Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,208 --> 00:00:14,125
- I said there's a bomb!
- Esra?
2
00:00:17,291 --> 00:00:18,291
Mom?
3
00:00:20,916 --> 00:00:21,916
Mom!
4
00:00:22,541 --> 00:00:23,541
Mom?
5
00:00:25,416 --> 00:00:27,666
Mom!
6
00:00:31,750 --> 00:00:32,750
Mom?
7
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
Mom.
8
00:00:43,291 --> 00:00:44,291
Mom.
9
00:00:50,625 --> 00:00:51,625
Mom?
10
00:00:54,916 --> 00:00:56,208
Mom.
11
00:00:56,291 --> 00:00:57,291
Mom?
12
00:01:47,041 --> 00:01:49,291
I asked Abidin
to paint me the picture of love.
13
00:01:52,125 --> 00:01:53,125
He did.
14
00:02:14,666 --> 00:02:15,750
You are real.
15
00:02:19,833 --> 00:02:21,416
Why are you up so soon?
16
00:02:23,958 --> 00:02:25,083
The doctor just left.
17
00:02:25,791 --> 00:02:27,041
Thank God you're okay.
18
00:02:27,625 --> 00:02:30,416
You were in shock.
The doctor said you need to rest.
19
00:02:31,875 --> 00:02:33,583
But you haven't aged a day.
20
00:02:35,458 --> 00:02:36,458
Are you...
21
00:02:37,166 --> 00:02:40,375
I found out everything you didn't tell me.
22
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Fuck.
23
00:02:50,666 --> 00:02:52,291
Like love that's seeking beauty,
24
00:02:53,083 --> 00:02:54,833
I set out to the land of the heart.
25
00:02:56,000 --> 00:02:57,625
I crossed the sea of fire.
26
00:02:58,291 --> 00:02:59,583
I travelled through time.
27
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
I fell in love with the strangest woman.
28
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Thank God we're together,
29
00:03:10,000 --> 00:03:11,125
Esra.
30
00:03:23,625 --> 00:03:27,291
MIDNIGHT AT THE PERA PALACE
31
00:03:33,458 --> 00:03:35,708
Are you really the owner
of the Pera Palace?
32
00:03:37,208 --> 00:03:38,666
Forget all that for now.
33
00:03:40,250 --> 00:03:42,208
We'll have plenty of time to talk.
34
00:03:44,750 --> 00:03:46,291
I've waited so long for you.
35
00:03:52,916 --> 00:03:54,708
Ahmet would kill us.
36
00:03:57,625 --> 00:03:58,625
Why?
37
00:04:02,458 --> 00:04:05,666
Where is Ahmet? Does he know I'm here?
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
What's wrong?
39
00:04:16,083 --> 00:04:18,666
What were you doing at the hotel
during the day?
40
00:04:19,791 --> 00:04:21,375
You were practicing, right?
41
00:04:21,875 --> 00:04:22,916
Of course not.
42
00:04:26,250 --> 00:04:27,916
Why did you run, then?
43
00:04:28,000 --> 00:04:31,375
I didn't. I was in a rush
to get somewhere.
44
00:04:42,291 --> 00:04:44,791
Do you work for the Soviets
or the Germans?
45
00:04:45,291 --> 00:04:46,875
I don't work for anyone.
46
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Look.
47
00:04:49,708 --> 00:04:53,250
I have nothing to do with this.
Please, let me go.
48
00:04:55,000 --> 00:04:56,791
You don't even have an ID.
49
00:04:56,875 --> 00:04:58,375
Not even a damn ID!
50
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
All these traitors, spies, all of you.
51
00:05:16,208 --> 00:05:19,208
You are trying to drag us
into the war with you.
52
00:05:20,291 --> 00:05:22,208
But you won't succeed.
53
00:05:23,458 --> 00:05:27,666
Do you know what we've endured
to save this country?
54
00:05:28,333 --> 00:05:32,208
I assure you,
I'm neither a traitor nor a spy.
