,611 --> 00:37:17,121 - Let go! - You couldn't say a thing when my dad beat you every day. 531 00:37:17,121 --> 00:37:20,221 - But I'm easy to dismiss, yeah? - Let go! 532 00:37:22,071 --> 00:37:25,341 So? You remember how my dad used to take turns beating you and me, right? 533 00:37:25,341 --> 00:37:27,031 Let go! 534 00:37:28,171 --> 00:37:29,951 You hate my dad, too. 535 00:37:29,951 --> 00:37:31,681 That's why you aren't dropping the charges. 536 00:37:31,681 --> 00:37:33,931 I dropped the charges. 537 00:37:35,151 --> 00:37:37,141 How could you drop the charges already! 538 00:37:37,141 --> 00:37:39,091 He kept threatening me. 539 00:37:39,091 --> 00:37:40,991 I need to live, too! 540 00:37:40,991 --> 00:37:43,831 I need to live! 541 00:37:46,021 --> 00:37:51,161 Will you get dragged around like a dog on a leash for the rest of your life? 542 00:37:57,671 --> 00:38:01,581 Don't be like that, and let's get revenge together. 543 00:38:02,881 --> 00:38:05,541 Are you crazy? Revenge? 544 00:38:05,541 --> 00:38:11,621 The people who know Ojung Group Chairman Ji Dong Man the best are us two. 545 00:38:11,621 --> 00:38:17,131 Everything from his true nature to the weaknesses he wants to hide. 546 00:38:20,011 --> 00:38:21,991 Shut up. 547 00:38:21,991 --> 00:38:24,711 Stop making a fuss and listen to me. 548 00:38:24,711 --> 00:38:29,121 Make sure you cover up this incident. 549 00:38:29,121 --> 00:38:32,221 If any word of this gets out, 550 00:38:32,221 --> 00:38:36,391 it will affect not only you but also our entire group! Got it? 551 00:38:36,391 --> 00:38:38,901 The death of a lowly girl is not a big deal! 552 00:38:38,901 --> 00:38:41,461 Cover it up, cover it up! 553 00:38:51,021 --> 00:38:52,791 Death? 554 00:39:00,891 --> 00:39:04,881 Hey, stop being a nuisance 555 00:39:04,881 --> 00:39:09,451 and drink your alcohol without causing trouble. 556 00:39:09,451 --> 00:39:11,821 If you keep this up, things could 557 00:39:11,821 --> 00:39:15,721 all go downhill in an instant, like in the past. 558 00:39:15,721 --> 00:39:20,681 Also, you better watch out. 559 00:39:48,861 --> 00:39:53,981 [Year 2022] 560 00:41:15,741 --> 00:41:17,971 Is this your first time in the VIP room? 561 00:41:19,091 --> 00:41:22,201 It's also my first time at a nightclub. 562 00:41:22,201 --> 00:41:23,781 That's nice. 563 00:41:23,781 --> 00:41:25,161 Pardon? 564 00:41:26,781 --> 00:41:29,781 It's nice that you're so innocent. 565 00:41:41,381 --> 00:41:42,881 What is it? 566 00:41:42,881 --> 00:41:44,761 Gosh, you've got such a good eye, Hyung. 567 00:41:44,761 --> 00:41:49,491 I decided to give you something extra since it's you, Hyung. 568 00:41:49,491 --> 00:41:52,401 - Should I sit next to you? - Please just leave. 569 00:41:52,401 --> 00:41:54,391 Okay, okay. Have fun! 570 00:41:54,391 --> 00:41:55,961 See you. 571 00:42:02,101 --> 00:42:04,811 I called you because I was bored to drink alone. 572 00:42:04,811 --> 00:42:06,821 You can leave after we chat a bit. 573 00:42:06,821 --> 00:42:10,631 You can leave whenever you'd like. 574 00:42:10,631 --> 00:42:12,511 I'll just drink water. 575 00:42:12,511 --> 00:42:14,861 Oh, you want to drink water? 576 00:42:16,441 --> 00:42:18,191 Give me your glass. 577 00:42:59,441 --> 00:43:01,561 I'll be leaving. 578 00:43:06,731 --> 00:43:09,501 Leave if you can. 579 00:43:28,601 --> 00:43:31,171 You've got good mental strength. 