All language subtitles for Midnight.at.the.Pera.Palace S02E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,625 --> 00:00:16,833 MISOGYNIST 2 00:00:18,708 --> 00:00:22,125 In these unfortunate days of tragic events, it is evident 3 00:00:22,208 --> 00:00:26,958 {\an8}that an unknown person has declared war on our women and Atatürk's reforms. 4 00:00:27,500 --> 00:00:31,000 The reality this misogynist fails to grasp is 5 00:00:31,083 --> 00:00:35,500 that the rights Atatürk granted to women, before many European countries, 6 00:00:35,583 --> 00:00:37,166 cannot be revoked. 7 00:00:37,250 --> 00:00:41,083 Those who yearn for the old days will never satisfy their desire 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,125 to confine women to their homes. 9 00:00:44,750 --> 00:00:47,208 As our great leader accurately foresaw, 10 00:00:47,291 --> 00:00:50,416 this mindset will exist even a hundred years from now. 11 00:00:50,500 --> 00:00:52,958 It is our duty to fight against it. 12 00:00:53,041 --> 00:00:55,625 We must defend the rights 13 00:00:55,708 --> 00:00:58,375 Atatürk gave to women until our last breath. 14 00:01:08,916 --> 00:01:13,041 MIDNIGHT AT THE PERA PALACE 15 00:01:17,791 --> 00:01:19,875 You finished so fast. Good job. 16 00:01:20,458 --> 00:01:21,916 We have no time to waste. 17 00:01:29,541 --> 00:01:30,541 What's your aim? 18 00:01:31,125 --> 00:01:34,833 I mean, even the title seems as if it's written to provoke the criminal. 19 00:01:36,125 --> 00:01:38,333 Should I ask for your approval for my titles? 20 00:01:38,833 --> 00:01:42,416 I'm the journalist with the most published articles here. But do what you know best. 21 00:01:42,916 --> 00:01:45,458 What is that? Are you scared of competition? 22 00:01:45,541 --> 00:01:47,791 Competition? Are you my competition? 23 00:01:47,875 --> 00:01:50,333 If you'll excuse me, I'd like to read the article. 24 00:01:51,208 --> 00:01:52,208 Sorry. 25 00:01:56,500 --> 00:01:59,208 Let's publish it as a response to this insolence. 26 00:02:00,625 --> 00:02:02,791 Also, this letter could be evidence. 27 00:02:03,791 --> 00:02:06,791 Please personally deliver it to the inspector. 28 00:02:06,875 --> 00:02:07,708 Of course. 29 00:02:07,791 --> 00:02:11,291 I'll go too. I get along with him. He won't listen to her. 30 00:02:11,375 --> 00:02:15,208 Then investigate, together, what the symbol in the letter means. 31 00:02:15,291 --> 00:02:19,208 Miss Sabiha, I'll investigate the symbol. This novice will only be a hindrance. 32 00:02:19,958 --> 00:02:24,041 The novice entered Eleni's in a day, unlike you, who waited for a month. 33 00:02:24,125 --> 00:02:25,750 You'll work together. 34 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 - But... - Please... 35 00:02:27,125 --> 00:02:31,333 Or I'll send you both to the match between Beşiktaş and Kayseri Sümerspor. 36 00:02:33,750 --> 00:02:34,833 Understood? 37 00:02:46,875 --> 00:02:48,250 Why did they take Mr. Halit? 38 00:02:48,333 --> 00:02:51,875 Inspector Kadri is a close friend of Mr. Halit. 39 00:02:52,416 --> 00:02:54,583 No need to speculate. 40 00:02:54,666 --> 00:02:56,833 Not at all. I was just curious. 41 00:02:59,500 --> 00:03:02,833 I will accompany you to Mr. Mümtaz's mansion. 42 00:03:02,916 --> 00:03:05,708 Hopefully, you'll succeed. 43 00:03:05,791 --> 00:03:07,041 Yes, hopefully. 44 00:03:07,708 --> 00:03:09,125 - This way. - Sure. 45 00:03:14,166 --> 00:03:17,166 You're trying to take my job. It's not going to happen. 