Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,666 --> 00:01:05,666
Nurullah!
2
00:01:06,458 --> 00:01:07,625
Nurullah!
3
00:01:07,708 --> 00:01:09,750
Nurullah!
4
00:01:10,416 --> 00:01:11,416
Where's Mümtaz?
5
00:01:12,416 --> 00:01:13,416
Where's Mümtaz?
6
00:01:24,625 --> 00:01:26,541
Of course, honorable sir.
7
00:01:27,416 --> 00:01:29,125
After all that I've told you,
8
00:01:29,791 --> 00:01:32,750
if you were to ask what my main goal is...
9
00:01:39,708 --> 00:01:43,000
Those enemies of Mustafa Kemal...
10
00:01:46,708 --> 00:01:48,166
I said we'll undo the reforms.
11
00:01:49,041 --> 00:01:51,333
They followed me without question.
12
00:01:58,458 --> 00:01:59,458
You...
13
00:02:00,291 --> 00:02:01,291
We...
14
00:02:02,000 --> 00:02:04,250
we will rule this world together,
15
00:02:05,125 --> 00:02:07,875
as if World War I never happened.
16
00:02:07,958 --> 00:02:11,666
First, we need to overthrow
the current prime minister.
17
00:02:17,791 --> 00:02:19,291
I have a brilliant plan.
18
00:02:19,875 --> 00:02:25,541
Some well-known and prominent women
in our country have been kidnapped,
19
00:02:26,125 --> 00:02:28,583
and everyone's eyes are on the news.
20
00:02:32,625 --> 00:02:33,875
What's your plan?
21
00:02:35,416 --> 00:02:37,000
Guten Appetit, my friend.
22
00:02:50,291 --> 00:02:53,541
MIDNIGHT AT THE PERA PALACE
23
00:02:56,875 --> 00:02:59,625
EDUCATION CENTER FOR WOMEN
24
00:02:59,708 --> 00:03:01,375
We've reached the final stage
25
00:03:01,958 --> 00:03:05,250
of the new world
we've been building for years.
26
00:03:05,833 --> 00:03:07,875
So far, I haven't let down anyone
27
00:03:08,416 --> 00:03:12,750
who followed me and believed in me,
and I will not.
28
00:03:12,833 --> 00:03:14,333
I stand by my words.
29
00:03:15,250 --> 00:03:16,250
However,
30
00:03:16,791 --> 00:03:18,166
sadly, there are those
31
00:03:18,250 --> 00:03:21,916
who stubbornly refuse to understand
what we are doing,
32
00:03:22,625 --> 00:03:23,750
and unfortunately,
33
00:03:24,666 --> 00:03:26,166
this resistance is led by women.
34
00:03:27,000 --> 00:03:31,958
It seems we will have to open
more education camps for women.
35
00:03:32,041 --> 00:03:34,708
This is my last warning.
36
00:03:35,375 --> 00:03:38,416
Either stop this resistance and go home...
37
00:03:40,708 --> 00:03:41,833
or do as you wish.
38
00:03:42,666 --> 00:03:45,750
Your new home will be here
waiting for you.
39
00:03:46,875 --> 00:03:48,500
Bravo! That's it!
40
00:03:48,583 --> 00:03:49,583
Damn.
41
00:03:50,000 --> 00:03:51,166
What the hell?
42
00:03:56,041 --> 00:03:57,416
I think we should go.
43
00:03:58,041 --> 00:03:59,041
Now.
44
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
NO WOMEN ON STREETS
45
00:04:07,041 --> 00:04:09,500
Not a single woman here. What's going on?
46
00:04:17,750 --> 00:04:18,833
We came to this time,
47
00:04:19,916 --> 00:04:21,208
but is the baby here?
48
00:04:22,333 --> 00:04:25,208
The hotel must have brought us here
for a reason.
49
00:04:25,916 --> 00:04:26,916
Wait, woman!
50
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Show your ID.
51
00:04:30,458 --> 00:04:32,166
- Is he talking to me?
- Yes.
52
00:04:32,791 --> 00:04:35,625
- I said show your ID.
- Come. Let's get out of here too.
53
00:04:35,708 --> 00:04:37,708
Hey! Don't run!