580 00:43:35,081 --> 00:43:37,831 - Where are you going? - Let go of me! 581 00:43:41,351 --> 00:43:43,711 You wretched bitch! 582 00:44:01,631 --> 00:44:03,261 What the... 583 00:44:10,171 --> 00:44:11,951 Is she dead? 584 00:44:15,741 --> 00:44:17,381 Damn it... 585 00:44:39,951 --> 00:44:41,931 Director Son, 586 00:44:41,931 --> 00:44:43,971 well, I... 587 00:44:44,991 --> 00:44:48,741 I have a bit of an annoying situation. You need to come. 588 00:45:05,161 --> 00:45:06,791 You're here? 589 00:45:21,761 --> 00:45:23,481 She's dead, right? 590 00:45:26,191 --> 00:45:27,921 Is she dead? 591 00:45:29,491 --> 00:45:34,371 Damn it, this is so annoying. 592 00:45:37,411 --> 00:45:39,231 You brought a car, right? 593 00:45:39,231 --> 00:45:40,481 Give me the keys. 594 00:45:40,481 --> 00:45:42,381 A person has died. 595 00:45:42,381 --> 00:45:44,001 So what? 596 00:45:44,001 --> 00:45:46,581 Isn't it your job to clean up after stuff like these? 597 00:45:46,581 --> 00:45:48,991 Hand over the car keys. 598 00:45:53,671 --> 00:45:55,381 Please go home straight. 599 00:45:55,381 --> 00:45:57,361 Just clean up this mess properly. 600 00:45:57,361 --> 00:45:58,911 I'm leaving. 601 00:46:28,391 --> 00:46:31,421 Hey! Hey! 602 00:46:33,781 --> 00:46:35,601 Are you okay? 603 00:46:37,071 --> 00:46:39,611 - Are you okay? - Damn it! 604 00:46:39,621 --> 00:46:43,721 Gosh, this is so annoying! Damn it! 605 00:46:46,181 --> 00:46:47,981 Move! 606 00:46:51,431 --> 00:46:55,411 In the end, he'll be released. 607 00:46:57,091 --> 00:46:59,841 Just like how it's always been. 608 00:47:01,641 --> 00:47:03,041 No. 609 00:47:03,841 --> 00:47:07,901 I found evidence that he's connected to Choi Jeong Hak's death 610 00:47:07,921 --> 00:47:12,821 - and requested an arrest warrant- - The warrant won't be issued. 611 00:47:12,881 --> 00:47:16,371 All you've found so far is circumstantial evidence, 612 00:47:16,371 --> 00:47:22,061 and you already know that it would be difficult to detain Lim Jeong Gyun 613 00:47:22,061 --> 00:47:24,541 just for buying an unregistered car. 614 00:47:32,931 --> 00:47:35,001 It was like that back then, too. 615 00:47:38,011 --> 00:47:40,321 Back then, those bastards... 616 00:47:42,351 --> 00:47:46,511 [Girl Cop An Seo Yun] 617 00:47:47,031 --> 00:47:48,951 You're really not picking up? 618 00:47:49,961 --> 00:47:51,121 You're not picking up? 619 00:47:51,121 --> 00:47:53,951 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail 620 00:47:53,951 --> 00:47:56,801 after the beep and, there will be an additional charge. 621 00:47:56,801 --> 00:48:00,431 She's ignoring me now that she's an adult? 622 00:48:00,431 --> 00:48:03,901 [You better reply fast before I start tracking your location...] 623 00:48:03,901 --> 00:48:05,161 [Detective Kim Ju Mok] 624 00:48:08,341 --> 00:48:10,341 Yeah. 625 00:48:10,341 --> 00:48:12,351 What is it? Is there an incident? 626 00:48:12,351 --> 00:48:13,971 Sunbae. 627 00:48:13,971 --> 00:48:15,541 Tell me. 628 00:48:17,141 --> 00:48:18,851 The thing is... 629 00:48:26,321 --> 00:48:29,521 [Morgue Rules] 630 00:48:43,301 --> 00:48:44,971 Da Yun... 631 00:48:46,121 --> 00:48:47,651 Da Yun... 632 00:49:16,871 --> 00:49:18,651 I'm sorry... 