All language subtitles for Midnight.at.the.Pera.Palace S02E07.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,958 --> 00:00:14,083 Good evening, honey. Be careful. 2 00:01:07,500 --> 00:01:10,875 MIDNIGHT AT THE PERA PALACE 3 00:01:14,541 --> 00:01:16,458 The last five months were a nightmare, 4 00:01:17,750 --> 00:01:19,625 and Ahmet suffered the most. 5 00:01:23,208 --> 00:01:24,750 The Gateway got to him. 6 00:01:27,041 --> 00:01:28,375 Esra, I must warn you. 7 00:01:29,833 --> 00:01:31,291 Ahmet is not the same. 8 00:01:46,208 --> 00:01:47,291 Ahmet? 9 00:01:48,875 --> 00:01:49,875 Dad? 10 00:01:53,416 --> 00:01:54,500 Have a seat, son. 11 00:01:55,416 --> 00:01:56,416 Go on. 12 00:02:00,708 --> 00:02:03,916 There it is. He thinks I'm his father, and he's the child. 13 00:02:04,666 --> 00:02:07,583 But he's not always like this. He goes in and out of it. 14 00:02:09,500 --> 00:02:12,833 Sometimes, he acts like a child. Sometimes, he acts normal. 15 00:02:13,791 --> 00:02:15,625 I keep him here, just in case. 16 00:02:18,958 --> 00:02:20,166 The last five months 17 00:02:20,916 --> 00:02:22,291 have been like torture. 18 00:02:23,916 --> 00:02:25,166 Not just for Ahmet. 19 00:02:25,750 --> 00:02:27,208 The country's a mess too. 20 00:02:27,708 --> 00:02:29,375 The incidents never stopped. 21 00:02:29,458 --> 00:02:30,875 {\an8}COURAGEOUS MÜMTAZ SOYLUOĞLU 22 00:02:30,958 --> 00:02:34,708 This traitor, Mümtaz, has done everything he can to cause chaos. 23 00:02:35,250 --> 00:02:36,833 His influence has grown. 24 00:02:38,250 --> 00:02:40,750 Ignorant and opportunistic people followed him. 25 00:02:42,125 --> 00:02:45,083 He constantly moved the women he kidnapped. 26 00:02:45,166 --> 00:02:47,875 Finally, he put them in a train carriage. 27 00:02:48,666 --> 00:02:50,875 But it's impossible to find the train, 28 00:02:50,958 --> 00:02:52,416 the carriage, 29 00:02:53,500 --> 00:02:54,708 or the railway. 30 00:02:54,791 --> 00:02:56,625 October 17, 1941. 31 00:02:56,708 --> 00:03:00,208 The explosion took place at 11:57 a.m. at Edirne station. 32 00:03:01,916 --> 00:03:05,208 - Okay, Dad? - It's okay, son. 33 00:03:06,291 --> 00:03:08,625 He keeps saying that. I don't know why. 34 00:03:08,708 --> 00:03:09,916 He's not making it up. 35 00:03:10,416 --> 00:03:14,041 That's what you told us recently. I mean, in 1979. 36 00:03:18,958 --> 00:03:19,958 But 37 00:03:21,166 --> 00:03:22,375 today is October 16. 38 00:03:23,541 --> 00:03:24,541 Lili. 39 00:03:26,083 --> 00:03:27,625 I have to save Lili. 40 00:03:34,333 --> 00:03:35,333 Ahmet. 41 00:03:37,875 --> 00:03:40,250 Did you forget, son? Lili is gone. 42 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 No, she's not. 43 00:03:46,375 --> 00:03:47,500 I want Lili. 44 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 I love her. 45 00:03:54,916 --> 00:03:58,458 A few weeks after the kidnapping, her body was found. It was unrecognizable. 46 00:03:59,833 --> 00:04:01,416 She died a terrible death. 47 00:04:02,250 --> 00:04:05,375 They identified her by the jewelry she was wearing. 48 00:04:06,416 --> 00:04:07,541 Not just Lili. 49 00:04:08,208 --> 00:04:10,083 We've lost many women. 