Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,958 --> 00:00:14,083
Good evening, honey. Be careful.
2
00:01:07,500 --> 00:01:10,875
MIDNIGHT AT THE PERA PALACE
3
00:01:14,541 --> 00:01:16,458
The last five months were a nightmare,
4
00:01:17,750 --> 00:01:19,625
and Ahmet suffered the most.
5
00:01:23,208 --> 00:01:24,750
The Gateway got to him.
6
00:01:27,041 --> 00:01:28,375
Esra, I must warn you.
7
00:01:29,833 --> 00:01:31,291
Ahmet is not the same.
8
00:01:46,208 --> 00:01:47,291
Ahmet?
9
00:01:48,875 --> 00:01:49,875
Dad?
10
00:01:53,416 --> 00:01:54,500
Have a seat, son.
11
00:01:55,416 --> 00:01:56,416
Go on.
12
00:02:00,708 --> 00:02:03,916
There it is. He thinks I'm his father,
and he's the child.
13
00:02:04,666 --> 00:02:07,583
But he's not always like this.
He goes in and out of it.
14
00:02:09,500 --> 00:02:12,833
Sometimes, he acts like a child.
Sometimes, he acts normal.
15
00:02:13,791 --> 00:02:15,625
I keep him here, just in case.
16
00:02:18,958 --> 00:02:20,166
The last five months
17
00:02:20,916 --> 00:02:22,291
have been like torture.
18
00:02:23,916 --> 00:02:25,166
Not just for Ahmet.
19
00:02:25,750 --> 00:02:27,208
The country's a mess too.
20
00:02:27,708 --> 00:02:29,375
The incidents never stopped.
21
00:02:29,458 --> 00:02:30,875
{\an8}COURAGEOUS MÜMTAZ SOYLUOĞLU
22
00:02:30,958 --> 00:02:34,708
This traitor, Mümtaz, has done
everything he can to cause chaos.
23
00:02:35,250 --> 00:02:36,833
His influence has grown.
24
00:02:38,250 --> 00:02:40,750
Ignorant and opportunistic people
followed him.
25
00:02:42,125 --> 00:02:45,083
He constantly moved
the women he kidnapped.
26
00:02:45,166 --> 00:02:47,875
Finally, he put them in a train carriage.
27
00:02:48,666 --> 00:02:50,875
But it's impossible to find the train,
28
00:02:50,958 --> 00:02:52,416
the carriage,
29
00:02:53,500 --> 00:02:54,708
or the railway.
30
00:02:54,791 --> 00:02:56,625
October 17, 1941.
31
00:02:56,708 --> 00:03:00,208
The explosion took place at 11:57 a.m.
at Edirne station.
32
00:03:01,916 --> 00:03:05,208
- Okay, Dad?
- It's okay, son.
33
00:03:06,291 --> 00:03:08,625
He keeps saying that. I don't know why.
34
00:03:08,708 --> 00:03:09,916
He's not making it up.
35
00:03:10,416 --> 00:03:14,041
That's what you told us recently.
I mean, in 1979.
36
00:03:18,958 --> 00:03:19,958
But
37
00:03:21,166 --> 00:03:22,375
today is October 16.
38
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
Lili.
39
00:03:26,083 --> 00:03:27,625
I have to save Lili.
40
00:03:34,333 --> 00:03:35,333
Ahmet.
41
00:03:37,875 --> 00:03:40,250
Did you forget, son? Lili is gone.
42
00:03:41,750 --> 00:03:42,750
No, she's not.
43
00:03:46,375 --> 00:03:47,500
I want Lili.
44
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
I love her.
45
00:03:54,916 --> 00:03:58,458
A few weeks after the kidnapping,
her body was found. It was unrecognizable.
46
00:03:59,833 --> 00:04:01,416
She died a terrible death.
47
00:04:02,250 --> 00:04:05,375
They identified her
by the jewelry she was wearing.
48
00:04:06,416 --> 00:04:07,541
Not just Lili.
49
00:04:08,208 --> 00:04:10,083
We've lost many women.
