Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,625 --> 00:00:16,833
MISOGYNIST
2
00:00:18,708 --> 00:00:22,125
In these unfortunate days
of tragic events, it is evident
3
00:00:22,208 --> 00:00:26,958
{\an8}that an unknown person has declared war
on our women and Atatürk's reforms.
4
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
The reality
this misogynist fails to grasp is
5
00:00:31,083 --> 00:00:35,500
that the rights Atatürk granted to women,
before many European countries,
6
00:00:35,583 --> 00:00:37,166
cannot be revoked.
7
00:00:37,250 --> 00:00:41,083
Those who yearn for the old days
will never satisfy their desire
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,125
to confine women to their homes.
9
00:00:44,750 --> 00:00:47,208
As our great leader accurately foresaw,
10
00:00:47,291 --> 00:00:50,416
this mindset will exist
even a hundred years from now.
11
00:00:50,500 --> 00:00:52,958
It is our duty to fight against it.
12
00:00:53,041 --> 00:00:55,625
We must defend the rights
13
00:00:55,708 --> 00:00:58,375
Atatürk gave to women
until our last breath.
14
00:01:08,916 --> 00:01:13,041
MIDNIGHT AT THE PERA PALACE
15
00:01:17,791 --> 00:01:19,875
You finished so fast. Good job.
16
00:01:20,458 --> 00:01:21,916
We have no time to waste.
17
00:01:29,541 --> 00:01:30,541
What's your aim?
18
00:01:31,125 --> 00:01:34,833
I mean, even the title seems as if
it's written to provoke the criminal.
19
00:01:36,125 --> 00:01:38,333
Should I ask for your approval
for my titles?
20
00:01:38,833 --> 00:01:42,416
I'm the journalist with the most published
articles here. But do what you know best.
21
00:01:42,916 --> 00:01:45,458
What is that?
Are you scared of competition?
22
00:01:45,541 --> 00:01:47,791
Competition? Are you my competition?
23
00:01:47,875 --> 00:01:50,333
If you'll excuse me,
I'd like to read the article.
24
00:01:51,208 --> 00:01:52,208
Sorry.
25
00:01:56,500 --> 00:01:59,208
Let's publish it
as a response to this insolence.
26
00:02:00,625 --> 00:02:02,791
Also, this letter could be evidence.
27
00:02:03,791 --> 00:02:06,791
Please personally deliver it
to the inspector.
28
00:02:06,875 --> 00:02:07,708
Of course.
29
00:02:07,791 --> 00:02:11,291
I'll go too. I get along with him.
He won't listen to her.
30
00:02:11,375 --> 00:02:15,208
Then investigate, together,
what the symbol in the letter means.
31
00:02:15,291 --> 00:02:19,208
Miss Sabiha, I'll investigate the symbol.
This novice will only be a hindrance.
32
00:02:19,958 --> 00:02:24,041
The novice entered Eleni's in a day,
unlike you, who waited for a month.
33
00:02:24,125 --> 00:02:25,750
You'll work together.
34
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
- But...
- Please...
35
00:02:27,125 --> 00:02:31,333
Or I'll send you both to the match
between Beşiktaş and Kayseri Sümerspor.
36
00:02:33,750 --> 00:02:34,833
Understood?
37
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
Why did they take Mr. Halit?
38
00:02:48,333 --> 00:02:51,875
Inspector Kadri is
a close friend of Mr. Halit.
39
00:02:52,416 --> 00:02:54,583
No need to speculate.
40
00:02:54,666 --> 00:02:56,833
Not at all. I was just curious.
41
00:02:59,500 --> 00:03:02,833
I will accompany you
to Mr. Mümtaz's mansion.
42
00:03:02,916 --> 00:03:05,708
Hopefully, you'll succeed.
43
00:03:05,791 --> 00:03:07,041
Yes, hopefully.
44
00:03:07,708 --> 00:03:09,125
- This way.
- Sure.
45
00:03:14,166 --> 00:03:17,166
You're trying to take my job.
It's not going to happen.
46
00:03:17,916 --> 00:03:20,458
Oh my God. What's your problem with me?
47
00:03:20,541 --> 00:03:23,833
Your goal is to take the case from me.
You think I don't get it?