50 00:04:11,416 --> 00:04:13,541 Mümtaz's lust for power has driven him mad. 51 00:04:14,416 --> 00:04:16,166 If I had known he'd become so evil, 52 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 I wouldn't have saved him. 53 00:04:20,541 --> 00:04:22,333 Ahmet! 54 00:04:22,416 --> 00:04:24,708 Let him go. I know where to find him. 55 00:04:25,208 --> 00:04:27,958 Stay here. The streets are dangerous for women. 56 00:04:39,541 --> 00:04:42,291 The dynamite is almost ready. Should we place it? 57 00:04:57,000 --> 00:04:58,333 Wait till she gives birth. 58 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 After taking the baby, 59 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 place it under the carriage. 60 00:05:25,500 --> 00:05:27,666 THE PERA PALACE HOTEL 61 00:06:00,833 --> 00:06:02,750 What will you do with that key, Ahmet? 62 00:06:09,083 --> 00:06:10,708 You can't do anything with it. 63 00:06:13,583 --> 00:06:15,041 You can't fix anything. 64 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 You just ruin things. 65 00:06:18,708 --> 00:06:20,041 You keep ruining them. 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 Then don't play with it. 67 00:06:23,500 --> 00:06:25,666 - Give it to me. - I didn't do anything wrong. 68 00:06:27,416 --> 00:06:28,666 Are you mad at me, Dad? 69 00:06:31,875 --> 00:06:33,333 No. Why would I be? 70 00:06:33,958 --> 00:06:34,958 Don't go. 71 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I'm here. 72 00:06:58,916 --> 00:07:00,750 I'd just returned from the military. 73 00:07:03,875 --> 00:07:05,208 They announced her name. 74 00:07:07,041 --> 00:07:08,041 Lili. 75 00:07:11,083 --> 00:07:13,541 She came on stage and started singing. 76 00:07:18,625 --> 00:07:20,208 I fell in love at first sight. 77 00:07:26,500 --> 00:07:27,875 But I was younger than her. 78 00:07:31,083 --> 00:07:32,708 So she never saw me that way. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,416 Shortly after, she got tuberculosis. 80 00:07:45,333 --> 00:07:47,708 She was 36 when she died. 81 00:07:51,458 --> 00:07:52,625 Then time changed. 82 00:07:54,458 --> 00:07:55,916 We met here again. 83 00:07:56,625 --> 00:07:58,250 This time, I was older than her. 84 00:07:59,750 --> 00:08:01,375 And she looked at me that way. 85 00:08:05,791 --> 00:08:07,500 The way I'd always looked at her. 86 00:08:12,291 --> 00:08:13,666 But I lost her again. 87 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 I wish I had tried once more... 88 00:08:25,291 --> 00:08:26,541 went back to that night... 89 00:08:29,750 --> 00:08:31,750 stayed when she asked me to, 90 00:08:32,875 --> 00:08:34,041 and didn't get scared. 91 00:08:36,791 --> 00:08:40,958 I wish I did what I wanted to do instead of what I believed was right. 