Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,333 --> 00:00:36,958
THE PERA PALACE HOTEL
2
00:00:57,791 --> 00:00:58,791
Esra?
3
00:01:00,791 --> 00:01:04,000
Where did you disappear to?
I was worried when I heard the...
4
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
It's terrible.
5
00:01:10,625 --> 00:01:11,625
Come on.
6
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
Come on, let's talk a bit.
7
00:01:15,583 --> 00:01:16,833
About what?
8
00:01:17,666 --> 00:01:19,500
- Talk about what?
- Don't yell.
9
00:01:22,750 --> 00:01:23,750
What's going on?
10
00:01:27,333 --> 00:01:29,875
Why is the killer's symbol in your pocket?
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,041
Was it you who killed Leyla?
12
00:01:44,375 --> 00:01:45,500
You've lost your mind.
13
00:01:48,541 --> 00:01:49,750
You're talking nonsense.
14
00:02:27,791 --> 00:02:28,791
Hello?
15
00:02:29,583 --> 00:02:31,458
Hello, my dear friend.
16
00:02:32,333 --> 00:02:33,333
I'm listening.
17
00:02:36,375 --> 00:02:38,041
You finally came to your senses.
18
00:02:39,750 --> 00:02:42,291
I'll be expecting you today,
my dear friend.
19
00:02:43,458 --> 00:02:45,208
I will introduce you to the others.
20
00:02:45,958 --> 00:02:47,083
Everyone will be here.
21
00:02:48,500 --> 00:02:51,500
- We can do great things together.
- All right, Halit.
22
00:02:52,166 --> 00:02:53,875
You were right all along.
23
00:02:53,958 --> 00:02:57,125
I'm with you, no matter what.
Just like the old days.
24
00:03:07,291 --> 00:03:09,458
We'll make up for lost time now.
25
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
As long as we act together,
26
00:03:12,458 --> 00:03:14,125
no one can stop us.
27
00:03:14,208 --> 00:03:15,208
No one.
28
00:03:16,166 --> 00:03:17,583
We'll talk when you arrive.
29
00:03:41,875 --> 00:03:45,833
MIDNIGHT AT THE PERA PALACE
30
00:03:54,125 --> 00:03:55,000
Esra.
31
00:03:55,083 --> 00:03:56,708
Esra, open the door, please.
32
00:03:58,208 --> 00:03:59,833
I'm very worried about you.
33
00:04:02,208 --> 00:04:03,208
Esra.
34
00:04:04,541 --> 00:04:05,541
Esra.
35
00:04:06,583 --> 00:04:08,166
I know how hard it is.
36
00:04:08,250 --> 00:04:10,500
Please, open the door so we can talk.
37
00:04:10,583 --> 00:04:12,833
Meliha, please! I want to be alone.
38
00:04:13,375 --> 00:04:16,125
But people need each other
in times like these.
39
00:04:16,625 --> 00:04:18,958
No wound heals alone.
Please open the door.
40
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Esra.
41
00:04:30,541 --> 00:04:31,833
There's a new letter.
42
00:05:01,208 --> 00:05:02,208
My condolences.
43
00:05:03,833 --> 00:05:05,333
I wish I had come with you.
44
00:05:05,958 --> 00:05:09,000
At least I would have been by your side.
I'm so sorry.
45
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Thanks.
46
00:05:17,916 --> 00:05:19,041
What about the letter?
47
00:05:35,375 --> 00:05:38,250
"The government must have failed
to take me seriously,
48
00:05:38,333 --> 00:05:41,625
as no action has been taken
in response to my demands."
49
00:05:42,250 --> 00:05:44,458
"This has cost a young woman her life."
50
00:05:46,000 --> 00:05:48,333
"What you need to do is extremely simple."
51
00:05:48,416 --> 00:05:53,041
"Turkish Civil Code No. 743
will be repealed, never to be reinstated."
52
00:05:53,125 --> 00:05:56,166
"Women and men are not equal,
and they will not be."
53
00:05:57,375 --> 00:06:00,083
"If you don't publish this letter,
another woman dies."
54
00:06:00,166 --> 00:06:02,083
"Then another and another."
55
00:06:05,291 --> 00:06:06,500
Bastard.
56
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
Murderer.
57
00:06:14,708 --> 00:06:16,666
You were right from the start, I guess.
58
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
Halit is involved in this.
59
00:07:21,416 --> 00:07:22,416
Gentlemen.
