Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,504 --> 00:00:08,040
Y bien, �c�mo sucedi� esto?
2
00:00:08,841 --> 00:00:11,611
Se�or�a, lo que comenz�
como una disputa verbal
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,113
se convirti� en toda
una pelea de basura
4
00:00:14,147 --> 00:00:16,416
en medio de la Segunda Avenida.
5
00:00:17,283 --> 00:00:19,485
Se�or�a, quisi�ramos pedir
clemencia al tribunal,
6
00:00:19,519 --> 00:00:21,054
ya que estamos
en la tercera semana
7
00:00:21,087 --> 00:00:23,189
de una huelga de recolectores
de basura en toda la ciudad
8
00:00:23,223 --> 00:00:24,757
y todo el mundo est� tenso.
9
00:00:26,025 --> 00:00:27,594
�No me cree?
10
00:00:27,627 --> 00:00:28,995
TERCERA SEMANA DE HUELGA
DE RECOLECTORES DE BASURA,
11
00:00:29,028 --> 00:00:30,330
TODO EL MUNDO TENSO
12
00:00:30,363 --> 00:00:31,931
Muy bien, caso desestimado.
13
00:00:31,965 --> 00:00:34,601
Por favor, recuerda, incluso en
nuestros momentos m�s oscuros...
14
00:00:34,634 --> 00:00:36,302
Tienes un insecto en la cara.
15
00:00:39,405 --> 00:00:41,741
- Vamos a un receso.
- Guau.
16
00:00:41,774 --> 00:00:43,776
Con tanta basura acumulada,
la gente realmente
17
00:00:43,810 --> 00:00:45,879
est� empezando
a perder la cabeza.
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,651
S�, la gente.
19
00:00:52,385 --> 00:00:54,020
En mi opini�n,
creo que todo el mundo est�
20
00:00:54,053 --> 00:00:55,788
reaccionando exageradamente
ante la huelga.
21
00:00:55,822 --> 00:00:57,423
Es decir, la basura
es parte de la vida.
22
00:00:57,457 --> 00:00:58,825
Venimos a este mundo
como basura,
23
00:00:58,858 --> 00:01:00,593
lo dejamos como basura.
24
00:01:00,894 --> 00:01:02,562
Bueno, la huelga ha provocado
25
00:01:02,595 --> 00:01:04,531
una crisis en toda la ciudad
que no puedo soportar.
26
00:01:04,564 --> 00:01:06,432
Prefiero un apag�n
antes que esto cualquier d�a.
27
00:01:06,466 --> 00:01:08,635
Oh, me encanta un buen apag�n.
28
00:01:09,869 --> 00:01:11,371
Los restaurantes
29
00:01:11,404 --> 00:01:14,207
y bares te ofrecen comida
y bebida gratis.
30
00:01:15,008 --> 00:01:18,745
Y cuando un extra�o te agarra
el trasero en total oscuridad,
31
00:01:18,778 --> 00:01:22,549
puedes imaginar que es
cualquiera,
32
00:01:23,750 --> 00:01:25,585
incluso Sting.
33
00:01:25,618 --> 00:01:27,821
Las huelgas de la MTA
tampoco son tan malas.
34
00:01:27,854 --> 00:01:29,355
Caminas un poco m�s
35
00:01:29,389 --> 00:01:30,890
y no tienes que sentarse
en un tubo de metal
36
00:01:30,923 --> 00:01:32,459
viendo a la gente
fingir que lee.
37
00:01:32,992 --> 00:01:34,761
�Quieres ir por un caf�?
38
00:01:34,794 --> 00:01:37,164
S�. Oye, �y qu� tal
las tormentas de nieve?
39
00:01:37,197 --> 00:01:39,199
Puedes pasar todo
el d�a mirando por la ventana
40
00:01:39,232 --> 00:01:40,767
- a tontos caer.
- S�. �Has visto cuando
41
00:01:40,800 --> 00:01:42,835
alg�n tipo se cae en su propio
cochecito de beb�?
42
00:01:42,869 --> 00:01:45,138
�Ni �l ni el beb�
saben qu� hacer!
43
00:01:45,672 --> 00:01:48,841
�A alguien m�s le inquieta
que ahora son dos?
44
00:01:49,876 --> 00:01:51,478
Todav�a no est� limpio.
45
00:01:51,744 --> 00:01:54,614
Wyatt, no ten�a idea de que
eras tan mani�tico del orden.
46
00:01:54,647 --> 00:01:56,049
Te llamar�a "Maestro Limpio",
47
00:01:56,082 --> 00:01:58,384
pero no se te ve bien un arete.
48
00:01:58,418 --> 00:01:59,953
Primero que nada, era
el fin de semana
49
00:01:59,986 --> 00:02:02,522
y estaba intentando algo nuevo.
50
00:02:02,555 --> 00:02:04,390
En segundo lugar, no soy
un mani�tico del orden.
51
00:02:04,424 --> 00:02:06,726
Soy un... aliado del orden.
52
00:02:07,861 --> 00:02:09,496
La suciedad
es como los vampiros.
53
00:02:09,529 --> 00:02:11,764
Si la invitas a entrar,
nunca se ir�.
54
00:02:12,465 --> 00:02:13,900
Los vampiros siempre se van.
55
00:02:13,933 --> 00:02:16,669
Se transforman en murci�lagos
y se largan.
56
00:02:16,703 --> 00:02:18,404
Lo �nico que digo
es que ser�a bueno
57
00:02:18,438 --> 00:02:19,873
que el juzgado
se mantuviera limpio,
58
00:02:19,906 --> 00:02:21,674
ya que de alguna manera
es el �nico lugar de la ciudad
59
00:02:21,708 --> 00:02:23,042
que no est� cubierto de basura.
60
00:02:23,076 --> 00:02:24,411
Tienes raz�n.
61
00:02:24,444 --> 00:02:26,413
�Qu� crees que est�n haciendo
con toda esa basura?
62
00:02:26,446 --> 00:02:28,581
No me importa
lo que hagan con eso.