92 00:08:45,458 --> 00:08:47,250 If I had stayed that night, 93 00:08:48,666 --> 00:08:50,125 would she be alive now? 94 00:08:55,000 --> 00:08:56,833 Or is death an unchangeable fate? 95 00:09:14,125 --> 00:09:15,458 Maybe I can change it. 96 00:10:05,416 --> 00:10:07,916 COURAGEOUS MÜMTAZ SOYLUOĞLU 97 00:10:08,000 --> 00:10:09,583 The streets are ours! 98 00:10:09,666 --> 00:10:13,083 Women, go home! The streets are ours! 99 00:10:13,166 --> 00:10:16,625 Women, go home! The streets are ours! 100 00:10:16,708 --> 00:10:19,916 - Women, go home! The streets are ours! - Hey, move! 101 00:10:20,000 --> 00:10:22,916 - Women, go home! The streets are ours! - Why are you here? 102 00:10:23,000 --> 00:10:24,125 Move away! 103 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 THE TAN NEWSPAPER 104 00:11:08,583 --> 00:11:10,250 Wow! 105 00:11:10,333 --> 00:11:13,500 I went away for a minute, and the whole country is a men's club. 106 00:11:13,583 --> 00:11:14,750 Ms. Esra? 107 00:11:15,375 --> 00:11:16,791 Where have you been? 108 00:11:17,791 --> 00:11:19,333 We thought you were dead. 109 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 I'm not dead yet. 110 00:11:29,000 --> 00:11:30,125 It's really bad. 111 00:11:30,208 --> 00:11:33,500 It'd be better to stay out of sight. Don't end up like her. 112 00:11:35,083 --> 00:11:37,625 Meliha resisted everything. 113 00:11:38,375 --> 00:11:40,916 She wrote articles that went too far, and... 114 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 She was kidnapped. 115 00:11:53,083 --> 00:11:56,333 If I... follow in her footsteps, 116 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 I'll end up like her. 117 00:12:01,750 --> 00:12:03,375 Then I can find them. 118 00:12:07,833 --> 00:12:10,916 Dear, get up and have a cup of tea. Come on. 119 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Get up. 120 00:12:15,250 --> 00:12:16,541 What are you doing? 121 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 I'm fine. What are you doing? 122 00:12:25,083 --> 00:12:26,458 COWARD 123 00:12:31,833 --> 00:12:38,333 JANUARY 1, 1941 124 00:13:19,541 --> 00:13:22,500 Don't help him. Believe me, it's better if he dies. 125 00:13:33,125 --> 00:13:34,125 Tell me everything. 126 00:13:57,458 --> 00:13:58,458 Who was he? 127 00:13:59,875 --> 00:14:01,083 Why did you stop me? 128 00:14:03,458 --> 00:14:04,833 You would save his life. 129 00:14:06,208 --> 00:14:07,916 Then he'd become your best friend. 130 00:14:08,916 --> 00:14:11,416 And you'd tell him the secret of the keys. 131 00:14:13,000 --> 00:14:14,875 Then you'd see the greatest betrayal. 132 00:14:16,208 --> 00:14:17,833 You don't want to know more. 133 00:14:22,541 --> 00:14:23,750 What about Esra? 134 00:14:23,833 --> 00:14:24,833 We found her. 135 00:14:28,583 --> 00:14:29,583 How did she react? 136 00:14:31,083 --> 00:14:32,166 She was surprised. 137 00:14:32,916 --> 00:14:34,625 Scared. Suspicious. 138 00:14:36,083 --> 00:14:37,500 In time, she'll trust me. 139 00:14:38,416 --> 00:14:39,750 And surrender to love. 140 00:14:41,291 --> 00:14:42,416 But she's learning. 141 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 She'll learn. 142 00:14:46,291 --> 00:14:48,916 I never thought I'd leave my life behind for a woman. 143 00:14:50,458 --> 00:14:51,458 But I did. 144 00:14:53,000 --> 00:14:54,333 I risked my life for her. 145 00:14:56,250 --> 00:14:58,041 Otherwise, it wouldn't be love. 146 00:15:00,916 --> 00:15:02,166 Don't lose her. 147 00:15:02,833 --> 00:15:03,833 Never. 148 00:15:14,416 --> 00:15:15,625 It's the Gateway. 149 00:15:16,666 --> 00:15:18,333 We need to hold it together. 