54
00:04:38,500 --> 00:04:40,875
- Move!
- Stop her! Stop the woman!
55
00:04:40,958 --> 00:04:43,750
Red, white, pink. Hats for the twins!
56
00:04:43,833 --> 00:04:44,833
Move!
57
00:04:46,458 --> 00:04:47,500
Move!
58
00:05:03,166 --> 00:05:05,625
What's that look? I'm allergic to pepper.
59
00:05:06,166 --> 00:05:08,250
- How do we get out of here?
- I don't know.
60
00:05:17,250 --> 00:05:19,750
Don't take your hand off your mouth.
61
00:05:19,833 --> 00:05:21,083
Then don't shake.
62
00:05:21,791 --> 00:05:23,583
It'll be fine if you stop moving.
63
00:05:43,791 --> 00:05:44,791
Come out.
64
00:05:52,250 --> 00:05:53,375
Can I help you?
65
00:05:55,166 --> 00:05:57,291
- We'd like to see Madam Eleni.
- Hold on.
66
00:06:03,958 --> 00:06:06,750
How did you know the late Madam?
67
00:06:06,833 --> 00:06:07,833
Late?
68
00:06:10,375 --> 00:06:12,083
We didn't know she passed away.
69
00:06:13,375 --> 00:06:15,041
She had helped me a lot.
70
00:06:15,583 --> 00:06:17,916
- In the past.
- It's been almost ten years.
71
00:06:18,708 --> 00:06:20,333
Clearly, you weren't close.
72
00:06:21,250 --> 00:06:22,833
What's your relation to her?
73
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
She was like a mother to me.
74
00:06:27,583 --> 00:06:29,000
Why are you looking for her?
75
00:06:29,541 --> 00:06:30,750
Well, you know...
76
00:06:32,583 --> 00:06:35,041
She held all of Pera's secrets.
77
00:06:35,666 --> 00:06:37,083
We needed to consult her.
78
00:06:37,166 --> 00:06:40,291
Yes. Also, apparently,
Esra needs to hide for a while.
79
00:06:41,083 --> 00:06:42,625
Or she'll be arrested.
80
00:06:50,333 --> 00:06:51,375
Come with me.
81
00:06:57,083 --> 00:06:59,500
You seem like a rebel too.
82
00:07:00,041 --> 00:07:01,125
Like me.
83
00:07:02,166 --> 00:07:03,833
Rebel is an understatement.
84
00:07:05,291 --> 00:07:08,416
I wish there were more women like us.
85
00:07:09,041 --> 00:07:12,000
Then we could have
an organized resistance,
86
00:07:12,083 --> 00:07:14,166
and we could change things.
87
00:07:15,875 --> 00:07:17,125
But we are too late.
88
00:07:19,666 --> 00:07:21,458
Still, we shouldn't lose hope.
89
00:07:24,375 --> 00:07:26,041
Actually, we are in a hurry.
90
00:07:26,125 --> 00:07:29,208
We need to find what we're looking for
and leave before midnight.
91
00:07:29,708 --> 00:07:31,625
Which time are you from?
92
00:07:34,375 --> 00:07:37,875
Madam told me everything
about the Pera Palace.
93
00:07:37,958 --> 00:07:40,208
She never experienced it herself,
94
00:07:40,291 --> 00:07:42,208
but a very close friend of hers,
95
00:07:42,708 --> 00:07:45,083
a man named Halit, told her about it.
96
00:07:45,166 --> 00:07:47,291
Halit is waiting for us in our time.
97
00:07:48,583 --> 00:07:50,208
You need to help us.
98
00:07:56,416 --> 00:07:59,333
We are here to stop the evil deeds
Mümtaz will do.
99
00:07:59,833 --> 00:08:03,375
How can you stop him?
100
00:08:03,458 --> 00:08:05,833
We need to stop him and his organization.
101
00:08:06,500 --> 00:08:09,500
It all started in 1941
with the kidnapping of women
102
00:08:09,583 --> 00:08:11,416
who excelled in their careers.
103
00:08:13,083 --> 00:08:16,416
Those infamous women
who were declared traitors?
104
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
Traitors?
