All language subtitles for Margarita.S01E39.To.Win.or.To.Lose.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,726 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,771 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,315 Poquito 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,152 Nada, poquito o mucho 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,614 No puedo creer que ya se esté terminando, tía. 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 Me sentiré muy sola cuando se vayan todos. 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,745 Tranquila, tocayarita. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,581 Seguro tu tía hace una segunda edición. 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,291 ¿Quién sabe? Puede ser. 12 00:00:41,624 --> 00:00:42,876 Deberías. 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 Y Daisy debería participar. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 No es justo que la hagas renunciar a todo. 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,384 - ¿Le contaste? - Oui. 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,804 Y estoy completamente de acuerdo con Daisy. 17 00:00:55,221 --> 00:00:57,932 Hay que honrar la memoria de Máximo y Florencia. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,184 Sí. 19 00:01:03,938 --> 00:01:05,899 El último musical. 20 00:01:24,959 --> 00:01:29,255 Yo te deseo lo mejor 21 00:01:29,381 --> 00:01:34,803 Por si no vuelvo a verte más 22 00:01:35,095 --> 00:01:39,391 Y bajo mi almohada Siempre te voy a guardar 23 00:01:39,516 --> 00:01:44,938 Para acordarme de ti Y volverte a respirar 24 00:01:45,021 --> 00:01:49,275 Yo te regalo el corazón 25 00:01:49,401 --> 00:01:54,447 Porque vas a cuidarlo más 26 00:01:54,989 --> 00:01:59,536 Todo lo vivido no se puede terminar 27 00:01:59,661 --> 00:02:04,249 Lo llevo en esta canción Que te quiero dedicar 28 00:02:04,374 --> 00:02:10,130 Que nos volvamos a ver 29 00:02:10,296 --> 00:02:14,300 Que te dé la vida todo lo que quieres 30 00:02:14,426 --> 00:02:20,473 Que nos volvamos a ver 31 00:02:20,598 --> 00:02:25,854 Para que este cuento no termine esta vez 32 00:02:32,986 --> 00:02:37,615 Yo nunca te voy a olvidar 33 00:02:37,741 --> 00:02:43,163 En mis recuerdos siempre estarás 34 00:02:43,288 --> 00:02:47,500 Porque tu alegría Nunca se va a terminar 35 00:02:47,625 --> 00:02:52,005 Aunque te vayas de aquí Siempre te acompañará 36 00:02:52,088 --> 00:02:58,053 Que nos volvamos a ver 37 00:02:58,178 --> 00:03:02,223 Que te dé la vida todo lo que quieres 38 00:03:02,349 --> 00:03:08,063 Que nos volvamos a ver 39 00:03:08,521 --> 00:03:12,233 Para que este cuento No termine esta vez 40 00:03:12,359 --> 00:03:18,365 Que nos volvamos a ver 41 00:03:18,490 --> 00:03:22,660 Que te dé la vida todo lo que quieres 42 00:03:22,786 --> 00:03:28,625 Que nos volvamos a ver 43 00:03:28,792 --> 00:03:34,339 Para que este cuento No termine esta vez 44 00:03:36,716 --> 00:03:38,426 ¿Qué pasa, principito? 45 00:03:38,968 --> 00:03:40,345 Me preocupa Alí. 46 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 Sé que está con mi mamá, pero lo extraño. 47 00:03:44,808 --> 00:03:45,975 Confía. 48 00:03:46,685 --> 00:03:49,688 Ahora que es rey, se las ingeniará para que puedas volver. 49 00:03:53,274 --> 00:03:54,401 Tranquila. 