All language subtitles for Midnight.at.the.Pera.Palace S02E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,333 --> 00:00:36,958 THE PERA PALACE HOTEL 2 00:00:57,791 --> 00:00:58,791 Esra? 3 00:01:00,791 --> 00:01:04,000 Where did you disappear to? I was worried when I heard the... 4 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 It's terrible. 5 00:01:10,625 --> 00:01:11,625 Come on. 6 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 Come on, let's talk a bit. 7 00:01:15,583 --> 00:01:16,833 About what? 8 00:01:17,666 --> 00:01:19,500 - Talk about what? - Don't yell. 9 00:01:22,750 --> 00:01:23,750 What's going on? 10 00:01:27,333 --> 00:01:29,875 Why is the killer's symbol in your pocket? 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,041 Was it you who killed Leyla? 12 00:01:44,375 --> 00:01:45,500 You've lost your mind. 13 00:01:48,541 --> 00:01:49,750 You're talking nonsense. 14 00:02:27,791 --> 00:02:28,791 Hello? 15 00:02:29,583 --> 00:02:31,458 Hello, my dear friend. 16 00:02:32,333 --> 00:02:33,333 I'm listening. 17 00:02:36,375 --> 00:02:38,041 You finally came to your senses. 18 00:02:39,750 --> 00:02:42,291 I'll be expecting you today, my dear friend. 19 00:02:43,458 --> 00:02:45,208 I will introduce you to the others. 20 00:02:45,958 --> 00:02:47,083 Everyone will be here. 21 00:02:48,500 --> 00:02:51,500 - We can do great things together. - All right, Halit. 22 00:02:52,166 --> 00:02:53,875 You were right all along. 23 00:02:53,958 --> 00:02:57,125 I'm with you, no matter what. Just like the old days. 24 00:03:07,291 --> 00:03:09,458 We'll make up for lost time now. 25 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 As long as we act together, 26 00:03:12,458 --> 00:03:14,125 no one can stop us. 27 00:03:14,208 --> 00:03:15,208 No one. 28 00:03:16,166 --> 00:03:17,583 We'll talk when you arrive. 29 00:03:41,875 --> 00:03:45,833 MIDNIGHT AT THE PERA PALACE 30 00:03:54,125 --> 00:03:55,000 Esra. 31 00:03:55,083 --> 00:03:56,708 Esra, open the door, please. 32 00:03:58,208 --> 00:03:59,833 I'm very worried about you. 33 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 Esra. 34 00:04:04,541 --> 00:04:05,541 Esra. 35 00:04:06,583 --> 00:04:08,166 I know how hard it is. 36 00:04:08,250 --> 00:04:10,500 Please, open the door so we can talk. 37 00:04:10,583 --> 00:04:12,833 Meliha, please! I want to be alone. 38 00:04:13,375 --> 00:04:16,125 But people need each other in times like these. 39 00:04:16,625 --> 00:04:18,958 No wound heals alone. Please open the door. 40 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Esra. 41 00:04:30,541 --> 00:04:31,833 There's a new letter. 42 00:05:01,208 --> 00:05:02,208 My condolences. 43 00:05:03,833 --> 00:05:05,333 I wish I had come with you. 44 00:05:05,958 --> 00:05:09,000 At least I would have been by your side. I'm so sorry. 45 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Thanks. 46 00:05:17,916 --> 00:05:19,041 What about the letter? 47 00:05:35,375 --> 00:05:38,250 "The government must have failed to take me seriously, 48 00:05:38,333 --> 00:05:41,625 as no action has been taken in response to my demands." 49 00:05:42,250 --> 00:05:44,458 "This has cost a young woman her life." 50 00:05:46,000 --> 00:05:48,333 "What you need to do is extremely simple." 51 00:05:48,416 --> 00:05:53,041 "Turkish Civil Code No. 743 will be repealed, never to be reinstated." 52 00:05:53,125 --> 00:05:56,166 "Women and men are not equal, and they will not be." 53 00:05:57,375 --> 00:06:00,083 "If you don't publish this letter, another woman dies." 54 00:06:00,166 --> 00:06:02,083 "Then another and another." 