All language subtitles for Midnight.at.the.Pera.Palace S02E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,416 --> 00:00:58,250 Don't lose hope though. 2 00:00:59,041 --> 00:01:00,916 You never know what tomorrow brings. 3 00:01:04,833 --> 00:01:07,291 Well, all right, then. 4 00:01:18,041 --> 00:01:23,000 By the way, the key that was found in the Agatha Christie room... 5 00:01:23,666 --> 00:01:25,083 - Is that it? - Mm-hmm. 6 00:01:26,416 --> 00:01:27,416 Wow. 7 00:01:31,208 --> 00:01:33,583 Thank you very much. For everything. 8 00:01:34,083 --> 00:01:37,583 I'll read your article once it's published. Take care. 9 00:01:38,208 --> 00:01:39,041 You too. 10 00:01:39,125 --> 00:01:40,833 - Good night. - Good night. 11 00:01:45,708 --> 00:01:48,333 Hey, Siri. Call my mother. 12 00:02:08,166 --> 00:02:10,458 - Sorry. - Wow, he's handsome. 13 00:02:27,291 --> 00:02:28,291 It can't be. 14 00:02:32,125 --> 00:02:33,125 Oh my God! 15 00:02:33,625 --> 00:02:34,958 It's really you. 16 00:02:36,000 --> 00:02:37,250 How did you get here? 17 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Mr. Ahmet. 18 00:02:40,791 --> 00:02:41,791 This is... 19 00:02:42,500 --> 00:02:43,625 Where am I? 20 00:02:45,291 --> 00:02:47,458 - How do you know my name? - Where's Esra? 21 00:02:49,125 --> 00:02:50,125 The journalist? 22 00:02:50,166 --> 00:02:52,791 This can't end like this. I came after her. 23 00:02:52,875 --> 00:02:54,166 Take me to her now. 24 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Come with me. 25 00:03:08,083 --> 00:03:09,125 Where is she? 26 00:03:12,791 --> 00:03:15,125 How did you come? How do you know me? 27 00:03:15,208 --> 00:03:17,875 Aren't you Esra's detective friend? 28 00:03:17,958 --> 00:03:20,250 - Detective? - We were at the harbor the other day. 29 00:03:20,333 --> 00:03:23,583 - What are you saying? - We sent Mustafa Kemal Pasha off. 30 00:03:25,041 --> 00:03:25,875 Mustafa Kemal? 31 00:03:25,958 --> 00:03:29,125 When I heard the uproar at midnight, I ran to the Pera Palace. 32 00:03:29,708 --> 00:03:32,375 Reşat's men were taking George into custody. 33 00:03:32,458 --> 00:03:33,833 George kept mumbling. 34 00:03:41,208 --> 00:03:42,791 What does this all mean? 35 00:03:42,875 --> 00:03:44,625 I swore to find you. 36 00:03:46,041 --> 00:03:47,666 When she saw I wouldn't give up, 37 00:03:48,250 --> 00:03:50,666 Sonya took pity and told me all she knew. 38 00:03:52,083 --> 00:03:53,208 This is impossible. 39 00:03:54,500 --> 00:03:55,541 Impossible. 40 00:03:56,041 --> 00:03:57,875 It didn't happen. No way. 41 00:03:58,708 --> 00:04:00,041 You've never been in love? 42 00:04:03,375 --> 00:04:04,625 Which room did you use? 43 00:04:05,458 --> 00:04:06,458 Room 511. 44 00:04:07,375 --> 00:04:09,125 - You have to go back. - Never. 45 00:04:09,791 --> 00:04:11,875 You don't get it. You can't be here. 46 00:04:13,083 --> 00:04:14,458 You can't stop me. 47 00:06:02,500 --> 00:06:03,708 Oh, Ahmet. 48 00:06:43,041 --> 00:06:44,125 Halit. 49 00:07:12,083 --> 00:07:13,625 Giving up isn't an option. 50 00:07:14,750 --> 00:07:15,750 Right. 51 00:07:17,041 --> 00:07:18,500 Peride is your destiny. 52 00:07:20,125 --> 00:07:21,208 Go after her. 53 00:07:22,333 --> 00:07:24,000 Don't give up until you find her. 54 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 - Sonya... - There's another portal. 55 00:07:28,916 --> 00:07:30,166 The Gateway of Truth. 