633 00:49:19,991 --> 00:49:21,721 I will... 634 00:49:33,521 --> 00:49:35,311 I will... 635 00:49:38,671 --> 00:49:42,491 I will make sure to find the bastard who did this to you 636 00:49:44,571 --> 00:49:46,431 and kill him. 637 00:49:50,361 --> 00:49:52,481 I will... 638 00:49:52,481 --> 00:49:57,051 I will make sure to find the bastard who did this to you and kill him! 639 00:50:12,651 --> 00:50:14,361 I'll be leaving. 640 00:50:16,971 --> 00:50:21,291 I'll find the evidence that you killed my younger sister. 641 00:50:23,851 --> 00:50:26,151 I bet you won't. 642 00:50:27,021 --> 00:50:29,311 You son of a bitch! 643 00:50:29,311 --> 00:50:31,961 - Sunbae! - Lieutenant An Seo Yun. 644 00:50:31,961 --> 00:50:33,541 Follow me. 645 00:50:45,021 --> 00:50:48,221 Geez, took you long enough. 646 00:50:51,771 --> 00:50:53,831 An Seo Yun. 647 00:50:53,831 --> 00:50:58,241 Do you know what age we live in? How could you use physical violence! 648 00:50:58,241 --> 00:51:00,351 - I'm sorry. - Forget it. 649 00:51:00,351 --> 00:51:02,391 Take your hands off this case. 650 00:51:02,391 --> 00:51:04,581 - Pardon? - You're not in your right mind right now. 651 00:51:04,581 --> 00:51:06,941 I understand since it's your younger sister. 652 00:51:06,941 --> 00:51:08,451 That's why you should be off of this case. 653 00:51:08,451 --> 00:51:11,921 - Captain! - If you don't want to face discipline, 654 00:51:11,921 --> 00:51:14,541 do what I say. 655 00:51:14,541 --> 00:51:16,751 You understand? 656 00:51:21,891 --> 00:51:25,741 All the circumstances pointed to Ji Myeong Seop as the culprit. However- 657 00:51:25,741 --> 00:51:29,501 It was after all the conclusive evidence disappeared, 658 00:51:29,501 --> 00:51:33,131 and you probably had no choice but to 659 00:51:33,131 --> 00:51:36,101 watch him slip through the cracks of the law. 660 00:51:42,391 --> 00:51:44,521 I also experienced that. 661 00:51:46,521 --> 00:51:53,491 Chief Cheon, whom I followed and relied on like a father, 662 00:51:53,491 --> 00:51:56,721 was framed by the Ojung Group. 663 00:51:58,941 --> 00:52:01,681 But there was nothing I could do 664 00:52:03,551 --> 00:52:05,921 as a correction officer. 665 00:52:07,531 --> 00:52:09,481 Gosh, is it almost done? 666 00:52:15,001 --> 00:52:18,331 Is that why you became a parole examiner? 667 00:52:22,781 --> 00:52:27,141 Not too long ago, Ji Myeong Seop came to see me. 668 00:52:27,141 --> 00:52:28,361 Ji Myeong Seop? 669 00:52:28,361 --> 00:52:31,361 He made me an offer. 670 00:52:31,361 --> 00:52:36,491 Even I don't think that my dad should be released on parole. 671 00:52:36,491 --> 00:52:40,171 If you can stop his parole until he pays his due, that would be great. 672 00:52:40,171 --> 00:52:45,111 Or if he can stay in there for life, even better. 673 00:52:48,151 --> 00:52:51,391 You're thinking, "What is this guy plotting," right? 674 00:52:51,391 --> 00:52:53,941 I'm really not plotting anything. 675 00:52:53,941 --> 00:52:55,751 So, tell me. 676 00:52:55,751 --> 00:53:01,811 I'll help in any way for a strategy that will be a win-win for both of us. 677 00:53:05,471 --> 00:53:08,071 He said let's partner up 678 00:53:09,241 --> 00:53:13,201 to bring Ji Dong Man down. 679 00:53:13,201 --> 00:53:15,321 I don't know about anything else, 680 00:53:15,321 --> 00:53:20,221 but he seemed to mean that, so I'm thinking of accepting his offer. 681 00:53:24,541 --> 00:53:29,591 Attorney Lee, Ji Myeong Seop is trying to use you. 682 00:53:29,591 --> 00:53:32,211 He'll cast you aside when he gets what he wants. 