60
00:07:22,875 --> 00:07:26,708
I'd like to introduce you
to my oldest and dearest friend, Halit.
61
00:07:27,208 --> 00:07:28,791
Halit Vatansever.
62
00:07:28,875 --> 00:07:33,041
We've achieved a lot in the past.
I hope we can achieve even more now.
63
00:07:36,166 --> 00:07:37,416
Welcome, Halit.
64
00:07:38,875 --> 00:07:40,791
- Thank you, Mümtaz.
- Have a seat.
65
00:07:44,708 --> 00:07:45,708
Yes.
66
00:07:48,583 --> 00:07:50,416
How could Halit change so much?
67
00:07:52,125 --> 00:07:56,166
How could he join an organization
that is an enemy of Atatürk?
68
00:07:56,875 --> 00:07:59,166
- The Gateway of Truth.
- What is that?
69
00:08:04,041 --> 00:08:06,041
Maybe nothing is as it seems.
70
00:08:06,791 --> 00:08:08,958
Maybe there's an explanation
for everything.
71
00:08:10,291 --> 00:08:11,875
It's not your fault, okay?
72
00:08:11,958 --> 00:08:14,916
This would probably have happened
even without the article.
73
00:08:18,500 --> 00:08:19,500
Go to the police.
74
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Tell them.
75
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
There's a witness too.
76
00:08:30,916 --> 00:08:33,583
He disguised himself as a woman
and deceived everyone.
77
00:08:37,083 --> 00:08:40,791
Which Mr. Mümtaz are you talking about?
78
00:08:41,583 --> 00:08:42,666
Mümtaz Soyluoğlu.
79
00:08:43,375 --> 00:08:45,583
Chrome merchant. Friend of the Nazis.
80
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Mümtaz Soyluoğlu?
81
00:09:06,000 --> 00:09:09,291
- Go on, tell me.
- They're like a secret organization.
82
00:09:09,375 --> 00:09:12,166
I witnessed their meetings.
They're planning terrible things.
83
00:09:12,250 --> 00:09:15,083
If we don't act,
the course of history will change.
84
00:09:15,875 --> 00:09:17,625
- The course of history?
- Yes.
85
00:09:17,708 --> 00:09:19,458
Halit is his right-hand man.
86
00:09:20,375 --> 00:09:22,291
There are others. They're a cult.
87
00:09:23,250 --> 00:09:25,083
Who knows where they've infiltrated.
88
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
What happened?
89
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Are you all right?
90
00:09:46,041 --> 00:09:47,041
I'm fine.
91
00:09:51,791 --> 00:09:52,958
I'm fine. It's okay.
92
00:09:54,333 --> 00:09:56,458
The food I ate yesterday upset my stomach.
93
00:09:57,416 --> 00:10:00,708
Sometimes we make wrong choices like this.
94
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
What did he say?
95
00:10:05,458 --> 00:10:07,125
- He didn't believe you?
- No.
96
00:10:07,916 --> 00:10:09,166
Such a thickhead!
97
00:10:11,666 --> 00:10:12,666
I see.
98
00:10:14,291 --> 00:10:15,916
We'll do it ourselves.
99
00:10:16,416 --> 00:10:18,166
I'll head back. Give me the letter.
100
00:10:21,833 --> 00:10:23,458
God, he is after me again.
101
00:10:24,041 --> 00:10:25,083
Can we leave?
102
00:10:33,875 --> 00:10:36,291
I want to show you a place
for the captives.
103
00:10:37,291 --> 00:10:39,625
What is it? You're very excited today.
104
00:10:41,041 --> 00:10:43,250
As you said, there's no time to waste.
105
00:10:43,333 --> 00:10:45,500
There are hundreds of women
to be kidnapped.
106
00:10:46,458 --> 00:10:48,083
We can put them there.
107
00:10:48,166 --> 00:10:50,000
It's a safe place. No one will know.
108
00:10:53,958 --> 00:10:54,958
All right.
109
00:10:56,250 --> 00:10:57,416
Let's take my car.
110
00:11:03,791 --> 00:11:04,791
Esra.
111
00:11:09,125 --> 00:11:11,208
It seems that Leyla...
112
00:11:11,750 --> 00:11:13,750
If she were my mom, I wouldn't be here.
113
00:11:21,083 --> 00:11:22,541
Maybe this is my destiny.
114
00:11:25,166 --> 00:11:26,458
Esra Köksüz.