50
00:04:11,416 --> 00:04:13,541
Mümtaz's lust for power
has driven him mad.
51
00:04:14,416 --> 00:04:16,166
If I had known he'd become so evil,
52
00:04:16,750 --> 00:04:18,125
I wouldn't have saved him.
53
00:04:20,541 --> 00:04:22,333
Ahmet!
54
00:04:22,416 --> 00:04:24,708
Let him go. I know where to find him.
55
00:04:25,208 --> 00:04:27,958
Stay here.
The streets are dangerous for women.
56
00:04:39,541 --> 00:04:42,291
The dynamite is almost ready.
Should we place it?
57
00:04:57,000 --> 00:04:58,333
Wait till she gives birth.
58
00:04:58,916 --> 00:05:00,250
After taking the baby,
59
00:05:01,000 --> 00:05:02,708
place it under the carriage.
60
00:05:25,500 --> 00:05:27,666
THE PERA PALACE HOTEL
61
00:06:00,833 --> 00:06:02,750
What will you do with that key, Ahmet?
62
00:06:09,083 --> 00:06:10,708
You can't do anything with it.
63
00:06:13,583 --> 00:06:15,041
You can't fix anything.
64
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
You just ruin things.
65
00:06:18,708 --> 00:06:20,041
You keep ruining them.
66
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
Then don't play with it.
67
00:06:23,500 --> 00:06:25,666
- Give it to me.
- I didn't do anything wrong.
68
00:06:27,416 --> 00:06:28,666
Are you mad at me, Dad?
69
00:06:31,875 --> 00:06:33,333
No. Why would I be?
70
00:06:33,958 --> 00:06:34,958
Don't go.
71
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
I'm here.
72
00:06:58,916 --> 00:07:00,750
I'd just returned from the military.
73
00:07:03,875 --> 00:07:05,208
They announced her name.
74
00:07:07,041 --> 00:07:08,041
Lili.
75
00:07:11,083 --> 00:07:13,541
She came on stage and started singing.
76
00:07:18,625 --> 00:07:20,208
I fell in love at first sight.
77
00:07:26,500 --> 00:07:27,875
But I was younger than her.
78
00:07:31,083 --> 00:07:32,708
So she never saw me that way.
79
00:07:38,583 --> 00:07:40,416
Shortly after, she got tuberculosis.
80
00:07:45,333 --> 00:07:47,708
She was 36 when she died.
81
00:07:51,458 --> 00:07:52,625
Then time changed.
82
00:07:54,458 --> 00:07:55,916
We met here again.
83
00:07:56,625 --> 00:07:58,250
This time, I was older than her.
84
00:07:59,750 --> 00:08:01,375
And she looked at me that way.
85
00:08:05,791 --> 00:08:07,500
The way I'd always looked at her.
86
00:08:12,291 --> 00:08:13,666
But I lost her again.
87
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
I wish I had tried once more...
88
00:08:25,291 --> 00:08:26,541
went back to that night...
89
00:08:29,750 --> 00:08:31,750
stayed when she asked me to,
90
00:08:32,875 --> 00:08:34,041
and didn't get scared.
91
00:08:36,791 --> 00:08:40,958
I wish I did what I wanted to do
instead of what I believed was right.
92
00:08:45,458 --> 00:08:47,250
If I had stayed that night,
93
00:08:48,666 --> 00:08:50,125
would she be alive now?
94
00:08:55,000 --> 00:08:56,833
Or is death an unchangeable fate?
95
00:09:14,125 --> 00:09:15,458
Maybe I can change it.
96
00:10:05,416 --> 00:10:07,916
COURAGEOUS MÜMTAZ SOYLUOĞLU
97
00:10:08,000 --> 00:10:09,583
The streets are ours!
98
00:10:09,666 --> 00:10:13,083
Women, go home! The streets are ours!
99
00:10:13,166 --> 00:10:16,625
Women, go home! The streets are ours!
100
00:10:16,708 --> 00:10:19,916
- Women, go home! The streets are ours!
