All language subtitles for Midnight.at.the.Pera.Palace S02E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 - I said there's a bomb! - Esra? 2 00:00:17,291 --> 00:00:18,291 Mom? 3 00:00:20,916 --> 00:00:21,916 Mom! 4 00:00:22,541 --> 00:00:23,541 Mom? 5 00:00:25,416 --> 00:00:27,666 Mom! 6 00:00:31,750 --> 00:00:32,750 Mom? 7 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 Mom. 8 00:00:43,291 --> 00:00:44,291 Mom. 9 00:00:50,625 --> 00:00:51,625 Mom? 10 00:00:54,916 --> 00:00:56,208 Mom. 11 00:00:56,291 --> 00:00:57,291 Mom? 12 00:01:47,041 --> 00:01:49,291 I asked Abidin to paint me the picture of love. 13 00:01:52,125 --> 00:01:53,125 He did. 14 00:02:14,666 --> 00:02:15,750 You are real. 15 00:02:19,833 --> 00:02:21,416 Why are you up so soon? 16 00:02:23,958 --> 00:02:25,083 The doctor just left. 17 00:02:25,791 --> 00:02:27,041 Thank God you're okay. 18 00:02:27,625 --> 00:02:30,416 You were in shock. The doctor said you need to rest. 19 00:02:31,875 --> 00:02:33,583 But you haven't aged a day. 20 00:02:35,458 --> 00:02:36,458 Are you... 21 00:02:37,166 --> 00:02:40,375 I found out everything you didn't tell me. 22 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Fuck. 23 00:02:50,666 --> 00:02:52,291 Like love that's seeking beauty, 24 00:02:53,083 --> 00:02:54,833 I set out to the land of the heart. 25 00:02:56,000 --> 00:02:57,625 I crossed the sea of fire. 26 00:02:58,291 --> 00:02:59,583 I travelled through time. 27 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 I fell in love with the strangest woman. 28 00:03:07,166 --> 00:03:08,416 Thank God we're together, 29 00:03:10,000 --> 00:03:11,125 Esra. 30 00:03:23,625 --> 00:03:27,291 MIDNIGHT AT THE PERA PALACE 31 00:03:33,458 --> 00:03:35,708 Are you really the owner of the Pera Palace? 32 00:03:37,208 --> 00:03:38,666 Forget all that for now. 33 00:03:40,250 --> 00:03:42,208 We'll have plenty of time to talk. 34 00:03:44,750 --> 00:03:46,291 I've waited so long for you. 35 00:03:52,916 --> 00:03:54,708 Ahmet would kill us. 36 00:03:57,625 --> 00:03:58,625 Why? 37 00:04:02,458 --> 00:04:05,666 Where is Ahmet? Does he know I'm here? 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 What's wrong? 39 00:04:16,083 --> 00:04:18,666 What were you doing at the hotel during the day? 40 00:04:19,791 --> 00:04:21,375 You were practicing, right? 41 00:04:21,875 --> 00:04:22,916 Of course not. 42 00:04:26,250 --> 00:04:27,916 Why did you run, then? 43 00:04:28,000 --> 00:04:31,375 I didn't. I was in a rush to get somewhere. 44 00:04:42,291 --> 00:04:44,791 Do you work for the Soviets or the Germans? 45 00:04:45,291 --> 00:04:46,875 I don't work for anyone. 46 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Look. 47 00:04:49,708 --> 00:04:53,250 I have nothing to do with this. Please, let me go. 48 00:04:55,000 --> 00:04:56,791 You don't even have an ID. 49 00:04:56,875 --> 00:04:58,375 Not even a damn ID! 50 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 All these traitors, spies, all of you. 51 00:05:16,208 --> 00:05:19,208 You are trying to drag us into the war with you. 52 00:05:20,291 --> 00:05:22,208 But you won't succeed. 53 00:05:23,458 --> 00:05:27,666 Do you know what we've endured to save this country? 