All language subtitles for Night Court 2023 S03E03 1080p ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,504 --> 00:00:08,040 Y bien, �c�mo sucedi� esto? 2 00:00:08,841 --> 00:00:11,611 Se�or�a, lo que comenz� como una disputa verbal 3 00:00:11,644 --> 00:00:14,113 se convirti� en toda una pelea de basura 4 00:00:14,147 --> 00:00:16,416 en medio de la Segunda Avenida. 5 00:00:17,283 --> 00:00:19,485 Se�or�a, quisi�ramos pedir clemencia al tribunal, 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,054 ya que estamos en la tercera semana 7 00:00:21,087 --> 00:00:23,189 de una huelga de recolectores de basura en toda la ciudad 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,757 y todo el mundo est� tenso. 9 00:00:26,025 --> 00:00:27,594 �No me cree? 10 00:00:27,627 --> 00:00:28,995 TERCERA SEMANA DE HUELGA DE RECOLECTORES DE BASURA, 11 00:00:29,028 --> 00:00:30,330 TODO EL MUNDO TENSO 12 00:00:30,363 --> 00:00:31,931 Muy bien, caso desestimado. 13 00:00:31,965 --> 00:00:34,601 Por favor, recuerda, incluso en nuestros momentos m�s oscuros... 14 00:00:34,634 --> 00:00:36,302 Tienes un insecto en la cara. 15 00:00:39,405 --> 00:00:41,741 - Vamos a un receso. - Guau. 16 00:00:41,774 --> 00:00:43,776 Con tanta basura acumulada, la gente realmente 17 00:00:43,810 --> 00:00:45,879 est� empezando a perder la cabeza. 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,651 S�, la gente. 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,020 En mi opini�n, creo que todo el mundo est� 20 00:00:54,053 --> 00:00:55,788 reaccionando exageradamente ante la huelga. 21 00:00:55,822 --> 00:00:57,423 Es decir, la basura es parte de la vida. 22 00:00:57,457 --> 00:00:58,825 Venimos a este mundo como basura, 23 00:00:58,858 --> 00:01:00,593 lo dejamos como basura. 24 00:01:00,894 --> 00:01:02,562 Bueno, la huelga ha provocado 25 00:01:02,595 --> 00:01:04,531 una crisis en toda la ciudad que no puedo soportar. 26 00:01:04,564 --> 00:01:06,432 Prefiero un apag�n antes que esto cualquier d�a. 27 00:01:06,466 --> 00:01:08,635 Oh, me encanta un buen apag�n. 28 00:01:09,869 --> 00:01:11,371 Los restaurantes 29 00:01:11,404 --> 00:01:14,207 y bares te ofrecen comida y bebida gratis. 30 00:01:15,008 --> 00:01:18,745 Y cuando un extra�o te agarra el trasero en total oscuridad, 31 00:01:18,778 --> 00:01:22,549 puedes imaginar que es cualquiera, 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,585 incluso Sting. 33 00:01:25,618 --> 00:01:27,821 Las huelgas de la MTA tampoco son tan malas. 34 00:01:27,854 --> 00:01:29,355 Caminas un poco m�s 35 00:01:29,389 --> 00:01:30,890 y no tienes que sentarse en un tubo de metal 36 00:01:30,923 --> 00:01:32,459 viendo a la gente fingir que lee. 37 00:01:32,992 --> 00:01:34,761 �Quieres ir por un caf�? 38 00:01:34,794 --> 00:01:37,164 S�. Oye, �y qu� tal las tormentas de nieve? 39 00:01:37,197 --> 00:01:39,199 Puedes pasar todo el d�a mirando por la ventana 40 00:01:39,232 --> 00:01:40,767 - a tontos caer. - S�. �Has visto cuando 41 00:01:40,800 --> 00:01:42,835 alg�n tipo se cae en su propio cochecito de beb�? 42 00:01:42,869 --> 00:01:45,138 �Ni �l ni el beb� saben qu� hacer! 43 00:01:45,672 --> 00:01:48,841 �A alguien m�s le inquieta que ahora son dos? 44 00:01:49,876 --> 00:01:51,478 Todav�a no est� limpio. 45 00:01:51,744 --> 00:01:54,614 Wyatt, no ten�a idea de que eras tan mani�tico del orden. 46 00:01:54,647 --> 00:01:56,049 Te llamar�a "Maestro Limpio", 47 00:01:56,082 --> 00:01:58,384 pero no se te ve bien un arete. 48 00:01:58,418 --> 00:01:59,953 Primero que nada, era el fin de semana 49 00:01:59,986 --> 00:02:02,522 y estaba intentando algo nuevo. 50 00:02:02,555 --> 00:02:04,390 En segundo lugar, no soy un mani�tico del orden. 51 00:02:04,424 --> 00:02:06,726 Soy un... aliado del orden. 52 00:02:07,861 --> 00:02:09,496 La suciedad es como los vampiros. 53 00:02:09,529 --> 00:02:11,764 Si la invitas a entrar, nunca se ir�. 54 00:02:12,465 --> 00:02:13,900 Los vampiros siempre se van. 55 00:02:13,933 --> 00:02:16,669 Se transforman en murci�lagos y se largan. 56 00:02:16,703 --> 00:02:18,404 Lo �nico que digo es que ser�a bueno 57 00:02:18,438 --> 00:02:19,873 que el juzgado se mantuviera limpio, 58 00:02:19,906 --> 00:02:21,674 ya que de alguna manera es el �nico lugar de la ciudad 59 00:02:21,708 --> 00:02:23,042 que no est� cubierto de basura. 