63
00:02:28,648 --> 00:02:31,651
Solo s� que esto es un oasis
comparado con la pesadilla
64
00:02:31,684 --> 00:02:33,753
que existe
m�s all� de esas puertas.
65
00:02:34,521 --> 00:02:35,889
�Uff!
66
00:02:37,423 --> 00:02:41,160
Oigan, �qu� d�a!
67
00:02:41,694 --> 00:02:44,497
Vaya. �Te est� afectando
la huelga de la basura tambi�n?
68
00:02:44,531 --> 00:02:46,366
�Cu�l huelga?
69
00:02:53,006 --> 00:02:54,674
El Sr. Crainey fue acusado
70
00:02:54,707 --> 00:02:56,810
de m�ltiples cargos de invasi�n
de propiedad privada.
71
00:02:56,843 --> 00:03:00,847
Lo atraparon hurgando en la
basura de varias celebridades...
72
00:03:00,880 --> 00:03:02,849
y de Kathy Griffin.
73
00:03:04,451 --> 00:03:05,952
Me parece que es
un insulto al azar.
74
00:03:05,985 --> 00:03:07,987
Oh, ella sabe lo que hizo.
75
00:03:08,855 --> 00:03:11,357
Mi cliente no estaba
lastimando a nadie.
76
00:03:11,391 --> 00:03:12,792
La mitad de las cosas gratis
77
00:03:12,826 --> 00:03:14,627
que reciben las celebridades
van directo a la basura.
78
00:03:14,661 --> 00:03:16,763
Cr�ame, si Liam Neeson
quiere recuperar su Theragun,
79
00:03:16,796 --> 00:03:18,431
vendr� por ella.
80
00:03:19,499 --> 00:03:20,934
Le dar� una multa de $100.
81
00:03:20,967 --> 00:03:23,703
Y en lugar de vivir a costa
del �xito de los dem�s,
82
00:03:23,736 --> 00:03:25,438
tal vez deber�a trabajar duro
83
00:03:25,472 --> 00:03:27,507
y ganarse su propia invitaci�n
a, digamos,
84
00:03:27,540 --> 00:03:30,410
la quincea�era
del perro de Paris Hilton.
85
00:03:31,744 --> 00:03:33,713
Sabes, Dan, he estado pensando.
86
00:03:33,746 --> 00:03:35,782
Las huelgas de basura
no son tan malas.
87
00:03:35,815 --> 00:03:37,550
Mantienen alejados
a los turistas,
88
00:03:37,584 --> 00:03:39,886
as� que la ciudad queda
toda a tu disposici�n.
89
00:03:39,919 --> 00:03:44,491
Incluso las ratas, tan gordas
y cachondas, no te molestar�n.
90
00:03:45,024 --> 00:03:46,759
S�, en teor�a, eso es genial.
91
00:03:46,793 --> 00:03:49,762
Pero olvidas una cosa, el hedor.
92
00:03:49,796 --> 00:03:52,432
�Qu� pasar�a si te dijera
que hay una forma de evitarlo?
93
00:03:53,032 --> 00:03:55,602
Encontraron esto
en el contenedor de basura.
94
00:03:55,635 --> 00:03:58,138
Gotas para los o�dos caducadas.
95
00:03:58,171 --> 00:03:59,672
El principal efecto secundario
96
00:03:59,706 --> 00:04:01,541
es la p�rdida del sentido
del olfato.
97
00:04:02,642 --> 00:04:05,378
Otro efecto secundario
son los terrores diurnos.
98
00:04:06,546 --> 00:04:08,448
- �Ya los has probado?
- A�n no.
99
00:04:08,481 --> 00:04:11,117
Vuelve al infierno, s�cubo.
100
00:04:14,687 --> 00:04:17,490
Estoy jugando contigo.
101
00:04:17,524 --> 00:04:19,025
No, pens� que podr�amos compartirlo
102
00:04:19,058 --> 00:04:21,027
y, ya sabes, tal vez podamos ir
a explorar juntos.
103
00:04:21,060 --> 00:04:22,629
�Por qu� eres amable?
104
00:04:23,697 --> 00:04:26,032
Debes saber que los m�dicos han
declarado que mis �rganos son,
105
00:04:26,065 --> 00:04:27,934
en el mejor
de los casos, adecuados.
106
00:04:28,101 --> 00:04:30,003
Quiz�s s�lo quiero
que alguien est� ah�
107
00:04:30,036 --> 00:04:31,871
para ayudarme si veo un demonio.
108
00:04:32,539 --> 00:04:36,009
O tal vez me estoy
enamorando de ti.
109
00:04:40,613 --> 00:04:43,817
Ni siquiera puedo decirlo
con cara seria.
110
00:04:44,250 --> 00:04:46,686
No, no, es por lo de ver
alg�n demonio.
111
00:04:46,719 --> 00:04:48,521
Muy bien, te dir� algo.
112
00:04:48,555 --> 00:04:50,557
Voy a ir en contra de cada
instinto que tengo y decirte:
113
00:04:50,590 --> 00:04:51,925
"Eh, claro".
114
00:04:51,958 --> 00:04:53,860
Pero escucha,
si est�s tratando de enga�arme,
115
00:04:53,893 --> 00:04:56,196
quiero que quede constancia
de que nunca confi� en ti,
116
00:04:56,229 --> 00:04:57,831
as� que no cuenta.
117
00:04:59,032 --> 00:05:01,801
Oh, all� est� Bert.
Ella es la conserje principal.
118
00:05:01,835 --> 00:05:04,637
Deber�amos preguntarle c�mo
mantienen este lugar tan limpio.
119
00:05:05,105 --> 00:05:06,606
�Realmente no te da curiosidad?
120
00:05:06,639 --> 00:05:07,841
No, porque ya lo s�.
121
00:05:07,874 --> 00:05:09,809
Usa una enzima
que devora basura,
122
00:05:09,843 --> 00:05:11,811
posiblemente la citocromo
c oxidasa.
123
00:05:11,845 --> 00:05:13,546
La verdadera pregunta es:
�c�mo consigue acceder
124
00:05:13,580 --> 00:05:15,515
a un laboratorio
militar en Serbia?