54 00:05:28,333 --> 00:05:32,208 I assure you, I'm neither a traitor nor a spy. 55 00:05:32,291 --> 00:05:34,875 I have nothing to do with the bombing. 56 00:05:35,958 --> 00:05:38,416 Please. Please let me go. 57 00:05:42,291 --> 00:05:45,958 Two of my young officers were martyred in the explosion. 58 00:05:46,041 --> 00:05:48,291 Sooner or later, you'll pay for that. 59 00:05:49,458 --> 00:05:50,875 They will be avenged. 60 00:05:59,208 --> 00:06:02,875 Since you keep denying it, there's nothing else I can do. 61 00:06:03,958 --> 00:06:05,000 Gentlemen! 62 00:06:11,416 --> 00:06:13,250 These gentlemen are MAH agents. 63 00:06:16,166 --> 00:06:18,916 They will deal with you from now on. 64 00:06:29,666 --> 00:06:32,166 TEPEBAŞI POLICE STATION 65 00:06:39,833 --> 00:06:43,416 Take the ones who were just brought in to the interrogation room. Hurry! 66 00:06:44,791 --> 00:06:46,625 Cemil, take the files to my room. 67 00:06:46,708 --> 00:06:47,750 Hello, Inspector. 68 00:06:48,250 --> 00:06:49,333 Hello, Ms. Meliha. 69 00:06:49,416 --> 00:06:51,708 I heard about the casualties in the explosion. 70 00:06:51,791 --> 00:06:53,083 I hope it's not true. 71 00:06:53,166 --> 00:06:55,208 You've heard correctly, Ms. Meliha. 72 00:06:56,750 --> 00:06:57,791 Six people died. 73 00:06:57,875 --> 00:07:01,458 Two of them were officers I had personally trained. 74 00:07:02,500 --> 00:07:04,708 - My condolences. - Thank you. 75 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 Mustafa, where is the result of the investigation? 76 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 Right away, sir! 77 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 I believe you caught the bomber. 78 00:07:15,125 --> 00:07:19,291 Could you please tell me the suspect's name? 79 00:07:20,041 --> 00:07:21,416 Of course not. 80 00:07:24,416 --> 00:07:25,416 Please? 81 00:07:30,541 --> 00:07:32,833 You're going too far, Ms. Meliha. 82 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Inspector? 83 00:07:40,750 --> 00:07:42,500 What about the other investigation? 84 00:07:43,083 --> 00:07:45,833 Are there similarities between the kidnapped women? 85 00:07:46,708 --> 00:07:48,458 Looks like the same kidnapper. 86 00:07:49,875 --> 00:07:51,375 There are no similarities. 87 00:07:52,875 --> 00:07:54,291 All isolated incidents. 88 00:07:56,958 --> 00:08:01,041 Please don't provoke the public just to write a story. 89 00:08:01,666 --> 00:08:03,958 Obviously, you haven't gotten very far. 90 00:08:04,458 --> 00:08:06,125 Yet I've learned a lot. 91 00:08:06,208 --> 00:08:07,708 You're crossing the line. 92 00:08:07,791 --> 00:08:08,833 Ahmet? 93 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Kadri. 94 00:08:15,416 --> 00:08:17,041 Oh, Halit. 95 00:08:23,708 --> 00:08:25,500 What brings you here? 96 00:08:25,583 --> 00:08:28,500 - I heard you arrested Ahmet. - What? 97 00:08:28,583 --> 00:08:30,083 This lady is my fiancée. 98 00:08:31,333 --> 00:08:33,583 She wants to see the gentleman you arrested. 99 00:08:34,458 --> 00:08:35,541 I'd appreciate it 100 00:08:37,083 --> 00:08:38,166 if you could help. 101 00:08:53,916 --> 00:08:55,000 Ahmet? 