60 00:02:23,076 --> 00:02:24,411 Tienes raz�n. 61 00:02:24,444 --> 00:02:26,413 �Qu� crees que est�n haciendo con toda esa basura? 62 00:02:26,446 --> 00:02:28,581 No me importa lo que hagan con eso. 63 00:02:28,648 --> 00:02:31,651 Solo s� que esto es un oasis comparado con la pesadilla 64 00:02:31,684 --> 00:02:33,753 que existe m�s all� de esas puertas. 65 00:02:34,521 --> 00:02:35,889 �Uff! 66 00:02:37,423 --> 00:02:41,160 Oigan, �qu� d�a! 67 00:02:41,694 --> 00:02:44,497 Vaya. �Te est� afectando la huelga de la basura tambi�n? 68 00:02:44,531 --> 00:02:46,366 �Cu�l huelga? 69 00:02:53,006 --> 00:02:54,674 El Sr. Crainey fue acusado 70 00:02:54,707 --> 00:02:56,810 de m�ltiples cargos de invasi�n de propiedad privada. 71 00:02:56,843 --> 00:03:00,847 Lo atraparon hurgando en la basura de varias celebridades... 72 00:03:00,880 --> 00:03:02,849 y de Kathy Griffin. 73 00:03:04,451 --> 00:03:05,952 Me parece que es un insulto al azar. 74 00:03:05,985 --> 00:03:07,987 Oh, ella sabe lo que hizo. 75 00:03:08,855 --> 00:03:11,357 Mi cliente no estaba lastimando a nadie. 76 00:03:11,391 --> 00:03:12,792 La mitad de las cosas gratis 77 00:03:12,826 --> 00:03:14,627 que reciben las celebridades van directo a la basura. 78 00:03:14,661 --> 00:03:16,763 Cr�ame, si Liam Neeson quiere recuperar su Theragun, 79 00:03:16,796 --> 00:03:18,431 vendr� por ella. 80 00:03:19,499 --> 00:03:20,934 Le dar� una multa de $100. 81 00:03:20,967 --> 00:03:23,703 Y en lugar de vivir a costa del �xito de los dem�s, 82 00:03:23,736 --> 00:03:25,438 tal vez deber�a trabajar duro 83 00:03:25,472 --> 00:03:27,507 y ganarse su propia invitaci�n a, digamos, 84 00:03:27,540 --> 00:03:30,410 la quincea�era del perro de Paris Hilton. 85 00:03:31,744 --> 00:03:33,713 Sabes, Dan, he estado pensando. 86 00:03:33,746 --> 00:03:35,782 Las huelgas de basura no son tan malas. 87 00:03:35,815 --> 00:03:37,550 Mantienen alejados a los turistas, 88 00:03:37,584 --> 00:03:39,886 as� que la ciudad queda toda a tu disposici�n. 89 00:03:39,919 --> 00:03:44,491 Incluso las ratas, tan gordas y cachondas, no te molestar�n. 90 00:03:45,024 --> 00:03:46,759 S�, en teor�a, eso es genial. 91 00:03:46,793 --> 00:03:49,762 Pero olvidas una cosa, el hedor. 92 00:03:49,796 --> 00:03:52,432 �Qu� pasar�a si te dijera que hay una forma de evitarlo? 93 00:03:53,032 --> 00:03:55,602 Encontraron esto en el contenedor de basura. 94 00:03:55,635 --> 00:03:58,138 Gotas para los o�dos caducadas. 95 00:03:58,171 --> 00:03:59,672 El principal efecto secundario 96 00:03:59,706 --> 00:04:01,541 es la p�rdida del sentido del olfato. 97 00:04:02,642 --> 00:04:05,378 Otro efecto secundario son los terrores diurnos. 98 00:04:06,546 --> 00:04:08,448 - �Ya los has probado? - A�n no. 99 00:04:08,481 --> 00:04:11,117 Vuelve al infierno, s�cubo. 100 00:04:14,687 --> 00:04:17,490 Estoy jugando contigo. 101 00:04:17,524 --> 00:04:19,025 No, pens� que podr�amos compartirlo 102 00:04:19,058 --> 00:04:21,027 y, ya sabes, tal vez podamos ir a explorar juntos. 103 00:04:21,060 --> 00:04:22,629 �Por qu� eres amable? 104 00:04:23,697 --> 00:04:26,032 Debes saber que los m�dicos han declarado que mis �rganos son, 105 00:04:26,065 --> 00:04:27,934 en el mejor de los casos, adecuados. 106 00:04:28,101 --> 00:04:30,003 Quiz�s s�lo quiero que alguien est� ah� 107 00:04:30,036 --> 00:04:31,871 para ayudarme si veo un demonio. 108 00:04:32,539 --> 00:04:36,009 O tal vez me estoy enamorando de ti. 109 00:04:40,613 --> 00:04:43,817 Ni siquiera puedo decirlo con cara seria. 110 00:04:44,250 --> 00:04:46,686 No, no, es por lo de ver alg�n demonio. 111 00:04:46,719 --> 00:04:48,521 Muy bien, te dir� algo. 112 00:04:48,555 --> 00:04:50,557 Voy a ir en contra de cada instinto que tengo y decirte: 113 00:04:50,590 --> 00:04:51,925 "Eh, claro". 114 00:04:51,958 --> 00:04:53,860 Pero escucha, si est�s tratando de enga�arme, 115 00:04:53,893 --> 00:04:56,196 quiero que quede constancia de que nunca confi� en ti, 116 00:04:56,229 --> 00:04:57,831 as� que no cuenta. 117 00:04:59,032 --> 00:05:01,801 Oh, all� est� Bert. Ella es la conserje principal. 118 00:05:01,835 --> 00:05:04,637 Deber�amos preguntarle c�mo mantienen este lugar tan limpio. 119 00:05:05,105 --> 00:05:06,606 �Realmente no te da curiosidad? 120 00:05:06,639 --> 00:05:07,841 No, porque ya lo s�. 121 00:05:07,874 --> 00:05:09,809 Usa una enzima que devora basura, 122 00:05:09,843 --> 00:05:11,811 posiblemente la citocromo c oxidasa. 