683 00:53:32,211 --> 00:53:37,341 I will do exactly the same. 684 00:53:37,341 --> 00:53:40,551 I'll use Ji Myeong Seop to strike Ji Dong Man, 685 00:53:40,551 --> 00:53:43,281 then cast him aside mercilessly. 686 00:53:43,281 --> 00:53:48,061 I'll bring down Ojung Group with the same method 687 00:53:49,061 --> 00:53:51,401 that Ojung Group used up until now. 688 00:54:01,411 --> 00:54:03,501 I'll join you. 689 00:54:16,981 --> 00:54:19,971 When is Attorney Lee coming? He said he'll be here soon! 690 00:54:19,971 --> 00:54:23,361 Yes, he called me saying he'll be here soon. 691 00:54:23,361 --> 00:54:26,231 Aigoo, aigoo. 692 00:54:26,231 --> 00:54:27,611 Aigoo, I'm a little late. 693 00:54:27,611 --> 00:54:30,001 - You should've called us. - Goodness. 694 00:54:30,001 --> 00:54:32,391 Since Attorney Lee is here, I should go now. 695 00:54:32,391 --> 00:54:34,701 President Choi, where are you going? 696 00:54:34,701 --> 00:54:37,051 Why did you come so soon? Why not come in the morning? 697 00:54:37,051 --> 00:54:39,671 Our conversation took longer than expected. I'm sorry. 698 00:54:39,671 --> 00:54:41,951 I don't feel like drinking anymore. 699 00:54:41,951 --> 00:54:45,911 Aigoo, President Choi, you should have just one more glass. 700 00:54:45,911 --> 00:54:49,141 Just one more glass? Maybe I shall. 701 00:54:49,141 --> 00:54:50,611 Cheers! 702 00:55:11,971 --> 00:55:15,671 Gosh, you've got such a dangerous face. So dangerous. 703 00:55:15,671 --> 00:55:19,151 All right, so what is it this time? 704 00:55:19,151 --> 00:55:21,341 Well... 705 00:55:25,851 --> 00:55:27,031 Hello? 706 00:55:27,031 --> 00:55:30,001 I checked the contents of your lawsuit. 707 00:55:30,001 --> 00:55:34,241 Oh, did you finally get scared and call me about a settlement? 708 00:55:34,241 --> 00:55:35,531 That's not it. 709 00:55:35,531 --> 00:55:39,811 I just thought I should return the favor since I got that from you. 710 00:55:39,811 --> 00:55:42,101 Return the favor? Like what? 711 00:55:42,101 --> 00:55:46,731 Lim Jeong Gyun, the guy who always wore a helmet. 712 00:55:46,731 --> 00:55:49,131 I caught him. 713 00:55:58,441 --> 00:56:01,161 [Jungbu Prison] 714 00:56:03,491 --> 00:56:05,061 These bastards! 715 00:56:05,061 --> 00:56:09,381 Because I'm not stepping in, they have no fear and keep stepping all over. 716 00:56:09,381 --> 00:56:14,711 I'll destroy every single bastard who's been getting in my way! 717 00:56:14,711 --> 00:56:16,081 Director Son. 718 00:56:16,081 --> 00:56:17,461 Yes, Chairman. 719 00:56:17,461 --> 00:56:21,471 I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most. 720 00:56:21,471 --> 00:56:23,581 I'm talking about Cheon Su Beom! 721 00:56:25,951 --> 00:56:27,751 - Warden Bae. - Y-Yes? 722 00:56:27,751 --> 00:56:30,851 - Make preparations for me to leave briefly. - Okay. 723 00:56:30,851 --> 00:56:34,611 Whether a temporary leave or a medical treatment, prepare so I can leave immediately! 724 00:56:34,611 --> 00:56:36,901 Yes, understood, sir! 725 00:56:36,901 --> 00:56:38,271 Yes... 726 00:56:41,971 --> 00:56:44,471 [Jeoksong Prison] 727 00:57:03,161 --> 00:57:06,081 - Hyungnim! - Oh, you're here, Gi Su? 728 00:57:06,081 --> 00:57:08,851 - Please drink this. - Give me a second. 729 00:57:08,851 --> 00:57:11,161 No one will complain, even if you don't finish that today. 730 00:57:11,161 --> 00:57:13,461 Hurry up, my arm hurts, my arm hurts! 