150 00:15:21,333 --> 00:15:22,541 I have to go. 151 00:15:28,916 --> 00:15:30,000 Godspeed. 152 00:15:52,791 --> 00:15:55,500 What did you write this time? Let me see. 153 00:15:55,583 --> 00:15:56,708 Ms. Sabiha! 154 00:15:56,791 --> 00:15:59,333 - I'm so glad! - Hold on. 155 00:15:59,416 --> 00:16:01,958 I thought they had intimidated all women. Even you. 156 00:16:03,416 --> 00:16:04,583 Let me read it. 157 00:16:14,750 --> 00:16:17,625 Selahattin, could you please rush this to the press? 158 00:16:18,291 --> 00:16:20,333 For the front page tomorrow. 159 00:16:20,958 --> 00:16:23,583 Ms. Sabiha, of course, but are you sure? 160 00:16:23,666 --> 00:16:26,250 Will you publish this? It'll cause a reaction. 161 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Someone has to take a stand. 162 00:16:29,833 --> 00:16:31,791 If we don't stop this, 163 00:16:31,875 --> 00:16:35,041 the Republic, the reforms, everything will be lost. 164 00:16:35,125 --> 00:16:37,625 Ms. Sabiha, we need to get this done today. 165 00:16:38,125 --> 00:16:40,041 There are things I can't tell you. 166 00:16:41,250 --> 00:16:42,833 Tomorrow will be too late. 167 00:16:42,916 --> 00:16:45,125 Terrible things will happen tomorrow. 168 00:16:45,208 --> 00:16:47,041 Can we take care of this today? 169 00:16:47,125 --> 00:16:50,666 We start our program with the song "Bağa Gidersin Üzüme" 170 00:16:50,750 --> 00:16:53,375 by the recently deceased singer, Safiye Ayla. 171 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 Soundcheck. One. 172 00:18:04,208 --> 00:18:06,291 Soundcheck. Is this... It's on. 173 00:18:07,750 --> 00:18:09,666 I hope you can hear me. 174 00:18:11,333 --> 00:18:12,666 Good morning, Türkiye. 175 00:18:13,291 --> 00:18:15,250 Good afternoon, Türkiye. 176 00:18:15,333 --> 00:18:17,750 Or just Istanbul, whatever. 177 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 I'm Esra. 178 00:18:20,791 --> 00:18:22,125 You might remember me. 179 00:18:22,208 --> 00:18:25,875 I'm the Esra who dared to call a misogynist a "misogynist." 180 00:18:26,708 --> 00:18:31,500 Just as I'm calling the same person a "traitor" or a "murderer." 181 00:18:32,166 --> 00:18:34,000 Our headline today is "Coward." 182 00:18:34,583 --> 00:18:36,708 Because we are facing a coward. 183 00:18:36,791 --> 00:18:39,541 The coward's name is Mümtaz Soyluoğlu. 184 00:18:40,541 --> 00:18:41,375 Open the door! 185 00:18:41,458 --> 00:18:43,833 You've been hearing news of kidnapped women. 186 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 You've read the papers. 187 00:18:46,416 --> 00:18:50,000 They're women who have excelled professionally, socially, and personally. 188 00:18:50,500 --> 00:18:52,291 And they were kidnapped for it. 189 00:18:53,041 --> 00:18:56,125 Because they disagreed with that ignoble Mümtaz Soyluoğlu 190 00:18:56,208 --> 00:18:57,750 about the place of women. 191 00:18:58,250 --> 00:19:01,125 Because he is an enemy of modern Türkiye. 192 00:19:01,208 --> 00:19:03,000 He wants to go back to the past. 193 00:19:03,083 --> 00:19:06,458 Because he is scared that we'll be free and happy. 