- Hey, move!
101
00:10:20,000 --> 00:10:22,916
- Women, go home! The streets are ours!
- Why are you here?
102
00:10:23,000 --> 00:10:24,125
Move away!
103
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
THE TAN NEWSPAPER
104
00:11:08,583 --> 00:11:10,250
Wow!
105
00:11:10,333 --> 00:11:13,500
I went away for a minute,
and the whole country is a men's club.
106
00:11:13,583 --> 00:11:14,750
Ms. Esra?
107
00:11:15,375 --> 00:11:16,791
Where have you been?
108
00:11:17,791 --> 00:11:19,333
We thought you were dead.
109
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
I'm not dead yet.
110
00:11:29,000 --> 00:11:30,125
It's really bad.
111
00:11:30,208 --> 00:11:33,500
It'd be better to stay out of sight.
Don't end up like her.
112
00:11:35,083 --> 00:11:37,625
Meliha resisted everything.
113
00:11:38,375 --> 00:11:40,916
She wrote articles
that went too far, and...
114
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
She was kidnapped.
115
00:11:53,083 --> 00:11:56,333
If I... follow in her footsteps,
116
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
I'll end up like her.
117
00:12:01,750 --> 00:12:03,375
Then I can find them.
118
00:12:07,833 --> 00:12:10,916
Dear, get up
and have a cup of tea. Come on.
119
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Get up.
120
00:12:15,250 --> 00:12:16,541
What are you doing?
121
00:12:17,375 --> 00:12:19,125
I'm fine. What are you doing?
122
00:12:25,083 --> 00:12:26,458
COWARD
123
00:12:31,833 --> 00:12:38,333
JANUARY 1, 1941
124
00:13:19,541 --> 00:13:22,500
Don't help him.
Believe me, it's better if he dies.
125
00:13:33,125 --> 00:13:34,125
Tell me everything.
126
00:13:57,458 --> 00:13:58,458
Who was he?
127
00:13:59,875 --> 00:14:01,083
Why did you stop me?
128
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
You would save his life.
129
00:14:06,208 --> 00:14:07,916
Then he'd become your best friend.
130
00:14:08,916 --> 00:14:11,416
And you'd tell him the secret of the keys.
131
00:14:13,000 --> 00:14:14,875
Then you'd see the greatest betrayal.
132
00:14:16,208 --> 00:14:17,833
You don't want to know more.
133
00:14:22,541 --> 00:14:23,750
What about Esra?
134
00:14:23,833 --> 00:14:24,833
We found her.
135
00:14:28,583 --> 00:14:29,583
How did she react?
136
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
She was surprised.
137
00:14:32,916 --> 00:14:34,625
Scared. Suspicious.
138
00:14:36,083 --> 00:14:37,500
In time, she'll trust me.
139
00:14:38,416 --> 00:14:39,750
And surrender to love.
140
00:14:41,291 --> 00:14:42,416
But she's learning.
141
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
She'll learn.
142
00:14:46,291 --> 00:14:48,916
I never thought
I'd leave my life behind for a woman.
143
00:14:50,458 --> 00:14:51,458
But I did.
144
00:14:53,000 --> 00:14:54,333
I risked my life for her.
145
00:14:56,250 --> 00:14:58,041
Otherwise, it wouldn't be love.
146
00:15:00,916 --> 00:15:02,166
Don't lose her.
147
00:15:02,833 --> 00:15:03,833
Never.
148
00:15:14,416 --> 00:15:15,625
It's the Gateway.
149
00:15:16,666 --> 00:15:18,333
We need to hold it together.
150
00:15:21,333 --> 00:15:22,541
I have to go.
151
00:15:28,916 --> 00:15:30,000
Godspeed.
152
00:15:52,791 --> 00:15:55,500
What did you write this time? Let me see.
153
00:15:55,583 --> 00:15:56,708
Ms. Sabiha!
154
00:15:56,791 --> 00:15:59,333
- I'm so glad!
- Hold on.
