All language subtitles for Midnight.at.the.Pera.Palace S02E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,666 --> 00:01:05,666 Nurullah! 2 00:01:06,458 --> 00:01:07,625 Nurullah! 3 00:01:07,708 --> 00:01:09,750 Nurullah! 4 00:01:10,416 --> 00:01:11,416 Where's Mümtaz? 5 00:01:12,416 --> 00:01:13,416 Where's Mümtaz? 6 00:01:24,625 --> 00:01:26,541 Of course, honorable sir. 7 00:01:27,416 --> 00:01:29,125 After all that I've told you, 8 00:01:29,791 --> 00:01:32,750 if you were to ask what my main goal is... 9 00:01:39,708 --> 00:01:43,000 Those enemies of Mustafa Kemal... 10 00:01:46,708 --> 00:01:48,166 I said we'll undo the reforms. 11 00:01:49,041 --> 00:01:51,333 They followed me without question. 12 00:01:58,458 --> 00:01:59,458 You... 13 00:02:00,291 --> 00:02:01,291 We... 14 00:02:02,000 --> 00:02:04,250 we will rule this world together, 15 00:02:05,125 --> 00:02:07,875 as if World War I never happened. 16 00:02:07,958 --> 00:02:11,666 First, we need to overthrow the current prime minister. 17 00:02:17,791 --> 00:02:19,291 I have a brilliant plan. 18 00:02:19,875 --> 00:02:25,541 Some well-known and prominent women in our country have been kidnapped, 19 00:02:26,125 --> 00:02:28,583 and everyone's eyes are on the news. 20 00:02:32,625 --> 00:02:33,875 What's your plan? 21 00:02:35,416 --> 00:02:37,000 Guten Appetit, my friend. 22 00:02:50,291 --> 00:02:53,541 MIDNIGHT AT THE PERA PALACE 23 00:02:56,875 --> 00:02:59,625 EDUCATION CENTER FOR WOMEN 24 00:02:59,708 --> 00:03:01,375 We've reached the final stage 25 00:03:01,958 --> 00:03:05,250 of the new world we've been building for years. 26 00:03:05,833 --> 00:03:07,875 So far, I haven't let down anyone 27 00:03:08,416 --> 00:03:12,750 who followed me and believed in me, and I will not. 28 00:03:12,833 --> 00:03:14,333 I stand by my words. 29 00:03:15,250 --> 00:03:16,250 However, 30 00:03:16,791 --> 00:03:18,166 sadly, there are those 31 00:03:18,250 --> 00:03:21,916 who stubbornly refuse to understand what we are doing, 32 00:03:22,625 --> 00:03:23,750 and unfortunately, 33 00:03:24,666 --> 00:03:26,166 this resistance is led by women. 34 00:03:27,000 --> 00:03:31,958 It seems we will have to open more education camps for women. 35 00:03:32,041 --> 00:03:34,708 This is my last warning. 36 00:03:35,375 --> 00:03:38,416 Either stop this resistance and go home... 37 00:03:40,708 --> 00:03:41,833 or do as you wish. 38 00:03:42,666 --> 00:03:45,750 Your new home will be here waiting for you. 39 00:03:46,875 --> 00:03:48,500 Bravo! That's it! 40 00:03:48,583 --> 00:03:49,583 Damn. 41 00:03:50,000 --> 00:03:51,166 What the hell? 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,416 I think we should go. 43 00:03:58,041 --> 00:03:59,041 Now. 44 00:04:05,291 --> 00:04:06,958 NO WOMEN ON STREETS 45 00:04:07,041 --> 00:04:09,500 Not a single woman here. What's going on? 46 00:04:17,750 --> 00:04:18,833 We came to this time, 47 00:04:19,916 --> 00:04:21,208 but is the baby here? 48 00:04:22,333 --> 00:04:25,208 The hotel must have brought us here for a reason. 49 00:04:25,916 --> 00:04:26,916 Wait, woman! 50 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Show your ID. 51 00:04:30,458 --> 00:04:32,166 - Is he talking to me? - Yes. 52 00:04:32,791 --> 00:04:35,625 - I said show your ID. - Come. Let's get out of here too. 53 00:04:35,708 --> 00:04:37,708 Hey! Don't run! 54 00:04:38,500 --> 00:04:40,875 - Move! - Stop her! Stop the woman! 