102 00:08:56,416 --> 00:08:57,416 Esra? 103 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 - What did they do to you? - Are you okay? 104 00:09:02,416 --> 00:09:03,416 I'm fine. 105 00:09:04,958 --> 00:09:06,625 I was supposed to be on vacation, 106 00:09:07,833 --> 00:09:08,833 getting bored, 107 00:09:10,291 --> 00:09:12,458 wondering how things are at the hotel, 108 00:09:12,541 --> 00:09:16,750 counting the days to return, but I'm waiting for my execution in 1941. 109 00:09:20,750 --> 00:09:22,708 Don't worry, we'll save you. 110 00:09:25,291 --> 00:09:27,000 They think I'm the bomber. 111 00:09:27,583 --> 00:09:28,583 I will be hanged. 112 00:09:29,875 --> 00:09:31,666 No. Don't worry, we'll fix it. 113 00:09:36,583 --> 00:09:37,708 One more thing. 114 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Halit is here. 115 00:09:41,708 --> 00:09:42,708 Halit? 116 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 No. 117 00:09:46,958 --> 00:09:49,541 He found out everything 118 00:09:50,666 --> 00:09:51,916 after we left 1919. 119 00:09:52,708 --> 00:09:54,500 He came through the Gateway of Truth. 120 00:09:55,125 --> 00:09:56,666 He came to find me. 121 00:09:56,750 --> 00:09:58,125 Now it makes sense. 122 00:09:59,291 --> 00:10:02,083 - What? - The deviation in the flow of time. 123 00:10:02,833 --> 00:10:04,291 I knew you'd say that. 124 00:10:05,000 --> 00:10:08,458 Esra, no one passes through the Gateway of Truth unscathed. 125 00:10:08,958 --> 00:10:10,500 - Stay away from him. - But... 126 00:10:10,583 --> 00:10:13,000 - Time's up! - Esra, stay away from him. 127 00:10:13,541 --> 00:10:16,166 Okay, don't worry. We'll get you out of here. 128 00:10:16,250 --> 00:10:17,625 Esra. 129 00:10:32,541 --> 00:10:33,958 Is the bomber a friend? 130 00:10:35,625 --> 00:10:38,958 Ahmet is not a bomber. They caught the wrong man. 131 00:10:39,041 --> 00:10:41,000 You have some interesting friends. 132 00:10:41,791 --> 00:10:43,833 Or should I say "dark and shady"? 133 00:10:49,875 --> 00:10:51,750 How do you know Halit? 134 00:10:51,833 --> 00:10:53,583 Everyone in Pera knows him, 135 00:10:53,666 --> 00:10:55,166 yet no one really knows him. 136 00:10:55,833 --> 00:10:58,458 He walks around like the king of Pera, 137 00:10:58,541 --> 00:11:00,875 but no one knows who he is or where he came from. 138 00:11:00,958 --> 00:11:03,416 When did you get engaged to Halit? Huh? 139 00:11:04,000 --> 00:11:06,041 Or are you part of his shady business? 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,125 Look, you're new here. 141 00:11:08,208 --> 00:11:11,333 You seem like a good person, but watch your fiancé. 142 00:11:11,416 --> 00:11:12,500 I'm warning you. 143 00:11:13,666 --> 00:11:16,875 I'm telling you, I wouldn't want you to disappear too. 144 00:11:26,208 --> 00:11:28,875 Why don't you go chase some news? 145 00:11:51,291 --> 00:11:52,416 Are you all right? 146 00:11:54,458 --> 00:11:56,166 How can I not be when you're with me? 147 00:11:56,958 --> 00:11:59,583 No, I mean... 148 00:12:00,666 --> 00:12:02,666 Do you feel anything strange? 149 00:12:04,708 --> 00:12:06,708 What do you mean, darling? 150 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 I mean... 151 00:12:10,583 --> 00:12:14,583 Those who go through the Gateway of Truth experience weird things. 152 00:12:14,666 --> 00:12:16,625 One guy went mad, for example. 