115
00:11:28,666 --> 00:11:29,875
Esra the Rootless.
116
00:11:32,458 --> 00:11:33,458
That's who I am.
117
00:11:35,083 --> 00:11:36,291
And who I'll always be.
118
00:11:37,916 --> 00:11:40,083
What is meant to be will be. Don't worry.
119
00:11:42,208 --> 00:11:43,416
"What is meant to be."
120
00:12:02,541 --> 00:12:03,916
Do you think Halit did it?
121
00:12:06,500 --> 00:12:08,333
Maybe he's playing both sides again.
122
00:12:12,083 --> 00:12:14,125
Lili said Ms. Halime would be so glad
123
00:12:15,583 --> 00:12:18,708
if she could find a way
to get rid of Mümtaz.
124
00:12:20,125 --> 00:12:21,375
- So?
- So...
125
00:12:21,958 --> 00:12:26,416
So, maybe if Ms. Halime knows
what Mümtaz and Halit are doing,
126
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
she can confirm it.
127
00:12:29,666 --> 00:12:32,625
But why would she tell us?
128
00:12:35,666 --> 00:12:37,125
She wouldn't tell us, but
129
00:12:38,208 --> 00:12:39,958
she might tell a trusted friend.
130
00:13:32,375 --> 00:13:34,166
Let's transfer the women tonight.
131
00:13:40,458 --> 00:13:41,458
Why the rush?
132
00:13:45,583 --> 00:13:46,583
You didn't like it?
133
00:13:48,791 --> 00:13:49,791
It's good.
134
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
It's good.
135
00:13:55,458 --> 00:13:57,208
- I'll think about it.
- Think fast.
136
00:14:03,416 --> 00:14:04,791
No one can find them here.
137
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
What is it with you today?
138
00:14:12,875 --> 00:14:14,125
You're acting strange.
139
00:14:16,333 --> 00:14:17,750
If you don't trust me,
140
00:14:19,000 --> 00:14:20,208
who will you trust?
141
00:14:21,041 --> 00:14:23,541
No, you misunderstood.
It's not about trusting you...
142
00:14:23,625 --> 00:14:24,791
Then stop mumbling.
143
00:14:40,750 --> 00:14:41,750
Let's go.
144
00:14:42,625 --> 00:14:43,875
Let's talk elsewhere.
145
00:14:50,833 --> 00:14:52,083
We're not going anywhere.
146
00:15:00,000 --> 00:15:01,375
Ahmet, the door is open.
147
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
Lili?
148
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
Lili!
149
00:15:36,458 --> 00:15:37,583
Esra!
150
00:15:39,875 --> 00:15:41,250
Ahmet, this handwriting.
151
00:15:43,708 --> 00:15:46,375
"Stop looking for my baby. It's useless."
152
00:15:46,458 --> 00:15:49,833
"Thanks for your help.
Always your friend, Halime."
153
00:15:50,416 --> 00:15:52,000
It's the same handwriting.
154
00:15:52,083 --> 00:15:53,083
It really is.
155
00:15:55,083 --> 00:15:57,208
Am I the baby Halime's looking for?
156
00:16:06,583 --> 00:16:07,916
Hello? Ms. Halime?
157
00:16:08,708 --> 00:16:09,708
It's Alfred.
158
00:16:10,250 --> 00:16:11,458
Your butler, Alfred.
159
00:16:11,541 --> 00:16:13,250
Well, I'm not really Alfred.
160
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
My real name is Ahmet,
and as you can see, I'm Turkish.
161
00:16:17,791 --> 00:16:19,458
We need to meet immediately.
162
00:16:19,541 --> 00:16:23,166
It's about your friend Lili.
Let's meet at the Markiz in an hour.
163
00:16:28,083 --> 00:16:30,208
Can I not trust anyone in my life?
164
00:16:31,125 --> 00:16:33,125
How could you stab me in the back?
165
00:16:33,625 --> 00:16:36,708
Just like you did,
the day you stole the keys.
166
00:16:36,791 --> 00:16:39,583
Halit, what else could I have done? Huh?
167
00:16:40,250 --> 00:16:43,750
You showed me the door to a miracle
and didn't let me go in.
168
00:16:44,375 --> 00:16:46,750
Time shouldn't be a toy
for people like you.
169
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
Like me?
170
00:16:51,875 --> 00:16:53,916
What about people like you? Huh?
171
00:16:54,875 --> 00:16:58,875
I'm tired of your arrogance.