105
00:08:24,041 --> 00:08:26,750
Mümtaz kidnapped a baby in 1941
106
00:08:26,833 --> 00:08:28,875
and forced it to time travel.
107
00:08:29,500 --> 00:08:32,958
If we can find that baby,
we can prevent everything.
108
00:08:34,041 --> 00:08:35,041
A baby?
109
00:08:35,375 --> 00:08:36,666
It's complicated.
110
00:08:37,500 --> 00:08:39,833
But if we can find that baby and go back...
111
00:08:39,916 --> 00:08:43,000
How will you find it? Istanbul is huge.
112
00:08:43,083 --> 00:08:45,083
We suspect it's at the Pera Palace.
113
00:08:45,166 --> 00:08:47,750
The Pera Palace
is like Mümtaz's headquarters.
114
00:08:48,833 --> 00:08:51,708
You can't just walk in.
115
00:08:54,875 --> 00:08:56,833
But we have to get in somehow.
116
00:08:57,958 --> 00:08:59,375
Can't you help us?
117
00:09:01,125 --> 00:09:02,166
There must be a way.
118
00:09:10,750 --> 00:09:15,458
There is a special party tonight
at the Pera Palace for high-level guests.
119
00:09:16,000 --> 00:09:18,083
They'll have a dance performance.
120
00:09:19,166 --> 00:09:20,875
Can you dance with my girls?
121
00:09:22,291 --> 00:09:24,625
- I mean...
- She can. She's experienced.
122
00:09:24,708 --> 00:09:25,791
Ahmet!
123
00:09:25,875 --> 00:09:29,125
Then you can enter the Pera Palace
with my girls.
124
00:09:29,208 --> 00:09:30,208
What about me?
125
00:09:31,500 --> 00:09:33,916
I have an idea for you too, handsome.
126
00:09:37,041 --> 00:09:39,458
At the opening
of the women's education camp,
127
00:09:39,541 --> 00:09:42,583
Soyluoğlu stated
that this is just the beginning,
128
00:09:42,666 --> 00:09:45,541
and that his work
would continue at full speed.
129
00:09:45,625 --> 00:09:47,958
THE PERA PALACE HOTEL
130
00:09:52,750 --> 00:09:53,750
Let's go.
131
00:10:03,291 --> 00:10:04,291
Wait!
132
00:10:07,208 --> 00:10:10,458
- I've never seen you before.
- Yes. I've just started.
133
00:10:11,416 --> 00:10:12,416
Where's Fevzi?
134
00:10:13,916 --> 00:10:16,458
I don't know. You should ask Madam Eva.
135
00:10:20,583 --> 00:10:21,916
All right. Go ahead.
136
00:10:28,458 --> 00:10:32,041
Ahmet, take the second and third floors.
I'll take the fourth and fifth.
137
00:10:32,125 --> 00:10:33,125
- Okay?
- Okay.
138
00:10:33,208 --> 00:10:34,541
- Hurry, okay?
- Okay.
139
00:10:34,625 --> 00:10:36,458
- We don't have time.
- Be careful.
140
00:10:57,250 --> 00:10:58,416
Welcome, sir.
141
00:11:54,375 --> 00:11:56,250
- Are we ready?
- Yes, Mr. Mümtaz.
142
00:11:57,333 --> 00:11:59,541
- Have Eva's girls arrived?
- Yes.
143
00:12:00,416 --> 00:12:04,000
They went out with work permits
and caused a commotion again.
144
00:12:05,250 --> 00:12:06,875
The council has been nagging me.
145
00:12:09,375 --> 00:12:12,000
When the show is over, arrest them all.
146
00:12:12,791 --> 00:12:13,958
Make it grand.
147
00:12:14,458 --> 00:12:17,541
And immediately release the photos
to the press.
148
00:12:21,833 --> 00:12:23,333
"Deviant women
149
00:12:23,416 --> 00:12:25,416
are taken for treatment
150
00:12:25,916 --> 00:12:27,541
in the new education camp."
151
00:12:29,083 --> 00:12:30,083
Ta-da!
152
00:12:31,833 --> 00:12:32,833
Headline.
153
00:12:34,541 --> 00:12:35,541
Go on.