46 00:03:17,916 --> 00:03:20,458 Oh my God. What's your problem with me? 47 00:03:20,541 --> 00:03:23,833 Your goal is to take the case from me. You think I don't get it? 48 00:03:23,916 --> 00:03:26,791 If I wanted it, I would have taken it from you long ago. 49 00:03:26,875 --> 00:03:29,291 I've been chasing it for months. I won't let you. 50 00:03:31,125 --> 00:03:32,666 Are you paranoid? 51 00:03:34,250 --> 00:03:35,958 I will surely succeed one day. 52 00:03:36,041 --> 00:03:38,291 And you think you'll share in my success? 53 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 I'll never allow it. Never. 54 00:03:40,041 --> 00:03:41,750 I'm just looking for my mother. 55 00:03:43,250 --> 00:03:44,333 Who is your mother? 56 00:03:46,416 --> 00:03:47,416 Who is she? 57 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 Never mind. 58 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Wait a minute. 59 00:03:51,916 --> 00:03:55,291 None of the kidnapped women are old enough to be your mother. 60 00:03:56,583 --> 00:03:58,333 Is there something I don't know? 61 00:04:43,708 --> 00:04:44,708 I'm sorry. 62 00:04:45,333 --> 00:04:46,916 I lost it for a moment outside. 63 00:04:49,083 --> 00:04:50,250 Ms. Sabiha is right. 64 00:04:51,208 --> 00:04:53,000 We need to support each other. 65 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 If... 66 00:04:56,208 --> 00:04:58,958 if you want to talk about your mom, I'm here. Okay? 67 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 Halit? 68 00:05:08,666 --> 00:05:09,916 What are you doing here? 69 00:05:13,375 --> 00:05:17,375 Mr. Kadri took my statement. Due to a baseless accusation against me. 70 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 What accusation? 71 00:05:21,916 --> 00:05:24,208 Somehow I don't inspire trust lately. 72 00:05:26,750 --> 00:05:28,166 - Why are you here? - Well... 73 00:05:29,625 --> 00:05:30,791 Excuse me. 74 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 Don't mention the letter to anyone, okay? Let's go. 75 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 Interesting. 76 00:05:47,250 --> 00:05:48,375 What do you mean? 77 00:05:48,958 --> 00:05:50,125 Is that all, Inspector? 78 00:05:51,333 --> 00:05:53,833 As you said, it's an anonymous letter. 79 00:05:55,708 --> 00:05:58,125 It could be a schoolchild's prank. 80 00:06:00,500 --> 00:06:03,916 Even a schoolchild can conclude that the same person kidnapped them all, 81 00:06:04,000 --> 00:06:05,333 but you can't? Is that it? 82 00:06:07,416 --> 00:06:09,625 You journalists know everything, 83 00:06:09,708 --> 00:06:12,625 but you never know your place, do you? 84 00:06:12,708 --> 00:06:13,708 How nice. 85 00:06:14,166 --> 00:06:15,708 Would you please leave? 86 00:06:18,333 --> 00:06:21,875 At least find out who sent the letter. 87 00:06:23,333 --> 00:06:25,833 And now you're teaching me my job? 88 00:06:26,541 --> 00:06:27,541 Madam. 89 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 I am asking you. Please leave. 90 00:06:31,291 --> 00:06:32,541 Let's go. 91 00:06:47,791 --> 00:06:50,458 God, give me strength and patience. 92 00:08:27,083 --> 00:08:28,333 Let Alfred serve. 93 00:09:02,083 --> 00:09:04,416 Only Prof. Anstock would know this symbol. 94 00:09:04,500 --> 00:09:07,541 He's one of the few experts in Europe on ancient symbols. 95 00:09:07,625 --> 00:09:09,666 I met him while chasing another story. 