125
00:05:16,149 --> 00:05:19,586
Eso es rid�culo.
�Quieres saber mi teor�a?
126
00:05:19,619 --> 00:05:21,488
Alguien se la est� comiendo.
127
00:05:22,155 --> 00:05:23,623
Pero �qui�n?
128
00:05:24,791 --> 00:05:27,861
Oigan, �quieren saber
qu� hacemos con la basura?
129
00:05:28,795 --> 00:05:30,964
- �C�mo lo supiste?
- Bueno, t� eres Sagitario,
130
00:05:30,997 --> 00:05:32,932
as� que tienes
una mente inquisitiva.
131
00:05:32,966 --> 00:05:35,401
Adem�s, a veces la gente
tira aud�fonos que todav�a funcionan
132
00:05:35,434 --> 00:05:37,670
y yo los uso
para escuchar a escondidas.
133
00:05:37,904 --> 00:05:41,608
Pero primero te los lavas,
�verdad?
134
00:05:41,641 --> 00:05:44,143
As� es como se contrae
la hepatitis C.
135
00:05:45,211 --> 00:05:47,981
Bert, �qu� tal si nos compartes
tu secreto de limpieza?
136
00:05:48,014 --> 00:05:49,916
Lo siento,
no se lo puedo decir.
137
00:05:49,949 --> 00:05:52,085
Est� bien. No queremos molestarte...
138
00:05:52,118 --> 00:05:53,887
Pero les puedo mostrar.
139
00:05:54,621 --> 00:05:56,556
�Tar�!
140
00:05:58,758 --> 00:06:01,127
�Tiras la basura
en un gran hueco?
141
00:06:01,161 --> 00:06:04,564
T�cnicamente, en un hueco
se puede ver el fondo.
142
00:06:04,597 --> 00:06:06,699
Esto es un abismo.
143
00:06:07,333 --> 00:06:08,868
Tengo muchas preguntas.
144
00:06:08,902 --> 00:06:10,570
�En serio?
Pens� que este gran hueco
145
00:06:10,603 --> 00:06:12,538
habr�a respondido
a la mayor�a de ellas.
146
00:06:16,409 --> 00:06:18,778
Esperaba escuchar algo como
"ahuecando el ala, basura"
147
00:06:18,811 --> 00:06:20,747
y no "hueco de basura".
148
00:06:21,915 --> 00:06:24,951
No te gusta...
No te gusta la idea del hueco.
149
00:06:24,984 --> 00:06:26,886
No es que no me guste el hueco.
150
00:06:26,920 --> 00:06:30,089
Simplemente prefiero
que se pueda ver un fondo.
151
00:06:30,690 --> 00:06:32,325
Descarada.
152
00:06:32,358 --> 00:06:34,761
�Quieres que tu sala
del tribunal est� limpia o no?
153
00:06:34,794 --> 00:06:36,629
Limpia.
Definitivamente.
154
00:06:36,663 --> 00:06:38,164
Ella no quiso decir
nada con eso.
155
00:06:38,198 --> 00:06:39,599
A ella le encanta el hueco.
156
00:06:39,632 --> 00:06:41,301
Anda, Abby, dile
que te encanta el hueco.
157
00:06:41,334 --> 00:06:43,903
Es que es un poco
decepcionante.
158
00:06:43,937 --> 00:06:45,738
Supongo que esperaba m�s de ti.
159
00:06:45,772 --> 00:06:47,841
�Esperabas m�s de m�?
160
00:06:47,874 --> 00:06:51,243
Apenas es la segunda vez
que hablamos.
161
00:06:51,344 --> 00:06:55,048
�Oh, ustedes los generadores
de basura son todos iguales!
162
00:06:55,081 --> 00:06:57,917
Nada m�s que quejas
sin ning�n reconocimiento.
163
00:06:57,951 --> 00:07:00,186
�Pues saben qu�?
Ya no les aguantaremos esto.
164
00:07:00,220 --> 00:07:02,655
�Giuseppe, detente!
165
00:07:02,689 --> 00:07:04,624
�Estamos en huelga!
166
00:07:07,727 --> 00:07:09,195
S� que hay
problemas m�s grandes
167
00:07:09,229 --> 00:07:11,364
en este momento,
pero �vamos a ignorar
168
00:07:11,397 --> 00:07:13,867
el hecho de que �l
se llama Giuseppe?
169
00:07:21,107 --> 00:07:24,944
Bien, nuestros conserjes
se unieron a la huelga de basura
170
00:07:24,978 --> 00:07:27,013
despu�s de que cuestion�
muy levemente
171
00:07:27,046 --> 00:07:29,249
sus m�todos de eliminaci�n
de desechos.
172
00:07:29,282 --> 00:07:32,619
Abby, no me digas que hablaste
mal del hueco.
173
00:07:33,853 --> 00:07:35,255
�Sab�as del hueco?
174
00:07:35,288 --> 00:07:36,990
Todo el mundo sabe lo del hueco.
175
00:07:37,423 --> 00:07:38,958
Esto es como cuando nadie
176
00:07:38,992 --> 00:07:40,860
explic� qu� era
el "verano de las mimadas".
177
00:07:40,894 --> 00:07:42,595
Yo le preguntaba a la gente:
"�Esta es una mimada?".
178
00:07:42,628 --> 00:07:44,030
Y nunca la encontr�.
179
00:07:46,099 --> 00:07:48,902
Pero est� bien porque dise��
un sistema para mantener
180
00:07:48,935 --> 00:07:51,771
este lugar limpio que es
justo y divertido.
181
00:07:51,805 --> 00:07:53,272
D�jame adivinar.
�Hiciste una rueda?
182
00:07:53,306 --> 00:07:54,374
�Hice una rueda!
183
00:07:56,142 --> 00:07:58,144
Wyatt,
�te gustar�a girar primero?
184
00:07:58,178 --> 00:08:00,680
�Que me salga limpiar
de piojos la galer�a!
185
00:08:01,181 --> 00:08:03,183
�Y qu� hacemos con la basura
que recojamos?
186
00:08:03,216 --> 00:08:04,250
Flobert se encargar�.