123 00:05:11,845 --> 00:05:13,546 La verdadera pregunta es: �c�mo consigue acceder 124 00:05:13,580 --> 00:05:15,515 a un laboratorio militar en Serbia? 125 00:05:16,149 --> 00:05:19,586 Eso es rid�culo. �Quieres saber mi teor�a? 126 00:05:19,619 --> 00:05:21,488 Alguien se la est� comiendo. 127 00:05:22,155 --> 00:05:23,623 Pero �qui�n? 128 00:05:24,791 --> 00:05:27,861 Oigan, �quieren saber qu� hacemos con la basura? 129 00:05:28,795 --> 00:05:30,964 - �C�mo lo supiste? - Bueno, t� eres Sagitario, 130 00:05:30,997 --> 00:05:32,932 as� que tienes una mente inquisitiva. 131 00:05:32,966 --> 00:05:35,401 Adem�s, a veces la gente tira aud�fonos que todav�a funcionan 132 00:05:35,434 --> 00:05:37,670 y yo los uso para escuchar a escondidas. 133 00:05:37,904 --> 00:05:41,608 Pero primero te los lavas, �verdad? 134 00:05:41,641 --> 00:05:44,143 As� es como se contrae la hepatitis C. 135 00:05:45,211 --> 00:05:47,981 Bert, �qu� tal si nos compartes tu secreto de limpieza? 136 00:05:48,014 --> 00:05:49,916 Lo siento, no se lo puedo decir. 137 00:05:49,949 --> 00:05:52,085 Est� bien. No queremos molestarte... 138 00:05:52,118 --> 00:05:53,887 Pero les puedo mostrar. 139 00:05:54,621 --> 00:05:56,556 �Tar�! 140 00:05:58,758 --> 00:06:01,127 �Tiras la basura en un gran hueco? 141 00:06:01,161 --> 00:06:04,564 T�cnicamente, en un hueco se puede ver el fondo. 142 00:06:04,597 --> 00:06:06,699 Esto es un abismo. 143 00:06:07,333 --> 00:06:08,868 Tengo muchas preguntas. 144 00:06:08,902 --> 00:06:10,570 �En serio? Pens� que este gran hueco 145 00:06:10,603 --> 00:06:12,538 habr�a respondido a la mayor�a de ellas. 146 00:06:16,409 --> 00:06:18,778 Esperaba escuchar algo como "ahuecando el ala, basura" 147 00:06:18,811 --> 00:06:20,747 y no "hueco de basura". 148 00:06:21,915 --> 00:06:24,951 No te gusta... No te gusta la idea del hueco. 149 00:06:24,984 --> 00:06:26,886 No es que no me guste el hueco. 150 00:06:26,920 --> 00:06:30,089 Simplemente prefiero que se pueda ver un fondo. 151 00:06:30,690 --> 00:06:32,325 Descarada. 152 00:06:32,358 --> 00:06:34,761 �Quieres que tu sala del tribunal est� limpia o no? 153 00:06:34,794 --> 00:06:36,629 Limpia. Definitivamente. 154 00:06:36,663 --> 00:06:38,164 Ella no quiso decir nada con eso. 155 00:06:38,198 --> 00:06:39,599 A ella le encanta el hueco. 156 00:06:39,632 --> 00:06:41,301 Anda, Abby, dile que te encanta el hueco. 157 00:06:41,334 --> 00:06:43,903 Es que es un poco decepcionante. 158 00:06:43,937 --> 00:06:45,738 Supongo que esperaba m�s de ti. 159 00:06:45,772 --> 00:06:47,841 �Esperabas m�s de m�? 160 00:06:47,874 --> 00:06:51,243 Apenas es la segunda vez que hablamos. 161 00:06:51,344 --> 00:06:55,048 �Oh, ustedes los generadores de basura son todos iguales! 162 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Nada m�s que quejas sin ning�n reconocimiento. 163 00:06:57,951 --> 00:07:00,186 �Pues saben qu�? Ya no les aguantaremos esto. 164 00:07:00,220 --> 00:07:02,655 �Giuseppe, detente! 165 00:07:02,689 --> 00:07:04,624 �Estamos en huelga! 166 00:07:07,727 --> 00:07:09,195 S� que hay problemas m�s grandes 167 00:07:09,229 --> 00:07:11,364 en este momento, pero �vamos a ignorar 168 00:07:11,397 --> 00:07:13,867 el hecho de que �l se llama Giuseppe? 169 00:07:21,107 --> 00:07:24,944 Bien, nuestros conserjes se unieron a la huelga de basura 170 00:07:24,978 --> 00:07:27,013 despu�s de que cuestion� muy levemente 171 00:07:27,046 --> 00:07:29,249 sus m�todos de eliminaci�n de desechos. 172 00:07:29,282 --> 00:07:32,619 Abby, no me digas que hablaste mal del hueco. 173 00:07:33,853 --> 00:07:35,255 �Sab�as del hueco? 174 00:07:35,288 --> 00:07:36,990 Todo el mundo sabe lo del hueco. 175 00:07:37,423 --> 00:07:38,958 Esto es como cuando nadie 176 00:07:38,992 --> 00:07:40,860 explic� qu� era el "verano de las mimadas". 177 00:07:40,894 --> 00:07:42,595 Yo le preguntaba a la gente: "�Esta es una mimada?". 178 00:07:42,628 --> 00:07:44,030 Y nunca la encontr�. 179 00:07:46,099 --> 00:07:48,902 Pero est� bien porque dise�� un sistema para mantener 180 00:07:48,935 --> 00:07:51,771 este lugar limpio que es justo y divertido. 181 00:07:51,805 --> 00:07:53,272 D�jame adivinar. �Hiciste una rueda? 182 00:07:53,306 --> 00:07:54,374 �Hice una rueda! 183 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Wyatt, �te gustar�a girar primero? 