154
00:12:35,916 --> 00:12:36,916
By the way,
155
00:12:37,916 --> 00:12:39,291
have the room cleaned again
156
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
after I leave.
157
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Ahmet!
158
00:12:57,041 --> 00:12:59,666
Hey, have you seen Ahmet? He was with me.
159
00:12:59,750 --> 00:13:01,750
Forget him. We're going on stage.
160
00:13:01,833 --> 00:13:02,916
- What?
- Let's go!
161
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Wait a second!
162
00:13:04,083 --> 00:13:05,250
We don't have a second.
163
00:13:25,708 --> 00:13:29,625
Even if one day you show up again
Hold my hand and beg me
164
00:13:29,708 --> 00:13:33,125
Even if you regret all you've done
I won't forgive you
165
00:13:33,666 --> 00:13:37,458
Even if you say, ' "Don't leave me"
Even if I hear your heart
166
00:13:37,541 --> 00:13:40,666
Even if I know you love me deeply
I won't forgive you
167
00:13:49,500 --> 00:13:53,666
I don't want your love anymore
I built my life without you
168
00:13:53,750 --> 00:13:57,375
You made my life miserable
I won't forgive you
169
00:13:57,458 --> 00:14:01,000
I forgot all your words
And those beautiful eyes of yours
170
00:14:01,083 --> 00:14:02,083
Have a seat.
171
00:14:14,458 --> 00:14:15,458
Esra?
172
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
Esra?
173
00:14:21,333 --> 00:14:22,333
What happened?
174
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
Where is Esra?
175
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
- Let go!
- Shut up!
176
00:14:25,125 --> 00:14:26,125
Let go!
177
00:14:28,291 --> 00:14:29,958
- Let me go!
- Move!
178
00:14:30,708 --> 00:14:32,666
- Don't talk! Move!
- Let me go!
179
00:14:35,500 --> 00:14:36,958
- Come on!
- Get in there!
180
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Shut up!
181
00:14:45,458 --> 00:14:47,500
She made such a mess tonight.
182
00:14:47,583 --> 00:14:48,583
Tell me about it.
183
00:15:09,541 --> 00:15:10,541
Halit?
184
00:15:36,208 --> 00:15:38,916
I've been dreaming of this day for years.
185
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
You're finally here.
186
00:15:51,083 --> 00:15:52,208
What's that look?
187
00:15:53,583 --> 00:15:54,750
Won't you say anything?
188
00:15:57,625 --> 00:15:59,333
What are you doing here?
189
00:16:00,083 --> 00:16:01,708
Why were you at Mümtaz's table?
190
00:16:07,166 --> 00:16:08,708
I had my reasons.
191
00:16:10,708 --> 00:16:11,708
Believe me.
192
00:16:13,750 --> 00:16:15,291
It was years ago.
193
00:16:15,375 --> 00:16:18,916
I stole the portal keys from Mümtaz
and threw them into the Bosporus.
194
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
But I always kept him close,
195
00:16:23,625 --> 00:16:25,000
in case he still had a key.
196
00:16:27,166 --> 00:16:30,708
That way, I prevented him
from traveling through time.
197
00:16:32,208 --> 00:16:33,750
But you stayed here too.
198
00:16:38,708 --> 00:16:39,708
Time
199
00:16:40,625 --> 00:16:41,958
was never able to stop us.
200
00:16:43,500 --> 00:16:44,916
I knew that wouldn't change.
201
00:16:46,125 --> 00:16:47,458
I never lost faith.
202
00:16:50,125 --> 00:16:52,125
Fate would bring us together again.
203
00:16:53,291 --> 00:16:56,208
If it was meant to be,
it would surely happen.
204
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
Meant to be?
205
00:17:03,083 --> 00:17:04,666
This is not meant to be.
206
00:17:05,791 --> 00:17:08,958
We must find Halime's baby.
Then it will all...
207
00:17:11,791 --> 00:17:12,791
Who is it?
208
00:17:13,416 --> 00:17:15,625
Halit, it's me. Open the door.
209
00:17:19,208 --> 00:17:20,333
Is it Mümtaz?
210
00:17:20,416 --> 00:17:21,541
Don't open it.
211
00:17:22,125 --> 00:17:23,541
Don't open it, Halit.