56 00:07:35,083 --> 00:07:36,500 I'll need a new key too. 57 00:07:38,208 --> 00:07:39,708 That detective took mine. 58 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 Find Dimitri. 59 00:07:41,875 --> 00:07:45,291 - He has many keys. - Sonya, wait. Where do I find Dimitri? 60 00:08:26,041 --> 00:08:28,041 DO NOT ENTER 61 00:08:44,708 --> 00:08:47,333 GATEWAY OF TRUTH 62 00:09:06,125 --> 00:09:07,625 I lied to you. 63 00:09:08,625 --> 00:09:11,541 It wasn't true that I wasn't in love with you. 64 00:09:12,333 --> 00:09:13,375 If a person 65 00:09:14,500 --> 00:09:16,625 doesn't belong to where their heart beats, 66 00:09:17,625 --> 00:09:19,041 where do they belong? 67 00:09:34,375 --> 00:09:38,833 MIDNIGHT AT THE PERA PALACE 68 00:09:48,541 --> 00:09:50,791 No one adopted me, you know? 69 00:09:52,625 --> 00:09:54,208 Those who did returned me 70 00:09:54,958 --> 00:09:57,500 within the trial period because I was naughty. 71 00:09:58,083 --> 00:09:59,500 What should we call her? 72 00:10:00,166 --> 00:10:01,958 I envied those with families. 73 00:10:03,291 --> 00:10:05,500 Esra, after my first love. 74 00:10:05,583 --> 00:10:08,416 Everything happens as it should. Trust me. 75 00:10:08,500 --> 00:10:10,833 - Surname? "Orphan"? "Foundling"? - So... 76 00:10:10,916 --> 00:10:13,083 Sure, let's write it on her forehead too. 77 00:10:13,166 --> 00:10:14,875 We shouldn't change the past. 78 00:10:16,125 --> 00:10:18,583 - "Köksüz" maybe? - Otherwise, it gets messy. 79 00:10:19,250 --> 00:10:22,166 - "Esra Köksüz" it is. Write it down. - Esra Köksüz. 80 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 Let's go. 81 00:10:27,791 --> 00:10:31,875 Let the doctors check her. Then we'll hand her to the orphanage. 82 00:10:31,958 --> 00:10:33,833 Poor baby Esra. 83 00:10:46,333 --> 00:10:47,333 Yes. 84 00:10:54,166 --> 00:10:56,458 Room 411 brought us here, but this room 85 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 will take us back to our time. Hopefully. 86 00:11:05,791 --> 00:11:06,916 Now, hold on. 87 00:11:08,791 --> 00:11:13,416 So if I was sent as a baby to 1995 from another time... 88 00:11:15,958 --> 00:11:18,000 and if I'm the baby in this photo, 89 00:11:18,083 --> 00:11:20,958 then I was born in the 1940s, right? 90 00:11:24,458 --> 00:11:27,541 So my mother is in the 1940s too. 91 00:11:29,916 --> 00:11:30,916 Right? 92 00:11:31,708 --> 00:11:33,500 - Esra... - This is a great clue. 93 00:11:33,583 --> 00:11:36,375 - No. - Listen to me for a minute. 94 00:11:36,458 --> 00:11:39,500 If we go back, I can ask Eleni where my mother is. 95 00:11:39,583 --> 00:11:41,875 No. Don't even think about it. 96 00:11:46,375 --> 00:11:48,166 I've always wondered 97 00:11:49,708 --> 00:11:50,708 who my mother is, 98 00:11:51,333 --> 00:11:52,333 where she is, 99 00:11:53,250 --> 00:11:54,458 and why she left me. 100 00:11:57,083 --> 00:11:59,125 For the first time, I'm this close. 101 00:12:01,083 --> 00:12:04,041 - Please, can we go? - No, we can't. 102 00:12:05,125 --> 00:12:09,625 We've messed with time a lot already. If we continue, it will be a disaster. 103 00:12:11,083 --> 00:12:13,333 We may lose both you and your mom. 104 00:12:14,041 --> 00:12:16,333 Okay? That's why we're going back. 105 00:12:16,416 --> 00:12:18,333 Please. And it's time. 106 00:12:26,000 --> 00:12:27,333 What will I do, Ahmet? 107 00:12:27,875 --> 00:12:30,416 We'll go back, I'll wake up and go to work? 108 00:12:30,500 --> 00:12:33,166 - Whatever is meant to be will be. - Is that so? 109 00:12:33,250 --> 00:12:35,333 - Yes. - Esra Köksüz will remain rootless. 