55 00:06:05,291 --> 00:06:06,500 Bastard. 56 00:06:07,041 --> 00:06:08,041 Murderer. 57 00:06:14,708 --> 00:06:16,666 You were right from the start, I guess. 58 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 Halit is involved in this. 59 00:07:21,416 --> 00:07:22,416 Gentlemen. 60 00:07:22,875 --> 00:07:26,708 I'd like to introduce you to my oldest and dearest friend, Halit. 61 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 Halit Vatansever. 62 00:07:28,875 --> 00:07:33,041 We've achieved a lot in the past. I hope we can achieve even more now. 63 00:07:36,166 --> 00:07:37,416 Welcome, Halit. 64 00:07:38,875 --> 00:07:40,791 - Thank you, Mümtaz. - Have a seat. 65 00:07:44,708 --> 00:07:45,708 Yes. 66 00:07:48,583 --> 00:07:50,416 How could Halit change so much? 67 00:07:52,125 --> 00:07:56,166 How could he join an organization that is an enemy of Atatürk? 68 00:07:56,875 --> 00:07:59,166 - The Gateway of Truth. - What is that? 69 00:08:04,041 --> 00:08:06,041 Maybe nothing is as it seems. 70 00:08:06,791 --> 00:08:08,958 Maybe there's an explanation for everything. 71 00:08:10,291 --> 00:08:11,875 It's not your fault, okay? 72 00:08:11,958 --> 00:08:14,916 This would probably have happened even without the article. 73 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 Go to the police. 74 00:08:21,208 --> 00:08:22,208 Tell them. 75 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 There's a witness too. 76 00:08:30,916 --> 00:08:33,583 He disguised himself as a woman and deceived everyone. 77 00:08:37,083 --> 00:08:40,791 Which Mr. Mümtaz are you talking about? 78 00:08:41,583 --> 00:08:42,666 Mümtaz Soyluoğlu. 79 00:08:43,375 --> 00:08:45,583 Chrome merchant. Friend of the Nazis. 80 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 Mümtaz Soyluoğlu? 81 00:09:06,000 --> 00:09:09,291 - Go on, tell me. - They're like a secret organization. 82 00:09:09,375 --> 00:09:12,166 I witnessed their meetings. They're planning terrible things. 83 00:09:12,250 --> 00:09:15,083 If we don't act, the course of history will change. 84 00:09:15,875 --> 00:09:17,625 - The course of history? - Yes. 85 00:09:17,708 --> 00:09:19,458 Halit is his right-hand man. 86 00:09:20,375 --> 00:09:22,291 There are others. They're a cult. 87 00:09:23,250 --> 00:09:25,083 Who knows where they've infiltrated. 88 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 What happened? 89 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Are you all right? 90 00:09:46,041 --> 00:09:47,041 I'm fine. 91 00:09:51,791 --> 00:09:52,958 I'm fine. It's okay. 92 00:09:54,333 --> 00:09:56,458 The food I ate yesterday upset my stomach. 93 00:09:57,416 --> 00:10:00,708 Sometimes we make wrong choices like this. 94 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 What did he say? 95 00:10:05,458 --> 00:10:07,125 - He didn't believe you? - No. 96 00:10:07,916 --> 00:10:09,166 Such a thickhead! 97 00:10:11,666 --> 00:10:12,666 I see. 98 00:10:14,291 --> 00:10:15,916 We'll do it ourselves. 99 00:10:16,416 --> 00:10:18,166 I'll head back. Give me the letter. 100 00:10:21,833 --> 00:10:23,458 God, he is after me again. 101 00:10:24,041 --> 00:10:25,083 Can we leave? 102 00:10:33,875 --> 00:10:36,291 I want to show you a place for the captives. 103 00:10:37,291 --> 00:10:39,625 What is it? You're very excited today. 104 00:10:41,041 --> 00:10:43,250 As you said, there's no time to waste. 105 00:10:43,333 --> 00:10:45,500 There are hundreds of women to be kidnapped. 106 00:10:46,458 --> 00:10:48,083 We can put them there. 107 00:10:48,166 --> 00:10:50,000 It's a safe place. No one will know. 108 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 All right. 