184 00:07:58,178 --> 00:08:00,680 �Que me salga limpiar de piojos la galer�a! 185 00:08:01,181 --> 00:08:03,183 �Y qu� hacemos con la basura que recojamos? 186 00:08:03,216 --> 00:08:04,250 Flobert se encargar�. 187 00:08:04,284 --> 00:08:06,119 Tengo un contacto. 188 00:08:06,152 --> 00:08:09,055 �De veras a todos nos parece bien esa explicaci�n? 189 00:08:09,456 --> 00:08:11,024 Flobert tiene muchos contactos. 190 00:08:11,057 --> 00:08:12,725 Uno de ellos acorta mis togas 191 00:08:12,759 --> 00:08:15,061 y usa el sobrante para hacer diademas. 192 00:08:17,597 --> 00:08:19,765 �A bailar? �De qu� se trata eso? 193 00:08:19,799 --> 00:08:23,036 Es cuando bailas durante 30 segundos. Es divertido. 194 00:08:23,903 --> 00:08:25,305 No quiero que sea divertido. 195 00:08:25,338 --> 00:08:26,840 Quiero escuchar a las bacterias gritar 196 00:08:26,873 --> 00:08:28,775 mientras las env�o al infierno. 197 00:08:29,776 --> 00:08:31,878 Pero primero, a bailar. 198 00:08:38,351 --> 00:08:39,719 Me sorprende lo efectivas 199 00:08:39,752 --> 00:08:41,087 que son esas gotas para los o�dos. 200 00:08:41,121 --> 00:08:43,056 Es decir, no he olido nada en todo el d�a. 201 00:08:43,089 --> 00:08:44,457 Adem�s, ya estoy empezando 202 00:08:44,491 --> 00:08:46,192 a controlar los efectos secundarios. 203 00:08:46,226 --> 00:08:48,027 �Fuera, demonio! 204 00:08:52,832 --> 00:08:54,768 Ustedes se perdieron un mont�n de diversi�n. 205 00:08:54,801 --> 00:08:57,937 Disfrutamos de ver la Estatua de la Libertad sin multitudes 206 00:08:57,971 --> 00:09:00,206 y cenamos solos en Le Bernardin. 207 00:09:00,240 --> 00:09:01,641 Y sin los turistas, 208 00:09:01,674 --> 00:09:05,812 Times Square se est� sanando y volviendo a su estado natural. 209 00:09:05,845 --> 00:09:08,081 Han vuelto los cines porno. 210 00:09:09,349 --> 00:09:11,284 - �Y qu� est� pasando aqu�? - �Sabes que? 211 00:09:11,317 --> 00:09:14,220 Voy a suponer que Abby de alguna manera hizo enojar a la se�ora 212 00:09:14,253 --> 00:09:16,889 del hueco de basura, quien ahora se niega a limpiar. 213 00:09:17,223 --> 00:09:19,826 Pero que se le ocurri� una soluci�n divertida 214 00:09:19,859 --> 00:09:21,761 en la que Wyatt ahora est� atrapado. 215 00:09:22,228 --> 00:09:24,364 Ya deben haber pasado los 30 segundos. 216 00:09:24,397 --> 00:09:26,833 M�s te vale no estar usando "Mississippis" para contar. 217 00:09:26,866 --> 00:09:28,568 No hay otra manera de contar. 218 00:09:30,336 --> 00:09:32,238 �Huelga! �Huelga! �Huelga! 219 00:09:32,272 --> 00:09:34,441 - Con permiso. - Gurgs. �Gurgs! 220 00:09:34,474 --> 00:09:36,075 Necesitamos hablar. 221 00:09:36,109 --> 00:09:38,311 Mi contacto recolector de basura me fall�. 222 00:09:38,344 --> 00:09:41,080 No lo entiendo. Normalmente es muy confiable. 223 00:09:41,114 --> 00:09:43,049 Todos los martes a las 8:00 am 224 00:09:43,082 --> 00:09:44,951 llega en su gran cami�n verde 225 00:09:44,984 --> 00:09:47,520 que en el costado dice �saneamiento�. 226 00:09:48,188 --> 00:09:49,922 �As� que tu contacto para llevarse la basura 227 00:09:49,956 --> 00:09:51,691 era un recolector de basura? 228 00:09:51,724 --> 00:09:54,093 Tienes que ayudarme a saber qu� hacer con toda la basura. 229 00:09:54,127 --> 00:09:56,796 No puedo seguir llev�ndola hasta el medio del East River 230 00:09:56,830 --> 00:09:58,465 con mi Sea-Doo. 231 00:09:58,498 --> 00:09:59,933 Esta bolsa est� lista, Flobert. 232 00:09:59,966 --> 00:10:02,602 �Y yo estoy listo para llev�rmela! 233 00:10:04,170 --> 00:10:05,805 No estoy listo. 234 00:10:05,839 --> 00:10:07,073 Est� bien, 235 00:10:07,107 --> 00:10:09,309 te ayudar�. Pero no lo hago por ti. 236 00:10:09,342 --> 00:10:10,944 Sino por el Sea-Doo. 237 00:10:13,546 --> 00:10:16,015 Vaya, este lugar luce genial. 238 00:10:16,049 --> 00:10:18,718 El piso ya no parece un cenicero. 239 00:10:19,085 --> 00:10:20,753 Buen trabajo, estrella del trapeador. 240 00:10:20,787 --> 00:10:22,222 Yo no trape� nada. 241 00:10:22,255 --> 00:10:24,157 De hecho, estoy tratando de decidir qu� hacer ma�ana. 242 00:10:24,190 --> 00:10:27,160 Por fin puedo caminar por el Hudson sin oler a Nueva Jersey. 243 00:10:27,594 --> 00:10:29,062 Aunque a�n no he podido verlo. 244 00:10:29,095 --> 00:10:31,364 Bueno, simplemente me quitar� las gafas. 245 00:10:31,397 --> 00:10:33,733 Espera. Cuando giraste la rueda te toc� "trapear". 