110 00:12:35,416 --> 00:12:38,875 - Is that what is meant to be? - Whatever it is, Esra. Please. 111 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 No. 112 00:13:16,541 --> 00:13:19,250 No. Why are we at the wrong time again? 113 00:13:28,083 --> 00:13:29,333 What is meant to be... 114 00:13:31,041 --> 00:13:32,041 We are in '41. 115 00:13:35,291 --> 00:13:37,666 This hotel has gone mad. It's unpredictable. 116 00:13:40,250 --> 00:13:43,000 - So fate wants me to find my mom. - Nonsense. 117 00:13:43,083 --> 00:13:46,125 Has fate nothing else to do than resolve your childhood traumas? 118 00:13:46,625 --> 00:13:50,041 But look! Isn't this a clear sign? 119 00:13:50,125 --> 00:13:53,583 Whatever. We'll leave when the portal reopens at midnight. 120 00:13:54,500 --> 00:13:56,333 Until then, we don't leave the room. 121 00:13:58,875 --> 00:14:00,000 All right. 122 00:14:09,708 --> 00:14:10,708 You're right. 123 00:14:11,666 --> 00:14:12,666 Absolutely right. 124 00:14:14,416 --> 00:14:16,083 Leaving the room is too risky. 125 00:14:19,541 --> 00:14:20,541 Okay. 126 00:14:21,166 --> 00:14:22,625 I'll just use the restroom. 127 00:14:31,666 --> 00:14:32,916 - Ahmet! - What? 128 00:14:33,000 --> 00:14:35,291 There! 129 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 What is it? 130 00:14:36,958 --> 00:14:38,041 Esra! 131 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Esra, open up. 132 00:14:39,958 --> 00:14:42,291 What goes around comes around, Brother Ahmet. 133 00:14:42,375 --> 00:14:44,625 Open up. Don't be silly. Don't do it! 134 00:14:44,708 --> 00:14:46,916 Esra! 135 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Esra! 136 00:14:49,375 --> 00:14:51,125 Esra, open the door, please. 137 00:14:56,875 --> 00:14:58,041 It was a nice walk. 138 00:14:58,125 --> 00:14:59,250 Yes, indeed. 139 00:15:32,625 --> 00:15:36,958 PERA PALACE HOTEL 140 00:17:02,500 --> 00:17:04,833 You! You're such a troublemaker. 141 00:17:43,708 --> 00:17:44,708 Excuse me. 142 00:17:45,750 --> 00:17:47,166 I need to ask something. 143 00:17:48,291 --> 00:17:51,000 There was a house here. Madam Eleni's house. 144 00:17:54,041 --> 00:17:55,041 A brothel. 145 00:17:56,083 --> 00:17:58,416 Oh, it closed down a long time ago. 146 00:18:01,541 --> 00:18:03,750 Where can I find the Madam, then? 147 00:18:03,833 --> 00:18:05,500 She's expanded her business. 148 00:18:06,041 --> 00:18:08,958 We can't even get in anymore. 149 00:18:09,916 --> 00:18:11,666 She works for the big shots now. 150 00:18:20,333 --> 00:18:24,083 What are you going to do with Madam Eleni? Tell me, huh? 151 00:18:26,708 --> 00:18:28,083 Where is her new place? 152 00:18:50,625 --> 00:18:52,750 Is there a problem, sir? 153 00:18:53,500 --> 00:18:55,041 Why hasn't the ceiling collapsed? 154 00:18:55,958 --> 00:18:57,750 I'm sorry? Why would it? 155 00:18:59,875 --> 00:19:03,833 - Didn't a bomb explode? - A bomb? What do you mean? God forbid. 156 00:19:05,666 --> 00:19:07,083 Did I mix up the dates? 157 00:19:07,708 --> 00:19:09,583 It should've exploded two months ago. 158 00:19:10,458 --> 00:19:15,041 Authorities urge all our citizens to remain calm 159 00:19:15,125 --> 00:19:18,500 and promise that the incident will be clarified soon. 160 00:19:19,291 --> 00:19:24,708 After the third missing persons case that recently occurred in Istanbul, 161 00:19:24,791 --> 00:19:28,541 Chief Inspector Rıza stated that all the victims were women 162 00:19:28,625 --> 00:19:32,125 and that they'd continue the investigation in that direction. 