55 00:04:40,958 --> 00:04:43,750 Red, white, pink. Hats for the twins! 56 00:04:43,833 --> 00:04:44,833 Move! 57 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Move! 58 00:05:03,166 --> 00:05:05,625 What's that look? I'm allergic to pepper. 59 00:05:06,166 --> 00:05:08,250 - How do we get out of here? - I don't know. 60 00:05:17,250 --> 00:05:19,750 Don't take your hand off your mouth. 61 00:05:19,833 --> 00:05:21,083 Then don't shake. 62 00:05:21,791 --> 00:05:23,583 It'll be fine if you stop moving. 63 00:05:43,791 --> 00:05:44,791 Come out. 64 00:05:52,250 --> 00:05:53,375 Can I help you? 65 00:05:55,166 --> 00:05:57,291 - We'd like to see Madam Eleni. - Hold on. 66 00:06:03,958 --> 00:06:06,750 How did you know the late Madam? 67 00:06:06,833 --> 00:06:07,833 Late? 68 00:06:10,375 --> 00:06:12,083 We didn't know she passed away. 69 00:06:13,375 --> 00:06:15,041 She had helped me a lot. 70 00:06:15,583 --> 00:06:17,916 - In the past. - It's been almost ten years. 71 00:06:18,708 --> 00:06:20,333 Clearly, you weren't close. 72 00:06:21,250 --> 00:06:22,833 What's your relation to her? 73 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 She was like a mother to me. 74 00:06:27,583 --> 00:06:29,000 Why are you looking for her? 75 00:06:29,541 --> 00:06:30,750 Well, you know... 76 00:06:32,583 --> 00:06:35,041 She held all of Pera's secrets. 77 00:06:35,666 --> 00:06:37,083 We needed to consult her. 78 00:06:37,166 --> 00:06:40,291 Yes. Also, apparently, Esra needs to hide for a while. 79 00:06:41,083 --> 00:06:42,625 Or she'll be arrested. 80 00:06:50,333 --> 00:06:51,375 Come with me. 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,500 You seem like a rebel too. 82 00:07:00,041 --> 00:07:01,125 Like me. 83 00:07:02,166 --> 00:07:03,833 Rebel is an understatement. 84 00:07:05,291 --> 00:07:08,416 I wish there were more women like us. 85 00:07:09,041 --> 00:07:12,000 Then we could have an organized resistance, 86 00:07:12,083 --> 00:07:14,166 and we could change things. 87 00:07:15,875 --> 00:07:17,125 But we are too late. 88 00:07:19,666 --> 00:07:21,458 Still, we shouldn't lose hope. 89 00:07:24,375 --> 00:07:26,041 Actually, we are in a hurry. 90 00:07:26,125 --> 00:07:29,208 We need to find what we're looking for and leave before midnight. 91 00:07:29,708 --> 00:07:31,625 Which time are you from? 92 00:07:34,375 --> 00:07:37,875 Madam told me everything about the Pera Palace. 93 00:07:37,958 --> 00:07:40,208 She never experienced it herself, 94 00:07:40,291 --> 00:07:42,208 but a very close friend of hers, 95 00:07:42,708 --> 00:07:45,083 a man named Halit, told her about it. 96 00:07:45,166 --> 00:07:47,291 Halit is waiting for us in our time. 97 00:07:48,583 --> 00:07:50,208 You need to help us. 98 00:07:56,416 --> 00:07:59,333 We are here to stop the evil deeds Mümtaz will do. 99 00:07:59,833 --> 00:08:03,375 How can you stop him? 100 00:08:03,458 --> 00:08:05,833 We need to stop him and his organization. 101 00:08:06,500 --> 00:08:09,500 It all started in 1941 with the kidnapping of women 102 00:08:09,583 --> 00:08:11,416 who excelled in their careers. 103 00:08:13,083 --> 00:08:16,416 Those infamous women who were declared traitors? 104 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 Traitors? 105 00:08:24,041 --> 00:08:26,750 Mümtaz kidnapped a baby in 1941 106 00:08:26,833 --> 00:08:28,875 and forced it to time travel. 