187
00:08:04,284 --> 00:08:06,119
Tengo un contacto.
188
00:08:06,152 --> 00:08:09,055
�De veras a todos nos parece
bien esa explicaci�n?
189
00:08:09,456 --> 00:08:11,024
Flobert tiene muchos contactos.
190
00:08:11,057 --> 00:08:12,725
Uno de ellos acorta mis togas
191
00:08:12,759 --> 00:08:15,061
y usa el sobrante
para hacer diademas.
192
00:08:17,597 --> 00:08:19,765
�A bailar?
�De qu� se trata eso?
193
00:08:19,799 --> 00:08:23,036
Es cuando bailas durante
30 segundos. Es divertido.
194
00:08:23,903 --> 00:08:25,305
No quiero que sea divertido.
195
00:08:25,338 --> 00:08:26,840
Quiero escuchar
a las bacterias gritar
196
00:08:26,873 --> 00:08:28,775
mientras las env�o al infierno.
197
00:08:29,776 --> 00:08:31,878
Pero primero, a bailar.
198
00:08:38,351 --> 00:08:39,719
Me sorprende lo efectivas
199
00:08:39,752 --> 00:08:41,087
que son
esas gotas para los o�dos.
200
00:08:41,121 --> 00:08:43,056
Es decir, no he olido nada
en todo el d�a.
201
00:08:43,089 --> 00:08:44,457
Adem�s, ya estoy empezando
202
00:08:44,491 --> 00:08:46,192
a controlar los efectos
secundarios.
203
00:08:46,226 --> 00:08:48,027
�Fuera, demonio!
204
00:08:52,832 --> 00:08:54,768
Ustedes se perdieron
un mont�n de diversi�n.
205
00:08:54,801 --> 00:08:57,937
Disfrutamos de ver la Estatua
de la Libertad sin multitudes
206
00:08:57,971 --> 00:09:00,206
y cenamos solos en Le Bernardin.
207
00:09:00,240 --> 00:09:01,641
Y sin los turistas,
208
00:09:01,674 --> 00:09:05,812
Times Square se est� sanando
y volviendo a su estado natural.
209
00:09:05,845 --> 00:09:08,081
Han vuelto los cines porno.
210
00:09:09,349 --> 00:09:11,284
- �Y qu� est� pasando aqu�?
- �Sabes que?
211
00:09:11,317 --> 00:09:14,220
Voy a suponer que Abby de alguna
manera hizo enojar a la se�ora
212
00:09:14,253 --> 00:09:16,889
del hueco de basura, quien ahora
se niega a limpiar.
213
00:09:17,223 --> 00:09:19,826
Pero que se le ocurri�
una soluci�n divertida
214
00:09:19,859 --> 00:09:21,761
en la que Wyatt ahora
est� atrapado.
215
00:09:22,228 --> 00:09:24,364
Ya deben haber pasado
los 30 segundos.
216
00:09:24,397 --> 00:09:26,833
M�s te vale no estar usando
"Mississippis" para contar.
217
00:09:26,866 --> 00:09:28,568
No hay otra manera de contar.
218
00:09:30,336 --> 00:09:32,238
�Huelga! �Huelga! �Huelga!
219
00:09:32,272 --> 00:09:34,441
- Con permiso.
- Gurgs. �Gurgs!
220
00:09:34,474 --> 00:09:36,075
Necesitamos hablar.
221
00:09:36,109 --> 00:09:38,311
Mi contacto recolector de basura
me fall�.
222
00:09:38,344 --> 00:09:41,080
No lo entiendo.
Normalmente es muy confiable.
223
00:09:41,114 --> 00:09:43,049
Todos los martes
a las 8:00 am
224
00:09:43,082 --> 00:09:44,951
llega en su gran cami�n verde
225
00:09:44,984 --> 00:09:47,520
que en el costado
dice �saneamiento�.
226
00:09:48,188 --> 00:09:49,922
�As� que tu contacto
para llevarse la basura
227
00:09:49,956 --> 00:09:51,691
era un recolector de basura?
228
00:09:51,724 --> 00:09:54,093
Tienes que ayudarme a saber
qu� hacer con toda la basura.
229
00:09:54,127 --> 00:09:56,796
No puedo seguir llev�ndola
hasta el medio del East River
230
00:09:56,830 --> 00:09:58,465
con mi Sea-Doo.
231
00:09:58,498 --> 00:09:59,933
Esta bolsa est� lista, Flobert.
232
00:09:59,966 --> 00:10:02,602
�Y yo estoy listo
para llev�rmela!
233
00:10:04,170 --> 00:10:05,805
No estoy listo.
234
00:10:05,839 --> 00:10:07,073
Est� bien,
235
00:10:07,107 --> 00:10:09,309
te ayudar�.
Pero no lo hago por ti.
236
00:10:09,342 --> 00:10:10,944
Sino por el Sea-Doo.
237
00:10:13,546 --> 00:10:16,015
Vaya, este lugar luce genial.
238
00:10:16,049 --> 00:10:18,718
El piso ya no parece
un cenicero.
239
00:10:19,085 --> 00:10:20,753
Buen trabajo,
estrella del trapeador.
240
00:10:20,787 --> 00:10:22,222
Yo no trape� nada.
241
00:10:22,255 --> 00:10:24,157
De hecho, estoy tratando
de decidir qu� hacer ma�ana.
242
00:10:24,190 --> 00:10:27,160
Por fin puedo caminar por el
Hudson sin oler a Nueva Jersey.
243
00:10:27,594 --> 00:10:29,062
Aunque a�n no he podido verlo.
244
00:10:29,095 --> 00:10:31,364
Bueno, simplemente
me quitar� las gafas.
245
00:10:31,397 --> 00:10:33,733
Espera. Cuando giraste
la rueda te toc� "trapear".
246
00:10:33,766 --> 00:10:35,635
Entonces, si no lo hiciste t�,
�qui�n...?
247
00:10:35,768 --> 00:10:38,905
- �Wyatt?
- �Sab�a que �l lo har�a mal!