163 00:19:32,666 --> 00:19:34,541 Without causing panic... 164 00:19:34,625 --> 00:19:38,375 That strange-looking man who talked about the bomb. 165 00:19:38,916 --> 00:19:40,666 I've never seen him before. 166 00:19:42,041 --> 00:19:43,041 There. 167 00:19:47,166 --> 00:19:48,500 - Watch him. - All right. 168 00:20:05,208 --> 00:20:06,208 Eleni. 169 00:20:23,666 --> 00:20:25,083 Hello. Good day. 170 00:20:25,583 --> 00:20:26,583 Password? 171 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 What password? 172 00:20:28,625 --> 00:20:32,000 - I came to see Eleni. - No one passes without the password. 173 00:20:32,583 --> 00:20:35,208 Come on. I need to see Eleni. It's urgent. 174 00:20:35,291 --> 00:20:37,791 Hey, what's going on? 175 00:20:37,875 --> 00:20:41,250 Just let me go. I need to say something. Let me go! 176 00:20:43,083 --> 00:20:45,500 I need to say something! What's going on? 177 00:20:45,583 --> 00:20:48,666 - Who are you? A reporter? A spy? - Who are you? 178 00:20:48,750 --> 00:20:51,208 It's my story. Got it? You can't take it. 179 00:20:51,291 --> 00:20:53,500 I've been after it for months. It's my news. 180 00:20:53,583 --> 00:20:55,750 What news? Are you crazy? 181 00:20:56,916 --> 00:20:58,416 Which newspaper is it? 182 00:21:00,458 --> 00:21:03,041 Don't lie. I can spot a journalist a mile away. 183 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Tell me. 184 00:21:06,708 --> 00:21:08,791 It's true that I'm a journalist. 185 00:21:10,833 --> 00:21:14,750 I mean, I shouldn't say this, but I'm very good at it. 186 00:21:14,833 --> 00:21:16,000 Is it that obvious? 187 00:21:16,083 --> 00:21:17,625 But clearly, you're a novice. 188 00:21:18,291 --> 00:21:20,208 You think it's easy to get into her house? 189 00:21:20,291 --> 00:21:22,750 If it were, I'd do it. I've been here for a month. 190 00:21:24,458 --> 00:21:25,458 Good, then. 191 00:21:26,125 --> 00:21:27,916 You're even crazier than me. 192 00:21:38,958 --> 00:21:41,750 So? What do you know about the girl? 193 00:21:43,041 --> 00:21:44,166 Which girl? 194 00:21:45,125 --> 00:21:46,666 The one working with Eleni. 195 00:21:47,166 --> 00:21:49,791 She is the third kidnapped woman along with the congresswoman. 196 00:21:50,291 --> 00:21:54,583 I think the same person kidnapped them. I'm afraid it won't end here. 197 00:21:56,625 --> 00:21:57,625 Esra? 198 00:22:04,000 --> 00:22:05,333 It's all so strange. 199 00:22:05,416 --> 00:22:08,750 That bomb should have exploded in March. Why didn't it? 200 00:22:09,250 --> 00:22:14,125 - So it's good. One less disaster. - These missing women, the kidnappings... 201 00:22:14,208 --> 00:22:15,833 Normally, none of that happened. 202 00:22:16,541 --> 00:22:19,875 - I swear I didn't do anything. - But something's wrong. 203 00:22:19,958 --> 00:22:21,375 We can't stay here. 204 00:22:21,458 --> 00:22:24,625 We leave at midnight, or things will get even messier. 205 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 Ahmet, come on. 206 00:22:25,791 --> 00:22:28,208 - We're about to find my mom... - No. 207 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 Come with me. 208 00:22:34,625 --> 00:22:35,958 He has followed me. 209 00:22:37,625 --> 00:22:39,791 Why would anyone follow you? 210 00:22:39,875 --> 00:22:42,375 I don't know. Could be the police or a spy. 211 00:22:42,958 --> 00:22:45,750 Don't look. Act normal. 212 00:22:46,333 --> 00:22:49,041 Come with me. And after we turn this corner... 