107 00:08:29,500 --> 00:08:32,958 If we can find that baby, we can prevent everything. 108 00:08:34,041 --> 00:08:35,041 A baby? 109 00:08:35,375 --> 00:08:36,666 It's complicated. 110 00:08:37,500 --> 00:08:39,833 But if we can find that baby and go back... 111 00:08:39,916 --> 00:08:43,000 How will you find it? Istanbul is huge. 112 00:08:43,083 --> 00:08:45,083 We suspect it's at the Pera Palace. 113 00:08:45,166 --> 00:08:47,750 The Pera Palace is like Mümtaz's headquarters. 114 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 You can't just walk in. 115 00:08:54,875 --> 00:08:56,833 But we have to get in somehow. 116 00:08:57,958 --> 00:08:59,375 Can't you help us? 117 00:09:01,125 --> 00:09:02,166 There must be a way. 118 00:09:10,750 --> 00:09:15,458 There is a special party tonight at the Pera Palace for high-level guests. 119 00:09:16,000 --> 00:09:18,083 They'll have a dance performance. 120 00:09:19,166 --> 00:09:20,875 Can you dance with my girls? 121 00:09:22,291 --> 00:09:24,625 - I mean... - She can. She's experienced. 122 00:09:24,708 --> 00:09:25,791 Ahmet! 123 00:09:25,875 --> 00:09:29,125 Then you can enter the Pera Palace with my girls. 124 00:09:29,208 --> 00:09:30,208 What about me? 125 00:09:31,500 --> 00:09:33,916 I have an idea for you too, handsome. 126 00:09:37,041 --> 00:09:39,458 At the opening of the women's education camp, 127 00:09:39,541 --> 00:09:42,583 Soyluoğlu stated that this is just the beginning, 128 00:09:42,666 --> 00:09:45,541 and that his work would continue at full speed. 129 00:09:45,625 --> 00:09:47,958 THE PERA PALACE HOTEL 130 00:09:52,750 --> 00:09:53,750 Let's go. 131 00:10:03,291 --> 00:10:04,291 Wait! 132 00:10:07,208 --> 00:10:10,458 - I've never seen you before. - Yes. I've just started. 133 00:10:11,416 --> 00:10:12,416 Where's Fevzi? 134 00:10:13,916 --> 00:10:16,458 I don't know. You should ask Madam Eva. 135 00:10:20,583 --> 00:10:21,916 All right. Go ahead. 136 00:10:28,458 --> 00:10:32,041 Ahmet, take the second and third floors. I'll take the fourth and fifth. 137 00:10:32,125 --> 00:10:33,125 - Okay? - Okay. 138 00:10:33,208 --> 00:10:34,541 - Hurry, okay? - Okay. 139 00:10:34,625 --> 00:10:36,458 - We don't have time. - Be careful. 140 00:10:57,250 --> 00:10:58,416 Welcome, sir. 141 00:11:54,375 --> 00:11:56,250 - Are we ready? - Yes, Mr. Mümtaz. 142 00:11:57,333 --> 00:11:59,541 - Have Eva's girls arrived? - Yes. 143 00:12:00,416 --> 00:12:04,000 They went out with work permits and caused a commotion again. 144 00:12:05,250 --> 00:12:06,875 The council has been nagging me. 145 00:12:09,375 --> 00:12:12,000 When the show is over, arrest them all. 146 00:12:12,791 --> 00:12:13,958 Make it grand. 147 00:12:14,458 --> 00:12:17,541 And immediately release the photos to the press. 148 00:12:21,833 --> 00:12:23,333 "Deviant women 149 00:12:23,416 --> 00:12:25,416 are taken for treatment 150 00:12:25,916 --> 00:12:27,541 in the new education camp." 151 00:12:29,083 --> 00:12:30,083 Ta-da! 152 00:12:31,833 --> 00:12:32,833 Headline. 153 00:12:34,541 --> 00:12:35,541 Go on. 154 00:12:35,916 --> 00:12:36,916 By the way, 155 00:12:37,916 --> 00:12:39,291 have the room cleaned again 156 00:12:40,000 --> 00:12:41,125 after I leave. 157 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Ahmet! 