You see your friendship as a blessing.
172
00:17:06,708 --> 00:17:07,875
You're not even worthy
173
00:17:09,791 --> 00:17:12,000
of being my foe, let alone my friend.
174
00:17:17,541 --> 00:17:20,083
How long do you think
you can keep me here?
175
00:17:22,625 --> 00:17:25,958
They must've noticed I'm gone
and started looking for me.
176
00:17:39,750 --> 00:17:41,750
Last night, Lili said, "Don't leave me."
177
00:17:44,500 --> 00:17:45,833
I shouldn't have left her.
178
00:17:48,666 --> 00:17:50,333
I didn't want anything to change.
179
00:17:51,708 --> 00:17:53,041
I, the Guardian of Time.
180
00:18:06,125 --> 00:18:07,291
I don't have much time.
181
00:18:07,916 --> 00:18:09,833
If Mümtaz finds out we've met...
182
00:18:09,916 --> 00:18:10,958
Lili's been kidnapped.
183
00:18:12,541 --> 00:18:13,541
What?
184
00:18:14,625 --> 00:18:15,750
When?
185
00:18:16,375 --> 00:18:17,375
I don't know.
186
00:18:19,250 --> 00:18:20,750
We found this at Lili's.
187
00:18:24,166 --> 00:18:27,291
Lili was the only witness
to Cahide Sonku's abduction.
188
00:18:28,375 --> 00:18:30,750
She said it was a woman
with long red hair.
189
00:18:30,833 --> 00:18:31,958
That's what she said.
190
00:18:33,041 --> 00:18:34,041
Last night,
191
00:18:34,708 --> 00:18:35,875
I found a red wig
192
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
in your husband's closet,
just like the one Lili had described.
193
00:18:41,791 --> 00:18:42,875
Ms. Halime.
194
00:18:43,625 --> 00:18:46,208
Do you know
where Mümtaz keeps the women he kidnaps?
195
00:18:47,041 --> 00:18:48,250
Do you?
196
00:18:51,583 --> 00:18:52,916
He wouldn't tell me.
197
00:18:54,250 --> 00:18:55,583
A woman was murdered.
198
00:18:56,958 --> 00:18:59,375
We must find the others
before it's too late.
199
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Mümtaz...
200
00:19:15,000 --> 00:19:17,166
- I don't know.
- Ms. Halime, please.
201
00:19:17,250 --> 00:19:19,708
Do you realize what you're asking of me?
202
00:19:34,166 --> 00:19:35,166
Ms. Halime.
203
00:19:37,541 --> 00:19:39,000
What happened to your baby?
204
00:19:42,916 --> 00:19:45,958
How do you know about that?
205
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I...
206
00:20:11,291 --> 00:20:12,791
I fell in love.
207
00:20:18,625 --> 00:20:19,916
I cheated on Mümtaz.
208
00:20:21,458 --> 00:20:22,708
I got pregnant.
209
00:20:23,500 --> 00:20:25,625
At first, Mümtaz thought it was his.
210
00:20:27,041 --> 00:20:28,375
But then he found out.
211
00:20:30,958 --> 00:20:32,375
He took her away.
212
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Lili.
213
00:20:41,166 --> 00:20:42,791
I only told her.
214
00:20:43,625 --> 00:20:46,916
Lili did everything to find her,
but she couldn't.
215
00:20:51,125 --> 00:20:52,666
Because I just learned
216
00:20:54,333 --> 00:20:56,250
that my baby is not in this time.
217
00:20:57,041 --> 00:20:58,541
She is in another time.
218
00:20:58,625 --> 00:21:00,083
Mümtaz said so.
219
00:21:04,041 --> 00:21:06,708
You must think I'm crazy, don't you?
220
00:21:06,791 --> 00:21:07,791
No.
221
00:21:09,166 --> 00:21:10,833
We're familiar with those things.
222
00:21:13,083 --> 00:21:14,666
I guess it's the Pera Palace.
223
00:21:15,708 --> 00:21:16,833
It's enchanted.
224
00:21:17,416 --> 00:21:21,000
He took my daughter to another time
at room 411.
225
00:21:21,625 --> 00:21:23,208
But he won't say which time.
226
00:21:23,291 --> 00:21:27,291
If I knew, I would find her,
but I don't understand such things.
227
00:21:27,375 --> 00:21:28,416
I can't do it.
228
00:21:32,708 --> 00:21:37,083
I have to do whatever Mümtaz says
to find my daughter.