246 00:10:33,766 --> 00:10:35,635 Entonces, si no lo hiciste t�, �qui�n...? 247 00:10:35,768 --> 00:10:38,905 - �Wyatt? - �Sab�a que �l lo har�a mal! 248 00:10:40,006 --> 00:10:42,208 Mira, Abby, yo me considero un hombre razonable. 249 00:10:42,242 --> 00:10:44,244 Si alguien entra detr�s de m�, le sostengo la puerta. 250 00:10:44,277 --> 00:10:46,045 Si veo a alguien golpearse contra la puerta, 251 00:10:46,079 --> 00:10:48,047 espero para re�rme hasta que se haya ido. 252 00:10:49,082 --> 00:10:51,818 Pero limpiar el juzgado cuando no es parte de mi trabajo 253 00:10:51,851 --> 00:10:53,920 es una l�nea que no cruzar�. 254 00:10:53,953 --> 00:10:55,522 Oh, �escuchan eso? 255 00:10:55,555 --> 00:10:58,491 El elegante no quiere cruzar la l�nea de piquete. 256 00:10:58,525 --> 00:11:00,393 �Est� de nuestro lado! 257 00:11:01,361 --> 00:11:02,595 Eh, s�. As� es. 258 00:11:02,629 --> 00:11:06,366 Una causa noble hace que yo no quiera limpiar. 259 00:11:07,100 --> 00:11:08,935 Qu� c�nico eres. 260 00:11:08,968 --> 00:11:10,703 Y te re�ste inmediatamente cuando me golpe� 261 00:11:10,737 --> 00:11:13,239 contra esa puerta que no sostuviste abierta. 262 00:11:14,107 --> 00:11:16,176 Bert, �qu� puedo hacer para solucionar esto? 263 00:11:16,209 --> 00:11:18,211 �Oh, t�pico! S�lo te preocupas por nosotros 264 00:11:18,244 --> 00:11:19,979 cuando la basura se acumula. 265 00:11:20,013 --> 00:11:21,381 Nunca nos preguntas sobre nuestras esperanzas, 266 00:11:21,414 --> 00:11:24,017 nuestros sue�os, nuestros caimanes mascotas. 267 00:11:24,451 --> 00:11:27,487 Ah, s�, es cierto. �C�mo est� el peque�o verde? 268 00:11:27,520 --> 00:11:30,923 Ella tiene nombre, y es Todd. 269 00:11:31,658 --> 00:11:34,227 Supongo que este tipo es el �nico a quien le importamos. 270 00:11:34,260 --> 00:11:36,496 No le importan. Simplemente es perezoso. 271 00:11:36,529 --> 00:11:39,132 Te lo demostrar�. �C�mo se llama ella? 272 00:11:40,600 --> 00:11:42,235 Camarada. 273 00:11:42,268 --> 00:11:44,137 �El elegante! �El elegante! 274 00:11:44,170 --> 00:11:46,473 �El elegante! �El elegante! 275 00:11:46,506 --> 00:11:53,012 Mi primer edicto como rey ser� desterrar la rueda. 276 00:11:53,046 --> 00:11:55,081 Espero que caigas en el hueco. 277 00:11:55,115 --> 00:11:57,150 �Huelga! �Huelga! 278 00:12:00,854 --> 00:12:03,523 A ver, Dan es el rostro de una revoluci�n 279 00:12:03,556 --> 00:12:05,525 y se nos est�n acabando los productos de limpieza. 280 00:12:05,558 --> 00:12:08,895 Aunque le� que la orina humana es un poderoso agente limpiador, 281 00:12:08,928 --> 00:12:10,763 as� que sigue hidrat�ndote. 282 00:12:11,631 --> 00:12:14,033 Y yo estoy probando los l�mites de cu�nto puede estar expuesta 283 00:12:14,067 --> 00:12:17,270 una mano humana a la lej�a. Es m�nimo o nulo. 284 00:12:23,042 --> 00:12:24,577 Dime que eso es normal. 285 00:12:24,611 --> 00:12:27,914 Dime que as� es como realiza sus entregas Postmates ahora. 286 00:12:29,682 --> 00:12:31,017 �Qu� est� pasando aqu�? 287 00:12:31,050 --> 00:12:32,886 El contacto Murray le fall�, 288 00:12:32,919 --> 00:12:34,354 as� que nos deshacemos de la basura 289 00:12:34,387 --> 00:12:36,289 sac�ndola flotando por la ventana. 290 00:12:36,589 --> 00:12:38,992 Si mis c�lculos son correctos... 291 00:12:39,025 --> 00:12:43,296 y s� que lo son... esto deber� estar aterrizando suavemente 292 00:12:43,329 --> 00:12:46,032 en la estaci�n de transferencia del condado de Passaic 293 00:12:46,065 --> 00:12:47,533 en unas cuatro horas. 294 00:12:47,667 --> 00:12:51,237 Comienza tu vuelo, bolsa de huesos de pavo. 295 00:12:53,239 --> 00:12:55,308 �As� es como nos deshacemos de nuestra basura? 296 00:12:55,341 --> 00:12:57,177 �Como en la pel�cula "Up"? 297 00:12:58,011 --> 00:12:59,612 Estamos acabados. 298 00:13:00,447 --> 00:13:02,048 Tienes que arreglar las cosas con Bert. 299 00:13:02,081 --> 00:13:03,416 �Qu� quieres que haga? 300 00:13:03,450 --> 00:13:05,318 Ya viste c�mo se enfureci� contra m�. 301 00:13:05,351 --> 00:13:07,120 Fue peor que la vez que le pregunt� a Dan 302 00:13:07,153 --> 00:13:09,088 si ten�a fiebre ol�mpica. 303 00:13:10,256 --> 00:13:11,891 Creo que pasa algo m�s con ella. 304 00:13:11,924 --> 00:13:13,993 �Qu� quieres decir? �Que la chica rara 305 00:13:14,026 --> 00:13:15,728 que arroja toda la basura en un hueco misterioso 306 00:13:15,762 --> 00:13:18,131 podr�a tener una vida personal complicada? 