155
00:15:59,416 --> 00:16:01,958
I thought they had intimidated
all women. Even you.
156
00:16:03,416 --> 00:16:04,583
Let me read it.
157
00:16:14,750 --> 00:16:17,625
Selahattin, could you please
rush this to the press?
158
00:16:18,291 --> 00:16:20,333
For the front page tomorrow.
159
00:16:20,958 --> 00:16:23,583
Ms. Sabiha, of course, but are you sure?
160
00:16:23,666 --> 00:16:26,250
Will you publish this?
It'll cause a reaction.
161
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Someone has to take a stand.
162
00:16:29,833 --> 00:16:31,791
If we don't stop this,
163
00:16:31,875 --> 00:16:35,041
the Republic, the reforms,
everything will be lost.
164
00:16:35,125 --> 00:16:37,625
Ms. Sabiha,
we need to get this done today.
165
00:16:38,125 --> 00:16:40,041
There are things I can't tell you.
166
00:16:41,250 --> 00:16:42,833
Tomorrow will be too late.
167
00:16:42,916 --> 00:16:45,125
Terrible things will happen tomorrow.
168
00:16:45,208 --> 00:16:47,041
Can we take care of this today?
169
00:16:47,125 --> 00:16:50,666
We start our program
with the song "Bağa Gidersin Üzüme"
170
00:16:50,750 --> 00:16:53,375
by the recently deceased singer,
Safiye Ayla.
171
00:17:48,250 --> 00:17:50,000
Soundcheck. One.
172
00:18:04,208 --> 00:18:06,291
Soundcheck. Is this... It's on.
173
00:18:07,750 --> 00:18:09,666
I hope you can hear me.
174
00:18:11,333 --> 00:18:12,666
Good morning, Türkiye.
175
00:18:13,291 --> 00:18:15,250
Good afternoon, Türkiye.
176
00:18:15,333 --> 00:18:17,750
Or just Istanbul, whatever.
177
00:18:19,166 --> 00:18:20,166
I'm Esra.
178
00:18:20,791 --> 00:18:22,125
You might remember me.
179
00:18:22,208 --> 00:18:25,875
I'm the Esra who dared to call
a misogynist a "misogynist."
180
00:18:26,708 --> 00:18:31,500
Just as I'm calling the same person
a "traitor" or a "murderer."
181
00:18:32,166 --> 00:18:34,000
Our headline today is "Coward."
182
00:18:34,583 --> 00:18:36,708
Because we are facing a coward.
183
00:18:36,791 --> 00:18:39,541
The coward's name is Mümtaz Soyluoğlu.
184
00:18:40,541 --> 00:18:41,375
Open the door!
185
00:18:41,458 --> 00:18:43,833
You've been hearing news
of kidnapped women.
186
00:18:45,083 --> 00:18:46,333
You've read the papers.
187
00:18:46,416 --> 00:18:50,000
They're women who have excelled
professionally, socially, and personally.
188
00:18:50,500 --> 00:18:52,291
And they were kidnapped for it.
189
00:18:53,041 --> 00:18:56,125
Because they disagreed
with that ignoble Mümtaz Soyluoğlu
190
00:18:56,208 --> 00:18:57,750
about the place of women.
191
00:18:58,250 --> 00:19:01,125
Because he is an enemy of modern Türkiye.
192
00:19:01,208 --> 00:19:03,000
He wants to go back to the past.
193
00:19:03,083 --> 00:19:06,458
Because he is scared
that we'll be free and happy.
194
00:19:06,541 --> 00:19:08,916
He's scared to live
in equal conditions with us.
195
00:19:09,000 --> 00:19:11,458
But we are not and will not be scared.
196
00:19:12,041 --> 00:19:15,875
Let's challenge this coward
and the cowards who follow him.
197
00:19:16,583 --> 00:19:19,541
If we truly unite, no force can defeat us.
198
00:19:20,291 --> 00:19:24,458
I'm inviting you all
to Sultanahmet Square in two hours.