48
00:03:23,916 --> 00:03:26,791
If I wanted it,
I would have taken it from you long ago.
49
00:03:26,875 --> 00:03:29,291
I've been chasing it for months.
I won't let you.
50
00:03:31,125 --> 00:03:32,666
Are you paranoid?
51
00:03:34,250 --> 00:03:35,958
I will surely succeed one day.
52
00:03:36,041 --> 00:03:38,291
And you think you'll share in my success?
53
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
I'll never allow it. Never.
54
00:03:40,041 --> 00:03:41,750
I'm just looking for my mother.
55
00:03:43,250 --> 00:03:44,333
Who is your mother?
56
00:03:46,416 --> 00:03:47,416
Who is she?
57
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Never mind.
58
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Wait a minute.
59
00:03:51,916 --> 00:03:55,291
None of the kidnapped women
are old enough to be your mother.
60
00:03:56,583 --> 00:03:58,333
Is there something I don't know?
61
00:04:43,708 --> 00:04:44,708
I'm sorry.
62
00:04:45,333 --> 00:04:46,916
I lost it for a moment outside.
63
00:04:49,083 --> 00:04:50,250
Ms. Sabiha is right.
64
00:04:51,208 --> 00:04:53,000
We need to support each other.
65
00:04:54,375 --> 00:04:55,375
If...
66
00:04:56,208 --> 00:04:58,958
if you want to talk about your mom,
I'm here. Okay?
67
00:05:05,583 --> 00:05:06,583
Halit?
68
00:05:08,666 --> 00:05:09,916
What are you doing here?
69
00:05:13,375 --> 00:05:17,375
Mr. Kadri took my statement.
Due to a baseless accusation against me.
70
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
What accusation?
71
00:05:21,916 --> 00:05:24,208
Somehow I don't inspire trust lately.
72
00:05:26,750 --> 00:05:28,166
- Why are you here?
- Well...
73
00:05:29,625 --> 00:05:30,791
Excuse me.
74
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Don't mention the letter
to anyone, okay? Let's go.
75
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Interesting.
76
00:05:47,250 --> 00:05:48,375
What do you mean?
77
00:05:48,958 --> 00:05:50,125
Is that all, Inspector?
78
00:05:51,333 --> 00:05:53,833
As you said, it's an anonymous letter.
79
00:05:55,708 --> 00:05:58,125
It could be a schoolchild's prank.
80
00:06:00,500 --> 00:06:03,916
Even a schoolchild can conclude
that the same person kidnapped them all,
81
00:06:04,000 --> 00:06:05,333
but you can't? Is that it?
82
00:06:07,416 --> 00:06:09,625
You journalists know everything,
83
00:06:09,708 --> 00:06:12,625
but you never know your place, do you?
84
00:06:12,708 --> 00:06:13,708
How nice.
85
00:06:14,166 --> 00:06:15,708
Would you please leave?
86
00:06:18,333 --> 00:06:21,875
At least find out who sent the letter.
87
00:06:23,333 --> 00:06:25,833
And now you're teaching me my job?
88
00:06:26,541 --> 00:06:27,541
Madam.
89
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
I am asking you. Please leave.
90
00:06:31,291 --> 00:06:32,541
Let's go.
91
00:06:47,791 --> 00:06:50,458
God, give me strength and patience.
92
00:08:27,083 --> 00:08:28,333
Let Alfred serve.
93
00:09:02,083 --> 00:09:04,416
Only Prof. Anstock would know this symbol.
94
00:09:04,500 --> 00:09:07,541
He's one of the few experts in Europe
on ancient symbols.
95
00:09:07,625 --> 00:09:09,666
I met him while chasing another story.
96
00:09:10,833 --> 00:09:12,125
He's a German Jew.
97
00:09:13,291 --> 00:09:14,791
When the Nazi party came to power,
98
00:09:15,458 --> 00:09:17,625
he lost the life and job
he had in Germany.
99
00:09:21,833 --> 00:09:24,208
It resembles Iris,
the messenger of the gods,
100
00:09:24,708 --> 00:09:25,833
but it's not her.
101
00:09:27,250 --> 00:09:30,333
It's as if Horus's eyes
and Iris have merged.