248
00:10:40,006 --> 00:10:42,208
Mira, Abby, yo me considero
un hombre razonable.
249
00:10:42,242 --> 00:10:44,244
Si alguien entra detr�s de m�,
le sostengo la puerta.
250
00:10:44,277 --> 00:10:46,045
Si veo a alguien
golpearse contra la puerta,
251
00:10:46,079 --> 00:10:48,047
espero para re�rme
hasta que se haya ido.
252
00:10:49,082 --> 00:10:51,818
Pero limpiar el juzgado
cuando no es parte de mi trabajo
253
00:10:51,851 --> 00:10:53,920
es una l�nea que no cruzar�.
254
00:10:53,953 --> 00:10:55,522
Oh, �escuchan eso?
255
00:10:55,555 --> 00:10:58,491
El elegante no quiere
cruzar la l�nea de piquete.
256
00:10:58,525 --> 00:11:00,393
�Est� de nuestro lado!
257
00:11:01,361 --> 00:11:02,595
Eh, s�. As� es.
258
00:11:02,629 --> 00:11:06,366
Una causa noble hace
que yo no quiera limpiar.
259
00:11:07,100 --> 00:11:08,935
Qu� c�nico eres.
260
00:11:08,968 --> 00:11:10,703
Y te re�ste inmediatamente
cuando me golpe�
261
00:11:10,737 --> 00:11:13,239
contra esa puerta
que no sostuviste abierta.
262
00:11:14,107 --> 00:11:16,176
Bert, �qu� puedo hacer
para solucionar esto?
263
00:11:16,209 --> 00:11:18,211
�Oh, t�pico!
S�lo te preocupas por nosotros
264
00:11:18,244 --> 00:11:19,979
cuando la basura se acumula.
265
00:11:20,013 --> 00:11:21,381
Nunca nos preguntas
sobre nuestras esperanzas,
266
00:11:21,414 --> 00:11:24,017
nuestros sue�os,
nuestros caimanes mascotas.
267
00:11:24,451 --> 00:11:27,487
Ah, s�, es cierto.
�C�mo est� el peque�o verde?
268
00:11:27,520 --> 00:11:30,923
Ella tiene nombre, y es Todd.
269
00:11:31,658 --> 00:11:34,227
Supongo que este tipo es
el �nico a quien le importamos.
270
00:11:34,260 --> 00:11:36,496
No le importan.
Simplemente es perezoso.
271
00:11:36,529 --> 00:11:39,132
Te lo demostrar�.
�C�mo se llama ella?
272
00:11:40,600 --> 00:11:42,235
Camarada.
273
00:11:42,268 --> 00:11:44,137
�El elegante!
�El elegante!
274
00:11:44,170 --> 00:11:46,473
�El elegante!
�El elegante!
275
00:11:46,506 --> 00:11:53,012
Mi primer edicto como rey
ser� desterrar la rueda.
276
00:11:53,046 --> 00:11:55,081
Espero que caigas en el hueco.
277
00:11:55,115 --> 00:11:57,150
�Huelga! �Huelga!
278
00:12:00,854 --> 00:12:03,523
A ver, Dan es el rostro
de una revoluci�n
279
00:12:03,556 --> 00:12:05,525
y se nos est�n acabando
los productos de limpieza.
280
00:12:05,558 --> 00:12:08,895
Aunque le� que la orina humana
es un poderoso agente limpiador,
281
00:12:08,928 --> 00:12:10,763
as� que sigue hidrat�ndote.
282
00:12:11,631 --> 00:12:14,033
Y yo estoy probando los l�mites
de cu�nto puede estar expuesta
283
00:12:14,067 --> 00:12:17,270
una mano humana a la lej�a.
Es m�nimo o nulo.
284
00:12:23,042 --> 00:12:24,577
Dime que eso es normal.
285
00:12:24,611 --> 00:12:27,914
Dime que as� es como realiza
sus entregas Postmates ahora.
286
00:12:29,682 --> 00:12:31,017
�Qu� est� pasando aqu�?
287
00:12:31,050 --> 00:12:32,886
El contacto Murray le fall�,
288
00:12:32,919 --> 00:12:34,354
as� que nos deshacemos
de la basura
289
00:12:34,387 --> 00:12:36,289
sac�ndola flotando
por la ventana.
290
00:12:36,589 --> 00:12:38,992
Si mis c�lculos
son correctos...
291
00:12:39,025 --> 00:12:43,296
y s� que lo son... esto deber�
estar aterrizando suavemente
292
00:12:43,329 --> 00:12:46,032
en la estaci�n de transferencia
del condado de Passaic
293
00:12:46,065 --> 00:12:47,533
en unas cuatro horas.
294
00:12:47,667 --> 00:12:51,237
Comienza tu vuelo, bolsa
de huesos de pavo.
295
00:12:53,239 --> 00:12:55,308
�As� es como nos deshacemos
de nuestra basura?
296
00:12:55,341 --> 00:12:57,177
�Como en la pel�cula "Up"?
297
00:12:58,011 --> 00:12:59,612
Estamos acabados.
298
00:13:00,447 --> 00:13:02,048
Tienes que arreglar las cosas
con Bert.
299
00:13:02,081 --> 00:13:03,416
�Qu� quieres que haga?
300
00:13:03,450 --> 00:13:05,318
Ya viste c�mo se enfureci�
contra m�.
301
00:13:05,351 --> 00:13:07,120
Fue peor que la vez
que le pregunt� a Dan
302
00:13:07,153 --> 00:13:09,088
si ten�a fiebre ol�mpica.
303
00:13:10,256 --> 00:13:11,891
Creo que pasa algo m�s con ella.
304
00:13:11,924 --> 00:13:13,993
�Qu� quieres decir?
�Que la chica rara
305
00:13:14,026 --> 00:13:15,728
que arroja toda la basura
en un hueco misterioso
306
00:13:15,762 --> 00:13:18,131
podr�a tener una vida
personal complicada?
307
00:13:19,132 --> 00:13:21,234
Supongo que realmente no s�
nada sobre Bert.