96 00:09:10,833 --> 00:09:12,125 He's a German Jew. 97 00:09:13,291 --> 00:09:14,791 When the Nazi party came to power, 98 00:09:15,458 --> 00:09:17,625 he lost the life and job he had in Germany. 99 00:09:21,833 --> 00:09:24,208 It resembles Iris, the messenger of the gods, 100 00:09:24,708 --> 00:09:25,833 but it's not her. 101 00:09:27,250 --> 00:09:30,333 It's as if Horus's eyes and Iris have merged. 102 00:09:31,375 --> 00:09:34,875 I haven't seen such a symbol in Greek or Egyptian mythology, 103 00:09:34,958 --> 00:09:36,333 or in other civilizations. 104 00:09:38,500 --> 00:09:40,875 I wouldn't want to interfere, but 105 00:09:42,416 --> 00:09:45,666 perhaps you're dealing with some sort of organization. 106 00:09:46,791 --> 00:09:48,833 These symbols certainly mean something. 107 00:09:49,500 --> 00:09:51,833 The eye and the wing. 108 00:09:52,666 --> 00:09:55,625 "We see everything, and we are everywhere." 109 00:09:55,708 --> 00:09:58,625 "We are not alone. There are many of us." 110 00:09:59,708 --> 00:10:03,541 "Or, there are many of us, but we are actually one." 111 00:10:04,916 --> 00:10:08,625 I believe this symbol represents someone 112 00:10:09,250 --> 00:10:12,291 with an overwhelming lust for power and authority, 113 00:10:12,791 --> 00:10:16,416 but, at the same time, with a hidden inferiority complex. 114 00:10:33,541 --> 00:10:35,791 If you speak ill of me again... 115 00:10:37,833 --> 00:10:39,208 I will not hold back. 116 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Do you understand? 117 00:10:44,041 --> 00:10:45,041 Understand? 118 00:11:01,333 --> 00:11:02,333 Mr. Halit? 119 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Really? 120 00:11:05,041 --> 00:11:06,291 Who told you? 121 00:11:08,000 --> 00:11:09,583 Mr. Halit, right? Are you sure? 122 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 Okay, Suat. Thank you very much. 123 00:11:16,291 --> 00:11:19,750 Yes, I know I owe you a meal. Thanks for this valuable intel. 124 00:11:20,625 --> 00:11:21,625 See you. 125 00:11:22,541 --> 00:11:25,208 - Why are you eavesdropping? - What about Halit? 126 00:11:25,750 --> 00:11:28,583 You'll find out when you read my article, dear partner. 127 00:12:13,833 --> 00:12:16,541 Take this money and follow that car, please. 128 00:12:34,333 --> 00:12:37,291 - Where is Mr. Naim's office? - That room over there. 129 00:12:37,375 --> 00:12:38,708 - Thanks. - You're welcome. 130 00:12:44,125 --> 00:12:46,750 Hello, Mr. Naim. How are you? Hope you'll get well soon. 131 00:12:48,208 --> 00:12:49,208 Who are you? 132 00:12:49,291 --> 00:12:51,791 I'm a reporter, sir. I have a few questions. 133 00:12:51,875 --> 00:12:54,833 Get out. Keep them to yourself and leave me alone. 134 00:12:54,916 --> 00:12:58,125 Don't worry, I won't bother you. Just a few questions. 135 00:12:58,208 --> 00:13:00,750 Move. I'll deal with you later. 136 00:13:00,833 --> 00:13:03,625 Good heavens! 137 00:13:03,708 --> 00:13:07,416 Naim Effendi, what did Halit do to you? What did he do? 138 00:13:09,708 --> 00:13:13,416 Look, I've borrowed time from the Grim Reaper for you. 139 00:13:14,166 --> 00:13:16,666 - What did Halit do? - In the name of Allah... 140 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 Mr. Naim told the police that Halit kidnapped his granddaughter Leyla. 141 00:13:20,625 --> 00:13:23,250 I learned this from a trusted friend inside. 142 00:13:23,333 --> 00:13:24,791 It was confidential. 143 00:13:25,291 --> 00:13:27,875 He saw it with his own eyes, so I wanted to ask him. 144 00:13:31,416 --> 00:13:32,416 Is this true? 145 00:13:37,708 --> 00:13:39,458 Then let's drink to our success. 