229
00:21:42,000 --> 00:21:44,250
We can help you find your daughter.
230
00:21:46,750 --> 00:21:47,625
How?
231
00:21:47,708 --> 00:21:48,708
Ms. Halime.
232
00:21:48,750 --> 00:21:51,500
We'll help you, and you'll help us.
233
00:21:52,041 --> 00:21:53,291
I need to save Lili.
234
00:21:53,375 --> 00:21:57,000
Where does Mümtaz keep the women
he kidnaps? If you know, tell us.
235
00:21:57,083 --> 00:21:58,375
Of course I will.
236
00:22:02,250 --> 00:22:05,083
- But first, bring me my baby.
- Don't you understand?
237
00:22:05,958 --> 00:22:07,291
Lili's life is in danger.
238
00:22:08,291 --> 00:22:09,291
Well, then,
239
00:22:10,625 --> 00:22:11,625
hurry up.
240
00:22:38,750 --> 00:22:40,083
Where is he going now?
241
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
Come on.
242
00:22:56,250 --> 00:22:58,916
Welcome to the Pera Palace.
We have valet service now.
243
00:22:59,000 --> 00:23:01,125
Yes, you must try our special cocktail.
244
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Your car will be here
when you're ready to leave.
245
00:23:04,333 --> 00:23:05,333
Let's go.
246
00:23:21,333 --> 00:23:22,958
He took a turn. Step on it.
247
00:23:28,041 --> 00:23:29,791
Wait, okay. Don't step on it.
248
00:23:54,000 --> 00:23:55,708
Turn off the headlights. He'll see us.
249
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
- Oh no. He stopped.
- Slow down. He'll see us. Hit the brake.
250
00:24:13,208 --> 00:24:15,208
- Hit the brake!
- I did!
251
00:24:16,708 --> 00:24:18,375
Ahmet, are you okay?
252
00:24:18,875 --> 00:24:19,875
Oh, let me see.
253
00:24:21,000 --> 00:24:22,708
Oh, okay. You're not harmed.
254
00:24:32,500 --> 00:24:33,750
He's moving. Come on.
255
00:24:34,541 --> 00:24:35,541
Come on.
256
00:25:13,375 --> 00:25:15,708
This is beyond us.
Should we call the police?
257
00:25:15,791 --> 00:25:19,166
Sure, Ahmet. Give me your phone.
I'll send the location on WhatsApp.
258
00:25:33,416 --> 00:25:34,500
They are here.
259
00:25:35,291 --> 00:25:37,583
See? He is partners with Mümtaz.
260
00:25:38,791 --> 00:25:39,791
No.
261
00:25:40,666 --> 00:25:42,333
Halit has him tied up.
262
00:25:46,458 --> 00:25:48,500
You never change your ways, Halit.
263
00:25:49,458 --> 00:25:51,333
I promise you power,
264
00:25:52,666 --> 00:25:55,000
and you're still trying to be a hero.
265
00:25:57,500 --> 00:26:01,708
But men like you won't last.
They'll be forgotten, you know?
266
00:26:02,791 --> 00:26:05,541
Don't test my patience.
Tell me where the women are.
267
00:26:08,666 --> 00:26:09,666
Halit.
268
00:26:16,750 --> 00:26:18,416
Esra? How did you...
269
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
I'm so sorry.
270
00:26:22,458 --> 00:26:23,541
I'm so sorry.
271
00:26:24,375 --> 00:26:25,916
I shouldn't have doubted you.
272
00:26:28,041 --> 00:26:29,708
When will you learn to trust me?
273
00:26:31,125 --> 00:26:32,125
Mümtaz!
274
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
- Alfred?
- Ahmet?
275
00:26:33,833 --> 00:26:35,375
Not Alfred, Ahmet.
276
00:26:35,458 --> 00:26:37,791
- I should've known you were Halit's agent.
- Mr. Ahmet!
277
00:26:37,875 --> 00:26:39,208
- Where's Lili?
- Ahmet, stop!
278
00:26:39,291 --> 00:26:41,041
- I'll kill you. Where's Lili?
- Get off me!
279
00:26:41,125 --> 00:26:42,291
Mr. Ahmet, calm down.
280
00:26:43,583 --> 00:26:44,583
Leave it to me.
281
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Mr. Halit!
282
00:26:56,500 --> 00:26:58,166
Another woman has been kidnapped.