199
00:19:24,541 --> 00:19:25,583
For our future.
200
00:19:25,666 --> 00:19:27,041
For the murdered women.
201
00:19:28,666 --> 00:19:29,791
What are you doing?
202
00:19:29,875 --> 00:19:31,333
Shut it all down, now.
203
00:19:31,416 --> 00:19:32,916
- Stop. Okay!
- Come here!
204
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
- Move! To the station!
- Okay. Wait! I'm coming!
205
00:19:38,875 --> 00:19:39,875
Get her! Now!
206
00:19:48,166 --> 00:19:49,166
Ms. Esra!
207
00:19:51,416 --> 00:19:52,416
Go!
208
00:20:07,166 --> 00:20:08,375
Thank you, Nurullah.
209
00:20:11,291 --> 00:20:13,500
You were around here?
210
00:20:15,416 --> 00:20:16,416
Mr. Halit...
211
00:20:18,500 --> 00:20:19,666
Okay, never mind.
212
00:20:21,875 --> 00:20:24,125
- Where's Ahmet?
- At the hotel.
213
00:20:24,625 --> 00:20:26,375
Okay. Take me there, then.
214
00:20:26,458 --> 00:20:27,750
But, Ms. Esra,
215
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Mr. Halit gave strict instructions.
216
00:20:29,875 --> 00:20:33,250
I'm responsible for your safety.
I'm not allowed to take you there.
217
00:20:37,458 --> 00:20:39,375
You walk slowly to the hotel.
218
00:20:39,458 --> 00:20:40,958
But, Ms. Esra...
219
00:20:59,125 --> 00:21:00,125
Ahmet?
220
00:21:02,416 --> 00:21:03,583
Esra.
221
00:21:06,708 --> 00:21:08,333
Was that you on the radio?
222
00:21:11,750 --> 00:21:12,916
Thank goodness.
223
00:21:13,666 --> 00:21:14,666
You're all right.
224
00:21:16,750 --> 00:21:17,875
I'm not sure.
225
00:21:22,208 --> 00:21:23,833
Have you lost someone you loved?
226
00:21:28,333 --> 00:21:29,541
I never had anyone.
227
00:21:36,791 --> 00:21:38,125
But I have you now.
228
00:21:49,625 --> 00:21:51,791
We still have people to save.
229
00:21:53,208 --> 00:21:54,583
I need your help.
230
00:21:55,166 --> 00:21:56,500
I can't do it without you.
231
00:21:57,000 --> 00:21:58,083
What do we do?
232
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
I have a plan.
233
00:22:04,208 --> 00:22:05,375
I used myself as bait.
234
00:22:06,125 --> 00:22:09,166
Mümtaz will have me kidnapped
after the broadcast.
235
00:22:09,916 --> 00:22:11,791
I gave him a target and an address.
236
00:22:12,750 --> 00:22:15,416
You'll follow by car while they kidnap me.
237
00:22:16,041 --> 00:22:17,625
You'll find the train.
238
00:22:18,208 --> 00:22:20,000
You'll tell Halit.
239
00:22:20,083 --> 00:22:22,583
Then you'll come and rescue us. That's it.
240
00:22:23,291 --> 00:22:24,916
"That's it." As if it's easy.
241
00:22:26,958 --> 00:22:28,541
Ahmet, we have to try.
242
00:22:29,541 --> 00:22:30,875
Do we have another choice?
243
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
No one's here.
244
00:22:54,125 --> 00:22:55,125
Give me your hand.
245
00:22:57,291 --> 00:22:58,708
This may be our last chance.
246
00:22:59,208 --> 00:23:00,750
Please hold it together.
247
00:23:06,625 --> 00:23:09,250
If you feel like you're losing it,
look at your hand.
248
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
I trust you.
249
00:23:23,333 --> 00:23:24,333
Esra!
250
00:23:32,541 --> 00:23:34,500
FOLLOW ESRA
GO TO THE POLICE. FIND THE TRAIN!
251
00:24:03,916 --> 00:24:05,333
Ahmet!