55
00:05:32,291 --> 00:05:34,875
I have nothing to do with the bombing.
56
00:05:35,958 --> 00:05:38,416
Please. Please let me go.
57
00:05:42,291 --> 00:05:45,958
Two of my young officers were martyred
in the explosion.
58
00:05:46,041 --> 00:05:48,291
Sooner or later, you'll pay for that.
59
00:05:49,458 --> 00:05:50,875
They will be avenged.
60
00:05:59,208 --> 00:06:02,875
Since you keep denying it,
there's nothing else I can do.
61
00:06:03,958 --> 00:06:05,000
Gentlemen!
62
00:06:11,416 --> 00:06:13,250
These gentlemen are MAH agents.
63
00:06:16,166 --> 00:06:18,916
They will deal with you from now on.
64
00:06:29,666 --> 00:06:32,166
TEPEBAŞI POLICE STATION
65
00:06:39,833 --> 00:06:43,416
Take the ones who were just brought in
to the interrogation room. Hurry!
66
00:06:44,791 --> 00:06:46,625
Cemil, take the files to my room.
67
00:06:46,708 --> 00:06:47,750
Hello, Inspector.
68
00:06:48,250 --> 00:06:49,333
Hello, Ms. Meliha.
69
00:06:49,416 --> 00:06:51,708
I heard about the casualties
in the explosion.
70
00:06:51,791 --> 00:06:53,083
I hope it's not true.
71
00:06:53,166 --> 00:06:55,208
You've heard correctly, Ms. Meliha.
72
00:06:56,750 --> 00:06:57,791
Six people died.
73
00:06:57,875 --> 00:07:01,458
Two of them were officers
I had personally trained.
74
00:07:02,500 --> 00:07:04,708
- My condolences.
- Thank you.
75
00:07:07,916 --> 00:07:10,416
Mustafa, where is the result
of the investigation?
76
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
Right away, sir!
77
00:07:12,166 --> 00:07:14,125
I believe you caught the bomber.
78
00:07:15,125 --> 00:07:19,291
Could you please tell me
the suspect's name?
79
00:07:20,041 --> 00:07:21,416
Of course not.
80
00:07:24,416 --> 00:07:25,416
Please?
81
00:07:30,541 --> 00:07:32,833
You're going too far, Ms. Meliha.
82
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Inspector?
83
00:07:40,750 --> 00:07:42,500
What about the other investigation?
84
00:07:43,083 --> 00:07:45,833
Are there similarities
between the kidnapped women?
85
00:07:46,708 --> 00:07:48,458
Looks like the same kidnapper.
86
00:07:49,875 --> 00:07:51,375
There are no similarities.
87
00:07:52,875 --> 00:07:54,291
All isolated incidents.
88
00:07:56,958 --> 00:08:01,041
Please don't provoke the public
just to write a story.
89
00:08:01,666 --> 00:08:03,958
Obviously, you haven't gotten very far.
90
00:08:04,458 --> 00:08:06,125
Yet I've learned a lot.
91
00:08:06,208 --> 00:08:07,708
You're crossing the line.
92
00:08:07,791 --> 00:08:08,833
Ahmet?
93
00:08:12,375 --> 00:08:13,375
Kadri.
94
00:08:15,416 --> 00:08:17,041
Oh, Halit.
95
00:08:23,708 --> 00:08:25,500
What brings you here?
96
00:08:25,583 --> 00:08:28,500
- I heard you arrested Ahmet.
- What?
97
00:08:28,583 --> 00:08:30,083
This lady is my fiancée.
98
00:08:31,333 --> 00:08:33,583
She wants to see
the gentleman you arrested.
99
00:08:34,458 --> 00:08:35,541
I'd appreciate it
100
00:08:37,083 --> 00:08:38,166
if you could help.
101
00:08:53,916 --> 00:08:55,000
Ahmet?
102
00:08:56,416 --> 00:08:57,416
Esra?
103
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
- What did they do to you?
- Are you okay?
104
00:09:02,416 --> 00:09:03,416
I'm fine.