109 00:10:56,250 --> 00:10:57,416 Let's take my car. 110 00:11:03,791 --> 00:11:04,791 Esra. 111 00:11:09,125 --> 00:11:11,208 It seems that Leyla... 112 00:11:11,750 --> 00:11:13,750 If she were my mom, I wouldn't be here. 113 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 Maybe this is my destiny. 114 00:11:25,166 --> 00:11:26,458 Esra Köksüz. 115 00:11:28,666 --> 00:11:29,875 Esra the Rootless. 116 00:11:32,458 --> 00:11:33,458 That's who I am. 117 00:11:35,083 --> 00:11:36,291 And who I'll always be. 118 00:11:37,916 --> 00:11:40,083 What is meant to be will be. Don't worry. 119 00:11:42,208 --> 00:11:43,416 "What is meant to be." 120 00:12:02,541 --> 00:12:03,916 Do you think Halit did it? 121 00:12:06,500 --> 00:12:08,333 Maybe he's playing both sides again. 122 00:12:12,083 --> 00:12:14,125 Lili said Ms. Halime would be so glad 123 00:12:15,583 --> 00:12:18,708 if she could find a way to get rid of Mümtaz. 124 00:12:20,125 --> 00:12:21,375 - So? - So... 125 00:12:21,958 --> 00:12:26,416 So, maybe if Ms. Halime knows what Mümtaz and Halit are doing, 126 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 she can confirm it. 127 00:12:29,666 --> 00:12:32,625 But why would she tell us? 128 00:12:35,666 --> 00:12:37,125 She wouldn't tell us, but 129 00:12:38,208 --> 00:12:39,958 she might tell a trusted friend. 130 00:13:32,375 --> 00:13:34,166 Let's transfer the women tonight. 131 00:13:40,458 --> 00:13:41,458 Why the rush? 132 00:13:45,583 --> 00:13:46,583 You didn't like it? 133 00:13:48,791 --> 00:13:49,791 It's good. 134 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 It's good. 135 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 - I'll think about it. - Think fast. 136 00:14:03,416 --> 00:14:04,791 No one can find them here. 137 00:14:10,041 --> 00:14:11,375 What is it with you today? 138 00:14:12,875 --> 00:14:14,125 You're acting strange. 139 00:14:16,333 --> 00:14:17,750 If you don't trust me, 140 00:14:19,000 --> 00:14:20,208 who will you trust? 141 00:14:21,041 --> 00:14:23,541 No, you misunderstood. It's not about trusting you... 142 00:14:23,625 --> 00:14:24,791 Then stop mumbling. 143 00:14:40,750 --> 00:14:41,750 Let's go. 144 00:14:42,625 --> 00:14:43,875 Let's talk elsewhere. 145 00:14:50,833 --> 00:14:52,083 We're not going anywhere. 146 00:15:00,000 --> 00:15:01,375 Ahmet, the door is open. 147 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 Lili? 148 00:15:09,666 --> 00:15:10,666 Lili! 149 00:15:36,458 --> 00:15:37,583 Esra! 150 00:15:39,875 --> 00:15:41,250 Ahmet, this handwriting. 151 00:15:43,708 --> 00:15:46,375 "Stop looking for my baby. It's useless." 152 00:15:46,458 --> 00:15:49,833 "Thanks for your help. Always your friend, Halime." 153 00:15:50,416 --> 00:15:52,000 It's the same handwriting. 154 00:15:52,083 --> 00:15:53,083 It really is. 155 00:15:55,083 --> 00:15:57,208 Am I the baby Halime's looking for? 156 00:16:06,583 --> 00:16:07,916 Hello? Ms. Halime? 157 00:16:08,708 --> 00:16:09,708 It's Alfred. 158 00:16:10,250 --> 00:16:11,458 Your butler, Alfred. 159 00:16:11,541 --> 00:16:13,250 Well, I'm not really Alfred. 160 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 My real name is Ahmet, and as you can see, I'm Turkish. 161 00:16:17,791 --> 00:16:19,458 We need to meet immediately. 