252
00:24:05,416 --> 00:24:06,541
Look at your hand!
253
00:24:06,625 --> 00:24:08,291
Don't talk! Move! Shut up!
254
00:24:09,166 --> 00:24:10,166
Open the door.
255
00:24:16,833 --> 00:24:17,958
Hurry!
256
00:24:19,208 --> 00:24:20,541
Follow Esra.
257
00:25:16,500 --> 00:25:17,500
Watch it.
258
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Come here!
259
00:25:26,166 --> 00:25:27,291
Are you okay?
260
00:25:31,291 --> 00:25:32,291
Go to the police.
261
00:25:33,250 --> 00:25:34,458
Go to the police.
262
00:25:36,375 --> 00:25:37,750
Sir, are you all right?
263
00:25:54,375 --> 00:25:57,333
You talk the talk,
but when it comes to action...
264
00:25:59,250 --> 00:26:02,125
Your time will come. Very soon.
265
00:26:08,625 --> 00:26:10,125
I taste defeat.
266
00:26:35,208 --> 00:26:36,250
I found you.
267
00:26:39,750 --> 00:26:41,500
- Ms. Esra?
- Lili?
268
00:26:41,583 --> 00:26:43,125
Did they catch you too?
269
00:26:46,625 --> 00:26:49,375
- We thought you were dead.
- No, I'm alive.
270
00:26:52,291 --> 00:26:55,625
They... found your jewelry
271
00:26:56,291 --> 00:26:58,375
on a woman's body.
272
00:26:59,375 --> 00:27:01,291
That's why they thought you were dead.
273
00:27:02,416 --> 00:27:03,458
There was a girl.
274
00:27:04,333 --> 00:27:05,333
A dancer.
275
00:27:06,375 --> 00:27:10,708
When... when we were captured,
I gave her all my jewelry as a gift.
276
00:27:12,875 --> 00:27:14,333
They killed her.
277
00:27:16,500 --> 00:27:19,416
They destroyed her face
right in front of us.
278
00:27:23,000 --> 00:27:24,541
They'll do the same to us.
279
00:27:24,625 --> 00:27:25,875
I heard them talking.
280
00:27:26,375 --> 00:27:28,000
We don't have much time.
281
00:27:28,083 --> 00:27:29,375
We will survive.
282
00:27:30,166 --> 00:27:31,458
They will save us.
283
00:27:33,833 --> 00:27:35,208
Ahmet will save us.
284
00:27:36,041 --> 00:27:39,458
Inspector, everything's out of control.
They kidnapped Esra too!
285
00:27:40,083 --> 00:27:42,333
Mümtaz! Mümtaz, yes.
286
00:27:42,416 --> 00:27:43,958
Find the train! The train!
287
00:27:44,041 --> 00:27:47,333
Mümtaz put the women in a train.
He's holding them there.
288
00:27:47,416 --> 00:27:49,125
The bomb... October 17.
289
00:27:49,208 --> 00:27:50,791
October 17. There's a bomb.
290
00:27:51,625 --> 00:27:55,208
He'll detonate that bomb
and kill all the women tomorrow.
291
00:27:55,791 --> 00:27:58,166
You have to help us. There's no time!
292
00:27:58,250 --> 00:28:00,000
Please!
293
00:28:10,875 --> 00:28:11,875
Arrest him.
294
00:28:23,500 --> 00:28:25,500
Meliha? Is that you?
295
00:28:29,291 --> 00:28:30,291
You...
296
00:28:32,666 --> 00:28:33,666
Esra?
297
00:28:37,833 --> 00:28:38,833
You're alive.
298
00:28:42,583 --> 00:28:43,583
When...
299
00:28:45,875 --> 00:28:47,875
- How far along are you?
- I don't know.
300
00:28:49,541 --> 00:28:51,625
Why didn't you tell me you were pregnant?
301
00:28:53,666 --> 00:28:55,333
I looked for you everywhere.
302
00:28:57,208 --> 00:28:59,166
I thought you were dead too.