50 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Está claro que tú ganarás. 51 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 No es por la competencia. 52 00:04:00,156 --> 00:04:01,282 ¿Por qué? 53 00:04:04,577 --> 00:04:06,579 No. No puedo contártelo. 54 00:04:08,248 --> 00:04:09,582 ¿Qué no me estás diciendo? 55 00:04:11,751 --> 00:04:14,754 No hay un motivo específico. 56 00:04:15,005 --> 00:04:17,882 Es mi vida en general. 57 00:04:19,551 --> 00:04:22,470 Si es porque no sabes qué harás cuando debamos irnos, 58 00:04:23,972 --> 00:04:25,557 sabes que puedes contar conmigo. 59 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 Aquí están. 60 00:04:28,601 --> 00:04:30,311 Mer, quería decirte algo. 61 00:04:30,770 --> 00:04:32,147 Quédate tranquilo. 62 00:04:32,731 --> 00:04:36,026 Mar se puede quedar todo el tiempo que quiera. 63 00:04:36,693 --> 00:04:39,154 Porque ella ya es familia. 64 00:04:41,364 --> 00:04:43,158 Una noticia cambió todo. 65 00:04:43,700 --> 00:04:47,162 Este certamen, que antes era lo más importante, 66 00:04:47,454 --> 00:04:49,039 ahora no me importa nada. 67 00:04:51,583 --> 00:04:53,001 Hola, hermosa, ¿cómo estás? 68 00:04:53,335 --> 00:04:56,212 Tengo el esqueleto de un pollo atragantado. 69 00:04:56,338 --> 00:04:58,173 Lo sé. 70 00:04:58,340 --> 00:05:01,885 Muchos datos, mucha emoción para procesar, ¿verdad? 71 00:05:03,011 --> 00:05:06,723 Es que además de enterarme de que Delfina 72 00:05:06,806 --> 00:05:08,892 era una loba disfrazada de cordera, 73 00:05:10,477 --> 00:05:12,896 encontré algo que me dejó temblando. 74 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 ¿Qué cosa? 75 00:05:18,777 --> 00:05:21,654 Un video de Anieta en el que me cuenta todo. 76 00:05:22,489 --> 00:05:23,698 Aquí en el altillo. 77 00:05:24,699 --> 00:05:26,201 No sé. 78 00:05:26,326 --> 00:05:29,496 ¿Cómo algo que se grabó hace tantos años en España 79 00:05:29,621 --> 00:05:30,663 llegó hasta aquí? 80 00:05:30,789 --> 00:05:32,248 Eso es magia, Margarita. 81 00:05:32,374 --> 00:05:35,794 No intentes entenderla. Es parte de tu historia. 82 00:05:40,090 --> 00:05:41,800 ¿Por qué nunca me lo contaron? 83 00:05:41,925 --> 00:05:43,927 Para protegerte, mi amor. 84 00:05:44,052 --> 00:05:45,261 Para protegerte. 85 00:05:45,679 --> 00:05:47,931 El Sanguinario quería acabar con ustedes. 86 00:05:48,223 --> 00:05:51,976 Y esa fue la forma que encontró Bruna o Anieta. 87 00:05:53,103 --> 00:05:56,272 Mi Bruna y tu Anieta eran la misma persona. 88 00:05:57,399 --> 00:06:00,360 Ya tendremos tiempo de investigar todo esto. 89 00:06:00,819 --> 00:06:03,571 Ahora lo importante es que nos cuidemos. 90 00:06:03,822 --> 00:06:06,282 Severino y Delfina deben estar por tomar medidas. 91 00:06:06,408 --> 00:06:08,284 Y haré la denuncia hoy mismo. 92 00:06:08,410 --> 00:06:12,122 No. Esta tarde es la final del certamen. 93 00:06:12,288 --> 00:06:16,751 El certamen es lo de menos, Margarita. Ahora debemos cuidar de ti y de Daisy. 94 00:06:17,168 --> 00:06:19,754 Los chicos están ilusionados. 95 00:06:19,879 --> 00:06:21,464 Trabajaron duro. 96 00:06:22,298 --> 00:06:24,175 No quiero robarles eso. 97 00:06:24,300 --> 00:06:26,845 Por Dios, entiende que es peligroso. 98 00:06:27,012 --> 00:06:30,306 No me harán nada. Transmiten todo el tiempo en vivo. 99 00:06:30,432 --> 00:06:34,185 - Delfina es capaz de cualquier cosa. - Estaré bien. 100 00:06:35,061 --> 00:06:37,605 Luego del certamen, que todos vayan presos. 