162 00:16:19,541 --> 00:16:23,166 It's about your friend Lili. Let's meet at the Markiz in an hour. 163 00:16:28,083 --> 00:16:30,208 Can I not trust anyone in my life? 164 00:16:31,125 --> 00:16:33,125 How could you stab me in the back? 165 00:16:33,625 --> 00:16:36,708 Just like you did, the day you stole the keys. 166 00:16:36,791 --> 00:16:39,583 Halit, what else could I have done? Huh? 167 00:16:40,250 --> 00:16:43,750 You showed me the door to a miracle and didn't let me go in. 168 00:16:44,375 --> 00:16:46,750 Time shouldn't be a toy for people like you. 169 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 Like me? 170 00:16:51,875 --> 00:16:53,916 What about people like you? Huh? 171 00:16:54,875 --> 00:16:58,875 I'm tired of your arrogance. You see your friendship as a blessing. 172 00:17:06,708 --> 00:17:07,875 You're not even worthy 173 00:17:09,791 --> 00:17:12,000 of being my foe, let alone my friend. 174 00:17:17,541 --> 00:17:20,083 How long do you think you can keep me here? 175 00:17:22,625 --> 00:17:25,958 They must've noticed I'm gone and started looking for me. 176 00:17:39,750 --> 00:17:41,750 Last night, Lili said, "Don't leave me." 177 00:17:44,500 --> 00:17:45,833 I shouldn't have left her. 178 00:17:48,666 --> 00:17:50,333 I didn't want anything to change. 179 00:17:51,708 --> 00:17:53,041 I, the Guardian of Time. 180 00:18:06,125 --> 00:18:07,291 I don't have much time. 181 00:18:07,916 --> 00:18:09,833 If Mümtaz finds out we've met... 182 00:18:09,916 --> 00:18:10,958 Lili's been kidnapped. 183 00:18:12,541 --> 00:18:13,541 What? 184 00:18:14,625 --> 00:18:15,750 When? 185 00:18:16,375 --> 00:18:17,375 I don't know. 186 00:18:19,250 --> 00:18:20,750 We found this at Lili's. 187 00:18:24,166 --> 00:18:27,291 Lili was the only witness to Cahide Sonku's abduction. 188 00:18:28,375 --> 00:18:30,750 She said it was a woman with long red hair. 189 00:18:30,833 --> 00:18:31,958 That's what she said. 190 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 Last night, 191 00:18:34,708 --> 00:18:35,875 I found a red wig 192 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 in your husband's closet, just like the one Lili had described. 193 00:18:41,791 --> 00:18:42,875 Ms. Halime. 194 00:18:43,625 --> 00:18:46,208 Do you know where Mümtaz keeps the women he kidnaps? 195 00:18:47,041 --> 00:18:48,250 Do you? 196 00:18:51,583 --> 00:18:52,916 He wouldn't tell me. 197 00:18:54,250 --> 00:18:55,583 A woman was murdered. 198 00:18:56,958 --> 00:18:59,375 We must find the others before it's too late. 199 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Mümtaz... 200 00:19:15,000 --> 00:19:17,166 - I don't know. - Ms. Halime, please. 201 00:19:17,250 --> 00:19:19,708 Do you realize what you're asking of me? 202 00:19:34,166 --> 00:19:35,166 Ms. Halime. 203 00:19:37,541 --> 00:19:39,000 What happened to your baby? 204 00:19:42,916 --> 00:19:45,958 How do you know about that? 205 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 I... 206 00:20:11,291 --> 00:20:12,791 I fell in love. 207 00:20:18,625 --> 00:20:19,916 I cheated on Mümtaz. 208 00:20:21,458 --> 00:20:22,708 I got pregnant. 209 00:20:23,500 --> 00:20:25,625 At first, Mümtaz thought it was his. 210 00:20:27,041 --> 00:20:28,375 But then he found out. 211 00:20:30,958 --> 00:20:32,375 He took her away. 212 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Lili. 213 00:20:41,166 --> 00:20:42,791 I only told her. 214 00:20:43,625 --> 00:20:46,916 Lili did everything to find her, but she couldn't. 215 00:20:51,125 --> 00:20:52,666 Because I just learned 216 00:20:54,333 --> 00:20:56,250 that my baby is not in this time. 217 00:20:57,041 --> 00:20:58,541 She is in another time. 218 00:20:58,625 --> 00:21:00,083 Mümtaz said so. 219 00:21:04,041 --> 00:21:06,708 You must think I'm crazy, don't you? 220 00:21:06,791 --> 00:21:07,791 No. 221 00:21:09,166 --> 00:21:10,833 We're familiar with those things. 222 00:21:13,083 --> 00:21:14,666 I guess it's the Pera Palace. 