194 00:19:06,541 --> 00:19:08,916 He's scared to live in equal conditions with us. 195 00:19:09,000 --> 00:19:11,458 But we are not and will not be scared. 196 00:19:12,041 --> 00:19:15,875 Let's challenge this coward and the cowards who follow him. 197 00:19:16,583 --> 00:19:19,541 If we truly unite, no force can defeat us. 198 00:19:20,291 --> 00:19:24,458 I'm inviting you all to Sultanahmet Square in two hours. 199 00:19:24,541 --> 00:19:25,583 For our future. 200 00:19:25,666 --> 00:19:27,041 For the murdered women. 201 00:19:28,666 --> 00:19:29,791 What are you doing? 202 00:19:29,875 --> 00:19:31,333 Shut it all down, now. 203 00:19:31,416 --> 00:19:32,916 - Stop. Okay! - Come here! 204 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 - Move! To the station! - Okay. Wait! I'm coming! 205 00:19:38,875 --> 00:19:39,875 Get her! Now! 206 00:19:48,166 --> 00:19:49,166 Ms. Esra! 207 00:19:51,416 --> 00:19:52,416 Go! 208 00:20:07,166 --> 00:20:08,375 Thank you, Nurullah. 209 00:20:11,291 --> 00:20:13,500 You were around here? 210 00:20:15,416 --> 00:20:16,416 Mr. Halit... 211 00:20:18,500 --> 00:20:19,666 Okay, never mind. 212 00:20:21,875 --> 00:20:24,125 - Where's Ahmet? - At the hotel. 213 00:20:24,625 --> 00:20:26,375 Okay. Take me there, then. 214 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 But, Ms. Esra, 215 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 Mr. Halit gave strict instructions. 216 00:20:29,875 --> 00:20:33,250 I'm responsible for your safety. I'm not allowed to take you there. 217 00:20:37,458 --> 00:20:39,375 You walk slowly to the hotel. 218 00:20:39,458 --> 00:20:40,958 But, Ms. Esra... 219 00:20:59,125 --> 00:21:00,125 Ahmet? 220 00:21:02,416 --> 00:21:03,583 Esra. 221 00:21:06,708 --> 00:21:08,333 Was that you on the radio? 222 00:21:11,750 --> 00:21:12,916 Thank goodness. 223 00:21:13,666 --> 00:21:14,666 You're all right. 224 00:21:16,750 --> 00:21:17,875 I'm not sure. 225 00:21:22,208 --> 00:21:23,833 Have you lost someone you loved? 226 00:21:28,333 --> 00:21:29,541 I never had anyone. 227 00:21:36,791 --> 00:21:38,125 But I have you now. 228 00:21:49,625 --> 00:21:51,791 We still have people to save. 229 00:21:53,208 --> 00:21:54,583 I need your help. 230 00:21:55,166 --> 00:21:56,500 I can't do it without you. 231 00:21:57,000 --> 00:21:58,083 What do we do? 232 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 I have a plan. 233 00:22:04,208 --> 00:22:05,375 I used myself as bait. 234 00:22:06,125 --> 00:22:09,166 Mümtaz will have me kidnapped after the broadcast. 235 00:22:09,916 --> 00:22:11,791 I gave him a target and an address. 236 00:22:12,750 --> 00:22:15,416 You'll follow by car while they kidnap me. 237 00:22:16,041 --> 00:22:17,625 You'll find the train. 238 00:22:18,208 --> 00:22:20,000 You'll tell Halit. 239 00:22:20,083 --> 00:22:22,583 Then you'll come and rescue us. That's it. 240 00:22:23,291 --> 00:22:24,916 "That's it." As if it's easy. 241 00:22:26,958 --> 00:22:28,541 Ahmet, we have to try. 242 00:22:29,541 --> 00:22:30,875 Do we have another choice? 243 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 No one's here. 244 00:22:54,125 --> 00:22:55,125 Give me your hand. 245 00:22:57,291 --> 00:22:58,708 This may be our last chance. 