308
00:13:21,267 --> 00:13:22,969
En mi tel�fono, la tengo registrada
309
00:13:23,002 --> 00:13:25,404
como "por si vuelves
a derramar algo".
310
00:13:25,572 --> 00:13:28,374
Quiz�s he sido una cretina.
Es decir, ella nos conoce bien.
311
00:13:28,408 --> 00:13:30,110
Incluso sabe
que yo soy Sagitario.
312
00:13:30,143 --> 00:13:31,744
Lo cual es una locura
porque me esfuerzo mucho
313
00:13:31,778 --> 00:13:33,346
para liderar con mi luna
en Libra
314
00:13:33,379 --> 00:13:35,114
y el ascendente en Virgo.
315
00:13:35,315 --> 00:13:37,016
Bueno, ella conoce
nuestra basura.
316
00:13:37,050 --> 00:13:38,451
Probablemente aprendas mucho
317
00:13:38,484 --> 00:13:39,819
sobre alguien en base
a su basura.
318
00:13:39,952 --> 00:13:41,287
Wyatt, eres un genio.
319
00:13:41,321 --> 00:13:43,056
Tenemos que revisar su basura.
320
00:13:43,089 --> 00:13:44,591
No, eso no est� en la rueda.
321
00:13:44,624 --> 00:13:47,060
Y ahora s�lo respondo
a la rueda.
322
00:13:47,694 --> 00:13:49,329
�No te das cuenta?
323
00:13:49,362 --> 00:13:51,231
As� es como podremos saber
qu� es lo que le molesta
324
00:13:51,264 --> 00:13:53,099
y por qu� se comporta tan mal.
325
00:13:53,133 --> 00:13:54,601
Eso no lo justifica.
326
00:13:55,235 --> 00:13:56,636
Guau, es cierto que puedes
327
00:13:56,669 --> 00:13:58,504
aprender mucho sobre alguien
viendo su basura.
328
00:13:58,538 --> 00:14:00,140
Como la de este tipo.
Su esposa definitivamente
329
00:14:00,173 --> 00:14:02,475
- lo est� enga�ando.
- Oh, vaya. Qu� pat�tico.
330
00:14:03,510 --> 00:14:05,111
Oye, espera.
331
00:14:05,145 --> 00:14:07,047
Esta es mi basura.
332
00:14:08,348 --> 00:14:09,716
�Saben?, solo quiero
333
00:14:09,749 --> 00:14:12,352
agradecerles por recibirme
con los brazos abiertos,
334
00:14:12,385 --> 00:14:15,388
y con cajas
abiertas de productos horneados.
335
00:14:15,421 --> 00:14:19,559
Nadie los apoyar�
m�s limpiando menos.
336
00:14:20,627 --> 00:14:22,929
Los apoyo. Los veo.
337
00:14:22,962 --> 00:14:24,631
Los...
338
00:14:25,664 --> 00:14:27,233
Los empiezo a oler.
339
00:14:27,267 --> 00:14:29,169
�Saben qu�?
340
00:14:29,202 --> 00:14:30,537
Disculpen.
Pero sigan adelante gritando
341
00:14:30,570 --> 00:14:32,238
"huelga, huelga, huelga,
huelga, huelga, huelga".
342
00:14:32,272 --> 00:14:33,673
�Oh, Julianne! El efecto
343
00:14:33,706 --> 00:14:35,375
de las gotas se est� acabando.
Necesito otra dosis.
344
00:14:35,408 --> 00:14:36,810
Conque aqu� has estado.
345
00:14:36,843 --> 00:14:39,879
Tuve que ir a ese cine porno
de Times Square yo sola,
346
00:14:39,912 --> 00:14:41,547
como bicho raro.
347
00:14:42,482 --> 00:14:44,684
Fui la �nica que se qued�
hasta los cr�ditos.
348
00:14:44,717 --> 00:14:46,352
La gente realmente no aprecia
349
00:14:46,386 --> 00:14:48,321
el trabajo que implica
hacer esas pel�culas.
350
00:14:48,354 --> 00:14:50,623
No, aqu� es donde est�n
los beneficios.
351
00:14:50,657 --> 00:14:52,158
Estos jinetes de la basura
352
00:14:52,192 --> 00:14:53,693
pueden conseguirme placas
sanitarias.
353
00:14:53,726 --> 00:14:56,729
Podr�a bloquear cualquier boca
de incendios de la ciudad.
354
00:14:56,763 --> 00:14:58,231
�ste no era el trato.
355
00:14:58,264 --> 00:15:00,266
No, no te compart�
mis provisiones
356
00:15:00,300 --> 00:15:01,568
para que te convirtieras
357
00:15:01,601 --> 00:15:03,770
en el Che Guevara
de la gente del hueco.
358
00:15:04,437 --> 00:15:07,407
�Mira! �Ya pusieron mi cara
en una camiseta!
359
00:15:08,641 --> 00:15:10,643
�Mira!
�No! Julianne, por favor.
360
00:15:10,677 --> 00:15:12,545
Mira, mira, mira, mira, mira,
s�lo necesito
361
00:15:12,579 --> 00:15:16,348
una probadita de ese dulce
jugo de oreja.
362
00:15:16,416 --> 00:15:18,218
S�lo para ayudarme
a pasar el d�a.
363
00:15:18,251 --> 00:15:19,919
Anda, linda.
Vamos.
364
00:15:20,753 --> 00:15:23,456
�Sabes?, hemos pasado algunos
buenos momentos juntos, �no?
365
00:15:23,723 --> 00:15:25,792
Oh, Dan, odio verte as�.
366
00:15:25,825 --> 00:15:27,427
�Ah!
367
00:15:27,460 --> 00:15:29,095
Pero si realmente
quieres las gotas...
368
00:15:29,129 --> 00:15:30,130
S�.
369
00:15:30,163 --> 00:15:32,198
...est�n... justo aqu�.
370
00:15:32,232 --> 00:15:33,733
�Qu�? �S�!
371
00:15:33,767 --> 00:15:35,635
�Oh!
372
00:15:44,277 --> 00:15:45,845
�Te puedes meter, por favor?
373
00:15:45,879 --> 00:15:47,847
Est� m�s limpio que la mayor�a
de los vagones del metro.