101 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 Antes no. 102 00:06:40,734 --> 00:06:42,569 Prométeme que te cuidarás. 103 00:06:46,448 --> 00:06:47,615 Tranquila. 104 00:06:48,324 --> 00:06:51,494 Ella estará bien. Recuerda que mi gente está ahí. 105 00:06:52,287 --> 00:06:56,332 Para ustedes es fácil porque solo les importa el dinero. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,753 Pero aquí está en juego la vida de personas 107 00:07:00,920 --> 00:07:03,048 que amo con todo mi ser. 108 00:07:03,173 --> 00:07:05,175 Lo sé. 109 00:07:05,633 --> 00:07:08,345 Solo te pido que esperes hasta la gala del Mecenas. 110 00:07:08,720 --> 00:07:10,764 Después, te ayudo a encerrarlos a todos. 111 00:07:11,639 --> 00:07:13,475 Te busqué todo este tiempo. 112 00:07:13,892 --> 00:07:15,643 Y al final estabas aquí. 113 00:07:19,230 --> 00:07:21,399 Me hubiera gustado tanto conocerlos. 114 00:07:25,028 --> 00:07:26,613 Te extraño tanto, mamá. 115 00:08:10,281 --> 00:08:13,993 Me fui llorando despacio 116 00:08:15,120 --> 00:08:20,291 Me fui dejando el corazón 117 00:08:22,127 --> 00:08:24,129 - ¿Dónde está Margarita? - Debería estar contigo. 118 00:08:24,254 --> 00:08:26,131 Tenían turno para la masoterapeuta. 119 00:08:26,297 --> 00:08:28,008 No vino. No está. 120 00:08:28,133 --> 00:08:29,175 ¡Margarita! 121 00:08:29,384 --> 00:08:31,428 ¡Revisa todas las cámaras de seguridad ya! 122 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 ¡Margarita! 123 00:08:33,013 --> 00:08:35,056 - ¿Qué pasa? - Se me escapó la Yuyo. 124 00:08:35,181 --> 00:08:36,725 - ¿Cómo? - No sé dónde está. 125 00:08:36,850 --> 00:08:39,728 No sé dónde está. Igual, tranquilo. Le estoy haciendo marca personal. 126 00:08:39,853 --> 00:08:43,023 ¿Te piensas que se soluciona así? 127 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 ¿Qué quieres decir? 128 00:08:45,859 --> 00:08:48,278 La tengo aislada. ¿Qué más quieres que haga? 129 00:08:48,361 --> 00:08:51,156 Hay que tomar medidas definitivas, eliminar lo que nos incrimine. 130 00:08:51,322 --> 00:08:52,615 Ella nos incrimina. 131 00:08:52,782 --> 00:08:55,869 Mañana me dan el Mecenas del Futuro. 132 00:08:55,994 --> 00:08:57,912 ¡Es el premio de mi vida! 133 00:08:58,038 --> 00:09:00,331 Esto es grave. Perderás mucho más que ese premio. 134 00:09:00,457 --> 00:09:04,919 Cuando me entreguen el premio, voy a ver si muevo un dedo. 135 00:09:09,090 --> 00:09:10,633 Mar, ¿qué haces aquí? 136 00:09:14,763 --> 00:09:16,056 ¿Qué haces con eso? 137 00:09:23,521 --> 00:09:25,231 ¿Por qué lloras así? 138 00:09:33,907 --> 00:09:36,659 No me cabe en el cuerpo todo lo que me pasa. 139 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 No lo puedo guardar más. 140 00:10:00,433 --> 00:10:02,227 Tengo un exceso de flíquitis. 141 00:10:04,354 --> 00:10:06,398 Pero no te preocupes. Ya se me pasará. 142 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Sabes que conmigo puedes hablar. En serio. 143 00:10:10,860 --> 00:10:12,821 Sí, pero ¿lo dejamos para otro día? 144 00:10:13,029 --> 00:10:14,280 ¿Te parece? 145 00:10:14,531 --> 00:10:16,825 Ahora debemos prepararnos para la final. 146 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 ¿Qué te vas a poner? 