158 00:12:57,041 --> 00:12:59,666 Hey, have you seen Ahmet? He was with me. 159 00:12:59,750 --> 00:13:01,750 Forget him. We're going on stage. 160 00:13:01,833 --> 00:13:02,916 - What? - Let's go! 161 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Wait a second! 162 00:13:04,083 --> 00:13:05,250 We don't have a second. 163 00:13:25,708 --> 00:13:29,625 Even if one day you show up again Hold my hand and beg me 164 00:13:29,708 --> 00:13:33,125 Even if you regret all you've done I won't forgive you 165 00:13:33,666 --> 00:13:37,458 Even if you say, ' "Don't leave me" Even if I hear your heart 166 00:13:37,541 --> 00:13:40,666 Even if I know you love me deeply I won't forgive you 167 00:13:49,500 --> 00:13:53,666 I don't want your love anymore I built my life without you 168 00:13:53,750 --> 00:13:57,375 You made my life miserable I won't forgive you 169 00:13:57,458 --> 00:14:01,000 I forgot all your words And those beautiful eyes of yours 170 00:14:01,083 --> 00:14:02,083 Have a seat. 171 00:14:14,458 --> 00:14:15,458 Esra? 172 00:14:18,416 --> 00:14:19,416 Esra? 173 00:14:21,333 --> 00:14:22,333 What happened? 174 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 Where is Esra? 175 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 - Let go! - Shut up! 176 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 Let go! 177 00:14:28,291 --> 00:14:29,958 - Let me go! - Move! 178 00:14:30,708 --> 00:14:32,666 - Don't talk! Move! - Let me go! 179 00:14:35,500 --> 00:14:36,958 - Come on! - Get in there! 180 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Shut up! 181 00:14:45,458 --> 00:14:47,500 She made such a mess tonight. 182 00:14:47,583 --> 00:14:48,583 Tell me about it. 183 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 Halit? 184 00:15:36,208 --> 00:15:38,916 I've been dreaming of this day for years. 185 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 You're finally here. 186 00:15:51,083 --> 00:15:52,208 What's that look? 187 00:15:53,583 --> 00:15:54,750 Won't you say anything? 188 00:15:57,625 --> 00:15:59,333 What are you doing here? 189 00:16:00,083 --> 00:16:01,708 Why were you at Mümtaz's table? 190 00:16:07,166 --> 00:16:08,708 I had my reasons. 191 00:16:10,708 --> 00:16:11,708 Believe me. 192 00:16:13,750 --> 00:16:15,291 It was years ago. 193 00:16:15,375 --> 00:16:18,916 I stole the portal keys from Mümtaz and threw them into the Bosporus. 194 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 But I always kept him close, 195 00:16:23,625 --> 00:16:25,000 in case he still had a key. 196 00:16:27,166 --> 00:16:30,708 That way, I prevented him from traveling through time. 197 00:16:32,208 --> 00:16:33,750 But you stayed here too. 198 00:16:38,708 --> 00:16:39,708 Time 199 00:16:40,625 --> 00:16:41,958 was never able to stop us. 200 00:16:43,500 --> 00:16:44,916 I knew that wouldn't change. 201 00:16:46,125 --> 00:16:47,458 I never lost faith. 202 00:16:50,125 --> 00:16:52,125 Fate would bring us together again. 203 00:16:53,291 --> 00:16:56,208 If it was meant to be, it would surely happen. 204 00:16:59,375 --> 00:17:00,458 Meant to be? 205 00:17:03,083 --> 00:17:04,666 This is not meant to be. 206 00:17:05,791 --> 00:17:08,958 We must find Halime's baby. Then it will all... 207 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 Who is it? 208 00:17:13,416 --> 00:17:15,625 Halit, it's me. Open the door. 209 00:17:19,208 --> 00:17:20,333 Is it Mümtaz? 