105
00:09:04,958 --> 00:09:06,625
I was supposed to be on vacation,
106
00:09:07,833 --> 00:09:08,833
getting bored,
107
00:09:10,291 --> 00:09:12,458
wondering how things are at the hotel,
108
00:09:12,541 --> 00:09:16,750
counting the days to return,
but I'm waiting for my execution in 1941.
109
00:09:20,750 --> 00:09:22,708
Don't worry, we'll save you.
110
00:09:25,291 --> 00:09:27,000
They think I'm the bomber.
111
00:09:27,583 --> 00:09:28,583
I will be hanged.
112
00:09:29,875 --> 00:09:31,666
No. Don't worry, we'll fix it.
113
00:09:36,583 --> 00:09:37,708
One more thing.
114
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Halit is here.
115
00:09:41,708 --> 00:09:42,708
Halit?
116
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
No.
117
00:09:46,958 --> 00:09:49,541
He found out everything
118
00:09:50,666 --> 00:09:51,916
after we left 1919.
119
00:09:52,708 --> 00:09:54,500
He came through the Gateway of Truth.
120
00:09:55,125 --> 00:09:56,666
He came to find me.
121
00:09:56,750 --> 00:09:58,125
Now it makes sense.
122
00:09:59,291 --> 00:10:02,083
- What?
- The deviation in the flow of time.
123
00:10:02,833 --> 00:10:04,291
I knew you'd say that.
124
00:10:05,000 --> 00:10:08,458
Esra, no one passes through
the Gateway of Truth unscathed.
125
00:10:08,958 --> 00:10:10,500
- Stay away from him.
- But...
126
00:10:10,583 --> 00:10:13,000
- Time's up!
- Esra, stay away from him.
127
00:10:13,541 --> 00:10:16,166
Okay, don't worry.
We'll get you out of here.
128
00:10:16,250 --> 00:10:17,625
Esra.
129
00:10:32,541 --> 00:10:33,958
Is the bomber a friend?
130
00:10:35,625 --> 00:10:38,958
Ahmet is not a bomber.
They caught the wrong man.
131
00:10:39,041 --> 00:10:41,000
You have some interesting friends.
132
00:10:41,791 --> 00:10:43,833
Or should I say "dark and shady"?
133
00:10:49,875 --> 00:10:51,750
How do you know Halit?
134
00:10:51,833 --> 00:10:53,583
Everyone in Pera knows him,
135
00:10:53,666 --> 00:10:55,166
yet no one really knows him.
136
00:10:55,833 --> 00:10:58,458
He walks around like the king of Pera,
137
00:10:58,541 --> 00:11:00,875
but no one knows
who he is or where he came from.
138
00:11:00,958 --> 00:11:03,416
When did you get engaged to Halit? Huh?
139
00:11:04,000 --> 00:11:06,041
Or are you part of his shady business?
140
00:11:06,541 --> 00:11:08,125
Look, you're new here.
141
00:11:08,208 --> 00:11:11,333
You seem like a good person,
but watch your fiancé.
142
00:11:11,416 --> 00:11:12,500
I'm warning you.
143
00:11:13,666 --> 00:11:16,875
I'm telling you,
I wouldn't want you to disappear too.
144
00:11:26,208 --> 00:11:28,875
Why don't you go chase some news?
145
00:11:51,291 --> 00:11:52,416
Are you all right?
146
00:11:54,458 --> 00:11:56,166
How can I not be when you're with me?
147
00:11:56,958 --> 00:11:59,583
No, I mean...
148
00:12:00,666 --> 00:12:02,666
Do you feel anything strange?
149
00:12:04,708 --> 00:12:06,708
What do you mean, darling?
150
00:12:08,541 --> 00:12:09,541
I mean...
151
00:12:10,583 --> 00:12:14,583
Those who go through the Gateway of Truth
experience weird things.
152
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
One guy went mad, for example.
153
00:12:21,291 --> 00:12:22,541
If I hadn't found you,
154
00:12:24,250 --> 00:12:25,583
I could have gone mad too.