102
00:09:31,375 --> 00:09:34,875
I haven't seen such a symbol
in Greek or Egyptian mythology,
103
00:09:34,958 --> 00:09:36,333
or in other civilizations.
104
00:09:38,500 --> 00:09:40,875
I wouldn't want to interfere, but
105
00:09:42,416 --> 00:09:45,666
perhaps you're dealing
with some sort of organization.
106
00:09:46,791 --> 00:09:48,833
These symbols certainly mean something.
107
00:09:49,500 --> 00:09:51,833
The eye and the wing.
108
00:09:52,666 --> 00:09:55,625
"We see everything,
and we are everywhere."
109
00:09:55,708 --> 00:09:58,625
"We are not alone. There are many of us."
110
00:09:59,708 --> 00:10:03,541
"Or, there are many of us,
but we are actually one."
111
00:10:04,916 --> 00:10:08,625
I believe this symbol represents someone
112
00:10:09,250 --> 00:10:12,291
with an overwhelming lust
for power and authority,
113
00:10:12,791 --> 00:10:16,416
but, at the same time,
with a hidden inferiority complex.
114
00:10:33,541 --> 00:10:35,791
If you speak ill of me again...
115
00:10:37,833 --> 00:10:39,208
I will not hold back.
116
00:10:40,666 --> 00:10:41,750
Do you understand?
117
00:10:44,041 --> 00:10:45,041
Understand?
118
00:11:01,333 --> 00:11:02,333
Mr. Halit?
119
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Really?
120
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
Who told you?
121
00:11:08,000 --> 00:11:09,583
Mr. Halit, right? Are you sure?
122
00:11:13,500 --> 00:11:15,500
Okay, Suat. Thank you very much.
123
00:11:16,291 --> 00:11:19,750
Yes, I know I owe you a meal.
Thanks for this valuable intel.
124
00:11:20,625 --> 00:11:21,625
See you.
125
00:11:22,541 --> 00:11:25,208
- Why are you eavesdropping?
- What about Halit?
126
00:11:25,750 --> 00:11:28,583
You'll find out when you read my article,
dear partner.
127
00:12:13,833 --> 00:12:16,541
Take this money
and follow that car, please.
128
00:12:34,333 --> 00:12:37,291
- Where is Mr. Naim's office?
- That room over there.
129
00:12:37,375 --> 00:12:38,708
- Thanks.
- You're welcome.
130
00:12:44,125 --> 00:12:46,750
Hello, Mr. Naim.
How are you? Hope you'll get well soon.
131
00:12:48,208 --> 00:12:49,208
Who are you?
132
00:12:49,291 --> 00:12:51,791
I'm a reporter, sir.
I have a few questions.
133
00:12:51,875 --> 00:12:54,833
Get out. Keep them to yourself
and leave me alone.
134
00:12:54,916 --> 00:12:58,125
Don't worry, I won't bother you.
Just a few questions.
135
00:12:58,208 --> 00:13:00,750
Move. I'll deal with you later.
136
00:13:00,833 --> 00:13:03,625
Good heavens!
137
00:13:03,708 --> 00:13:07,416
Naim Effendi, what did Halit do to you?
What did he do?
138
00:13:09,708 --> 00:13:13,416
Look, I've borrowed time
from the Grim Reaper for you.
139
00:13:14,166 --> 00:13:16,666
- What did Halit do?
- In the name of Allah...
140
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Mr. Naim told the police that Halit
kidnapped his granddaughter Leyla.
141
00:13:20,625 --> 00:13:23,250
I learned this
from a trusted friend inside.
142
00:13:23,333 --> 00:13:24,791
It was confidential.
143
00:13:25,291 --> 00:13:27,875
He saw it with his own eyes,
so I wanted to ask him.
144
00:13:31,416 --> 00:13:32,416
Is this true?
145
00:13:37,708 --> 00:13:39,458
Then let's drink to our success.
146
00:13:41,708 --> 00:13:44,583
- Hopefully, we'll find the keys soon.
- Hopefully.
147
00:13:52,625 --> 00:13:54,041
Why did the police take you?
148
00:14:00,958 --> 00:14:02,958
I'm helping them with something.
149
00:14:04,666 --> 00:14:05,666
What exactly?
150
00:14:07,166 --> 00:14:08,166
Mr. Ahmet,
151
00:14:09,875 --> 00:14:13,000
currently, there are
eight men and three women at the bar.