212
00:17:25,125 --> 00:17:27,875
Halit? My friend, it's me. Open the door.
213
00:17:46,625 --> 00:17:48,458
Where did you disappear to?
214
00:17:53,791 --> 00:17:56,000
You've taken one of the dancers
for yourself.
215
00:17:58,583 --> 00:18:00,708
I was just having a bit of fun.
216
00:18:02,500 --> 00:18:05,541
You like the same type of women, huh?
217
00:18:08,416 --> 00:18:11,416
They're arresting the dancers downstairs.
Let them take her too.
218
00:18:12,291 --> 00:18:13,916
You wouldn't mind, I guess.
219
00:18:18,625 --> 00:18:21,375
I was going to hand her over
after one night.
220
00:18:22,083 --> 00:18:23,250
Magnificent.
221
00:18:23,833 --> 00:18:24,833
Magnificent.
222
00:18:25,750 --> 00:18:26,750
Halit?
223
00:18:27,708 --> 00:18:28,583
Halit!
224
00:18:28,666 --> 00:18:31,916
Hey, wait a second!
What's going on? Let go of me!
225
00:18:32,958 --> 00:18:35,458
Halit! Let go! Halit!
226
00:18:35,541 --> 00:18:36,541
Let go!
227
00:18:36,625 --> 00:18:39,041
In the morning, I'll line them all up
228
00:18:40,125 --> 00:18:41,458
and hold a press briefing.
229
00:18:44,375 --> 00:18:45,458
Do whatever you want.
230
00:18:46,583 --> 00:18:47,583
Enjoy your drink.
231
00:18:55,125 --> 00:18:56,125
Esra!
232
00:18:58,500 --> 00:18:59,750
Mr. Ahmet?
233
00:19:00,375 --> 00:19:01,375
Where's Esra?
234
00:19:06,125 --> 00:19:09,000
I had to, or he would've killed us both.
235
00:19:14,083 --> 00:19:15,458
The briefing is tomorrow.
236
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
Don't worry.
237
00:19:19,541 --> 00:19:21,375
I'll find a way to rescue her.
238
00:19:23,458 --> 00:19:25,291
I need to find the baby by then.
239
00:19:27,041 --> 00:19:28,958
We can't stay in this time any longer.
240
00:19:34,375 --> 00:19:35,625
Did you ask Ms. Halime?
241
00:19:38,750 --> 00:19:41,333
Maybe she has learned more over time.
242
00:19:43,166 --> 00:19:44,166
Right.
243
00:20:01,541 --> 00:20:02,916
I hope she knows something.
244
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
We'll see.
245
00:20:13,500 --> 00:20:16,041
After Mümtaz left,
she was left alone here.
246
00:20:16,791 --> 00:20:18,083
Forgive me.
247
00:20:18,875 --> 00:20:21,250
I haven't had any visitors in a long time.
248
00:20:21,750 --> 00:20:23,125
My home is a bit messy.
249
00:20:23,875 --> 00:20:24,875
Not at all.
250
00:20:31,291 --> 00:20:33,791
Have we met before?
251
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
I don't think so.
252
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Ms. Halime.
253
00:20:38,708 --> 00:20:40,125
We need your help.
254
00:20:40,916 --> 00:20:41,916
Help?
255
00:20:42,375 --> 00:20:44,833
How can I help you?
256
00:20:45,333 --> 00:20:46,333
Your baby...
257
00:20:47,958 --> 00:20:49,791
Have you heard anything?
258
00:21:01,875 --> 00:21:03,333
That heartless scoundrel.
259
00:21:03,416 --> 00:21:06,958
Not only did he hide her,
but he didn't even show me a photo.
260
00:21:07,750 --> 00:21:10,166
I got this photo years later.
261
00:21:10,916 --> 00:21:13,250
Look. She's 18 months old here.
262
00:21:19,083 --> 00:21:20,083
This isn't Esra.
263
00:21:26,916 --> 00:21:28,666
She'll be upset when she finds out.
264
00:21:34,208 --> 00:21:35,250
Wrong again.
265
00:21:35,875 --> 00:21:37,208
Halime is not her mother.
266
00:21:40,375 --> 00:21:41,875
Let's just save her first.