374
00:15:48,615 --> 00:15:50,783
Necesito tu envergadura.
Me llevar� una eternidad
375
00:15:50,816 --> 00:15:53,286
encontrar la basura de Bert
con mis brazos de T-Rex.
376
00:15:53,386 --> 00:15:55,288
Quiz�
deber�a haber dicho esto antes,
377
00:15:55,321 --> 00:15:57,790
pero una caracter�stica
importante de la germofobia
378
00:15:57,823 --> 00:16:00,092
es no querer saltar
a los contenedores de basura.
379
00:16:00,393 --> 00:16:02,262
Si no quieres ayudarme,
al menos deber�as meterte
380
00:16:02,295 --> 00:16:03,596
para ayudarte t� mismo.
381
00:16:03,630 --> 00:16:05,265
Claramente
tienes problemas de control.
382
00:16:05,298 --> 00:16:06,666
Necesitas aceptar el caos.
383
00:16:07,801 --> 00:16:11,538
Contrapunto.
Tienes fiambres en el cuello.
384
00:16:12,338 --> 00:16:15,375
Est� bien.
S�lo trato de ayudar.
385
00:16:16,209 --> 00:16:18,178
�Ah!
�Wyatt, ayuda!
386
00:16:18,211 --> 00:16:21,681
�Hay un monstruo de basura y
me est� arrastrando hacia abajo!
387
00:16:21,714 --> 00:16:23,349
Salta y ay�dame.
388
00:16:23,383 --> 00:16:25,518
�Buen intento!
389
00:16:25,552 --> 00:16:27,387
Pero todo el mundo sabe
que el monstruo de la basura
390
00:16:27,420 --> 00:16:29,155
se comer�a primero
al tipo negro.
391
00:16:29,189 --> 00:16:31,691
Olv�dalo.
Perd�n por tratar de...
392
00:16:32,892 --> 00:16:35,195
Vaya.
Eh...
393
00:16:35,662 --> 00:16:38,665
Creo que tengo el pie
atascado en algo.
394
00:16:38,698 --> 00:16:39,866
No me puedo mover.
395
00:16:39,899 --> 00:16:42,669
Oh, �no est�s mintiendo?
396
00:16:42,702 --> 00:16:44,370
Eh, bueno.
397
00:16:44,404 --> 00:16:46,573
Intenta alcanzar
tu pierna con la boca.
398
00:16:46,606 --> 00:16:48,274
Puedes arranc�rtela a mordidas.
399
00:16:48,308 --> 00:16:49,709
�Wyatt!
400
00:16:49,742 --> 00:16:51,177
Est� bien.
401
00:16:51,845 --> 00:16:53,513
Dame la mano.
402
00:16:55,415 --> 00:16:57,650
- Oh, ya me solt�.
- �Ah!
403
00:17:00,520 --> 00:17:02,422
�Lo lograste!
404
00:17:02,455 --> 00:17:04,290
��Por qu� me haces esto?!
405
00:17:04,891 --> 00:17:06,793
Jugu� tu juego.
Hice girar tu rueda.
406
00:17:06,826 --> 00:17:09,162
Bail� para ti ocho veces y se me
ocurri� un nuevo movimiento
407
00:17:09,195 --> 00:17:10,697
en cada una de ellas.
408
00:17:10,730 --> 00:17:12,899
El hombre que corre, el hombre
que trota y el hombre que camina
409
00:17:12,932 --> 00:17:15,668
son el mismo paso.
Simplemente te estabas cansando.
410
00:17:15,735 --> 00:17:17,604
No pod�as dejar que solo
tuviera una cosa
411
00:17:17,637 --> 00:17:20,540
que me hiciera sentir raro.
Ahora estoy en un basurero,
412
00:17:20,573 --> 00:17:23,510
cubierto de basura,
lo cual es asqueroso.
413
00:17:24,611 --> 00:17:28,414
Pero supongo que no me ha matado,
lo cual es agradable.
414
00:17:29,649 --> 00:17:32,919
�Y sabes qu�? Esa l�mpara peluda
no me parece tan mal.
415
00:17:33,052 --> 00:17:35,221
Creo que es una ardilla que
se atragant� con una bombilla.
416
00:17:35,254 --> 00:17:38,125
La cual cubrir�
con un poco de basura.
417
00:17:38,558 --> 00:17:41,427
- �Julianne, Julianne!
- Oye, no te muevas,
418
00:17:41,461 --> 00:17:43,563
o estas gotas
se van al contenedor de basura.
419
00:17:43,596 --> 00:17:46,232
- �Qu�?
- Al contenedor.
420
00:17:47,600 --> 00:17:49,502
Oh, sab�a que no pod�a
confiar en ti.
421
00:17:49,536 --> 00:17:51,471
El verdadero susto diurno
has sido t� todo el tiempo.
422
00:17:51,504 --> 00:17:53,440
Oh, no.
Esto es culpa tuya, Dan,
423
00:17:53,473 --> 00:17:55,408
porque perdiste de vista
lo que es importante.
424
00:17:56,476 --> 00:17:58,445
Pero en lugar de eso,
hemos llegado a esto.
425
00:17:58,478 --> 00:18:01,347
�Qu�?
�No!
426
00:18:04,551 --> 00:18:06,453
Julianne, �todav�a est�s ah�?
427
00:18:06,486 --> 00:18:09,522
Creo que estoy atrapado
a medio camino.
428
00:18:09,556 --> 00:18:14,760
Ah, pero en muchos sentidos
ya has tocado fondo.
429
00:18:22,368 --> 00:18:24,871
Oh, espera un segundo.
430
00:18:26,573 --> 00:18:28,408
Creo que esto es basura de Bert.
431
00:18:28,441 --> 00:18:30,477
Est� llena
de tarjetas de condolencias.
432
00:18:31,678 --> 00:18:34,046
"Mi m�s sentido
p�same por Todd".
433
00:18:34,447 --> 00:18:36,015
Su caim�n muri�.
Esto es genial.