210 00:17:20,416 --> 00:17:21,541 Don't open it. 211 00:17:22,125 --> 00:17:23,541 Don't open it, Halit. 212 00:17:25,125 --> 00:17:27,875 Halit? My friend, it's me. Open the door. 213 00:17:46,625 --> 00:17:48,458 Where did you disappear to? 214 00:17:53,791 --> 00:17:56,000 You've taken one of the dancers for yourself. 215 00:17:58,583 --> 00:18:00,708 I was just having a bit of fun. 216 00:18:02,500 --> 00:18:05,541 You like the same type of women, huh? 217 00:18:08,416 --> 00:18:11,416 They're arresting the dancers downstairs. Let them take her too. 218 00:18:12,291 --> 00:18:13,916 You wouldn't mind, I guess. 219 00:18:18,625 --> 00:18:21,375 I was going to hand her over after one night. 220 00:18:22,083 --> 00:18:23,250 Magnificent. 221 00:18:23,833 --> 00:18:24,833 Magnificent. 222 00:18:25,750 --> 00:18:26,750 Halit? 223 00:18:27,708 --> 00:18:28,583 Halit! 224 00:18:28,666 --> 00:18:31,916 Hey, wait a second! What's going on? Let go of me! 225 00:18:32,958 --> 00:18:35,458 Halit! Let go! Halit! 226 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 Let go! 227 00:18:36,625 --> 00:18:39,041 In the morning, I'll line them all up 228 00:18:40,125 --> 00:18:41,458 and hold a press briefing. 229 00:18:44,375 --> 00:18:45,458 Do whatever you want. 230 00:18:46,583 --> 00:18:47,583 Enjoy your drink. 231 00:18:55,125 --> 00:18:56,125 Esra! 232 00:18:58,500 --> 00:18:59,750 Mr. Ahmet? 233 00:19:00,375 --> 00:19:01,375 Where's Esra? 234 00:19:06,125 --> 00:19:09,000 I had to, or he would've killed us both. 235 00:19:14,083 --> 00:19:15,458 The briefing is tomorrow. 236 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 Don't worry. 237 00:19:19,541 --> 00:19:21,375 I'll find a way to rescue her. 238 00:19:23,458 --> 00:19:25,291 I need to find the baby by then. 239 00:19:27,041 --> 00:19:28,958 We can't stay in this time any longer. 240 00:19:34,375 --> 00:19:35,625 Did you ask Ms. Halime? 241 00:19:38,750 --> 00:19:41,333 Maybe she has learned more over time. 242 00:19:43,166 --> 00:19:44,166 Right. 243 00:20:01,541 --> 00:20:02,916 I hope she knows something. 244 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 We'll see. 245 00:20:13,500 --> 00:20:16,041 After Mümtaz left, she was left alone here. 246 00:20:16,791 --> 00:20:18,083 Forgive me. 247 00:20:18,875 --> 00:20:21,250 I haven't had any visitors in a long time. 248 00:20:21,750 --> 00:20:23,125 My home is a bit messy. 249 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 Not at all. 250 00:20:31,291 --> 00:20:33,791 Have we met before? 251 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 I don't think so. 252 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Ms. Halime. 253 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 We need your help. 254 00:20:40,916 --> 00:20:41,916 Help? 255 00:20:42,375 --> 00:20:44,833 How can I help you? 256 00:20:45,333 --> 00:20:46,333 Your baby... 257 00:20:47,958 --> 00:20:49,791 Have you heard anything? 258 00:21:01,875 --> 00:21:03,333 That heartless scoundrel. 259 00:21:03,416 --> 00:21:06,958 Not only did he hide her, but he didn't even show me a photo. 260 00:21:07,750 --> 00:21:10,166 I got this photo years later. 261 00:21:10,916 --> 00:21:13,250 Look. She's 18 months old here. 262 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 This isn't Esra. 263 00:21:26,916 --> 00:21:28,666 She'll be upset when she finds out. 264 00:21:34,208 --> 00:21:35,250 Wrong again. 