147 00:10:20,120 --> 00:10:21,287 Basta, Mar. 148 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 Hasta Merlín me preguntó si te pasaba algo. 149 00:10:23,998 --> 00:10:26,001 - Cuéntame. - No. 150 00:10:27,043 --> 00:10:28,420 No. Es que... 151 00:10:29,379 --> 00:10:31,589 Debe estar nervioso y lo refleja en mí. 152 00:10:31,840 --> 00:10:34,384 ¿Conoces la teoría del espejo? Bueno, otro día te la cuento. 153 00:10:35,301 --> 00:10:39,055 Voy a buscar a Zeki para que me ayude con mi look. 154 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Le pediría a Alegr-hada, pero... 155 00:10:44,144 --> 00:10:46,855 tu tía me robó el... 156 00:10:47,605 --> 00:10:50,358 Me quitó el celular con mis haditas. 157 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 ¿Qué te pasa? 158 00:11:03,747 --> 00:11:07,459 - ¿Qué? ¿Por qué? - Estabas gritando. 159 00:11:07,917 --> 00:11:09,002 No. 160 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Bueno, sí. 161 00:11:11,588 --> 00:11:13,048 Pero contra el almohadón. 162 00:11:13,506 --> 00:11:15,759 ¿Qué pasa, tienes orejas de perro cazador? 163 00:11:16,468 --> 00:11:17,886 Te juro que te escuché. 164 00:11:20,764 --> 00:11:22,640 Porque eres mi hermano, Pipe. 165 00:11:23,892 --> 00:11:25,727 Compartimos hasta los flíquitis. 166 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 ¿Qué te hizo Merlín? 167 00:11:31,066 --> 00:11:33,485 - ¿Fue Rey? Te avisé... - No. 168 00:11:34,027 --> 00:11:35,653 No es ningún culebrón amoroso. 169 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 ¿Y entonces? 170 00:11:39,532 --> 00:11:41,034 No te puedo contar. 171 00:11:42,786 --> 00:11:44,412 ¿Qué hay que yo no pueda saber? 172 00:11:46,331 --> 00:11:47,415 Dime. 173 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Soy yo. 174 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Encontré a mis padres. 175 00:12:00,929 --> 00:12:02,222 ¿Qué? 176 00:12:03,139 --> 00:12:05,266 Soy la hija de Máximo y Florencia. 177 00:12:05,809 --> 00:12:07,811 Soy la verdadera princesa Margarita. 178 00:12:13,233 --> 00:12:15,568 Estás cada día más idiota, Delfinita. 179 00:12:16,403 --> 00:12:19,280 Estás obsesionada con esa basura de premio 180 00:12:19,406 --> 00:12:21,116 y no te das cuenta de nada. 181 00:12:21,700 --> 00:12:24,869 Sé muy bien qué está pasando y tengo todo bajo control. 182 00:12:24,994 --> 00:12:26,413 ¿Sí? 183 00:12:26,663 --> 00:12:30,834 Le llegó a tu querido un correo incriminándote. 184 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Y tú como si nada. 185 00:12:32,836 --> 00:12:34,671 ¿Cómo sabes eso? 186 00:12:37,674 --> 00:12:39,843 Porque se lo envié yo, idiota. 187 00:12:41,720 --> 00:12:45,765 Daisy es una chica huérfana a la que Delfina hizo pasar por mí 188 00:12:45,890 --> 00:12:47,267 para cobrar mi herencia. 189 00:12:47,767 --> 00:12:53,023 Entonces, esta casa, el Hangar 190 00:12:53,898 --> 00:12:55,734 y todo lo que tiene Delfina es tuyo. 191 00:12:55,900 --> 00:12:56,985 Y de mis hermanos. 192 00:13:00,071 --> 00:13:01,573 Pero no me interesa. 193 00:13:01,906 --> 00:13:05,452 No me interesan ni los tres ladrillos ni la valija de oro. 194 00:13:06,619 --> 00:13:10,582 Solo me importan los abrazos y horas que me robaron con mis padres. 