267
00:21:43,166 --> 00:21:44,833
We'll think about the rest later.
268
00:21:50,625 --> 00:21:53,791
I've gathered you
and the esteemed members of the press
269
00:21:54,791 --> 00:21:57,625
for an important occasion.
270
00:21:58,708 --> 00:22:00,500
Unfortunately, today,
271
00:22:01,583 --> 00:22:05,416
those deviants who do not understand
the future we are building
272
00:22:06,625 --> 00:22:08,750
endanger the welfare of society.
273
00:22:10,458 --> 00:22:12,625
We built the education camps
274
00:22:13,291 --> 00:22:17,666
precisely to put such women in order.
275
00:22:18,500 --> 00:22:20,541
Bravo!
276
00:22:27,416 --> 00:22:28,416
Today,
277
00:22:29,625 --> 00:22:31,000
to set an example,
278
00:22:32,250 --> 00:22:34,166
I'll expose some lowly women
279
00:22:34,250 --> 00:22:37,083
who abuse their status
as entertainment workers
280
00:22:38,500 --> 00:22:40,000
and act waywardly,
281
00:22:40,916 --> 00:22:43,208
in front of the press
282
00:22:43,291 --> 00:22:46,625
and the rest of Türkiye.
283
00:22:52,125 --> 00:22:53,125
Gentlemen,
284
00:22:53,875 --> 00:22:58,375
Mr. Mümtaz has an important request
for you. He's waiting downstairs. Hurry.
285
00:22:58,458 --> 00:22:59,583
But, Mr. Halit, we...
286
00:22:59,666 --> 00:23:02,166
Hurry up! I'll keep an eye on here. Go on!
287
00:23:06,333 --> 00:23:10,916
These women will be educated
until they learn their lesson.
288
00:23:16,083 --> 00:23:17,083
Halit!
289
00:23:26,250 --> 00:23:28,166
You were going to hand me over, huh?
290
00:23:29,208 --> 00:23:30,500
We don't have time.
291
00:23:33,083 --> 00:23:34,791
- Go on, run!
- Run!
292
00:23:45,625 --> 00:23:47,416
Esteemed members of the press...
293
00:23:52,791 --> 00:23:56,250
I will soon expose
these unruly women to you.
294
00:23:56,750 --> 00:23:58,333
Sir, the women are...
295
00:23:58,916 --> 00:23:59,916
What do you mean?
296
00:24:04,416 --> 00:24:05,500
Find Halit for me.
297
00:24:14,833 --> 00:24:17,375
We are taking a ten-minute break.
298
00:24:23,333 --> 00:24:25,125
Hey!
299
00:24:25,208 --> 00:24:26,458
Goddamn you!
300
00:24:28,041 --> 00:24:29,666
We made it out so well.
301
00:24:29,750 --> 00:24:32,416
We got away just in time. Great.
302
00:24:40,000 --> 00:24:41,333
You haven't changed a bit.
303
00:24:52,250 --> 00:24:55,166
It's safe here.
Stay in that room for a while.
304
00:24:55,250 --> 00:24:57,666
- Thank you.
- Thanks.
305
00:24:57,750 --> 00:24:59,458
Oh, thank God.
306
00:24:59,541 --> 00:25:01,250
- Are you okay?
- Yes.
307
00:25:01,333 --> 00:25:02,458
- You?
- I'm fine.
308
00:25:06,666 --> 00:25:07,666
What happened?
309
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
What is it this time?
310
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
We found Halime's baby.
311
00:25:15,708 --> 00:25:16,708
Really?
312
00:25:17,625 --> 00:25:19,041
So where is she?
313
00:25:20,250 --> 00:25:22,791
There's a photo of her
taken when she was 18 months old.
314
00:25:22,875 --> 00:25:25,958
It was taken on April 12, 1950,
at the Pera Palace.
315
00:25:26,041 --> 00:25:27,125
That's great.
316
00:25:27,916 --> 00:25:30,250
So we know which time we need to go to.
317
00:25:30,833 --> 00:25:31,833
There's more.
318
00:25:34,916 --> 00:25:36,083
That baby isn't you.
319
00:25:42,750 --> 00:25:44,000
So Halime isn't...