155
00:12:31,708 --> 00:12:33,791
Move aside, brother!
156
00:12:38,250 --> 00:12:40,000
We need to save Ahmet.
157
00:12:57,375 --> 00:12:58,541
Halit.
158
00:13:06,875 --> 00:13:08,916
Go to the Orient Bar. I'll be right there.
159
00:13:16,625 --> 00:13:17,625
Mr. Halit.
160
00:13:17,666 --> 00:13:18,666
Mümtaz.
161
00:13:19,791 --> 00:13:21,041
Mümtaz, go away.
162
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Halit.
163
00:13:24,333 --> 00:13:26,708
I told you, don't come here again.
164
00:13:40,000 --> 00:13:41,208
I'm so sorry.
165
00:14:22,208 --> 00:14:25,750
Where have you been, Mr. Halit?
We urgently need to talk.
166
00:14:27,083 --> 00:14:28,541
That guy came again.
167
00:16:41,958 --> 00:16:42,958
Selahattin.
168
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
I'm so sorry.
169
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
It's really terrible.
170
00:16:51,208 --> 00:16:52,750
Weren't you here last night?
171
00:16:53,875 --> 00:16:55,416
The newspaper had sent me
172
00:16:56,083 --> 00:16:58,791
to photograph the British ambassador
who fled from Sofia.
173
00:16:59,875 --> 00:17:02,875
I mean, if I had stayed
ten minutes longer,
174
00:17:04,291 --> 00:17:05,125
maybe I would have...
175
00:17:05,208 --> 00:17:06,208
Not "maybe."
176
00:17:10,000 --> 00:17:11,291
Where are the photos?
177
00:17:20,583 --> 00:17:21,666
These are all of them.
178
00:17:34,166 --> 00:17:36,125
- Can I look at this one?
- Sure.
179
00:17:51,666 --> 00:17:52,666
I know this man.
180
00:18:07,875 --> 00:18:09,208
He switched the suitcases.
181
00:18:11,875 --> 00:18:13,541
This is the man Leyla shot.
182
00:18:23,791 --> 00:18:24,875
You think he's dead?
183
00:18:26,666 --> 00:18:27,666
We'll find out.
184
00:18:32,166 --> 00:18:34,583
Leyla is probably a spy
for the other side.
185
00:18:35,666 --> 00:18:37,250
For the Soviets or the British.
186
00:18:38,375 --> 00:18:39,375
A spy?
187
00:18:41,375 --> 00:18:42,375
Wow.
188
00:18:43,416 --> 00:18:45,375
These days, everyone has a spy in Pera.
189
00:18:46,583 --> 00:18:48,250
I know someone who can help.
190
00:18:58,791 --> 00:19:00,583
- Cronus...
- Mr. Halit, welcome.
191
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
Thank you.
192
00:19:06,291 --> 00:19:08,375
- Mr. Halit? You're early.
- You're cute.
193
00:19:08,458 --> 00:19:10,708
I want to see Madam Eleni.
It's been a while.
194
00:19:10,791 --> 00:19:12,083
Madam is in the back.
195
00:19:14,291 --> 00:19:16,000
Are you a regular here?
196
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
You know,
197
00:19:17,708 --> 00:19:18,958
we are old friends.
198
00:19:24,291 --> 00:19:25,333
Cheers!
199
00:19:30,458 --> 00:19:32,125
She knows it all. Don't worry.
200
00:19:32,750 --> 00:19:33,833
Knows all of what?
201
00:19:35,125 --> 00:19:36,125
Everything.
202
00:19:37,500 --> 00:19:39,541
I had to explain why I haven't aged.
203
00:19:40,791 --> 00:19:43,583
Are you nuts?
It's not something you tell everyone.
204
00:19:43,666 --> 00:19:44,833
Madam is different.
205
00:19:44,916 --> 00:19:47,000
She knows everyone's secrets in Istanbul.
206
00:19:52,875 --> 00:19:56,250
Oh, my dear Halit.