195 00:13:11,166 --> 00:13:16,338 Y ni hablar de la cascada de consecuencias de todo esto. 196 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 Yo estoy enamorada de Merlín. 197 00:13:19,883 --> 00:13:23,303 - ¿Él sabe? - No. 198 00:13:28,183 --> 00:13:30,310 Y no sé si se lo quiero decir. 199 00:13:32,020 --> 00:13:33,938 Porque todo esto es culpa del papá. 200 00:13:35,065 --> 00:13:40,945 Aunque él no tenga nada que ver, es una piedrita que queda en el zapato. 201 00:13:41,196 --> 00:13:44,199 ¿Y Delfina? ¿Hablaste con ella? 202 00:13:45,492 --> 00:13:46,659 No. 203 00:13:49,204 --> 00:13:50,705 No la puedo ni mirar a la cara. 204 00:13:52,248 --> 00:13:57,128 Solo quiero gritarle que es una asesina, 205 00:13:57,253 --> 00:14:00,507 una ladrona, una secuestradora, una mentirosa... 206 00:14:06,137 --> 00:14:07,681 Pero la quiero. 207 00:14:10,517 --> 00:14:11,726 La quiero. 208 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 Y si la cuidó tanto a Daisy 209 00:14:26,825 --> 00:14:29,285 significa que conmigo hubiera hecho lo mismo. 210 00:14:36,835 --> 00:14:38,461 Hace 17 años, 211 00:14:38,586 --> 00:14:40,964 te dejaste ablandar por esa mocosa 212 00:14:41,047 --> 00:14:42,424 y terminamos presas. 213 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Luego, la vida te dio una chance, 214 00:14:47,303 --> 00:14:50,015 pero no la aprovechaste. 215 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 ¿Por qué? 216 00:14:51,725 --> 00:14:54,144 Porque no hiciste nada de lo que tenías que hacer. 217 00:14:55,729 --> 00:15:00,316 Y el Yuyo creció como un árbol lleno de problemas. 218 00:15:00,442 --> 00:15:04,070 ¿Sabes qué hay que hacer con ese árbol? 219 00:15:05,613 --> 00:15:09,701 Cortarlo de cuajo. De raíz. 220 00:15:11,786 --> 00:15:14,456 A ver cuándo te das cuenta. 221 00:15:15,081 --> 00:15:17,459 Hazlo pronto porque será mejor. 222 00:15:19,044 --> 00:15:22,047 Nosotras somos la maldad. 223 00:15:23,882 --> 00:15:25,342 Somos oscuras. 224 00:15:26,468 --> 00:15:28,345 Y ese es nuestro poder. 225 00:15:29,929 --> 00:15:32,182 Sal del clóset de la bondad. 226 00:15:34,017 --> 00:15:36,644 Y disfruta de ser mala. 227 00:15:37,896 --> 00:15:39,898 Porque ese es tu don. 228 00:15:41,358 --> 00:15:44,903 Y es lo que te llevará a la cima. 229 00:15:51,618 --> 00:15:55,205 ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno! 230 00:16:06,633 --> 00:16:11,513 Un camino sin final Que te lleva a la verdad 231 00:16:11,680 --> 00:16:16,267 Tiene mil flores y piedras que cruzar 232 00:16:16,685 --> 00:16:21,815 Algún día ese lugar Sé que tu alma encontrará 233 00:16:21,940 --> 00:16:25,944 Y el secreto al fin sabrás Si es amar 234 00:16:26,861 --> 00:16:32,117 El abismo cruzarás Por un puente de cristal 235 00:16:32,283 --> 00:16:36,871 Y los ángeles Sus alas te darán 236 00:16:37,372 --> 00:16:42,293 Y por fin comprenderás Cómo es la libertad 237 00:16:42,544 --> 00:16:46,965 Cuando el universo puedas alcanzar 238 00:16:47,048 --> 00:16:52,595 Para mirar Estoy listo 239 00:16:52,721 --> 00:16:57,976 Para soñar Estoy listo 240 00:16:58,059 --> 00:17:03,314 Para sentir Estoy listo 241 00:17:03,440 --> 00:17:04,983 Y para amar 242 00:17:06,317 --> 00:17:09,195 Estoy listo para ir 243 00:17:09,320 --> 00:17:12,073 Hay que aprender a compartir 244 00:17:12,198 --> 00:17:15,785 Los sueños que hay en ti 245 00:17:16,703 --> 00:17:22,375 Estoy listo junto a ti Todos vamos a llegar 246 00:17:22,751 --> 00:17:24,627 Y junto caminar 247 00:17:24,753 --> 00:17:28,631 Ya estamos todos aquí 248 00:17:35,388 --> 00:17:39,809 Ya estamos todos aquí 249 00:17:41,895 --> 00:17:43,063 - ¿Es broma? - No. 250 00:17:43,188 --> 00:17:46,900 - Hace meses trabajo aquí. - No es broma. No estás en la lista. 