152
00:14:14,291 --> 00:14:16,500
They are spies from various nations,
153
00:14:17,250 --> 00:14:18,916
and they all want the same thing.
154
00:14:30,000 --> 00:14:32,125
Is it too strong for you?
155
00:14:32,708 --> 00:14:34,000
No, it's fine.
156
00:14:39,625 --> 00:14:40,708
I'll leave you alone.
157
00:14:42,458 --> 00:14:44,333
They'll drive you back once you're done.
158
00:14:49,500 --> 00:14:51,916
Naim Effendi saw Halit's car
by the mansion
159
00:14:52,000 --> 00:14:54,208
the night Leyla was kidnapped.
160
00:14:58,291 --> 00:15:00,833
I'm not sure
if he's being honest about the keys.
161
00:15:01,583 --> 00:15:03,541
He might still have them.
162
00:15:05,041 --> 00:15:08,625
He might be feeding me to Mümtaz
to get rid of me.
163
00:15:12,666 --> 00:15:16,208
Extra! Read about the misogynist!
164
00:15:19,333 --> 00:15:23,208
Extra! Read about the misogynist!
165
00:15:27,000 --> 00:15:29,041
{\an8}THE MISOGYNIST
166
00:15:50,041 --> 00:15:52,666
- Why doesn't anyone answer the phones?
- Don't!
167
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
Don't answer it.
168
00:15:55,625 --> 00:15:57,750
Ms. Sabiha has forbidden us
from answering.
169
00:15:57,833 --> 00:16:00,375
- Why?
- Because of your article.
170
00:16:00,458 --> 00:16:02,708
The phones haven't stopped ringing.
171
00:16:02,791 --> 00:16:03,791
Call after call.
172
00:16:04,250 --> 00:16:07,000
Isn't that good?
It may help us find the guy.
173
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
If we can handle it.
174
00:16:09,791 --> 00:16:12,416
How will we handle all these tips? Huh?
175
00:16:12,500 --> 00:16:13,958
We're not that powerful.
176
00:16:14,791 --> 00:16:17,583
Instead of standing there,
go find Mr. Halit.
177
00:16:18,583 --> 00:16:22,000
If he were my fiancé,
I'd have caught the guy long ago.
178
00:16:42,958 --> 00:16:46,375
THE PERA PALACE HOTEL
179
00:16:47,166 --> 00:16:50,625
You should hurry.
I want the renovations finished next week.
180
00:16:52,541 --> 00:16:56,041
- Master Kadri, we need to speed up.
- We're doing our best.
181
00:17:24,041 --> 00:17:25,041
Wow.
182
00:17:25,416 --> 00:17:28,666
What are you doing? You can't just kick
the great Hitchcock out!
183
00:17:28,750 --> 00:17:31,208
He's flirting with you.
He's lucky I didn't kill him.
184
00:17:32,291 --> 00:17:33,291
Halit?
185
00:17:33,833 --> 00:17:34,875
Can we talk?
186
00:17:39,291 --> 00:17:40,416
How long does it take
187
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
to know someone...
188
00:17:45,416 --> 00:17:46,791
and to trust them?
189
00:17:49,041 --> 00:17:50,041
I don't know.
190
00:17:52,291 --> 00:17:53,291
I don't know.
191
00:17:55,750 --> 00:17:56,916
I've never...
192
00:17:58,791 --> 00:18:00,708
I've never experienced this before.
193
00:18:04,833 --> 00:18:06,000
A moment.
194
00:18:10,458 --> 00:18:11,791
Just a moment is enough.
195
00:18:14,375 --> 00:18:15,541
Do you know why?
196
00:18:17,791 --> 00:18:18,791
Why?
197
00:18:22,583 --> 00:18:24,291
Because we did not meet here.
198
00:18:26,875 --> 00:18:28,208
We just run into each other.
199
00:18:30,000 --> 00:18:31,583
And we remember each other.
200
00:18:37,166 --> 00:18:39,458
I've known you since before time.
201
00:18:41,458 --> 00:18:44,041
But you doubt me
as if you've never known me.
202
00:18:45,166 --> 00:18:47,083
Because of the Gateway of Truth.