207
00:19:56,833 --> 00:19:59,333
I was shocked when I heard what happened.
208
00:19:59,416 --> 00:20:00,916
What a terrible situation.
209
00:20:02,833 --> 00:20:03,833
Oh?
210
00:20:04,250 --> 00:20:05,708
What is it, sweetie?
211
00:20:05,791 --> 00:20:08,541
Have you come to see your sister?
Where's your dad?
212
00:20:09,833 --> 00:20:10,666
Halit, dear.
213
00:20:10,750 --> 00:20:13,291
Your girl should become an actress.
214
00:20:13,375 --> 00:20:17,583
You should've seen her acting
like she was Peride's daughter yesterday.
215
00:20:17,666 --> 00:20:20,666
Could you call Leyla?
We need to talk to her.
216
00:20:22,458 --> 00:20:26,041
Leyla shot a Nazi spy, Madam.
The one who planted the bomb in my hotel.
217
00:20:26,625 --> 00:20:28,625
We'll take her to Inspector Kadri.
218
00:20:29,666 --> 00:20:31,833
But Leyla didn't come home last night.
219
00:20:39,750 --> 00:20:41,833
For God's sake, give me water.
220
00:20:41,916 --> 00:20:42,916
INTERROGATION ROOM
221
00:20:42,958 --> 00:20:44,500
Please, a glass of water.
222
00:20:45,375 --> 00:20:49,208
Look, I've given up on food.
Just a glass of water, please!
223
00:20:51,416 --> 00:20:52,416
All right.
224
00:20:53,875 --> 00:20:56,750
Go tell your chief that I will talk.
225
00:20:56,833 --> 00:21:00,291
Call him. I'll tell him everything
if you give me water.
226
00:21:01,500 --> 00:21:03,458
A friend of mine in Sofia
227
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
sent a telegraph.
228
00:21:06,791 --> 00:21:07,791
It said
229
00:21:09,000 --> 00:21:12,250
that one of the British consulate members
who was deported
230
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
had a bomb in his suitcase.
231
00:21:16,291 --> 00:21:18,458
They switched it
before he got on the train.
232
00:21:19,208 --> 00:21:20,208
At the station.
233
00:21:22,375 --> 00:21:23,625
When I found out,
234
00:21:24,541 --> 00:21:25,791
I rushed to the hotel
235
00:21:26,375 --> 00:21:27,708
to warn people.
236
00:21:30,458 --> 00:21:31,833
Unfortunately, I was late.
237
00:21:34,791 --> 00:21:35,875
That's what happened.
238
00:21:39,208 --> 00:21:40,291
I kept my word.
239
00:21:42,958 --> 00:21:44,583
Please give me a glass of water.
240
00:22:32,416 --> 00:22:33,500
Can I go now?
241
00:22:34,375 --> 00:22:36,208
We're not done with you yet.
242
00:22:37,125 --> 00:22:38,791
Let's see that telegraph.
243
00:22:48,875 --> 00:22:49,958
Let me go.
244
00:22:50,791 --> 00:22:52,166
Let me go, I'm begging you!
245
00:22:52,250 --> 00:22:53,250
I can't stay here.
246
00:22:53,333 --> 00:22:55,916
I can't stay.
I'll go crazy here. Let me go!
247
00:23:17,625 --> 00:23:21,083
Leyla probably works for the Bolsheviks
since the Reds are looking for her.
248
00:23:21,625 --> 00:23:23,458
Their spies often meet at this bar.
249
00:23:38,875 --> 00:23:40,583
There are a few Soviet spies here.
250
00:23:41,166 --> 00:23:43,333
One of them will contact Leyla.
251
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
We'll wait.
252
00:23:51,000 --> 00:23:53,166
Here's your vodka, sir.
253
00:23:57,166 --> 00:23:58,875
Or we can speed things up.
254
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
I need to find Leyla now.
255
00:24:02,625 --> 00:24:05,875
She's in danger. Nazi spies are after her.
256
00:24:06,458 --> 00:24:10,291
They have very strong evidence
against her.