146 00:13:41,708 --> 00:13:44,583 - Hopefully, we'll find the keys soon. - Hopefully. 147 00:13:52,625 --> 00:13:54,041 Why did the police take you? 148 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 I'm helping them with something. 149 00:14:04,666 --> 00:14:05,666 What exactly? 150 00:14:07,166 --> 00:14:08,166 Mr. Ahmet, 151 00:14:09,875 --> 00:14:13,000 currently, there are eight men and three women at the bar. 152 00:14:14,291 --> 00:14:16,500 They are spies from various nations, 153 00:14:17,250 --> 00:14:18,916 and they all want the same thing. 154 00:14:30,000 --> 00:14:32,125 Is it too strong for you? 155 00:14:32,708 --> 00:14:34,000 No, it's fine. 156 00:14:39,625 --> 00:14:40,708 I'll leave you alone. 157 00:14:42,458 --> 00:14:44,333 They'll drive you back once you're done. 158 00:14:49,500 --> 00:14:51,916 Naim Effendi saw Halit's car by the mansion 159 00:14:52,000 --> 00:14:54,208 the night Leyla was kidnapped. 160 00:14:58,291 --> 00:15:00,833 I'm not sure if he's being honest about the keys. 161 00:15:01,583 --> 00:15:03,541 He might still have them. 162 00:15:05,041 --> 00:15:08,625 He might be feeding me to Mümtaz to get rid of me. 163 00:15:12,666 --> 00:15:16,208 Extra! Read about the misogynist! 164 00:15:19,333 --> 00:15:23,208 Extra! Read about the misogynist! 165 00:15:27,000 --> 00:15:29,041 {\an8}THE MISOGYNIST 166 00:15:50,041 --> 00:15:52,666 - Why doesn't anyone answer the phones? - Don't! 167 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 Don't answer it. 168 00:15:55,625 --> 00:15:57,750 Ms. Sabiha has forbidden us from answering. 169 00:15:57,833 --> 00:16:00,375 - Why? - Because of your article. 170 00:16:00,458 --> 00:16:02,708 The phones haven't stopped ringing. 171 00:16:02,791 --> 00:16:03,791 Call after call. 172 00:16:04,250 --> 00:16:07,000 Isn't that good? It may help us find the guy. 173 00:16:08,416 --> 00:16:09,708 If we can handle it. 174 00:16:09,791 --> 00:16:12,416 How will we handle all these tips? Huh? 175 00:16:12,500 --> 00:16:13,958 We're not that powerful. 176 00:16:14,791 --> 00:16:17,583 Instead of standing there, go find Mr. Halit. 177 00:16:18,583 --> 00:16:22,000 If he were my fiancé, I'd have caught the guy long ago. 178 00:16:42,958 --> 00:16:46,375 THE PERA PALACE HOTEL 179 00:16:47,166 --> 00:16:50,625 You should hurry. I want the renovations finished next week. 180 00:16:52,541 --> 00:16:56,041 - Master Kadri, we need to speed up. - We're doing our best. 181 00:17:24,041 --> 00:17:25,041 Wow. 182 00:17:25,416 --> 00:17:28,666 What are you doing? You can't just kick the great Hitchcock out! 183 00:17:28,750 --> 00:17:31,208 He's flirting with you. He's lucky I didn't kill him. 184 00:17:32,291 --> 00:17:33,291 Halit? 185 00:17:33,833 --> 00:17:34,875 Can we talk? 186 00:17:39,291 --> 00:17:40,416 How long does it take 187 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 to know someone... 188 00:17:45,416 --> 00:17:46,791 and to trust them? 189 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 I don't know. 190 00:17:52,291 --> 00:17:53,291 I don't know. 191 00:17:55,750 --> 00:17:56,916 I've never... 192 00:17:58,791 --> 00:18:00,708 I've never experienced this before. 193 00:18:04,833 --> 00:18:06,000 A moment. 194 00:18:10,458 --> 00:18:11,791 Just a moment is enough. 195 00:18:14,375 --> 00:18:15,541 Do you know why? 196 00:18:17,791 --> 00:18:18,791 Why? 197 00:18:22,583 --> 00:18:24,291 Because we did not meet here. 198 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 We just run into each other. 