731 00:57:13,461 --> 00:57:15,961 Okay, okay. 732 00:57:18,751 --> 00:57:20,261 This guy... 733 00:57:20,261 --> 00:57:21,971 What brings you to this area? 734 00:57:21,971 --> 00:57:25,861 I can only see you here, Hyungnim. That's why I came. 735 00:57:27,751 --> 00:57:29,681 It's hot, so drink it slowly. 736 00:57:29,681 --> 00:57:32,281 Gosh, it's good. 737 00:57:32,281 --> 00:57:33,651 I'll go and check up on the guys. 738 00:57:33,651 --> 00:57:36,891 - Okay. Thanks for the drink! - Sure. 739 00:57:54,101 --> 00:57:56,431 If you don't want to see Lee Han Sin dead, 740 00:57:56,431 --> 00:58:01,551 just keep living quietly, as though you don't exist. 741 00:58:44,781 --> 00:58:48,201 Gosh, you've been both a correction officer and an inmate. 742 00:58:48,201 --> 00:58:52,131 How could you be so naive when you've spent so much time in prison? 743 00:58:52,131 --> 00:58:54,571 How could you be so trusting? 744 00:58:54,571 --> 00:58:57,561 Gi Su, why would you... 745 00:58:58,771 --> 00:59:00,731 Me? 746 00:59:00,731 --> 00:59:03,691 I was hired to kill you today. 747 00:59:03,691 --> 00:59:06,911 I wouldn't know the reason why. 748 00:59:06,911 --> 00:59:11,101 Why don't you ask the person who hired me when you get out? 749 00:59:16,591 --> 00:59:19,131 Correction Officer! 750 00:59:24,591 --> 00:59:28,121 Inmate 2777, wake up! Are you all right? 751 00:59:28,121 --> 00:59:32,731 I heard a loud crash, so I went and saw him on the floor, passed out. 752 00:59:32,731 --> 00:59:35,981 He must've hit his forehead on a rusty iron lever, but gosh... 753 00:59:35,981 --> 00:59:39,021 If not treated properly, he could get sepsis. 754 00:59:39,021 --> 00:59:44,191 What? Last month, an article saying we neglected a sepsis patient caused a ruckus. 755 00:59:44,191 --> 00:59:46,711 Let's move him to an outside hospital. 756 01:00:29,171 --> 01:00:31,991 โ™ซ No way, I know what you're gonna do โ™ซ 757 01:00:31,991 --> 01:00:35,091 โ™ซ Whatever it is, it won't go your way โ™ซ 758 01:00:35,091 --> 01:00:40,331 โ™ซ No matter how you try, you're in the palm of my hands โ™ซ 759 01:00:40,331 --> 01:00:43,171 โ™ซ Like I'm burning everything โ™ซ 760 01:00:43,171 --> 01:00:45,921 โ™ซ You'll have to place everything on the line โ™ซ 761 01:00:45,921 --> 01:00:49,991 โ™ซ In the end, they'll learn who you are โ™ซ 762 01:00:49,991 --> 01:00:53,681 [Parole Examiner Lee] 763 01:00:53,681 --> 01:00:55,461 Ji Dong Man left the prison? 764 01:00:55,461 --> 01:00:56,951 Correction Officer! Here, here, here! 765 01:00:56,951 --> 01:00:59,671 I think these are drugs. 766 01:00:59,671 --> 01:01:01,251 How do you film videos? 767 01:01:01,251 --> 01:01:03,731 I know you all prepare escape routes to survive. 768 01:01:03,731 --> 01:01:07,751 So, you're the president bitch who runs this sewer of a corner store. 769 01:01:07,751 --> 01:01:09,121 Ji Dong Man. 770 01:01:09,121 --> 01:01:13,271 The more I dig, it's clearer why I should bring them down. 771 01:01:13,271 --> 01:01:14,531 I found it. 772 01:01:14,531 --> 01:01:18,061 Can we stop his parole if we find proof that he left prison without authorization? 773 01:01:18,061 --> 01:01:20,111 You really don't know where that is? 774 01:01:20,111 --> 01:01:23,301 She's alive! She's alive! 775 01:01:23,301 --> 01:01:28,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 776 01:01:23,301 --> 01:01:33,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.