223 00:21:15,708 --> 00:21:16,833 It's enchanted. 224 00:21:17,416 --> 00:21:21,000 He took my daughter to another time at room 411. 225 00:21:21,625 --> 00:21:23,208 But he won't say which time. 226 00:21:23,291 --> 00:21:27,291 If I knew, I would find her, but I don't understand such things. 227 00:21:27,375 --> 00:21:28,416 I can't do it. 228 00:21:32,708 --> 00:21:37,083 I have to do whatever Mümtaz says to find my daughter. 229 00:21:42,000 --> 00:21:44,250 We can help you find your daughter. 230 00:21:46,750 --> 00:21:47,625 How? 231 00:21:47,708 --> 00:21:48,708 Ms. Halime. 232 00:21:48,750 --> 00:21:51,500 We'll help you, and you'll help us. 233 00:21:52,041 --> 00:21:53,291 I need to save Lili. 234 00:21:53,375 --> 00:21:57,000 Where does Mümtaz keep the women he kidnaps? If you know, tell us. 235 00:21:57,083 --> 00:21:58,375 Of course I will. 236 00:22:02,250 --> 00:22:05,083 - But first, bring me my baby. - Don't you understand? 237 00:22:05,958 --> 00:22:07,291 Lili's life is in danger. 238 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Well, then, 239 00:22:10,625 --> 00:22:11,625 hurry up. 240 00:22:38,750 --> 00:22:40,083 Where is he going now? 241 00:22:53,083 --> 00:22:54,083 Come on. 242 00:22:56,250 --> 00:22:58,916 Welcome to the Pera Palace. We have valet service now. 243 00:22:59,000 --> 00:23:01,125 Yes, you must try our special cocktail. 244 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Your car will be here when you're ready to leave. 245 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Let's go. 246 00:23:21,333 --> 00:23:22,958 He took a turn. Step on it. 247 00:23:28,041 --> 00:23:29,791 Wait, okay. Don't step on it. 248 00:23:54,000 --> 00:23:55,708 Turn off the headlights. He'll see us. 249 00:24:09,375 --> 00:24:13,125 - Oh no. He stopped. - Slow down. He'll see us. Hit the brake. 250 00:24:13,208 --> 00:24:15,208 - Hit the brake! - I did! 251 00:24:16,708 --> 00:24:18,375 Ahmet, are you okay? 252 00:24:18,875 --> 00:24:19,875 Oh, let me see. 253 00:24:21,000 --> 00:24:22,708 Oh, okay. You're not harmed. 254 00:24:32,500 --> 00:24:33,750 He's moving. Come on. 255 00:24:34,541 --> 00:24:35,541 Come on. 256 00:25:13,375 --> 00:25:15,708 This is beyond us. Should we call the police? 257 00:25:15,791 --> 00:25:19,166 Sure, Ahmet. Give me your phone. I'll send the location on WhatsApp. 258 00:25:33,416 --> 00:25:34,500 They are here. 259 00:25:35,291 --> 00:25:37,583 See? He is partners with Mümtaz. 260 00:25:38,791 --> 00:25:39,791 No. 261 00:25:40,666 --> 00:25:42,333 Halit has him tied up. 262 00:25:46,458 --> 00:25:48,500 You never change your ways, Halit. 263 00:25:49,458 --> 00:25:51,333 I promise you power, 264 00:25:52,666 --> 00:25:55,000 and you're still trying to be a hero. 265 00:25:57,500 --> 00:26:01,708 But men like you won't last. They'll be forgotten, you know? 266 00:26:02,791 --> 00:26:05,541 Don't test my patience. Tell me where the women are. 267 00:26:08,666 --> 00:26:09,666 Halit. 268 00:26:16,750 --> 00:26:18,416 Esra? How did you... 269 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 I'm so sorry. 270 00:26:22,458 --> 00:26:23,541 I'm so sorry. 271 00:26:24,375 --> 00:26:25,916 I shouldn't have doubted you. 272 00:26:28,041 --> 00:26:29,708 When will you learn to trust me? 273 00:26:31,125 --> 00:26:32,125 Mümtaz! 274 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 - Alfred? - Ahmet? 275 00:26:33,833 --> 00:26:35,375 Not Alfred, Ahmet. 276 00:26:35,458 --> 00:26:37,791 - I should've known you were Halit's agent. - Mr. Ahmet! 