199 00:18:30,000 --> 00:18:31,583 And we remember each other. 200 00:18:37,166 --> 00:18:39,458 I've known you since before time. 201 00:18:41,458 --> 00:18:44,041 But you doubt me as if you've never known me. 202 00:18:45,166 --> 00:18:47,083 Because of the Gateway of Truth. 203 00:18:48,791 --> 00:18:49,791 Am I wrong? 204 00:18:52,750 --> 00:18:55,333 I mean, you don't always act very normal. 205 00:18:55,416 --> 00:18:56,416 That portal, 206 00:18:57,000 --> 00:18:59,375 it magnifies what you feel inside. 207 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 All I have inside is my love for you. Can't you see that? 208 00:19:07,958 --> 00:19:09,208 What do you feel inside? 209 00:19:10,041 --> 00:19:11,041 Think about it. 210 00:19:16,416 --> 00:19:18,166 If your answer is the same as mine, 211 00:19:19,916 --> 00:19:20,916 come tonight. 212 00:19:28,375 --> 00:19:31,875 - Did you read the article in the Tan? - Of course I did. 213 00:19:31,958 --> 00:19:33,791 Isn't it so courageous? 214 00:19:33,875 --> 00:19:35,166 I wouldn't dare. 215 00:19:35,750 --> 00:19:38,125 Neither would I, especially in times like these. 216 00:19:40,291 --> 00:19:41,291 Halime. 217 00:19:43,000 --> 00:19:45,583 Would you believe me if I said I saw Cahide's kidnapper? 218 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 What? 219 00:19:46,583 --> 00:19:47,625 Yes, I did. 220 00:19:47,708 --> 00:19:51,875 But I'm too scared to go to the police. What if they come after me too? 221 00:19:52,583 --> 00:19:55,333 - I'm terrified of that misogynist. - Alfred? 222 00:20:14,500 --> 00:20:16,750 So, Lili? 223 00:20:16,833 --> 00:20:18,458 - Lili, so? - What? 224 00:20:18,541 --> 00:20:20,875 - What did they look like? - Who? 225 00:20:20,958 --> 00:20:23,125 You said you saw the kidnapper. 226 00:20:23,833 --> 00:20:24,833 Oh... 227 00:20:25,500 --> 00:20:28,375 Oh, I completely forgot! 228 00:20:30,500 --> 00:20:32,208 I have a meeting at the Turquoise. 229 00:20:32,750 --> 00:20:35,750 Uh, could you ask your servant to give me a ride? 230 00:20:38,291 --> 00:20:39,500 If it's no bother. 231 00:21:19,833 --> 00:21:21,958 Sorry for the trouble, Mr. Ahmet. 232 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Oh, sorry. 233 00:21:24,541 --> 00:21:25,541 Alfred. 234 00:21:28,791 --> 00:21:29,916 Are you a spy? 235 00:21:31,500 --> 00:21:35,250 Halime's husband, Mümtaz. I heard he sells chrome to the Nazis. 236 00:21:35,333 --> 00:21:37,916 That's why you infiltrated the mansion, right? 237 00:21:40,791 --> 00:21:43,375 - Could you please keep it between us? - Sure. 238 00:21:44,750 --> 00:21:46,291 No need to ask. 239 00:21:48,458 --> 00:21:50,208 Halime is an old friend. 240 00:21:51,166 --> 00:21:54,833 But her husband, Mümtaz... Oh, I don't like him at all. 241 00:21:58,833 --> 00:22:02,083 I'm sure Halime would be so happy if she could get rid of him. 242 00:22:02,916 --> 00:22:05,583 So... I overheard. 243 00:22:06,916 --> 00:22:09,208 You saw the man who kidnapped Cahide Sonku? 244 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Not a man. 245 00:22:27,625 --> 00:22:28,625 A woman? 246 00:22:30,333 --> 00:22:31,666 I don't remember her face. 247 00:22:32,791 --> 00:22:36,125 Her long, wavy red hair was unmistakable though. 248 00:22:37,500 --> 00:22:42,916 She knocked Cahide out with a handkerchief and dragged her by her feet into a car. 249 00:22:43,750 --> 00:22:45,750 Did you get the license plate? 