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,958 - Run! - What? 214 00:22:57,291 --> 00:22:58,291 What's going on? 215 00:23:01,833 --> 00:23:02,833 Move. 216 00:23:08,208 --> 00:23:09,250 Come. 217 00:23:25,083 --> 00:23:26,291 What is this place? 218 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 What are you doing? 219 00:24:14,458 --> 00:24:16,666 Oh, is this your apartment? 220 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 Yes. 221 00:24:19,250 --> 00:24:20,791 I have nice memories here. 222 00:24:21,750 --> 00:24:23,916 Six months until I return from the military. 223 00:24:25,250 --> 00:24:30,208 But just in case, let's not linger. I don't want to run into myself. 224 00:24:41,333 --> 00:24:42,916 This isn't stealing. 225 00:24:43,000 --> 00:24:44,958 After all, I'm the one who saved it up. 226 00:24:47,125 --> 00:24:49,916 Oh, you were so tiny! How cute. 227 00:25:08,583 --> 00:25:09,958 Will we run into him? 228 00:25:10,750 --> 00:25:13,166 - Who? - Halit. 229 00:25:14,375 --> 00:25:17,625 - I wonder what he's doing. - He disappeared years ago. 230 00:25:18,208 --> 00:25:22,375 Last seen at the New Year's Eve ball in '25. I was five years old then. 231 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 No one's seen him since. 232 00:25:27,208 --> 00:25:28,208 Yes. 233 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 I think it fits. Let's find you something. 234 00:25:42,000 --> 00:25:44,500 If we could get into Eleni's house, maybe... 235 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Ahmet! 236 00:25:48,750 --> 00:25:51,583 What are we going to do until midnight? Drink tea? 237 00:25:53,250 --> 00:25:54,875 - Cronus Eros. - What? 238 00:25:56,500 --> 00:25:58,083 The password to Eleni's house. 239 00:25:59,750 --> 00:26:01,250 But just five minutes. 240 00:26:01,750 --> 00:26:03,166 All right. 241 00:26:06,458 --> 00:26:07,750 Cronus Eros. 242 00:26:10,875 --> 00:26:11,875 We're together. 243 00:26:16,916 --> 00:26:19,458 Please, Madam will see you in the back. 244 00:26:23,833 --> 00:26:25,083 What if she recognizes you? 245 00:26:25,583 --> 00:26:28,583 In '19, she knows you as Peride. How do we explain that? 246 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 Well, I'm Peride's daughter. 247 00:26:40,125 --> 00:26:42,875 Of course I remember Ms. Peride. 248 00:26:42,958 --> 00:26:46,958 She was quite an interesting person, your mother. 249 00:26:47,041 --> 00:26:51,166 When she suddenly disappeared, things got quite chaotic. 250 00:26:53,250 --> 00:26:55,708 The gentleman? Is he your father? 251 00:27:00,333 --> 00:27:01,625 Nice to meet you. 252 00:27:05,000 --> 00:27:09,833 Ms. Peride leaving Halit to marry you... 253 00:27:09,916 --> 00:27:11,708 It's unbelievable. 254 00:27:16,500 --> 00:27:18,333 - Well, love... - Yes. 255 00:27:22,166 --> 00:27:23,166 Actually, we... 256 00:27:25,625 --> 00:27:26,833 we're looking for 257 00:27:27,458 --> 00:27:29,791 the mother of this baby you're holding. 258 00:27:29,875 --> 00:27:31,208 What is this? 259 00:27:31,291 --> 00:27:33,000 When was this taken? 260 00:27:33,083 --> 00:27:34,708 I've never seen this baby. 261 00:27:34,791 --> 00:27:36,791 I told you, she's not the one in the photo. 262 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 Sorry for bothering you. 263 00:27:39,208 --> 00:27:40,833 So it hasn't been taken yet. 264 00:27:41,916 --> 00:27:42,916 Good day. 265 00:27:43,416 --> 00:27:45,625 Does your sister know about you? 266 00:27:48,875 --> 00:27:49,708 Leyla? 