257
00:24:12,125 --> 00:24:15,000
Once the evidence comes out,
she won't be able to escape.
258
00:24:15,083 --> 00:24:19,000
- What are you doing? Are you crazy?
- Okay, I'm fine. Don't worry.
259
00:24:35,250 --> 00:24:36,791
You seem to have succeeded.
260
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
Come on.
261
00:24:54,458 --> 00:24:55,625
Did he see us?
262
00:25:04,916 --> 00:25:06,500
Fuck. Come on.
263
00:25:13,416 --> 00:25:16,500
- Take this. You'll need it.
- What? I can't use a gun.
264
00:25:16,583 --> 00:25:18,666
You don't have to use it. Just hold it.
265
00:25:25,041 --> 00:25:26,125
Easy, sir!
266
00:25:27,625 --> 00:25:28,625
Hey!
267
00:25:50,791 --> 00:25:52,250
What do you want from me?
268
00:25:52,333 --> 00:25:54,875
Leyla. Tell me where she is, now.
269
00:25:59,000 --> 00:26:00,875
I don't know anyone named Leyla.
270
00:26:02,583 --> 00:26:03,583
Tell me.
271
00:26:15,125 --> 00:26:16,125
Halit?
272
00:26:18,666 --> 00:26:19,750
Halit, stop!
273
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
Halit?
274
00:26:25,916 --> 00:26:27,208
Do you remember now?
275
00:26:27,291 --> 00:26:28,291
Halit?
276
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Halit?!
277
00:26:41,666 --> 00:26:43,666
She's hiding in her grandfather's house.
278
00:26:46,041 --> 00:26:47,041
Stop!
279
00:27:25,166 --> 00:27:26,875
How did you make all this money?
280
00:27:27,916 --> 00:27:29,708
I mean, in such a short time?
281
00:27:33,541 --> 00:27:37,000
Let's call it the perks of time travel.
282
00:27:40,250 --> 00:27:41,666
And the national lottery.
283
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Wartime always seems to favor you.
284
00:27:48,583 --> 00:27:52,208
Don't bother your pretty head
about these things, darling.
285
00:27:59,583 --> 00:28:02,375
A woman shouldn't bother her head
about anything, huh?
286
00:28:04,333 --> 00:28:05,833
If I didn't like smart women...
287
00:28:09,208 --> 00:28:10,541
I wouldn't have loved you.
288
00:28:15,625 --> 00:28:16,708
Look at the road.
289
00:28:42,375 --> 00:28:45,625
You wait here. I'll go alone.
We shouldn't scare Leyla.
290
00:28:46,333 --> 00:28:49,208
Be careful. If anything happens, yell.
I'll be right there.
291
00:29:48,791 --> 00:29:49,791
Leyla.
292
00:29:58,666 --> 00:29:59,666
Leyla.
293
00:31:26,791 --> 00:31:27,625
Nejdet?
294
00:31:27,708 --> 00:31:28,791
Mom?
295
00:31:35,208 --> 00:31:36,208
You're my m...
296
00:31:38,125 --> 00:31:39,333
You're my sister.
297
00:31:42,833 --> 00:31:44,166
I finally found you.
298
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
That woman betrayed us.
She'll pay for playing both sides!
299
00:32:03,416 --> 00:32:05,833
But you... look just like my mother.
300
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
I know...
301
00:32:08,500 --> 00:32:09,583
Well, so I heard.
302
00:32:10,708 --> 00:32:12,416
I'm her spitting image, huh?
303
00:32:15,791 --> 00:32:17,083
I've never seen her.
304
00:32:22,791 --> 00:32:24,333
She died giving birth to me.
305
00:32:26,166 --> 00:32:27,291
And my father...
306
00:32:29,125 --> 00:32:31,166
They had separated before I was born.
307
00:32:33,750 --> 00:32:35,083
I grew up in an orphanage.
308
00:32:58,041 --> 00:33:00,958
So my mother abandoned me for a man?