250 00:22:45,833 --> 00:22:47,708 Unfortunately, I was in shock. 251 00:22:49,250 --> 00:22:51,166 I don't remember the car's details. 252 00:22:53,666 --> 00:22:54,666 Just the color. 253 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 It was blue. 254 00:23:00,458 --> 00:23:01,875 We need to go to the police. 255 00:23:07,291 --> 00:23:08,291 Please. 256 00:23:12,333 --> 00:23:13,375 All right. 257 00:23:14,083 --> 00:23:15,083 Let's go, then. 258 00:23:21,750 --> 00:23:23,708 - Lili, thank you so much. - Yes. 259 00:23:24,208 --> 00:23:26,000 I hope this helps them find her. 260 00:23:27,208 --> 00:23:29,916 So let me walk you home. 261 00:23:30,000 --> 00:23:31,083 I'd appreciate it. 262 00:23:31,708 --> 00:23:32,708 Esra... 263 00:23:33,333 --> 00:23:34,666 Yeah, I... 264 00:23:35,958 --> 00:23:37,500 Okay. Be careful. 265 00:23:38,291 --> 00:23:40,000 Okay. Don't worry. 266 00:23:43,541 --> 00:23:45,833 I mean, be careful now. 267 00:23:45,916 --> 00:23:47,625 Don't try to make him talk by... 268 00:23:47,708 --> 00:23:49,416 Ahmet, okay. Please! 269 00:23:49,500 --> 00:23:51,791 You act like I have no willpower. 270 00:23:53,041 --> 00:23:54,041 Okay? 271 00:24:59,500 --> 00:25:00,583 You're beautiful. 272 00:25:20,583 --> 00:25:21,583 Then 273 00:25:22,416 --> 00:25:23,416 one more drink. 274 00:25:29,125 --> 00:25:30,125 Cheers. 275 00:25:31,208 --> 00:25:32,208 Cheers. 276 00:25:44,416 --> 00:25:45,416 I should go. 277 00:25:47,833 --> 00:25:48,833 Why? 278 00:25:50,291 --> 00:25:51,625 Can't you stay? 279 00:25:54,916 --> 00:25:57,291 I feel strangely close to you. 280 00:26:10,916 --> 00:26:12,000 Um, Lili... 281 00:26:16,958 --> 00:26:17,958 I should go. 282 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 I have to go. 283 00:26:22,041 --> 00:26:23,041 But why? 284 00:26:30,000 --> 00:26:31,041 Because I'm scared. 285 00:26:35,500 --> 00:26:37,458 Why? Am I a woman to be feared? 286 00:26:37,541 --> 00:26:40,500 No, on the contrary. You're a very beautiful woman. 287 00:26:41,083 --> 00:26:42,791 Then why are you scared? 288 00:26:46,541 --> 00:26:48,291 Of the impossible becoming possible. 289 00:26:52,000 --> 00:26:53,250 Are we impossible? 290 00:26:57,166 --> 00:26:58,166 Yes. 291 00:27:00,541 --> 00:27:01,583 No. 292 00:27:05,000 --> 00:27:06,916 I can't explain right now, but... 293 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 - Time... - I see. 294 00:27:10,750 --> 00:27:11,750 Okay, go. 295 00:27:13,791 --> 00:27:14,791 I'm sorry. 296 00:30:19,125 --> 00:30:21,583 IT'S TIME FOR SOME THINGS TO COME TO LIGHT 297 00:30:59,541 --> 00:31:00,541 Esra? 298 00:31:06,333 --> 00:31:07,416 Esra? 299 00:31:12,291 --> 00:31:15,583 - We don't know if we should report it. - Ms. Sabiha. 300 00:31:18,416 --> 00:31:19,416 What happened? 301 00:31:20,583 --> 00:31:21,708 This came for you. 302 00:31:26,791 --> 00:31:27,791 "Ms. Esra, 303 00:31:28,583 --> 00:31:30,791 I read your article like everyone else." 304 00:31:30,875 --> 00:31:34,583 "I thought Ms. Leyla should deliver my answer to you personally." 305 00:31:35,250 --> 00:31:38,541 "Come alone to the address below before sunset today." 306 00:31:47,416 --> 00:31:50,166 POLICE 307 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 Leyla? 308 00:32:31,166 --> 00:32:32,166 Leyla? 309 00:32:50,250 --> 00:32:51,250 Leyla? 310 00:33:04,041 --> 00:33:05,541 - Hurry! - This way! 22079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.