267 00:27:49,791 --> 00:27:52,125 Peride's daughter, Leyla. 268 00:27:52,208 --> 00:27:54,875 Strange. She never mentioned you. 269 00:27:56,333 --> 00:27:58,291 Do you know where she is now? 270 00:28:05,083 --> 00:28:09,416 We thought of Leyla as my grandmother, but in this case, she could be my mother. 271 00:28:09,916 --> 00:28:11,375 How did we miss this? 272 00:28:11,458 --> 00:28:13,625 - Yes, Madam? - Please call Leyla. 273 00:28:13,708 --> 00:28:15,083 She just left, Madam. 274 00:28:15,791 --> 00:28:19,916 How could she leave without my permission? She does as she pleases! 275 00:28:20,000 --> 00:28:23,125 She said she told you. You probably forgot. 276 00:28:23,208 --> 00:28:25,541 She had an appointment at Turquoise. 277 00:28:26,416 --> 00:28:27,875 With that spy... 278 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Oh, was that tonight? 279 00:28:30,041 --> 00:28:31,541 All right, you may leave. 280 00:28:32,833 --> 00:28:34,833 You should come tomorrow, then. 281 00:28:49,416 --> 00:28:53,750 Your gaze is deep 282 00:28:54,625 --> 00:28:58,333 Your eyes, so dark 283 00:28:59,916 --> 00:29:04,041 You are made of love 284 00:29:05,583 --> 00:29:08,458 Especially your eyelashes... 285 00:29:08,541 --> 00:29:09,541 Can I wait here? 286 00:29:10,250 --> 00:29:13,541 Ahmet, why are you backing out? Come on. 287 00:29:13,625 --> 00:29:14,916 Oh, it's so funny! 288 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Come on. 289 00:29:19,583 --> 00:29:24,083 YOU CAN LISTEN TO LILI MARKOS ONLY AT THE TURQUOISE RESTAURANT 290 00:29:24,166 --> 00:29:27,875 Come to my heart 291 00:29:29,833 --> 00:29:34,375 Wrap your long hair around my head 292 00:29:34,916 --> 00:29:40,166 May my lips finally be blessed with a kiss 293 00:29:40,666 --> 00:29:45,208 May everyone envy our happiness 294 00:29:46,083 --> 00:29:47,125 Be the first... 295 00:29:47,208 --> 00:29:48,500 Ahmet, have a seat. 296 00:29:51,041 --> 00:29:55,791 May my heart protect your eyes 297 00:29:56,333 --> 00:30:01,416 May it be filled with your love 298 00:30:02,041 --> 00:30:06,875 I can never get enough of you 299 00:30:06,958 --> 00:30:09,708 My love is endless for you 300 00:30:09,791 --> 00:30:11,000 Do you know her? 301 00:30:12,291 --> 00:30:14,416 I will. After I return from service. 302 00:30:18,625 --> 00:30:22,791 Your gaze is deep 303 00:30:23,916 --> 00:30:27,750 Your eyes, so dark 304 00:30:29,208 --> 00:30:33,458 You are made of love 305 00:30:33,541 --> 00:30:34,375 Leyla. 306 00:30:34,458 --> 00:30:37,958 Especially your eyelashes 307 00:30:41,375 --> 00:30:43,833 - Ahmet, run. - What? Where? 308 00:30:43,916 --> 00:30:45,125 Sir. 309 00:30:45,875 --> 00:30:47,208 - The check. - Of course. 310 00:32:12,750 --> 00:32:13,875 Oh fuck! 311 00:32:18,208 --> 00:32:21,125 - Run! - What? What's going on? 312 00:32:26,333 --> 00:32:27,791 - Oops, sorry! - Easy, man! 313 00:32:28,625 --> 00:32:30,000 What have you done now? 314 00:32:30,083 --> 00:32:31,625 - Leyla shot the guy. - What? 315 00:32:42,166 --> 00:32:43,791 Why is it so crowded in here? 316 00:32:48,291 --> 00:32:49,625 Mr. Halit, Mr. Rendel. 317 00:33:06,333 --> 00:33:08,000 We need to leave right now. 318 00:33:12,541 --> 00:33:13,541 Halit? 319 00:33:14,166 --> 00:33:16,000 One of the suitcases is full of dynamite. 320 00:33:16,583 --> 00:33:19,291 - What? - There's a bomb. A bomb! 321 00:33:21,333 --> 00:33:22,416 Esra? 22311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.