153 00:12:21,291 --> 00:12:22,541 If I hadn't found you, 154 00:12:24,250 --> 00:12:25,583 I could have gone mad too. 155 00:12:31,708 --> 00:12:33,791 Move aside, brother! 156 00:12:38,250 --> 00:12:40,000 We need to save Ahmet. 157 00:12:57,375 --> 00:12:58,541 Halit. 158 00:13:06,875 --> 00:13:08,916 Go to the Orient Bar. I'll be right there. 159 00:13:16,625 --> 00:13:17,625 Mr. Halit. 160 00:13:17,666 --> 00:13:18,666 Mümtaz. 161 00:13:19,791 --> 00:13:21,041 Mümtaz, go away. 162 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Halit. 163 00:13:24,333 --> 00:13:26,708 I told you, don't come here again. 164 00:13:40,000 --> 00:13:41,208 I'm so sorry. 165 00:14:22,208 --> 00:14:25,750 Where have you been, Mr. Halit? We urgently need to talk. 166 00:14:27,083 --> 00:14:28,541 That guy came again. 167 00:16:41,958 --> 00:16:42,958 Selahattin. 168 00:16:45,041 --> 00:16:46,041 I'm so sorry. 169 00:16:47,375 --> 00:16:48,750 It's really terrible. 170 00:16:51,208 --> 00:16:52,750 Weren't you here last night? 171 00:16:53,875 --> 00:16:55,416 The newspaper had sent me 172 00:16:56,083 --> 00:16:58,791 to photograph the British ambassador who fled from Sofia. 173 00:16:59,875 --> 00:17:02,875 I mean, if I had stayed ten minutes longer, 174 00:17:04,291 --> 00:17:05,125 maybe I would have... 175 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 Not "maybe." 176 00:17:10,000 --> 00:17:11,291 Where are the photos? 177 00:17:20,583 --> 00:17:21,666 These are all of them. 178 00:17:34,166 --> 00:17:36,125 - Can I look at this one? - Sure. 179 00:17:51,666 --> 00:17:52,666 I know this man. 180 00:18:07,875 --> 00:18:09,208 He switched the suitcases. 181 00:18:11,875 --> 00:18:13,541 This is the man Leyla shot. 182 00:18:23,791 --> 00:18:24,875 You think he's dead? 183 00:18:26,666 --> 00:18:27,666 We'll find out. 184 00:18:32,166 --> 00:18:34,583 Leyla is probably a spy for the other side. 185 00:18:35,666 --> 00:18:37,250 For the Soviets or the British. 186 00:18:38,375 --> 00:18:39,375 A spy? 187 00:18:41,375 --> 00:18:42,375 Wow. 188 00:18:43,416 --> 00:18:45,375 These days, everyone has a spy in Pera. 189 00:18:46,583 --> 00:18:48,250 I know someone who can help. 190 00:18:58,791 --> 00:19:00,583 - Cronus... - Mr. Halit, welcome. 191 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 Thank you. 192 00:19:06,291 --> 00:19:08,375 - Mr. Halit? You're early. - You're cute. 193 00:19:08,458 --> 00:19:10,708 I want to see Madam Eleni. It's been a while. 194 00:19:10,791 --> 00:19:12,083 Madam is in the back. 195 00:19:14,291 --> 00:19:16,000 Are you a regular here? 196 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 You know, 197 00:19:17,708 --> 00:19:18,958 we are old friends. 198 00:19:24,291 --> 00:19:25,333 Cheers! 199 00:19:30,458 --> 00:19:32,125 She knows it all. Don't worry. 200 00:19:32,750 --> 00:19:33,833 Knows all of what? 201 00:19:35,125 --> 00:19:36,125 Everything. 202 00:19:37,500 --> 00:19:39,541 I had to explain why I haven't aged. 203 00:19:40,791 --> 00:19:43,583 Are you nuts? It's not something you tell everyone. 204 00:19:43,666 --> 00:19:44,833 Madam is different. 205 00:19:44,916 --> 00:19:47,000 She knows everyone's secrets in Istanbul. 206 00:19:52,875 --> 00:19:56,250 Oh, my dear Halit. 207 00:19:56,833 --> 00:19:59,333 I was shocked when I heard what happened. 