277 00:26:37,875 --> 00:26:39,208 - Where's Lili? - Ahmet, stop! 278 00:26:39,291 --> 00:26:41,041 - I'll kill you. Where's Lili? - Get off me! 279 00:26:41,125 --> 00:26:42,291 Mr. Ahmet, calm down. 280 00:26:43,583 --> 00:26:44,583 Leave it to me. 281 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Mr. Halit! 282 00:26:56,500 --> 00:26:58,166 Another woman has been kidnapped. 283 00:27:02,583 --> 00:27:04,583 You don't know who you're dealing with. 284 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 I'll destroy you all. 285 00:27:07,666 --> 00:27:08,666 All of you. 286 00:27:21,416 --> 00:27:23,416 I don't know how I'll forgive myself. 287 00:27:24,458 --> 00:27:26,625 I should have realized your intentions. 288 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 But Lili... 289 00:27:29,250 --> 00:27:32,416 When she said Cahide Sonku was kidnapped in your car... 290 00:27:32,500 --> 00:27:35,083 Only one other person has that same car in Istanbul. 291 00:27:37,833 --> 00:27:39,416 We bought the cars together. 292 00:27:40,208 --> 00:27:41,291 Don't blame yourself. 293 00:27:42,666 --> 00:27:46,666 Then Naim Effendi saw the same car the night Leyla was kidnapped. 294 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 That was me. 295 00:27:49,875 --> 00:27:51,958 I went to get the evidence I left behind. 296 00:27:56,125 --> 00:27:58,375 I killed the man who planted the bomb at the Pera Palace. 297 00:28:04,083 --> 00:28:05,625 Esra, the man was after Leyla. 298 00:28:06,708 --> 00:28:08,916 He was going to kill Leyla. 299 00:28:24,125 --> 00:28:25,125 Sometimes... 300 00:28:27,708 --> 00:28:30,375 something happens to me, along with a headache. 301 00:28:33,250 --> 00:28:34,625 I can't control myself. 302 00:28:35,541 --> 00:28:37,208 Anger takes over me. 303 00:28:40,291 --> 00:28:42,416 It may be because of the Gateway of Truth. 304 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 Come on, it's late. 305 00:29:08,583 --> 00:29:10,166 - Go with Mr. Ahmet. - You? 306 00:29:12,541 --> 00:29:13,833 I'm not done with Mümtaz. 307 00:29:14,333 --> 00:29:16,750 Ms. Sabiha, Safiye Ayla's also been kidnapped. 308 00:29:16,833 --> 00:29:17,833 What? 309 00:29:18,166 --> 00:29:19,375 How will this end? 310 00:29:20,041 --> 00:29:21,375 Dear God. 311 00:29:41,166 --> 00:29:42,833 Rush it to the first edition. 312 00:29:42,916 --> 00:29:45,750 I can't bear it if another woman is killed. 313 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 - Right away. - All right. 314 00:29:50,166 --> 00:29:53,291 {\an8}Extra! Read the latest news! 315 00:29:53,375 --> 00:29:55,166 Safiye Ayla has been kidnapped! 316 00:29:55,250 --> 00:29:58,833 Read the tragic news from all over the country! 317 00:29:58,916 --> 00:30:01,083 Extra! 318 00:30:01,166 --> 00:30:04,291 Read the unfortunate incidents happening to women! 319 00:30:04,791 --> 00:30:07,583 Read the letter of the murderer who kidnaps women! 320 00:30:08,083 --> 00:30:10,208 Don't miss this letter, folks! 321 00:30:10,791 --> 00:30:12,291 Extra! 322 00:30:12,375 --> 00:30:15,000 Read about why women are being kidnapped! 323 00:30:15,708 --> 00:30:20,291 "Turkish Civil Code No. 743 will be repealed, never to be reinstated." 324 00:30:20,375 --> 00:30:23,375 "Women and men are not equal, and they will not be." 325 00:30:23,458 --> 00:30:25,750 "Patriarchy is the engine of a nation." 326 00:30:25,833 --> 00:30:28,375 "If you don't publish this, another woman will die." 327 00:30:28,458 --> 00:30:30,125 "Then another and another." 328 00:30:36,375 --> 00:30:38,291 I don't give a damn about women. 329 00:30:43,416 --> 00:30:44,791 I have another goal. 330 00:30:48,916 --> 00:30:49,916 What is it? 331 00:30:54,375 --> 00:30:56,291 I want my name to be known when I die. 332 00:31:00,125 --> 00:31:02,333 I want to leave a mark on this world. 