307 00:13:19,132 --> 00:13:21,234 Supongo que realmente no s� nada sobre Bert. 308 00:13:21,267 --> 00:13:22,969 En mi tel�fono, la tengo registrada 309 00:13:23,002 --> 00:13:25,404 como "por si vuelves a derramar algo". 310 00:13:25,572 --> 00:13:28,374 Quiz�s he sido una cretina. Es decir, ella nos conoce bien. 311 00:13:28,408 --> 00:13:30,110 Incluso sabe que yo soy Sagitario. 312 00:13:30,143 --> 00:13:31,744 Lo cual es una locura porque me esfuerzo mucho 313 00:13:31,778 --> 00:13:33,346 para liderar con mi luna en Libra 314 00:13:33,379 --> 00:13:35,114 y el ascendente en Virgo. 315 00:13:35,315 --> 00:13:37,016 Bueno, ella conoce nuestra basura. 316 00:13:37,050 --> 00:13:38,451 Probablemente aprendas mucho 317 00:13:38,484 --> 00:13:39,819 sobre alguien en base a su basura. 318 00:13:39,952 --> 00:13:41,287 Wyatt, eres un genio. 319 00:13:41,321 --> 00:13:43,056 Tenemos que revisar su basura. 320 00:13:43,089 --> 00:13:44,591 No, eso no est� en la rueda. 321 00:13:44,624 --> 00:13:47,060 Y ahora s�lo respondo a la rueda. 322 00:13:47,694 --> 00:13:49,329 �No te das cuenta? 323 00:13:49,362 --> 00:13:51,231 As� es como podremos saber qu� es lo que le molesta 324 00:13:51,264 --> 00:13:53,099 y por qu� se comporta tan mal. 325 00:13:53,133 --> 00:13:54,601 Eso no lo justifica. 326 00:13:55,235 --> 00:13:56,636 Guau, es cierto que puedes 327 00:13:56,669 --> 00:13:58,504 aprender mucho sobre alguien viendo su basura. 328 00:13:58,538 --> 00:14:00,140 Como la de este tipo. Su esposa definitivamente 329 00:14:00,173 --> 00:14:02,475 - lo est� enga�ando. - Oh, vaya. Qu� pat�tico. 330 00:14:03,510 --> 00:14:05,111 Oye, espera. 331 00:14:05,145 --> 00:14:07,047 Esta es mi basura. 332 00:14:08,348 --> 00:14:09,716 �Saben?, solo quiero 333 00:14:09,749 --> 00:14:12,352 agradecerles por recibirme con los brazos abiertos, 334 00:14:12,385 --> 00:14:15,388 y con cajas abiertas de productos horneados. 335 00:14:15,421 --> 00:14:19,559 Nadie los apoyar� m�s limpiando menos. 336 00:14:20,627 --> 00:14:22,929 Los apoyo. Los veo. 337 00:14:22,962 --> 00:14:24,631 Los... 338 00:14:25,664 --> 00:14:27,233 Los empiezo a oler. 339 00:14:27,267 --> 00:14:29,169 �Saben qu�? 340 00:14:29,202 --> 00:14:30,537 Disculpen. Pero sigan adelante gritando 341 00:14:30,570 --> 00:14:32,238 "huelga, huelga, huelga, huelga, huelga, huelga". 342 00:14:32,272 --> 00:14:33,673 �Oh, Julianne! El efecto 343 00:14:33,706 --> 00:14:35,375 de las gotas se est� acabando. Necesito otra dosis. 344 00:14:35,408 --> 00:14:36,810 Conque aqu� has estado. 345 00:14:36,843 --> 00:14:39,879 Tuve que ir a ese cine porno de Times Square yo sola, 346 00:14:39,912 --> 00:14:41,547 como bicho raro. 347 00:14:42,482 --> 00:14:44,684 Fui la �nica que se qued� hasta los cr�ditos. 348 00:14:44,717 --> 00:14:46,352 La gente realmente no aprecia 349 00:14:46,386 --> 00:14:48,321 el trabajo que implica hacer esas pel�culas. 350 00:14:48,354 --> 00:14:50,623 No, aqu� es donde est�n los beneficios. 351 00:14:50,657 --> 00:14:52,158 Estos jinetes de la basura 352 00:14:52,192 --> 00:14:53,693 pueden conseguirme placas sanitarias. 353 00:14:53,726 --> 00:14:56,729 Podr�a bloquear cualquier boca de incendios de la ciudad. 354 00:14:56,763 --> 00:14:58,231 �ste no era el trato. 355 00:14:58,264 --> 00:15:00,266 No, no te compart� mis provisiones 356 00:15:00,300 --> 00:15:01,568 para que te convirtieras 357 00:15:01,601 --> 00:15:03,770 en el Che Guevara de la gente del hueco. 358 00:15:04,437 --> 00:15:07,407 �Mira! �Ya pusieron mi cara en una camiseta! 359 00:15:08,641 --> 00:15:10,643 �Mira! �No! Julianne, por favor. 360 00:15:10,677 --> 00:15:12,545 Mira, mira, mira, mira, mira, s�lo necesito 361 00:15:12,579 --> 00:15:16,348 una probadita de ese dulce jugo de oreja. 362 00:15:16,416 --> 00:15:18,218 S�lo para ayudarme a pasar el d�a. 363 00:15:18,251 --> 00:15:19,919 Anda, linda. Vamos. 364 00:15:20,753 --> 00:15:23,456 �Sabes?, hemos pasado algunos buenos momentos juntos, �no? 365 00:15:23,723 --> 00:15:25,792 Oh, Dan, odio verte as�. 366 00:15:25,825 --> 00:15:27,427 �Ah! 367 00:15:27,460 --> 00:15:29,095 Pero si realmente quieres las gotas... 368 00:15:29,129 --> 00:15:30,130 S�. 369 00:15:30,163 --> 00:15:32,198 ...est�n... justo aqu�. 370 00:15:32,232 --> 00:15:33,733 �Qu�? �S�! 371 00:15:33,767 --> 00:15:35,635 �Oh! 372 00:15:44,277 --> 00:15:45,845 �Te puedes meter, por favor? 