283
00:27:02,583 --> 00:27:04,583
You don't know who you're dealing with.
284
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
I'll destroy you all.
285
00:27:07,666 --> 00:27:08,666
All of you.
286
00:27:21,416 --> 00:27:23,416
I don't know how I'll forgive myself.
287
00:27:24,458 --> 00:27:26,625
I should have realized your intentions.
288
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
But Lili...
289
00:27:29,250 --> 00:27:32,416
When she said Cahide Sonku
was kidnapped in your car...
290
00:27:32,500 --> 00:27:35,083
Only one other person
has that same car in Istanbul.
291
00:27:37,833 --> 00:27:39,416
We bought the cars together.
292
00:27:40,208 --> 00:27:41,291
Don't blame yourself.
293
00:27:42,666 --> 00:27:46,666
Then Naim Effendi saw the same car
the night Leyla was kidnapped.
294
00:27:46,750 --> 00:27:47,750
That was me.
295
00:27:49,875 --> 00:27:51,958
I went to get the evidence I left behind.
296
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
I killed the man who planted the bomb
at the Pera Palace.
297
00:28:04,083 --> 00:28:05,625
Esra, the man was after Leyla.
298
00:28:06,708 --> 00:28:08,916
He was going to kill Leyla.
299
00:28:24,125 --> 00:28:25,125
Sometimes...
300
00:28:27,708 --> 00:28:30,375
something happens to me,
along with a headache.
301
00:28:33,250 --> 00:28:34,625
I can't control myself.
302
00:28:35,541 --> 00:28:37,208
Anger takes over me.
303
00:28:40,291 --> 00:28:42,416
It may be because of the Gateway of Truth.
304
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
Come on, it's late.
305
00:29:08,583 --> 00:29:10,166
- Go with Mr. Ahmet.
- You?
306
00:29:12,541 --> 00:29:13,833
I'm not done with Mümtaz.
307
00:29:14,333 --> 00:29:16,750
Ms. Sabiha,
Safiye Ayla's also been kidnapped.
308
00:29:16,833 --> 00:29:17,833
What?
309
00:29:18,166 --> 00:29:19,375
How will this end?
310
00:29:20,041 --> 00:29:21,375
Dear God.
311
00:29:41,166 --> 00:29:42,833
Rush it to the first edition.
312
00:29:42,916 --> 00:29:45,750
I can't bear it
if another woman is killed.
313
00:29:46,458 --> 00:29:48,125
- Right away.
- All right.
314
00:29:50,166 --> 00:29:53,291
{\an8}Extra! Read the latest news!
315
00:29:53,375 --> 00:29:55,166
Safiye Ayla has been kidnapped!
316
00:29:55,250 --> 00:29:58,833
Read the tragic news
from all over the country!
317
00:29:58,916 --> 00:30:01,083
Extra!
318
00:30:01,166 --> 00:30:04,291
Read the unfortunate incidents
happening to women!
319
00:30:04,791 --> 00:30:07,583
Read the letter of the murderer
who kidnaps women!
320
00:30:08,083 --> 00:30:10,208
Don't miss this letter, folks!
321
00:30:10,791 --> 00:30:12,291
Extra!
322
00:30:12,375 --> 00:30:15,000
Read about why women are being kidnapped!
323
00:30:15,708 --> 00:30:20,291
"Turkish Civil Code No. 743
will be repealed, never to be reinstated."
324
00:30:20,375 --> 00:30:23,375
"Women and men are not equal,
and they will not be."
325
00:30:23,458 --> 00:30:25,750
"Patriarchy is the engine of a nation."
326
00:30:25,833 --> 00:30:28,375
"If you don't publish this,
another woman will die."
327
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
"Then another and another."
328
00:30:36,375 --> 00:30:38,291
I don't give a damn about women.
329
00:30:43,416 --> 00:30:44,791
I have another goal.
330
00:30:48,916 --> 00:30:49,916
What is it?
331
00:30:54,375 --> 00:30:56,291
I want my name to be known when I die.
332
00:31:00,125 --> 00:31:02,333
I want to leave a mark on this world.
333
00:31:06,333 --> 00:31:09,333
I want them to say,
"Mümtaz Soyluoğlu did great things."
334
00:31:12,458 --> 00:31:13,458
Like Fatih.
335
00:31:16,833 --> 00:31:18,166
Like Mustafa Kemal.
336
00:31:23,583 --> 00:31:26,625
Living and dying as an ordinary person
is not for me.