333 00:31:06,333 --> 00:31:09,333 I want them to say, "Mümtaz Soyluoğlu did great things." 334 00:31:12,458 --> 00:31:13,458 Like Fatih. 335 00:31:16,833 --> 00:31:18,166 Like Mustafa Kemal. 336 00:31:23,583 --> 00:31:26,625 Living and dying as an ordinary person is not for me. 337 00:31:32,708 --> 00:31:35,000 People die as they live, Mümtaz. 338 00:31:42,958 --> 00:31:45,250 You won't die like an ordinary person. 339 00:31:47,041 --> 00:31:50,333 You will die like a dishonorable and despicable man. 340 00:32:02,083 --> 00:32:03,750 And looks like it won't be long. 341 00:32:09,333 --> 00:32:10,333 Halit! 342 00:32:12,375 --> 00:32:13,375 Halit! 343 00:32:26,958 --> 00:32:28,833 Ahmet, it has become a shitshow. 344 00:32:29,750 --> 00:32:31,708 We must figure out the portals. 345 00:32:35,291 --> 00:32:37,583 I say... let's... 346 00:32:39,000 --> 00:32:41,708 Should we implement that Garden Bar plan? 347 00:32:42,416 --> 00:32:43,416 Well... 348 00:32:44,833 --> 00:32:47,041 Let's call it an idea, not a plan. 349 00:32:47,125 --> 00:32:48,791 I don't like it either, but 350 00:32:49,791 --> 00:32:51,333 what choice do we have? 351 00:32:54,166 --> 00:32:55,250 Think about it. 352 00:32:56,250 --> 00:32:59,541 If we succeed, everything will be fixed in rapid succession. 353 00:33:00,541 --> 00:33:02,041 The women will be saved. 354 00:33:02,791 --> 00:33:04,125 Mümtaz will go to prison. 355 00:33:05,625 --> 00:33:08,291 Halime will get her baby, you will get Lili, 356 00:33:08,375 --> 00:33:10,625 and I will get my mother. 357 00:33:11,500 --> 00:33:13,666 What a hill. It never seems to end. 358 00:33:22,875 --> 00:33:24,333 I will kill that bastard. 359 00:33:25,291 --> 00:33:26,333 Forget about him. 360 00:33:27,291 --> 00:33:29,250 We have a new plan. 361 00:33:33,083 --> 00:33:34,125 Tell him. 362 00:33:38,625 --> 00:33:39,958 We'll blow up the Garden Bar. 363 00:33:41,750 --> 00:33:43,416 Ahmet, explain it properly. 364 00:33:44,625 --> 00:33:45,541 Okay, fine. 365 00:33:45,625 --> 00:33:49,458 Now... it all began with that earthquake in 1894. 366 00:33:49,541 --> 00:33:51,791 Then it ended with the explosion at the hotel. 367 00:33:52,375 --> 00:33:53,375 So 368 00:33:54,791 --> 00:33:58,666 there's a magnetic effect related to the tremor. 369 00:34:00,583 --> 00:34:01,583 I think. 370 00:34:02,166 --> 00:34:03,166 Probably. 371 00:34:03,875 --> 00:34:07,041 It doesn't come with a manual. I'm just brainstorming. 372 00:34:07,125 --> 00:34:08,250 It's like... 373 00:34:09,833 --> 00:34:11,750 it's like hitting a broken TV. 374 00:34:11,833 --> 00:34:13,791 I mean, hitting a broken device. 375 00:34:14,541 --> 00:34:15,666 The Turkish way. 376 00:34:19,916 --> 00:34:21,166 Destroying the Garden Bar 377 00:34:21,833 --> 00:34:23,458 means destroying my past. 378 00:34:24,625 --> 00:34:25,750 It was our first... 379 00:34:25,833 --> 00:34:28,416 It should have been demolished in '39. 380 00:34:29,041 --> 00:34:31,166 Then it became a parking lot or something. 381 00:34:32,083 --> 00:34:35,666 If the course of history hadn't changed, it would've been gone. 382 00:34:36,625 --> 00:34:39,000 We'll make what already happened happen. 383 00:34:41,500 --> 00:34:42,625 Don't worry so much. 384 00:34:48,333 --> 00:34:49,333 What? 385 00:35:04,333 --> 00:35:06,541 In the end, only the memories remain. 386 00:35:08,166 --> 00:35:09,416 It's just four walls. 387 00:35:10,791 --> 00:35:12,375 Your past will always be yours. 388 00:36:01,250 --> 00:36:02,291 Why are you doing this? 389 00:36:05,916 --> 00:36:08,625 Why did you jump into the Gateway? Didn't you know the danger? 