303
00:29:06,208 --> 00:29:07,500
Who's the father?
304
00:29:09,166 --> 00:29:10,666
It's better if you don't know.
305
00:29:11,708 --> 00:29:13,958
The mistake of my life. My biggest regret.
306
00:29:14,916 --> 00:29:16,291
I hate this child.
307
00:29:18,125 --> 00:29:20,041
I tried to get an abortion but couldn't.
308
00:29:20,958 --> 00:29:23,500
I tried to have a miscarriage,
but it was all in vain.
309
00:29:27,916 --> 00:29:28,916
Don't say that.
310
00:29:30,458 --> 00:29:32,458
You may change your mind
once the baby is born.
311
00:29:33,333 --> 00:29:36,041
The world is full of mothers
who didn't change their minds.
312
00:29:40,708 --> 00:29:42,375
Let's just get out of here first.
313
00:29:43,708 --> 00:29:44,708
We'll see.
314
00:29:45,166 --> 00:29:47,000
We'll die before we get out.
315
00:29:59,041 --> 00:30:01,083
It's a little late to pretend to be crazy.
316
00:30:02,125 --> 00:30:03,708
The investigation is concluded.
317
00:30:04,291 --> 00:30:05,625
Your trial has been held.
318
00:30:07,291 --> 00:30:08,541
You've been sentenced to death.
319
00:30:11,791 --> 00:30:12,875
Sentenced to death?
320
00:30:13,916 --> 00:30:16,958
You were found guilty
in the Pera Palace bombing case.
321
00:30:18,291 --> 00:30:20,083
You will be executed tomorrow.
322
00:30:43,458 --> 00:30:44,458
Halit!
323
00:30:44,958 --> 00:30:45,958
Halit?
324
00:30:58,458 --> 00:31:02,916
I lied to you. It wasn't true
that I wasn't in love with you.
325
00:31:05,500 --> 00:31:06,916
...that I wasn't in love...
326
00:31:25,916 --> 00:31:27,750
Mr. Halit, where have you been?
327
00:31:27,833 --> 00:31:30,708
You told me
to keep an eye on Ms. Esra, but...
328
00:31:31,208 --> 00:31:33,833
Mr. Halit, are you all right?
What's wrong?
329
00:31:33,916 --> 00:31:36,416
Mümtaz. What happened to Mümtaz?
330
00:31:36,500 --> 00:31:39,666
He didn't come back to the hotel,
if that's what you mean.
331
00:31:41,291 --> 00:31:42,333
Today's papers.
332
00:31:42,416 --> 00:31:44,250
SOYLUOĞLU MAKES HEADLINES AGAIN
333
00:31:49,708 --> 00:31:51,875
"Esteemed businessman Mümtaz Soyluoğlu
334
00:31:53,041 --> 00:31:55,583
met with the German ambassador
in Istanbul."
335
00:31:57,416 --> 00:31:58,750
Mümtaz isn't dead?
336
00:31:58,833 --> 00:32:00,000
No.
337
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
How's that possible?
338
00:32:03,958 --> 00:32:05,250
Has nothing changed?
339
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Mr. Halit!
340
00:32:12,041 --> 00:32:13,833
Mr. Halit!
341
00:32:14,625 --> 00:32:17,291
Mr. Halit!
342
00:32:17,375 --> 00:32:19,791
- Don't just stand there! Get help!
- Yes, sir.
343
00:32:24,791 --> 00:32:26,625
What's going on? Silence them.
344
00:32:30,041 --> 00:32:31,041
Come with me.
345
00:32:34,125 --> 00:32:35,125
What's going on here?
346
00:32:35,916 --> 00:32:36,916
Move!
347
00:32:39,708 --> 00:32:41,083
Move aside!
348
00:32:41,666 --> 00:32:42,666
Move!
349
00:32:43,875 --> 00:32:47,250
If I hear you again,
I'll shoot each and every one of you!
350
00:32:53,333 --> 00:32:55,125
Is everybody all right?