265 00:21:35,875 --> 00:21:37,208 Halime is not her mother. 266 00:21:40,375 --> 00:21:41,875 Let's just save her first. 267 00:21:43,166 --> 00:21:44,833 We'll think about the rest later. 268 00:21:50,625 --> 00:21:53,791 I've gathered you and the esteemed members of the press 269 00:21:54,791 --> 00:21:57,625 for an important occasion. 270 00:21:58,708 --> 00:22:00,500 Unfortunately, today, 271 00:22:01,583 --> 00:22:05,416 those deviants who do not understand the future we are building 272 00:22:06,625 --> 00:22:08,750 endanger the welfare of society. 273 00:22:10,458 --> 00:22:12,625 We built the education camps 274 00:22:13,291 --> 00:22:17,666 precisely to put such women in order. 275 00:22:18,500 --> 00:22:20,541 Bravo! 276 00:22:27,416 --> 00:22:28,416 Today, 277 00:22:29,625 --> 00:22:31,000 to set an example, 278 00:22:32,250 --> 00:22:34,166 I'll expose some lowly women 279 00:22:34,250 --> 00:22:37,083 who abuse their status as entertainment workers 280 00:22:38,500 --> 00:22:40,000 and act waywardly, 281 00:22:40,916 --> 00:22:43,208 in front of the press 282 00:22:43,291 --> 00:22:46,625 and the rest of Türkiye. 283 00:22:52,125 --> 00:22:53,125 Gentlemen, 284 00:22:53,875 --> 00:22:58,375 Mr. Mümtaz has an important request for you. He's waiting downstairs. Hurry. 285 00:22:58,458 --> 00:22:59,583 But, Mr. Halit, we... 286 00:22:59,666 --> 00:23:02,166 Hurry up! I'll keep an eye on here. Go on! 287 00:23:06,333 --> 00:23:10,916 These women will be educated until they learn their lesson. 288 00:23:16,083 --> 00:23:17,083 Halit! 289 00:23:26,250 --> 00:23:28,166 You were going to hand me over, huh? 290 00:23:29,208 --> 00:23:30,500 We don't have time. 291 00:23:33,083 --> 00:23:34,791 - Go on, run! - Run! 292 00:23:45,625 --> 00:23:47,416 Esteemed members of the press... 293 00:23:52,791 --> 00:23:56,250 I will soon expose these unruly women to you. 294 00:23:56,750 --> 00:23:58,333 Sir, the women are... 295 00:23:58,916 --> 00:23:59,916 What do you mean? 296 00:24:04,416 --> 00:24:05,500 Find Halit for me. 297 00:24:14,833 --> 00:24:17,375 We are taking a ten-minute break. 298 00:24:23,333 --> 00:24:25,125 Hey! 299 00:24:25,208 --> 00:24:26,458 Goddamn you! 300 00:24:28,041 --> 00:24:29,666 We made it out so well. 301 00:24:29,750 --> 00:24:32,416 We got away just in time. Great. 302 00:24:40,000 --> 00:24:41,333 You haven't changed a bit. 303 00:24:52,250 --> 00:24:55,166 It's safe here. Stay in that room for a while. 304 00:24:55,250 --> 00:24:57,666 - Thank you. - Thanks. 305 00:24:57,750 --> 00:24:59,458 Oh, thank God. 306 00:24:59,541 --> 00:25:01,250 - Are you okay? - Yes. 307 00:25:01,333 --> 00:25:02,458 - You? - I'm fine. 308 00:25:06,666 --> 00:25:07,666 What happened? 309 00:25:08,958 --> 00:25:10,041 What is it this time? 310 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 We found Halime's baby. 311 00:25:15,708 --> 00:25:16,708 Really? 312 00:25:17,625 --> 00:25:19,041 So where is she? 313 00:25:20,250 --> 00:25:22,791 There's a photo of her taken when she was 18 months old. 314 00:25:22,875 --> 00:25:25,958 It was taken on April 12, 1950, at the Pera Palace. 315 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 That's great. 316 00:25:27,916 --> 00:25:30,250 So we know which time we need to go to. 317 00:25:30,833 --> 00:25:31,833 There's more. 318 00:25:34,916 --> 00:25:36,083 That baby isn't you. 319 00:25:42,750 --> 00:25:44,000 So Halime isn't... 320 00:25:45,208 --> 00:25:46,208 My mother. 