246 00:22:59,208 --> 00:23:00,750 Please hold it together. 247 00:23:06,625 --> 00:23:09,250 If you feel like you're losing it, look at your hand. 248 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 I trust you. 249 00:23:23,333 --> 00:23:24,333 Esra! 250 00:23:32,541 --> 00:23:34,500 FOLLOW ESRA GO TO THE POLICE. FIND THE TRAIN! 251 00:24:03,916 --> 00:24:05,333 Ahmet! 252 00:24:05,416 --> 00:24:06,541 Look at your hand! 253 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 Don't talk! Move! Shut up! 254 00:24:09,166 --> 00:24:10,166 Open the door. 255 00:24:16,833 --> 00:24:17,958 Hurry! 256 00:24:19,208 --> 00:24:20,541 Follow Esra. 257 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 Watch it. 258 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Come here! 259 00:25:26,166 --> 00:25:27,291 Are you okay? 260 00:25:31,291 --> 00:25:32,291 Go to the police. 261 00:25:33,250 --> 00:25:34,458 Go to the police. 262 00:25:36,375 --> 00:25:37,750 Sir, are you all right? 263 00:25:54,375 --> 00:25:57,333 You talk the talk, but when it comes to action... 264 00:25:59,250 --> 00:26:02,125 Your time will come. Very soon. 265 00:26:08,625 --> 00:26:10,125 I taste defeat. 266 00:26:35,208 --> 00:26:36,250 I found you. 267 00:26:39,750 --> 00:26:41,500 - Ms. Esra? - Lili? 268 00:26:41,583 --> 00:26:43,125 Did they catch you too? 269 00:26:46,625 --> 00:26:49,375 - We thought you were dead. - No, I'm alive. 270 00:26:52,291 --> 00:26:55,625 They... found your jewelry 271 00:26:56,291 --> 00:26:58,375 on a woman's body. 272 00:26:59,375 --> 00:27:01,291 That's why they thought you were dead. 273 00:27:02,416 --> 00:27:03,458 There was a girl. 274 00:27:04,333 --> 00:27:05,333 A dancer. 275 00:27:06,375 --> 00:27:10,708 When... when we were captured, I gave her all my jewelry as a gift. 276 00:27:12,875 --> 00:27:14,333 They killed her. 277 00:27:16,500 --> 00:27:19,416 They destroyed her face right in front of us. 278 00:27:23,000 --> 00:27:24,541 They'll do the same to us. 279 00:27:24,625 --> 00:27:25,875 I heard them talking. 280 00:27:26,375 --> 00:27:28,000 We don't have much time. 281 00:27:28,083 --> 00:27:29,375 We will survive. 282 00:27:30,166 --> 00:27:31,458 They will save us. 283 00:27:33,833 --> 00:27:35,208 Ahmet will save us. 284 00:27:36,041 --> 00:27:39,458 Inspector, everything's out of control. They kidnapped Esra too! 285 00:27:40,083 --> 00:27:42,333 Mümtaz! Mümtaz, yes. 286 00:27:42,416 --> 00:27:43,958 Find the train! The train! 287 00:27:44,041 --> 00:27:47,333 Mümtaz put the women in a train. He's holding them there. 288 00:27:47,416 --> 00:27:49,125 The bomb... October 17. 289 00:27:49,208 --> 00:27:50,791 October 17. There's a bomb. 290 00:27:51,625 --> 00:27:55,208 He'll detonate that bomb and kill all the women tomorrow. 291 00:27:55,791 --> 00:27:58,166 You have to help us. There's no time! 292 00:27:58,250 --> 00:28:00,000 Please! 293 00:28:10,875 --> 00:28:11,875 Arrest him. 294 00:28:23,500 --> 00:28:25,500 Meliha? Is that you? 295 00:28:29,291 --> 00:28:30,291 You... 296 00:28:32,666 --> 00:28:33,666 Esra? 297 00:28:37,833 --> 00:28:38,833 You're alive. 