373 00:15:45,879 --> 00:15:47,847 Est� m�s limpio que la mayor�a de los vagones del metro. 374 00:15:48,615 --> 00:15:50,783 Necesito tu envergadura. Me llevar� una eternidad 375 00:15:50,816 --> 00:15:53,286 encontrar la basura de Bert con mis brazos de T-Rex. 376 00:15:53,386 --> 00:15:55,288 Quiz� deber�a haber dicho esto antes, 377 00:15:55,321 --> 00:15:57,790 pero una caracter�stica importante de la germofobia 378 00:15:57,823 --> 00:16:00,092 es no querer saltar a los contenedores de basura. 379 00:16:00,393 --> 00:16:02,262 Si no quieres ayudarme, al menos deber�as meterte 380 00:16:02,295 --> 00:16:03,596 para ayudarte t� mismo. 381 00:16:03,630 --> 00:16:05,265 Claramente tienes problemas de control. 382 00:16:05,298 --> 00:16:06,666 Necesitas aceptar el caos. 383 00:16:07,801 --> 00:16:11,538 Contrapunto. Tienes fiambres en el cuello. 384 00:16:12,338 --> 00:16:15,375 Est� bien. S�lo trato de ayudar. 385 00:16:16,209 --> 00:16:18,178 �Ah! �Wyatt, ayuda! 386 00:16:18,211 --> 00:16:21,681 �Hay un monstruo de basura y me est� arrastrando hacia abajo! 387 00:16:21,714 --> 00:16:23,349 Salta y ay�dame. 388 00:16:23,383 --> 00:16:25,518 �Buen intento! 389 00:16:25,552 --> 00:16:27,387 Pero todo el mundo sabe que el monstruo de la basura 390 00:16:27,420 --> 00:16:29,155 se comer�a primero al tipo negro. 391 00:16:29,189 --> 00:16:31,691 Olv�dalo. Perd�n por tratar de... 392 00:16:32,892 --> 00:16:35,195 Vaya. Eh... 393 00:16:35,662 --> 00:16:38,665 Creo que tengo el pie atascado en algo. 394 00:16:38,698 --> 00:16:39,866 No me puedo mover. 395 00:16:39,899 --> 00:16:42,669 Oh, �no est�s mintiendo? 396 00:16:42,702 --> 00:16:44,370 Eh, bueno. 397 00:16:44,404 --> 00:16:46,573 Intenta alcanzar tu pierna con la boca. 398 00:16:46,606 --> 00:16:48,274 Puedes arranc�rtela a mordidas. 399 00:16:48,308 --> 00:16:49,709 �Wyatt! 400 00:16:49,742 --> 00:16:51,177 Est� bien. 401 00:16:51,845 --> 00:16:53,513 Dame la mano. 402 00:16:55,415 --> 00:16:57,650 - Oh, ya me solt�. - �Ah! 403 00:17:00,520 --> 00:17:02,422 �Lo lograste! 404 00:17:02,455 --> 00:17:04,290 ��Por qu� me haces esto?! 405 00:17:04,891 --> 00:17:06,793 Jugu� tu juego. Hice girar tu rueda. 406 00:17:06,826 --> 00:17:09,162 Bail� para ti ocho veces y se me ocurri� un nuevo movimiento 407 00:17:09,195 --> 00:17:10,697 en cada una de ellas. 408 00:17:10,730 --> 00:17:12,899 El hombre que corre, el hombre que trota y el hombre que camina 409 00:17:12,932 --> 00:17:15,668 son el mismo paso. Simplemente te estabas cansando. 410 00:17:15,735 --> 00:17:17,604 No pod�as dejar que solo tuviera una cosa 411 00:17:17,637 --> 00:17:20,540 que me hiciera sentir raro. Ahora estoy en un basurero, 412 00:17:20,573 --> 00:17:23,510 cubierto de basura, lo cual es asqueroso. 413 00:17:24,611 --> 00:17:28,414 Pero supongo que no me ha matado, lo cual es agradable. 414 00:17:29,649 --> 00:17:32,919 �Y sabes qu�? Esa l�mpara peluda no me parece tan mal. 415 00:17:33,052 --> 00:17:35,221 Creo que es una ardilla que se atragant� con una bombilla. 416 00:17:35,254 --> 00:17:38,125 La cual cubrir� con un poco de basura. 417 00:17:38,558 --> 00:17:41,427 - �Julianne, Julianne! - Oye, no te muevas, 418 00:17:41,461 --> 00:17:43,563 o estas gotas se van al contenedor de basura. 419 00:17:43,596 --> 00:17:46,232 - �Qu�? - Al contenedor. 420 00:17:47,600 --> 00:17:49,502 Oh, sab�a que no pod�a confiar en ti. 421 00:17:49,536 --> 00:17:51,471 El verdadero susto diurno has sido t� todo el tiempo. 422 00:17:51,504 --> 00:17:53,440 Oh, no. Esto es culpa tuya, Dan, 423 00:17:53,473 --> 00:17:55,408 porque perdiste de vista lo que es importante. 424 00:17:56,476 --> 00:17:58,445 Pero en lugar de eso, hemos llegado a esto. 425 00:17:58,478 --> 00:18:01,347 �Qu�? �No! 426 00:18:04,551 --> 00:18:06,453 Julianne, �todav�a est�s ah�? 427 00:18:06,486 --> 00:18:09,522 Creo que estoy atrapado a medio camino. 428 00:18:09,556 --> 00:18:14,760 Ah, pero en muchos sentidos ya has tocado fondo. 429 00:18:22,368 --> 00:18:24,871 Oh, espera un segundo. 430 00:18:26,573 --> 00:18:28,408 Creo que esto es basura de Bert. 431 00:18:28,441 --> 00:18:30,477 Est� llena de tarjetas de condolencias. 432 00:18:31,678 --> 00:18:34,046 "Mi m�s sentido p�same por Todd". 433 00:18:34,447 --> 00:18:36,015 Su caim�n muri�. Esto es genial. 