321 00:26:10,333 --> 00:26:12,041 We still need to find her baby. 322 00:26:14,875 --> 00:26:17,125 Because after you left, things got even worse. 323 00:26:18,708 --> 00:26:22,166 Mümtaz put all the women he had imprisoned in a wagon and blew it up. 324 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 The explosion happened 325 00:26:26,458 --> 00:26:29,166 on October 17, 1941, at 11:57 a.m. 326 00:26:29,791 --> 00:26:30,916 At the Bulgarian border. 327 00:26:31,500 --> 00:26:34,041 It exploded when the train stopped at Edirne. 328 00:26:34,625 --> 00:26:38,458 Mümtaz claimed it was the Soviets, and Türkiye 329 00:26:39,208 --> 00:26:40,583 went to war with the Nazis. 330 00:26:41,875 --> 00:26:44,041 That's when Mümtaz's rise began. 331 00:26:47,416 --> 00:26:49,000 I'll bring Halime's baby. 332 00:26:49,791 --> 00:26:51,500 I'll use the Gateway of Truth. 333 00:26:51,583 --> 00:26:53,458 Ahmet, don't you always say... 334 00:26:53,541 --> 00:26:54,541 I don't care. 335 00:26:55,166 --> 00:26:56,583 I need to save Lili. 336 00:26:56,666 --> 00:26:58,208 - Okay, I'm coming too. - No. 337 00:26:58,291 --> 00:26:59,291 Esra. 338 00:27:00,125 --> 00:27:01,041 No. 339 00:27:01,125 --> 00:27:03,666 No way. We don't have to go together. 340 00:27:05,875 --> 00:27:09,083 Go back to the room we came from. We'll meet in '41. 341 00:27:09,166 --> 00:27:11,208 - No. - This is the only way. 342 00:27:14,250 --> 00:27:15,333 See you in '41. 343 00:27:21,083 --> 00:27:22,083 Be careful. 344 00:27:22,791 --> 00:27:23,791 Okay. 345 00:27:41,375 --> 00:27:42,583 Why are you scared? 346 00:27:43,875 --> 00:27:45,250 Are we impossible? 347 00:27:46,375 --> 00:27:49,208 I feel strangely close to you. 348 00:27:50,750 --> 00:27:52,083 Come again, Mr. Ahmet. 349 00:27:53,833 --> 00:27:55,416 I'd like to see you again. 350 00:28:14,833 --> 00:28:16,791 Maybe we're destined to be separated. 351 00:28:19,916 --> 00:28:21,750 And to be reunited. 352 00:28:26,000 --> 00:28:27,750 I found you in 1941. 353 00:28:29,250 --> 00:28:30,666 I won't let you go again. 354 00:28:35,958 --> 00:28:38,125 Let's hope we succeed this time. 355 00:30:00,458 --> 00:30:01,458 Halit? 356 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Halit. 357 00:30:07,166 --> 00:30:08,166 Esra? 358 00:30:11,000 --> 00:30:12,375 Thank God you're here. 359 00:30:14,208 --> 00:30:15,333 I've missed you so much. 360 00:30:17,875 --> 00:30:19,916 Halime's baby wasn't there. 361 00:30:20,500 --> 00:30:22,500 Ahmet went to find and bring her. 362 00:30:23,583 --> 00:30:24,583 I know. 363 00:30:25,625 --> 00:30:26,750 He already did. 364 00:30:26,833 --> 00:30:27,833 So? 365 00:30:28,750 --> 00:30:30,708 Did Halime tell you where the women are? 366 00:30:32,041 --> 00:30:33,125 She knows nothing. 367 00:30:34,000 --> 00:30:35,958 She tricked you into bringing the baby. 368 00:30:36,541 --> 00:30:38,333 She ran away with the baby. 369 00:30:42,375 --> 00:30:43,666 So what happens now? 370 00:30:48,083 --> 00:30:49,541 Where's Ahmet? 371 00:30:52,583 --> 00:30:53,750 That's the problem. 372 00:30:55,125 --> 00:30:56,958 Things got so complicated here. 373 00:30:59,833 --> 00:31:01,750 You've been gone for five months, Esra. 25216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.