298 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 When... 299 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 - How far along are you? - I don't know. 300 00:28:49,541 --> 00:28:51,625 Why didn't you tell me you were pregnant? 301 00:28:53,666 --> 00:28:55,333 I looked for you everywhere. 302 00:28:57,208 --> 00:28:59,166 I thought you were dead too. 303 00:29:06,208 --> 00:29:07,500 Who's the father? 304 00:29:09,166 --> 00:29:10,666 It's better if you don't know. 305 00:29:11,708 --> 00:29:13,958 The mistake of my life. My biggest regret. 306 00:29:14,916 --> 00:29:16,291 I hate this child. 307 00:29:18,125 --> 00:29:20,041 I tried to get an abortion but couldn't. 308 00:29:20,958 --> 00:29:23,500 I tried to have a miscarriage, but it was all in vain. 309 00:29:27,916 --> 00:29:28,916 Don't say that. 310 00:29:30,458 --> 00:29:32,458 You may change your mind once the baby is born. 311 00:29:33,333 --> 00:29:36,041 The world is full of mothers who didn't change their minds. 312 00:29:40,708 --> 00:29:42,375 Let's just get out of here first. 313 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 We'll see. 314 00:29:45,166 --> 00:29:47,000 We'll die before we get out. 315 00:29:59,041 --> 00:30:01,083 It's a little late to pretend to be crazy. 316 00:30:02,125 --> 00:30:03,708 The investigation is concluded. 317 00:30:04,291 --> 00:30:05,625 Your trial has been held. 318 00:30:07,291 --> 00:30:08,541 You've been sentenced to death. 319 00:30:11,791 --> 00:30:12,875 Sentenced to death? 320 00:30:13,916 --> 00:30:16,958 You were found guilty in the Pera Palace bombing case. 321 00:30:18,291 --> 00:30:20,083 You will be executed tomorrow. 322 00:30:43,458 --> 00:30:44,458 Halit! 323 00:30:44,958 --> 00:30:45,958 Halit? 324 00:30:58,458 --> 00:31:02,916 I lied to you. It wasn't true that I wasn't in love with you. 325 00:31:05,500 --> 00:31:06,916 ...that I wasn't in love... 326 00:31:25,916 --> 00:31:27,750 Mr. Halit, where have you been? 327 00:31:27,833 --> 00:31:30,708 You told me to keep an eye on Ms. Esra, but... 328 00:31:31,208 --> 00:31:33,833 Mr. Halit, are you all right? What's wrong? 329 00:31:33,916 --> 00:31:36,416 Mümtaz. What happened to Mümtaz? 330 00:31:36,500 --> 00:31:39,666 He didn't come back to the hotel, if that's what you mean. 331 00:31:41,291 --> 00:31:42,333 Today's papers. 332 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 SOYLUOĞLU MAKES HEADLINES AGAIN 333 00:31:49,708 --> 00:31:51,875 "Esteemed businessman Mümtaz Soyluoğlu 334 00:31:53,041 --> 00:31:55,583 met with the German ambassador in Istanbul." 335 00:31:57,416 --> 00:31:58,750 Mümtaz isn't dead? 336 00:31:58,833 --> 00:32:00,000 No. 337 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 How's that possible? 338 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Has nothing changed? 339 00:32:10,583 --> 00:32:11,583 Mr. Halit! 340 00:32:12,041 --> 00:32:13,833 Mr. Halit! 341 00:32:14,625 --> 00:32:17,291 Mr. Halit! 342 00:32:17,375 --> 00:32:19,791 - Don't just stand there! Get help! - Yes, sir. 343 00:32:24,791 --> 00:32:26,625 What's going on? Silence them. 344 00:32:30,041 --> 00:32:31,041 Come with me. 345 00:32:34,125 --> 00:32:35,125 What's going on here? 346 00:32:35,916 --> 00:32:36,916 Move! 347 00:32:39,708 --> 00:32:41,083 Move aside! 