203
00:18:48,791 --> 00:18:49,791
Am I wrong?
204
00:18:52,750 --> 00:18:55,333
I mean, you don't always act very normal.
205
00:18:55,416 --> 00:18:56,416
That portal,
206
00:18:57,000 --> 00:18:59,375
it magnifies what you feel inside.
207
00:19:01,125 --> 00:19:04,625
All I have inside is my love for you.
Can't you see that?
208
00:19:07,958 --> 00:19:09,208
What do you feel inside?
209
00:19:10,041 --> 00:19:11,041
Think about it.
210
00:19:16,416 --> 00:19:18,166
If your answer is the same as mine,
211
00:19:19,916 --> 00:19:20,916
come tonight.
212
00:19:28,375 --> 00:19:31,875
- Did you read the article in the Tan?
- Of course I did.
213
00:19:31,958 --> 00:19:33,791
Isn't it so courageous?
214
00:19:33,875 --> 00:19:35,166
I wouldn't dare.
215
00:19:35,750 --> 00:19:38,125
Neither would I,
especially in times like these.
216
00:19:40,291 --> 00:19:41,291
Halime.
217
00:19:43,000 --> 00:19:45,583
Would you believe me
if I said I saw Cahide's kidnapper?
218
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
What?
219
00:19:46,583 --> 00:19:47,625
Yes, I did.
220
00:19:47,708 --> 00:19:51,875
But I'm too scared to go to the police.
What if they come after me too?
221
00:19:52,583 --> 00:19:55,333
- I'm terrified of that misogynist.
- Alfred?
222
00:20:14,500 --> 00:20:16,750
So, Lili?
223
00:20:16,833 --> 00:20:18,458
- Lili, so?
- What?
224
00:20:18,541 --> 00:20:20,875
- What did they look like?
- Who?
225
00:20:20,958 --> 00:20:23,125
You said you saw the kidnapper.
226
00:20:23,833 --> 00:20:24,833
Oh...
227
00:20:25,500 --> 00:20:28,375
Oh, I completely forgot!
228
00:20:30,500 --> 00:20:32,208
I have a meeting at the Turquoise.
229
00:20:32,750 --> 00:20:35,750
Uh, could you ask your servant
to give me a ride?
230
00:20:38,291 --> 00:20:39,500
If it's no bother.
231
00:21:19,833 --> 00:21:21,958
Sorry for the trouble, Mr. Ahmet.
232
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
Oh, sorry.
233
00:21:24,541 --> 00:21:25,541
Alfred.
234
00:21:28,791 --> 00:21:29,916
Are you a spy?
235
00:21:31,500 --> 00:21:35,250
Halime's husband, Mümtaz.
I heard he sells chrome to the Nazis.
236
00:21:35,333 --> 00:21:37,916
That's why you infiltrated
the mansion, right?
237
00:21:40,791 --> 00:21:43,375
- Could you please keep it between us?
- Sure.
238
00:21:44,750 --> 00:21:46,291
No need to ask.
239
00:21:48,458 --> 00:21:50,208
Halime is an old friend.
240
00:21:51,166 --> 00:21:54,833
But her husband, Mümtaz...
Oh, I don't like him at all.
241
00:21:58,833 --> 00:22:02,083
I'm sure Halime would be so happy
if she could get rid of him.
242
00:22:02,916 --> 00:22:05,583
So... I overheard.
243
00:22:06,916 --> 00:22:09,208
You saw the man
who kidnapped Cahide Sonku?
244
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
Not a man.
245
00:22:27,625 --> 00:22:28,625
A woman?
246
00:22:30,333 --> 00:22:31,666
I don't remember her face.
247
00:22:32,791 --> 00:22:36,125
Her long, wavy red hair
was unmistakable though.
248
00:22:37,500 --> 00:22:42,916
She knocked Cahide out with a handkerchief
and dragged her by her feet into a car.
249
00:22:43,750 --> 00:22:45,750
Did you get the license plate?
250
00:22:45,833 --> 00:22:47,708
Unfortunately, I was in shock.
251
00:22:49,250 --> 00:22:51,166
I don't remember the car's details.
252
00:22:53,666 --> 00:22:54,666
Just the color.
253
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
It was blue.
254
00:23:00,458 --> 00:23:01,875
We need to go to the police.