309
00:33:01,041 --> 00:33:02,583
No, it's not like that.
310
00:33:02,666 --> 00:33:03,916
Grandpa was right.
311
00:33:04,750 --> 00:33:07,416
He said she ran off with a shady officer.
312
00:33:08,458 --> 00:33:11,375
No, it's not like that.
It's a complicated story.
313
00:33:11,458 --> 00:33:15,083
How can a person
leave their child for love?
314
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
Peride...
315
00:33:28,500 --> 00:33:30,000
Peride had to leave.
316
00:33:36,666 --> 00:33:38,291
She loved you until the end.
317
00:33:44,916 --> 00:33:46,125
I mean, at least...
318
00:33:48,166 --> 00:33:50,250
you got to know her until you were seven.
319
00:33:57,666 --> 00:33:59,291
Believe me, you're luckier.
320
00:34:04,166 --> 00:34:06,333
What matters is
the time you spent together.
321
00:34:10,541 --> 00:34:11,583
Your memories...
322
00:34:15,250 --> 00:34:16,750
I have no memories with Mom.
323
00:34:31,833 --> 00:34:33,666
I need your help.
324
00:34:59,083 --> 00:35:01,625
I know why you're hiding. I saw you.
325
00:35:02,541 --> 00:35:03,708
It was you at the harbor.
326
00:35:05,208 --> 00:35:06,875
You didn't tell anyone, did you?
327
00:35:07,625 --> 00:35:10,291
Believe me, I had no choice
but to shoot him.
328
00:35:10,833 --> 00:35:14,125
He was a Nazi spy who had planned
an assassination at the Pera Palace.
329
00:35:14,625 --> 00:35:16,208
Unfortunately, he succeeded.
330
00:35:17,250 --> 00:35:18,708
He planted the bomb.
331
00:35:19,875 --> 00:35:20,875
I was late.
332
00:35:22,208 --> 00:35:24,041
He planted it before meeting with me.
333
00:35:25,250 --> 00:35:27,416
The police arrested the wrong man.
334
00:35:27,500 --> 00:35:31,041
Someone I care about deeply.
I need to prove his innocence.
335
00:35:42,500 --> 00:35:43,625
This might help you.
336
00:36:30,750 --> 00:36:35,083
Leyla found this note on the man she shot.
Encrypted, but the police can solve it.
337
00:36:35,583 --> 00:36:37,750
Who gave the order, who planted the bomb.
338
00:36:43,583 --> 00:36:44,583
Come on.
339
00:37:25,083 --> 00:37:26,083
Get up.
340
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Ahmet!
341
00:37:35,708 --> 00:37:36,708
Are you okay?
342
00:37:38,833 --> 00:37:39,958
Don't be like that.
343
00:37:40,833 --> 00:37:43,041
See? It's over. You're free.
344
00:37:43,708 --> 00:37:45,083
I need to leave this place.
345
00:37:52,833 --> 00:37:55,541
That man is following me. Don't look.
346
00:37:57,416 --> 00:37:59,083
You're following him for nothing.
347
00:37:59,666 --> 00:38:02,333
Not me. The MAH deemed it necessary.
348
00:38:07,666 --> 00:38:09,333
They still see me as a suspect.
349
00:38:10,958 --> 00:38:12,291
They won't let me go.
350
00:38:12,875 --> 00:38:15,000
They won't rest
until they've destroyed me.
351
00:38:31,583 --> 00:38:35,666
Halit, these matters
aren't resolved so easily.
352
00:38:37,916 --> 00:38:40,583
I will avenge the death
of my two officers.
353
00:38:42,500 --> 00:38:44,291
But clearly, it's not Mr. Ahmet.
354
00:38:48,208 --> 00:38:50,541
The message says
Skinny Nejdet gave the order.
355
00:38:53,125 --> 00:38:54,833
If we catch him and make him talk,
356
00:38:55,666 --> 00:38:59,416
then maybe your Ahmet can escape his fate.
357
00:39:01,541 --> 00:39:03,083
I don't think he'll talk.
24130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.