337
00:31:32,708 --> 00:31:35,000
People die as they live, Mümtaz.
338
00:31:42,958 --> 00:31:45,250
You won't die like an ordinary person.
339
00:31:47,041 --> 00:31:50,333
You will die
like a dishonorable and despicable man.
340
00:32:02,083 --> 00:32:03,750
And looks like it won't be long.
341
00:32:09,333 --> 00:32:10,333
Halit!
342
00:32:12,375 --> 00:32:13,375
Halit!
343
00:32:26,958 --> 00:32:28,833
Ahmet, it has become a shitshow.
344
00:32:29,750 --> 00:32:31,708
We must figure out the portals.
345
00:32:35,291 --> 00:32:37,583
I say... let's...
346
00:32:39,000 --> 00:32:41,708
Should we implement that Garden Bar plan?
347
00:32:42,416 --> 00:32:43,416
Well...
348
00:32:44,833 --> 00:32:47,041
Let's call it an idea, not a plan.
349
00:32:47,125 --> 00:32:48,791
I don't like it either, but
350
00:32:49,791 --> 00:32:51,333
what choice do we have?
351
00:32:54,166 --> 00:32:55,250
Think about it.
352
00:32:56,250 --> 00:32:59,541
If we succeed, everything will be fixed
in rapid succession.
353
00:33:00,541 --> 00:33:02,041
The women will be saved.
354
00:33:02,791 --> 00:33:04,125
Mümtaz will go to prison.
355
00:33:05,625 --> 00:33:08,291
Halime will get her baby,
you will get Lili,
356
00:33:08,375 --> 00:33:10,625
and I will get my mother.
357
00:33:11,500 --> 00:33:13,666
What a hill. It never seems to end.
358
00:33:22,875 --> 00:33:24,333
I will kill that bastard.
359
00:33:25,291 --> 00:33:26,333
Forget about him.
360
00:33:27,291 --> 00:33:29,250
We have a new plan.
361
00:33:33,083 --> 00:33:34,125
Tell him.
362
00:33:38,625 --> 00:33:39,958
We'll blow up the Garden Bar.
363
00:33:41,750 --> 00:33:43,416
Ahmet, explain it properly.
364
00:33:44,625 --> 00:33:45,541
Okay, fine.
365
00:33:45,625 --> 00:33:49,458
Now... it all began
with that earthquake in 1894.
366
00:33:49,541 --> 00:33:51,791
Then it ended with the explosion
at the hotel.
367
00:33:52,375 --> 00:33:53,375
So
368
00:33:54,791 --> 00:33:58,666
there's a magnetic effect
related to the tremor.
369
00:34:00,583 --> 00:34:01,583
I think.
370
00:34:02,166 --> 00:34:03,166
Probably.
371
00:34:03,875 --> 00:34:07,041
It doesn't come with a manual.
I'm just brainstorming.
372
00:34:07,125 --> 00:34:08,250
It's like...
373
00:34:09,833 --> 00:34:11,750
it's like hitting a broken TV.
374
00:34:11,833 --> 00:34:13,791
I mean, hitting a broken device.
375
00:34:14,541 --> 00:34:15,666
The Turkish way.
376
00:34:19,916 --> 00:34:21,166
Destroying the Garden Bar
377
00:34:21,833 --> 00:34:23,458
means destroying my past.
378
00:34:24,625 --> 00:34:25,750
It was our first...
379
00:34:25,833 --> 00:34:28,416
It should have been demolished in '39.
380
00:34:29,041 --> 00:34:31,166
Then it became a parking lot or something.
381
00:34:32,083 --> 00:34:35,666
If the course of history hadn't changed,
it would've been gone.
382
00:34:36,625 --> 00:34:39,000
We'll make what already happened happen.
383
00:34:41,500 --> 00:34:42,625
Don't worry so much.
384
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
What?
385
00:35:04,333 --> 00:35:06,541
In the end, only the memories remain.
386
00:35:08,166 --> 00:35:09,416
It's just four walls.
387
00:35:10,791 --> 00:35:12,375
Your past will always be yours.
388
00:36:01,250 --> 00:36:02,291
Why are you doing this?
389
00:36:05,916 --> 00:36:08,625
Why did you jump into the Gateway?
Didn't you know the danger?
390
00:36:12,291 --> 00:36:13,541
I would have done it anyway.
391
00:36:17,375 --> 00:36:18,416
Love.