351
00:32:55,625 --> 00:32:56,833
He shot Semiha.
352
00:32:58,750 --> 00:33:01,750
She's bleeding. A lot.
She's losing a lot of blood!
353
00:33:02,666 --> 00:33:03,666
Esra.
354
00:33:04,208 --> 00:33:05,208
Esra!
355
00:33:09,916 --> 00:33:11,041
Esra.
356
00:33:11,833 --> 00:33:12,833
Meliha?
357
00:33:14,416 --> 00:33:15,541
The baby is coming!
358
00:33:15,625 --> 00:33:17,541
- Calm down.
- What's happening?
359
00:33:18,125 --> 00:33:20,250
Sit down. Is there a doctor here?
360
00:33:20,333 --> 00:33:22,000
- I'm a midwife.
- Can you help?
361
00:33:22,083 --> 00:33:23,291
I will. Hold on.
362
00:33:24,083 --> 00:33:26,083
Open your legs. Don't be scared, okay?
363
00:33:26,166 --> 00:33:27,416
- I'm here.
- What do I do?
364
00:33:27,500 --> 00:33:29,416
Now, start pushing.
365
00:33:35,500 --> 00:33:37,166
Good! Once again!
366
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
It's crowning! It's coming.
367
00:33:42,291 --> 00:33:44,416
Get me a rag.
368
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
It's coming! Push!
369
00:34:14,666 --> 00:34:16,583
- What is it?
- Something's happening.
370
00:34:16,666 --> 00:34:17,666
What happened?
371
00:34:19,916 --> 00:34:23,041
Another one is coming!
You're having twins!
372
00:34:23,125 --> 00:34:25,458
- What?
- She'll have twins?
373
00:34:25,541 --> 00:34:28,458
- Okay. You can do it.
- Enough!
374
00:34:28,541 --> 00:34:31,625
- Calm down, Meliha.
- Good job. Great!
375
00:34:32,291 --> 00:34:35,541
Good job.
376
00:34:35,625 --> 00:34:38,208
- Enough!
- Almost there, Meliha.
377
00:34:38,291 --> 00:34:40,041
- It's crowning.
- Come on.
378
00:34:40,916 --> 00:34:41,958
It's coming!
379
00:34:42,791 --> 00:34:43,875
Breathe.
380
00:34:43,958 --> 00:34:45,333
It's here.
381
00:34:46,875 --> 00:34:47,875
Meliha?
382
00:34:48,958 --> 00:34:49,958
Meliha?
383
00:34:50,583 --> 00:34:51,583
Something's wrong!
384
00:34:52,500 --> 00:34:53,958
Something's wrong with her!
385
00:34:54,750 --> 00:34:56,208
Something's wrong! Help!
386
00:34:57,041 --> 00:34:59,291
Meliha, breathe. Meliha!
387
00:34:59,375 --> 00:35:01,000
Meliha, breathe!
388
00:35:01,083 --> 00:35:02,083
Meliha!
389
00:35:02,791 --> 00:35:04,666
Meliha!
390
00:35:04,750 --> 00:35:06,666
Meliha, wake up!
391
00:35:06,750 --> 00:35:07,958
Meliha, come on!
392
00:35:08,791 --> 00:35:10,791
Meliha, breathe.
393
00:35:10,875 --> 00:35:11,875
Is she dead?
394
00:35:17,250 --> 00:35:19,125
Esra!
395
00:35:19,208 --> 00:35:21,375
The baby's not breathing.
396
00:35:22,583 --> 00:35:24,833
- She can't breathe.
- Esra!
397
00:35:24,916 --> 00:35:27,333
She can't breathe. Esra!
398
00:35:28,125 --> 00:35:30,000
Esra!
399
00:35:30,583 --> 00:35:31,583
Esra!
400
00:35:33,541 --> 00:35:34,916
Mom?
401
00:35:35,625 --> 00:35:37,750
Esra!
402
00:35:37,833 --> 00:35:38,833
Mom?
403
00:35:39,958 --> 00:35:41,125
Esra!
26918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.