434 00:18:36,048 --> 00:18:37,484 Digo, no es genial que est� muerta, 435 00:18:37,517 --> 00:18:39,285 es genial que sepamos qu� la est� molestando. 436 00:18:39,319 --> 00:18:41,588 �Abbie? �Eres t�? 437 00:18:42,322 --> 00:18:45,058 �Dan? �Qu� haces en el conducto de la basura? 438 00:18:45,091 --> 00:18:46,960 Oh, solo pasando el tiempo. 439 00:18:47,760 --> 00:18:50,430 Si ves alg�n medicamento para los o�dos vencido, 440 00:18:50,463 --> 00:18:52,699 �podr�as ser tan amable de lanz�rmelo? 441 00:18:58,738 --> 00:19:00,807 Realmente te agradezco esto, jueza. 442 00:19:00,840 --> 00:19:03,610 Es exactamente lo que Todd hubiera querido. 443 00:19:16,923 --> 00:19:19,425 Estamos aqu� hoy para honrar la memoria 444 00:19:19,459 --> 00:19:21,728 de Todd la caim�n. Si ella estuviera aqu�, 445 00:19:21,761 --> 00:19:23,630 nos recordar�a que debemos apreciar 446 00:19:23,663 --> 00:19:25,765 a todas las personas especiales en nuestras vidas, 447 00:19:25,799 --> 00:19:29,302 ya sean amigos, caimanes o compa�eros de trabajo. 448 00:19:29,769 --> 00:19:31,604 Bueno, la verdad es que si estuviera aqu�, 449 00:19:31,638 --> 00:19:34,173 intentar�a atacarnos violentamente a todos. 450 00:19:34,908 --> 00:19:36,643 Vaya que la extra�o. 451 00:19:39,145 --> 00:19:41,848 Ella era una excaim�n militar. 452 00:19:43,983 --> 00:19:45,518 "Chao, pescao". 453 00:19:49,122 --> 00:19:51,590 Bueno, como yo soy oriundo de Louisiana, 454 00:19:51,624 --> 00:19:53,593 he asistido a muchos funerales de caimanes 455 00:19:53,626 --> 00:19:55,495 y este ha sido de los mejores. 456 00:19:55,829 --> 00:19:57,697 S�, pero apuesto a que eso no acab� 457 00:19:57,730 --> 00:19:59,999 con una huelga de conserjes. Ahora, ojal� pudi�ramos 458 00:20:00,032 --> 00:20:01,868 hacer algo con respecto a la huelga de basura. 459 00:20:01,901 --> 00:20:03,636 Bueno, por las calles se escucha el rumor 460 00:20:03,670 --> 00:20:05,071 de que la huelga ha terminado. 461 00:20:05,105 --> 00:20:06,773 �C�mo sabes eso? 462 00:20:06,806 --> 00:20:08,641 Encontr� un aud�fono en el contenedor de basura 463 00:20:08,675 --> 00:20:10,910 con el que escucho a la gente hablando en la calle. 464 00:20:10,944 --> 00:20:12,579 Quiero pensar 465 00:20:12,612 --> 00:20:14,414 que lo hicimos posible de alguna peque�a manera. 466 00:20:14,447 --> 00:20:16,115 Oh, lo hicimos posible a lo grande 467 00:20:16,149 --> 00:20:18,050 cuando nuestros globos de basura comenzaron a explotar 468 00:20:18,084 --> 00:20:19,719 - por toda la ciudad. - S�. 469 00:20:19,752 --> 00:20:22,054 No hay nada como un mont�n de basura cayendo del cielo 470 00:20:22,088 --> 00:20:24,691 para que la gente vuelva a la mesa de negociaciones. 471 00:20:25,091 --> 00:20:26,593 Supongo que te arrojaste 472 00:20:26,626 --> 00:20:28,461 a ese conducto de basura por nada. 473 00:20:28,495 --> 00:20:30,029 Bueno, no por nada. 474 00:20:30,063 --> 00:20:32,832 Una vez que llegu� abajo, encontr� una l�mpara genial. 475 00:20:34,067 --> 00:20:37,804 Adem�s, haber pasado el d�a contigo fue... agradable. 476 00:20:37,837 --> 00:20:41,474 Deber�amos hacerlo de nuevo. En la pr�xima huelga de basura. 477 00:20:41,508 --> 00:20:44,043 No desechar� las gotas, por si acaso. 478 00:20:44,077 --> 00:20:46,045 �Sabes?, lo lindo sobre los medicamentos 479 00:20:46,079 --> 00:20:49,682 para los o�dos vencidos es que cada vez caducan m�s. 480 00:20:50,850 --> 00:20:52,952 Eso suena raro. 481 00:20:52,986 --> 00:20:54,821 El estuche del violonchelo est� atascado en algo. 482 00:20:54,854 --> 00:20:56,990 Creo que es una l�nea el�ctrica. 483 00:20:59,526 --> 00:21:01,528 S�, era una l�nea el�ctrica. 484 00:21:02,862 --> 00:21:04,798 Estoy escuchando a dos trabajadores de Con-Ed 485 00:21:04,831 --> 00:21:06,132 conversando en un ascensor. 486 00:21:06,766 --> 00:21:09,836 Parece que dicen que hay un apag�n en toda la ciudad. 487 00:21:09,869 --> 00:21:11,938 �Ah, y est�n enamorados! 488 00:21:12,772 --> 00:21:14,574 �Qu� dices, Dan? 489 00:21:14,607 --> 00:21:16,776 �Quieres ir a un bar a ver si nos dan bebidas gratis? 490 00:21:16,810 --> 00:21:18,611 S�, claro, claro, claro. �Por qu� no? 491 00:21:18,645 --> 00:21:20,279 �Sabes qu�? Trae las gotas. 492 00:21:20,313 --> 00:21:22,681 Hagamos que sea una experiencia psicod�lico. 493 00:21:22,749 --> 00:21:24,584 �Oye, qu�tame las manos de...! 494 00:21:24,617 --> 00:21:26,920 �Eres t�, Sting? 38641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.