208 00:19:59,416 --> 00:20:00,916 What a terrible situation. 209 00:20:02,833 --> 00:20:03,833 Oh? 210 00:20:04,250 --> 00:20:05,708 What is it, sweetie? 211 00:20:05,791 --> 00:20:08,541 Have you come to see your sister? Where's your dad? 212 00:20:09,833 --> 00:20:10,666 Halit, dear. 213 00:20:10,750 --> 00:20:13,291 Your girl should become an actress. 214 00:20:13,375 --> 00:20:17,583 You should've seen her acting like she was Peride's daughter yesterday. 215 00:20:17,666 --> 00:20:20,666 Could you call Leyla? We need to talk to her. 216 00:20:22,458 --> 00:20:26,041 Leyla shot a Nazi spy, Madam. The one who planted the bomb in my hotel. 217 00:20:26,625 --> 00:20:28,625 We'll take her to Inspector Kadri. 218 00:20:29,666 --> 00:20:31,833 But Leyla didn't come home last night. 219 00:20:39,750 --> 00:20:41,833 For God's sake, give me water. 220 00:20:41,916 --> 00:20:42,916 INTERROGATION ROOM 221 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 Please, a glass of water. 222 00:20:45,375 --> 00:20:49,208 Look, I've given up on food. Just a glass of water, please! 223 00:20:51,416 --> 00:20:52,416 All right. 224 00:20:53,875 --> 00:20:56,750 Go tell your chief that I will talk. 225 00:20:56,833 --> 00:21:00,291 Call him. I'll tell him everything if you give me water. 226 00:21:01,500 --> 00:21:03,458 A friend of mine in Sofia 227 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 sent a telegraph. 228 00:21:06,791 --> 00:21:07,791 It said 229 00:21:09,000 --> 00:21:12,250 that one of the British consulate members who was deported 230 00:21:12,333 --> 00:21:13,750 had a bomb in his suitcase. 231 00:21:16,291 --> 00:21:18,458 They switched it before he got on the train. 232 00:21:19,208 --> 00:21:20,208 At the station. 233 00:21:22,375 --> 00:21:23,625 When I found out, 234 00:21:24,541 --> 00:21:25,791 I rushed to the hotel 235 00:21:26,375 --> 00:21:27,708 to warn people. 236 00:21:30,458 --> 00:21:31,833 Unfortunately, I was late. 237 00:21:34,791 --> 00:21:35,875 That's what happened. 238 00:21:39,208 --> 00:21:40,291 I kept my word. 239 00:21:42,958 --> 00:21:44,583 Please give me a glass of water. 240 00:22:32,416 --> 00:22:33,500 Can I go now? 241 00:22:34,375 --> 00:22:36,208 We're not done with you yet. 242 00:22:37,125 --> 00:22:38,791 Let's see that telegraph. 243 00:22:48,875 --> 00:22:49,958 Let me go. 244 00:22:50,791 --> 00:22:52,166 Let me go, I'm begging you! 245 00:22:52,250 --> 00:22:53,250 I can't stay here. 246 00:22:53,333 --> 00:22:55,916 I can't stay. I'll go crazy here. Let me go! 247 00:23:17,625 --> 00:23:21,083 Leyla probably works for the Bolsheviks since the Reds are looking for her. 248 00:23:21,625 --> 00:23:23,458 Their spies often meet at this bar. 249 00:23:38,875 --> 00:23:40,583 There are a few Soviet spies here. 250 00:23:41,166 --> 00:23:43,333 One of them will contact Leyla. 251 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 We'll wait. 252 00:23:51,000 --> 00:23:53,166 Here's your vodka, sir. 253 00:23:57,166 --> 00:23:58,875 Or we can speed things up. 254 00:24:00,208 --> 00:24:02,541 I need to find Leyla now. 255 00:24:02,625 --> 00:24:05,875 She's in danger. Nazi spies are after her. 256 00:24:06,458 --> 00:24:10,291 They have very strong evidence against her. 257 00:24:12,125 --> 00:24:15,000 Once the evidence comes out, she won't be able to escape. 