390 00:36:12,291 --> 00:36:13,541 I would have done it anyway. 391 00:36:17,375 --> 00:36:18,416 Love. 392 00:36:23,625 --> 00:36:24,708 But now? 393 00:36:25,833 --> 00:36:27,291 Why try to be a hero? 394 00:36:28,166 --> 00:36:30,041 What do you want to prove? To whom? 395 00:36:30,625 --> 00:36:34,041 I'm just doing what needs to be done. That's all. 396 00:36:37,166 --> 00:36:38,291 When it's all over, 397 00:36:39,791 --> 00:36:41,541 when everyone's back in their time... 398 00:36:43,916 --> 00:36:46,125 I hope you do what needs to be done then too. 399 00:36:54,750 --> 00:36:56,000 What do you mean? 400 00:36:59,041 --> 00:37:01,666 In your time, you have a son who needs you. 401 00:37:14,541 --> 00:37:15,541 Anyway, 402 00:37:15,958 --> 00:37:17,666 let's blow it up. 403 00:37:21,958 --> 00:37:24,458 Three, two, one... 404 00:37:28,250 --> 00:37:29,375 And? 405 00:37:29,458 --> 00:37:31,416 Two, one... 406 00:37:39,166 --> 00:37:40,166 Whoa. 407 00:37:44,708 --> 00:37:45,708 We did it. 408 00:37:46,041 --> 00:37:49,000 Whoa. Did you use all the dynamite in Istanbul? 409 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 All right. Come on. 410 00:37:51,125 --> 00:37:53,000 Let's see if it worked. 411 00:37:53,083 --> 00:37:54,125 What? 412 00:37:54,708 --> 00:37:55,708 Now? 413 00:37:56,250 --> 00:37:57,666 But we... 414 00:37:57,750 --> 00:37:59,708 What? We'll just go and come back right away. 415 00:38:00,208 --> 00:38:03,250 Can't you be apart for a bit? I thought your love was timeless. 416 00:38:03,333 --> 00:38:05,166 Time can take many forms. 417 00:38:07,166 --> 00:38:08,625 What if we can't return? 418 00:38:12,791 --> 00:38:14,083 I'll be waiting at 411. 419 00:38:26,583 --> 00:38:27,875 I can't lose you again. 420 00:38:29,916 --> 00:38:30,916 Let's go together. 421 00:38:32,708 --> 00:38:33,708 Mümtaz? 422 00:38:35,750 --> 00:38:37,833 Nurullah can watch him until we return. 423 00:38:39,125 --> 00:38:40,291 Can he manage? 424 00:38:44,708 --> 00:38:46,041 How about Ahmet going alone? 425 00:38:47,416 --> 00:38:48,791 I can't leave him alone. 426 00:38:49,500 --> 00:38:50,625 He needs me. 427 00:38:53,666 --> 00:38:54,666 I need you too. 428 00:39:02,875 --> 00:39:04,083 We have no choice. 429 00:39:04,833 --> 00:39:05,833 You know that. 430 00:39:18,125 --> 00:39:19,250 Ahmet. 431 00:39:19,333 --> 00:39:21,666 We'll go and come back right away. Okay? 432 00:39:21,750 --> 00:39:24,541 No messing around. Let's handle our business and come back. 433 00:39:24,625 --> 00:39:25,875 Just behave yourself. 434 00:39:55,791 --> 00:39:58,500 SUNDAY, JULY 22, 1979 HOW DID THE CITY FALL? 435 00:40:00,541 --> 00:40:01,541 Who's that? 436 00:40:02,208 --> 00:40:03,750 What is she doing here? 437 00:40:06,041 --> 00:40:08,958 Today is July 22, 1979. 438 00:40:09,041 --> 00:40:10,041 Now the news. 439 00:40:10,666 --> 00:40:13,208 We start with news from Istanbul. 440 00:40:14,041 --> 00:40:15,916 President Mümtaz Soyluoğlu 441 00:40:16,000 --> 00:40:19,958 gave a speech at the opening of the education center for women. 442 00:40:21,125 --> 00:40:23,000 EDUCATION CENTER FOR WOMEN 443 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 We have reached 444 00:40:25,375 --> 00:40:28,750 the final stage of the new world we have been building for years. 445 00:40:28,833 --> 00:40:30,125 So far, I haven't let down... 446 00:40:30,208 --> 00:40:31,208 Mümtaz. 447 00:40:31,833 --> 00:40:32,708 President? 448 00:40:32,791 --> 00:40:35,166 ...anyone who followed me and believed in me. 30755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.