255
00:23:07,291 --> 00:23:08,291
Please.
256
00:23:12,333 --> 00:23:13,375
All right.
257
00:23:14,083 --> 00:23:15,083
Let's go, then.
258
00:23:21,750 --> 00:23:23,708
- Lili, thank you so much.
- Yes.
259
00:23:24,208 --> 00:23:26,000
I hope this helps them find her.
260
00:23:27,208 --> 00:23:29,916
So let me walk you home.
261
00:23:30,000 --> 00:23:31,083
I'd appreciate it.
262
00:23:31,708 --> 00:23:32,708
Esra...
263
00:23:33,333 --> 00:23:34,666
Yeah, I...
264
00:23:35,958 --> 00:23:37,500
Okay. Be careful.
265
00:23:38,291 --> 00:23:40,000
Okay. Don't worry.
266
00:23:43,541 --> 00:23:45,833
I mean, be careful now.
267
00:23:45,916 --> 00:23:47,625
Don't try to make him talk by...
268
00:23:47,708 --> 00:23:49,416
Ahmet, okay. Please!
269
00:23:49,500 --> 00:23:51,791
You act like I have no willpower.
270
00:23:53,041 --> 00:23:54,041
Okay?
271
00:24:59,500 --> 00:25:00,583
You're beautiful.
272
00:25:20,583 --> 00:25:21,583
Then
273
00:25:22,416 --> 00:25:23,416
one more drink.
274
00:25:29,125 --> 00:25:30,125
Cheers.
275
00:25:31,208 --> 00:25:32,208
Cheers.
276
00:25:44,416 --> 00:25:45,416
I should go.
277
00:25:47,833 --> 00:25:48,833
Why?
278
00:25:50,291 --> 00:25:51,625
Can't you stay?
279
00:25:54,916 --> 00:25:57,291
I feel strangely close to you.
280
00:26:10,916 --> 00:26:12,000
Um, Lili...
281
00:26:16,958 --> 00:26:17,958
I should go.
282
00:26:19,708 --> 00:26:20,708
I have to go.
283
00:26:22,041 --> 00:26:23,041
But why?
284
00:26:30,000 --> 00:26:31,041
Because I'm scared.
285
00:26:35,500 --> 00:26:37,458
Why? Am I a woman to be feared?
286
00:26:37,541 --> 00:26:40,500
No, on the contrary.
You're a very beautiful woman.
287
00:26:41,083 --> 00:26:42,791
Then why are you scared?
288
00:26:46,541 --> 00:26:48,291
Of the impossible becoming possible.
289
00:26:52,000 --> 00:26:53,250
Are we impossible?
290
00:26:57,166 --> 00:26:58,166
Yes.
291
00:27:00,541 --> 00:27:01,583
No.
292
00:27:05,000 --> 00:27:06,916
I can't explain right now, but...
293
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
- Time...
- I see.
294
00:27:10,750 --> 00:27:11,750
Okay, go.
295
00:27:13,791 --> 00:27:14,791
I'm sorry.
296
00:30:19,125 --> 00:30:21,583
IT'S TIME FOR SOME THINGS TO COME TO LIGHT
297
00:30:59,541 --> 00:31:00,541
Esra?
298
00:31:06,333 --> 00:31:07,416
Esra?
299
00:31:12,291 --> 00:31:15,583
- We don't know if we should report it.
- Ms. Sabiha.
300
00:31:18,416 --> 00:31:19,416
What happened?
301
00:31:20,583 --> 00:31:21,708
This came for you.
302
00:31:26,791 --> 00:31:27,791
"Ms. Esra,
303
00:31:28,583 --> 00:31:30,791
I read your article like everyone else."
304
00:31:30,875 --> 00:31:34,583
"I thought Ms. Leyla should deliver
my answer to you personally."
305
00:31:35,250 --> 00:31:38,541
"Come alone to the address below
before sunset today."
306
00:31:47,416 --> 00:31:50,166
POLICE
307
00:32:24,916 --> 00:32:25,916
Leyla?
308
00:32:31,166 --> 00:32:32,166
Leyla?
309
00:32:50,250 --> 00:32:51,250
Leyla?
310
00:33:04,041 --> 00:33:05,541
- Hurry!
- This way!
22079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.