258 00:24:15,083 --> 00:24:19,000 - What are you doing? Are you crazy? - Okay, I'm fine. Don't worry. 259 00:24:35,250 --> 00:24:36,791 You seem to have succeeded. 260 00:24:38,916 --> 00:24:39,916 Come on. 261 00:24:54,458 --> 00:24:55,625 Did he see us? 262 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 Fuck. Come on. 263 00:25:13,416 --> 00:25:16,500 - Take this. You'll need it. - What? I can't use a gun. 264 00:25:16,583 --> 00:25:18,666 You don't have to use it. Just hold it. 265 00:25:25,041 --> 00:25:26,125 Easy, sir! 266 00:25:27,625 --> 00:25:28,625 Hey! 267 00:25:50,791 --> 00:25:52,250 What do you want from me? 268 00:25:52,333 --> 00:25:54,875 Leyla. Tell me where she is, now. 269 00:25:59,000 --> 00:26:00,875 I don't know anyone named Leyla. 270 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 Tell me. 271 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 Halit? 272 00:26:18,666 --> 00:26:19,750 Halit, stop! 273 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 Halit? 274 00:26:25,916 --> 00:26:27,208 Do you remember now? 275 00:26:27,291 --> 00:26:28,291 Halit? 276 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Halit?! 277 00:26:41,666 --> 00:26:43,666 She's hiding in her grandfather's house. 278 00:26:46,041 --> 00:26:47,041 Stop! 279 00:27:25,166 --> 00:27:26,875 How did you make all this money? 280 00:27:27,916 --> 00:27:29,708 I mean, in such a short time? 281 00:27:33,541 --> 00:27:37,000 Let's call it the perks of time travel. 282 00:27:40,250 --> 00:27:41,666 And the national lottery. 283 00:27:44,458 --> 00:27:46,958 Wartime always seems to favor you. 284 00:27:48,583 --> 00:27:52,208 Don't bother your pretty head about these things, darling. 285 00:27:59,583 --> 00:28:02,375 A woman shouldn't bother her head about anything, huh? 286 00:28:04,333 --> 00:28:05,833 If I didn't like smart women... 287 00:28:09,208 --> 00:28:10,541 I wouldn't have loved you. 288 00:28:15,625 --> 00:28:16,708 Look at the road. 289 00:28:42,375 --> 00:28:45,625 You wait here. I'll go alone. We shouldn't scare Leyla. 290 00:28:46,333 --> 00:28:49,208 Be careful. If anything happens, yell. I'll be right there. 291 00:29:48,791 --> 00:29:49,791 Leyla. 292 00:29:58,666 --> 00:29:59,666 Leyla. 293 00:31:26,791 --> 00:31:27,625 Nejdet? 294 00:31:27,708 --> 00:31:28,791 Mom? 295 00:31:35,208 --> 00:31:36,208 You're my m... 296 00:31:38,125 --> 00:31:39,333 You're my sister. 297 00:31:42,833 --> 00:31:44,166 I finally found you. 298 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 That woman betrayed us. She'll pay for playing both sides! 299 00:32:03,416 --> 00:32:05,833 But you... look just like my mother. 300 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 I know... 301 00:32:08,500 --> 00:32:09,583 Well, so I heard. 302 00:32:10,708 --> 00:32:12,416 I'm her spitting image, huh? 303 00:32:15,791 --> 00:32:17,083 I've never seen her. 304 00:32:22,791 --> 00:32:24,333 She died giving birth to me. 305 00:32:26,166 --> 00:32:27,291 And my father... 306 00:32:29,125 --> 00:32:31,166 They had separated before I was born. 307 00:32:33,750 --> 00:32:35,083 I grew up in an orphanage. 