392
00:36:23,625 --> 00:36:24,708
But now?
393
00:36:25,833 --> 00:36:27,291
Why try to be a hero?
394
00:36:28,166 --> 00:36:30,041
What do you want to prove? To whom?
395
00:36:30,625 --> 00:36:34,041
I'm just doing
what needs to be done. That's all.
396
00:36:37,166 --> 00:36:38,291
When it's all over,
397
00:36:39,791 --> 00:36:41,541
when everyone's back in their time...
398
00:36:43,916 --> 00:36:46,125
I hope you do
what needs to be done then too.
399
00:36:54,750 --> 00:36:56,000
What do you mean?
400
00:36:59,041 --> 00:37:01,666
In your time,
you have a son who needs you.
401
00:37:14,541 --> 00:37:15,541
Anyway,
402
00:37:15,958 --> 00:37:17,666
let's blow it up.
403
00:37:21,958 --> 00:37:24,458
Three, two, one...
404
00:37:28,250 --> 00:37:29,375
And?
405
00:37:29,458 --> 00:37:31,416
Two, one...
406
00:37:39,166 --> 00:37:40,166
Whoa.
407
00:37:44,708 --> 00:37:45,708
We did it.
408
00:37:46,041 --> 00:37:49,000
Whoa. Did you use
all the dynamite in Istanbul?
409
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
All right. Come on.
410
00:37:51,125 --> 00:37:53,000
Let's see if it worked.
411
00:37:53,083 --> 00:37:54,125
What?
412
00:37:54,708 --> 00:37:55,708
Now?
413
00:37:56,250 --> 00:37:57,666
But we...
414
00:37:57,750 --> 00:37:59,708
What? We'll just go
and come back right away.
415
00:38:00,208 --> 00:38:03,250
Can't you be apart for a bit?
I thought your love was timeless.
416
00:38:03,333 --> 00:38:05,166
Time can take many forms.
417
00:38:07,166 --> 00:38:08,625
What if we can't return?
418
00:38:12,791 --> 00:38:14,083
I'll be waiting at 411.
419
00:38:26,583 --> 00:38:27,875
I can't lose you again.
420
00:38:29,916 --> 00:38:30,916
Let's go together.
421
00:38:32,708 --> 00:38:33,708
Mümtaz?
422
00:38:35,750 --> 00:38:37,833
Nurullah can watch him until we return.
423
00:38:39,125 --> 00:38:40,291
Can he manage?
424
00:38:44,708 --> 00:38:46,041
How about Ahmet going alone?
425
00:38:47,416 --> 00:38:48,791
I can't leave him alone.
426
00:38:49,500 --> 00:38:50,625
He needs me.
427
00:38:53,666 --> 00:38:54,666
I need you too.
428
00:39:02,875 --> 00:39:04,083
We have no choice.
429
00:39:04,833 --> 00:39:05,833
You know that.
430
00:39:18,125 --> 00:39:19,250
Ahmet.
431
00:39:19,333 --> 00:39:21,666
We'll go and come back right away. Okay?
432
00:39:21,750 --> 00:39:24,541
No messing around.
Let's handle our business and come back.
433
00:39:24,625 --> 00:39:25,875
Just behave yourself.
434
00:39:55,791 --> 00:39:58,500
SUNDAY, JULY 22, 1979
HOW DID THE CITY FALL?
435
00:40:00,541 --> 00:40:01,541
Who's that?
436
00:40:02,208 --> 00:40:03,750
What is she doing here?
437
00:40:06,041 --> 00:40:08,958
Today is July 22, 1979.
438
00:40:09,041 --> 00:40:10,041
Now the news.
439
00:40:10,666 --> 00:40:13,208
We start with news from Istanbul.
440
00:40:14,041 --> 00:40:15,916
President Mümtaz Soyluoğlu
441
00:40:16,000 --> 00:40:19,958
gave a speech at the opening
of the education center for women.
442
00:40:21,125 --> 00:40:23,000
EDUCATION CENTER FOR WOMEN
443
00:40:23,083 --> 00:40:24,833
We have reached
444
00:40:25,375 --> 00:40:28,750
the final stage of the new world
we have been building for years.
445
00:40:28,833 --> 00:40:30,125
So far, I haven't let down...
446
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
Mümtaz.
447
00:40:31,833 --> 00:40:32,708
President?
448
00:40:32,791 --> 00:40:35,166
...anyone who followed me
and believed in me.
30755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.