320
00:25:45,208 --> 00:25:46,208
My mother.
321
00:26:10,333 --> 00:26:12,041
We still need to find her baby.
322
00:26:14,875 --> 00:26:17,125
Because after you left,
things got even worse.
323
00:26:18,708 --> 00:26:22,166
Mümtaz put all the women he had imprisoned
in a wagon and blew it up.
324
00:26:24,125 --> 00:26:26,375
The explosion happened
325
00:26:26,458 --> 00:26:29,166
on October 17, 1941, at 11:57 a.m.
326
00:26:29,791 --> 00:26:30,916
At the Bulgarian border.
327
00:26:31,500 --> 00:26:34,041
It exploded
when the train stopped at Edirne.
328
00:26:34,625 --> 00:26:38,458
Mümtaz claimed it was the Soviets,
and Türkiye
329
00:26:39,208 --> 00:26:40,583
went to war with the Nazis.
330
00:26:41,875 --> 00:26:44,041
That's when Mümtaz's rise began.
331
00:26:47,416 --> 00:26:49,000
I'll bring Halime's baby.
332
00:26:49,791 --> 00:26:51,500
I'll use the Gateway of Truth.
333
00:26:51,583 --> 00:26:53,458
Ahmet, don't you always say...
334
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
I don't care.
335
00:26:55,166 --> 00:26:56,583
I need to save Lili.
336
00:26:56,666 --> 00:26:58,208
- Okay, I'm coming too.
- No.
337
00:26:58,291 --> 00:26:59,291
Esra.
338
00:27:00,125 --> 00:27:01,041
No.
339
00:27:01,125 --> 00:27:03,666
No way. We don't have to go together.
340
00:27:05,875 --> 00:27:09,083
Go back to the room we came from.
We'll meet in '41.
341
00:27:09,166 --> 00:27:11,208
- No.
- This is the only way.
342
00:27:14,250 --> 00:27:15,333
See you in '41.
343
00:27:21,083 --> 00:27:22,083
Be careful.
344
00:27:22,791 --> 00:27:23,791
Okay.
345
00:27:41,375 --> 00:27:42,583
Why are you scared?
346
00:27:43,875 --> 00:27:45,250
Are we impossible?
347
00:27:46,375 --> 00:27:49,208
I feel strangely close to you.
348
00:27:50,750 --> 00:27:52,083
Come again, Mr. Ahmet.
349
00:27:53,833 --> 00:27:55,416
I'd like to see you again.
350
00:28:14,833 --> 00:28:16,791
Maybe we're destined to be separated.
351
00:28:19,916 --> 00:28:21,750
And to be reunited.
352
00:28:26,000 --> 00:28:27,750
I found you in 1941.
353
00:28:29,250 --> 00:28:30,666
I won't let you go again.
354
00:28:35,958 --> 00:28:38,125
Let's hope we succeed this time.
355
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Halit?
356
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Halit.
357
00:30:07,166 --> 00:30:08,166
Esra?
358
00:30:11,000 --> 00:30:12,375
Thank God you're here.
359
00:30:14,208 --> 00:30:15,333
I've missed you so much.
360
00:30:17,875 --> 00:30:19,916
Halime's baby wasn't there.
361
00:30:20,500 --> 00:30:22,500
Ahmet went to find and bring her.
362
00:30:23,583 --> 00:30:24,583
I know.
363
00:30:25,625 --> 00:30:26,750
He already did.
364
00:30:26,833 --> 00:30:27,833
So?
365
00:30:28,750 --> 00:30:30,708
Did Halime tell you where the women are?
366
00:30:32,041 --> 00:30:33,125
She knows nothing.
367
00:30:34,000 --> 00:30:35,958
She tricked you into bringing the baby.
368
00:30:36,541 --> 00:30:38,333
She ran away with the baby.
369
00:30:42,375 --> 00:30:43,666
So what happens now?
370
00:30:48,083 --> 00:30:49,541
Where's Ahmet?
371
00:30:52,583 --> 00:30:53,750
That's the problem.
372
00:30:55,125 --> 00:30:56,958
Things got so complicated here.
373
00:30:59,833 --> 00:31:01,750
You've been gone for five months, Esra.
25216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.