434
00:18:36,048 --> 00:18:37,484
Digo, no es genial
que est� muerta,
435
00:18:37,517 --> 00:18:39,285
es genial que sepamos
qu� la est� molestando.
436
00:18:39,319 --> 00:18:41,588
�Abbie? �Eres t�?
437
00:18:42,322 --> 00:18:45,058
�Dan? �Qu� haces
en el conducto de la basura?
438
00:18:45,091 --> 00:18:46,960
Oh, solo pasando el tiempo.
439
00:18:47,760 --> 00:18:50,430
Si ves alg�n medicamento
para los o�dos vencido,
440
00:18:50,463 --> 00:18:52,699
�podr�as ser tan amable
de lanz�rmelo?
441
00:18:58,738 --> 00:19:00,807
Realmente te agradezco
esto, jueza.
442
00:19:00,840 --> 00:19:03,610
Es exactamente
lo que Todd hubiera querido.
443
00:19:16,923 --> 00:19:19,425
Estamos aqu� hoy
para honrar la memoria
444
00:19:19,459 --> 00:19:21,728
de Todd la caim�n.
Si ella estuviera aqu�,
445
00:19:21,761 --> 00:19:23,630
nos recordar�a
que debemos apreciar
446
00:19:23,663 --> 00:19:25,765
a todas las personas especiales
en nuestras vidas,
447
00:19:25,799 --> 00:19:29,302
ya sean amigos, caimanes
o compa�eros de trabajo.
448
00:19:29,769 --> 00:19:31,604
Bueno, la verdad
es que si estuviera aqu�,
449
00:19:31,638 --> 00:19:34,173
intentar�a atacarnos
violentamente a todos.
450
00:19:34,908 --> 00:19:36,643
Vaya que la extra�o.
451
00:19:39,145 --> 00:19:41,848
Ella era una excaim�n militar.
452
00:19:43,983 --> 00:19:45,518
"Chao, pescao".
453
00:19:49,122 --> 00:19:51,590
Bueno, como yo soy
oriundo de Louisiana,
454
00:19:51,624 --> 00:19:53,593
he asistido a muchos funerales
de caimanes
455
00:19:53,626 --> 00:19:55,495
y este ha sido de los mejores.
456
00:19:55,829 --> 00:19:57,697
S�, pero apuesto
a que eso no acab�
457
00:19:57,730 --> 00:19:59,999
con una huelga de conserjes.
Ahora, ojal� pudi�ramos
458
00:20:00,032 --> 00:20:01,868
hacer algo con respecto
a la huelga de basura.
459
00:20:01,901 --> 00:20:03,636
Bueno, por las calles
se escucha el rumor
460
00:20:03,670 --> 00:20:05,071
de que la huelga ha terminado.
461
00:20:05,105 --> 00:20:06,773
�C�mo sabes eso?
462
00:20:06,806 --> 00:20:08,641
Encontr� un aud�fono
en el contenedor de basura
463
00:20:08,675 --> 00:20:10,910
con el que escucho a la gente
hablando en la calle.
464
00:20:10,944 --> 00:20:12,579
Quiero pensar
465
00:20:12,612 --> 00:20:14,414
que lo hicimos posible
de alguna peque�a manera.
466
00:20:14,447 --> 00:20:16,115
Oh, lo hicimos posible
a lo grande
467
00:20:16,149 --> 00:20:18,050
cuando nuestros globos de basura
comenzaron a explotar
468
00:20:18,084 --> 00:20:19,719
- por toda la ciudad.
- S�.
469
00:20:19,752 --> 00:20:22,054
No hay nada como un mont�n
de basura cayendo del cielo
470
00:20:22,088 --> 00:20:24,691
para que la gente vuelva
a la mesa de negociaciones.
471
00:20:25,091 --> 00:20:26,593
Supongo que te arrojaste
472
00:20:26,626 --> 00:20:28,461
a ese conducto
de basura por nada.
473
00:20:28,495 --> 00:20:30,029
Bueno, no por nada.
474
00:20:30,063 --> 00:20:32,832
Una vez que llegu� abajo,
encontr� una l�mpara genial.
475
00:20:34,067 --> 00:20:37,804
Adem�s, haber pasado el d�a
contigo fue... agradable.
476
00:20:37,837 --> 00:20:41,474
Deber�amos hacerlo de nuevo.
En la pr�xima huelga de basura.
477
00:20:41,508 --> 00:20:44,043
No desechar� las gotas,
por si acaso.
478
00:20:44,077 --> 00:20:46,045
�Sabes?,
lo lindo sobre los medicamentos
479
00:20:46,079 --> 00:20:49,682
para los o�dos vencidos
es que cada vez caducan m�s.
480
00:20:50,850 --> 00:20:52,952
Eso suena raro.
481
00:20:52,986 --> 00:20:54,821
El estuche del violonchelo
est� atascado en algo.
482
00:20:54,854 --> 00:20:56,990
Creo que es una l�nea el�ctrica.
483
00:20:59,526 --> 00:21:01,528
S�, era una l�nea el�ctrica.
484
00:21:02,862 --> 00:21:04,798
Estoy escuchando
a dos trabajadores de Con-Ed
485
00:21:04,831 --> 00:21:06,132
conversando en un ascensor.
486
00:21:06,766 --> 00:21:09,836
Parece que dicen que hay
un apag�n en toda la ciudad.
487
00:21:09,869 --> 00:21:11,938
�Ah, y est�n enamorados!
488
00:21:12,772 --> 00:21:14,574
�Qu� dices, Dan?
489
00:21:14,607 --> 00:21:16,776
�Quieres ir a un bar a ver
si nos dan bebidas gratis?
490
00:21:16,810 --> 00:21:18,611
S�, claro, claro, claro.
�Por qu� no?
491
00:21:18,645 --> 00:21:20,279
�Sabes qu�?
Trae las gotas.
492
00:21:20,313 --> 00:21:22,681
Hagamos que sea una
experiencia psicod�lico.
493
00:21:22,749 --> 00:21:24,584
�Oye, qu�tame las manos de...!
494
00:21:24,617 --> 00:21:26,920
�Eres t�, Sting?
38641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.