308 00:32:58,041 --> 00:33:00,958 So my mother abandoned me for a man? 309 00:33:01,041 --> 00:33:02,583 No, it's not like that. 310 00:33:02,666 --> 00:33:03,916 Grandpa was right. 311 00:33:04,750 --> 00:33:07,416 He said she ran off with a shady officer. 312 00:33:08,458 --> 00:33:11,375 No, it's not like that. It's a complicated story. 313 00:33:11,458 --> 00:33:15,083 How can a person leave their child for love? 314 00:33:21,500 --> 00:33:22,500 Peride... 315 00:33:28,500 --> 00:33:30,000 Peride had to leave. 316 00:33:36,666 --> 00:33:38,291 She loved you until the end. 317 00:33:44,916 --> 00:33:46,125 I mean, at least... 318 00:33:48,166 --> 00:33:50,250 you got to know her until you were seven. 319 00:33:57,666 --> 00:33:59,291 Believe me, you're luckier. 320 00:34:04,166 --> 00:34:06,333 What matters is the time you spent together. 321 00:34:10,541 --> 00:34:11,583 Your memories... 322 00:34:15,250 --> 00:34:16,750 I have no memories with Mom. 323 00:34:31,833 --> 00:34:33,666 I need your help. 324 00:34:59,083 --> 00:35:01,625 I know why you're hiding. I saw you. 325 00:35:02,541 --> 00:35:03,708 It was you at the harbor. 326 00:35:05,208 --> 00:35:06,875 You didn't tell anyone, did you? 327 00:35:07,625 --> 00:35:10,291 Believe me, I had no choice but to shoot him. 328 00:35:10,833 --> 00:35:14,125 He was a Nazi spy who had planned an assassination at the Pera Palace. 329 00:35:14,625 --> 00:35:16,208 Unfortunately, he succeeded. 330 00:35:17,250 --> 00:35:18,708 He planted the bomb. 331 00:35:19,875 --> 00:35:20,875 I was late. 332 00:35:22,208 --> 00:35:24,041 He planted it before meeting with me. 333 00:35:25,250 --> 00:35:27,416 The police arrested the wrong man. 334 00:35:27,500 --> 00:35:31,041 Someone I care about deeply. I need to prove his innocence. 335 00:35:42,500 --> 00:35:43,625 This might help you. 336 00:36:30,750 --> 00:36:35,083 Leyla found this note on the man she shot. Encrypted, but the police can solve it. 337 00:36:35,583 --> 00:36:37,750 Who gave the order, who planted the bomb. 338 00:36:43,583 --> 00:36:44,583 Come on. 339 00:37:25,083 --> 00:37:26,083 Get up. 340 00:37:31,416 --> 00:37:32,416 Ahmet! 341 00:37:35,708 --> 00:37:36,708 Are you okay? 342 00:37:38,833 --> 00:37:39,958 Don't be like that. 343 00:37:40,833 --> 00:37:43,041 See? It's over. You're free. 344 00:37:43,708 --> 00:37:45,083 I need to leave this place. 345 00:37:52,833 --> 00:37:55,541 That man is following me. Don't look. 346 00:37:57,416 --> 00:37:59,083 You're following him for nothing. 347 00:37:59,666 --> 00:38:02,333 Not me. The MAH deemed it necessary. 348 00:38:07,666 --> 00:38:09,333 They still see me as a suspect. 349 00:38:10,958 --> 00:38:12,291 They won't let me go. 350 00:38:12,875 --> 00:38:15,000 They won't rest until they've destroyed me. 351 00:38:31,583 --> 00:38:35,666 Halit, these matters aren't resolved so easily. 352 00:38:37,916 --> 00:38:40,583 I will avenge the death of my two officers. 353 00:38:42,500 --> 00:38:44,291 But clearly, it's not Mr. Ahmet. 354 00:38:48,208 --> 00:38:50,541 The message says Skinny Nejdet gave the order. 355 00:38:53,125 --> 00:38:54,833 If we catch him and make him talk, 356 00:38:55,666 --> 00:38:59,416 then maybe your Ahmet can escape his fate. 357 00:39:01,541 --> 00:39:03,083 I don't think he'll talk. 24130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.