348 00:32:41,666 --> 00:32:42,666 Move! 349 00:32:43,875 --> 00:32:47,250 If I hear you again, I'll shoot each and every one of you! 350 00:32:53,333 --> 00:32:55,125 Is everybody all right? 351 00:32:55,625 --> 00:32:56,833 He shot Semiha. 352 00:32:58,750 --> 00:33:01,750 She's bleeding. A lot. She's losing a lot of blood! 353 00:33:02,666 --> 00:33:03,666 Esra. 354 00:33:04,208 --> 00:33:05,208 Esra! 355 00:33:09,916 --> 00:33:11,041 Esra. 356 00:33:11,833 --> 00:33:12,833 Meliha? 357 00:33:14,416 --> 00:33:15,541 The baby is coming! 358 00:33:15,625 --> 00:33:17,541 - Calm down. - What's happening? 359 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 Sit down. Is there a doctor here? 360 00:33:20,333 --> 00:33:22,000 - I'm a midwife. - Can you help? 361 00:33:22,083 --> 00:33:23,291 I will. Hold on. 362 00:33:24,083 --> 00:33:26,083 Open your legs. Don't be scared, okay? 363 00:33:26,166 --> 00:33:27,416 - I'm here. - What do I do? 364 00:33:27,500 --> 00:33:29,416 Now, start pushing. 365 00:33:35,500 --> 00:33:37,166 Good! Once again! 366 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 It's crowning! It's coming. 367 00:33:42,291 --> 00:33:44,416 Get me a rag. 368 00:33:45,875 --> 00:33:47,875 It's coming! Push! 369 00:34:14,666 --> 00:34:16,583 - What is it? - Something's happening. 370 00:34:16,666 --> 00:34:17,666 What happened? 371 00:34:19,916 --> 00:34:23,041 Another one is coming! You're having twins! 372 00:34:23,125 --> 00:34:25,458 - What? - She'll have twins? 373 00:34:25,541 --> 00:34:28,458 - Okay. You can do it. - Enough! 374 00:34:28,541 --> 00:34:31,625 - Calm down, Meliha. - Good job. Great! 375 00:34:32,291 --> 00:34:35,541 Good job. 376 00:34:35,625 --> 00:34:38,208 - Enough! - Almost there, Meliha. 377 00:34:38,291 --> 00:34:40,041 - It's crowning. - Come on. 378 00:34:40,916 --> 00:34:41,958 It's coming! 379 00:34:42,791 --> 00:34:43,875 Breathe. 380 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 It's here. 381 00:34:46,875 --> 00:34:47,875 Meliha? 382 00:34:48,958 --> 00:34:49,958 Meliha? 383 00:34:50,583 --> 00:34:51,583 Something's wrong! 384 00:34:52,500 --> 00:34:53,958 Something's wrong with her! 385 00:34:54,750 --> 00:34:56,208 Something's wrong! Help! 386 00:34:57,041 --> 00:34:59,291 Meliha, breathe. Meliha! 387 00:34:59,375 --> 00:35:01,000 Meliha, breathe! 388 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 Meliha! 389 00:35:02,791 --> 00:35:04,666 Meliha! 390 00:35:04,750 --> 00:35:06,666 Meliha, wake up! 391 00:35:06,750 --> 00:35:07,958 Meliha, come on! 392 00:35:08,791 --> 00:35:10,791 Meliha, breathe. 393 00:35:10,875 --> 00:35:11,875 Is she dead? 394 00:35:17,250 --> 00:35:19,125 Esra! 395 00:35:19,208 --> 00:35:21,375 The baby's not breathing. 396 00:35:22,583 --> 00:35:24,833 - She can't breathe. - Esra! 397 00:35:24,916 --> 00:35:27,333 She can't breathe. Esra! 398 00:35:28,125 --> 00:35:30,000 Esra! 399 00:35:30,583 --> 00:35:31,583 Esra! 400 00:35:33,541 --> 00:35:34,916 Mom? 401 00:35:35,625 --> 00:35:37,750 Esra! 402 00:35:37,833 --> 00:35:38,833 Mom? 403 00:35:39,958 --> 00:35:41,125 Esra! 26918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.