251 00:17:47,067 --> 00:17:48,526 A ver si nos entendemos. 252 00:17:48,777 --> 00:17:52,364 No estoy porque no soy invitado. Soy parte del staff organizador. 253 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 - Tampoco estás en esa lista, flaquito. - ¿Flaquito? 254 00:18:00,789 --> 00:18:01,831 Delfina, escúchame. 255 00:18:01,956 --> 00:18:04,334 ¿Puedes hablar con Paolo? No me dejan entrar. 256 00:18:04,417 --> 00:18:07,671 Sí, yo di la orden. No trabajas más aquí. 257 00:18:08,380 --> 00:18:09,798 ¿Cómo que diste la orden? 258 00:18:09,923 --> 00:18:13,385 Si no confías en mí, te quedas fuera de mi vida. 259 00:18:13,968 --> 00:18:15,428 ¿Hablas en serio? 260 00:18:15,553 --> 00:18:19,516 Salustiano, me ofendiste y me perdiste. 261 00:18:22,686 --> 00:18:23,728 Delf. 262 00:18:27,982 --> 00:18:29,818 Si esto se filtra, me pueden echar. 263 00:18:29,984 --> 00:18:31,986 No se lo diré a nadie. Te lo juro. 264 00:18:32,153 --> 00:18:34,698 ¿Cuándo te fallé? Vamos, dime quién ganó. 265 00:18:35,115 --> 00:18:37,742 Con el 81,5 por ciento, gana Margarita. 266 00:18:40,412 --> 00:18:45,875 Qué linda noche, qué emoción tenerlos a todos aquí. 267 00:18:46,001 --> 00:18:49,129 ¡Cuánto hemos crecido en este tiempo! 268 00:18:49,295 --> 00:18:51,673 Les mandamos un beso enorme a los que ya no están. 269 00:18:51,756 --> 00:18:53,133 En especial, a Pez Eléctrico, 270 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 que tuvo un tema de salud y no pudo acompañarnos hoy. 271 00:18:56,052 --> 00:18:58,054 No puede ser tan cínica. 272 00:18:58,179 --> 00:19:00,890 No es cínica. Te está amenazando. 273 00:19:02,017 --> 00:19:05,562 Bueno, ya están todos los proyectos en la página. 274 00:19:05,687 --> 00:19:10,734 Pudieron verlos y votar a su favorito. 275 00:19:10,900 --> 00:19:16,322 Antes de decirles quién es el ganador o la ganadora de este concurso, 276 00:19:16,990 --> 00:19:19,868 entregaremos unos premios especiales. 277 00:19:20,744 --> 00:19:24,748 El primer premio, a la perseverancia, 278 00:19:24,914 --> 00:19:28,460 es para ¡Sasha! 279 00:19:33,923 --> 00:19:35,800 - Muchas gracias, Delfi. - Por favor. 280 00:19:36,051 --> 00:19:38,470 Sé que fui arrogante y cometí errores. 281 00:19:38,636 --> 00:19:41,348 Pero descubrí que lo más importante 282 00:19:41,598 --> 00:19:42,932 es el aprendizaje. 283 00:19:43,183 --> 00:19:45,101 - Muchas gracias. - No, por favor. 284 00:19:47,062 --> 00:19:50,482 Le pedimos por favor a Alaska que se acerque al escenario. 285 00:19:59,783 --> 00:20:02,535 Este premio es para reconocer 286 00:20:02,660 --> 00:20:05,205 que fuiste una muy buena marinera 287 00:20:05,330 --> 00:20:07,499 que ha sabido acompañar a su capitana. 288 00:20:07,665 --> 00:20:10,418 Y no es fácil. Eso te convierte en una gran artista. 289 00:20:10,960 --> 00:20:12,796 - Gracias, Delfi. - No, por favor. 290 00:20:12,962 --> 00:20:14,381 ¡Gracias! 291 00:20:14,506 --> 00:20:15,507 ¡Vamos! 292 00:20:15,632 --> 00:20:17,509 ¿Puedo decir unas palabras? 293 00:20:17,676 --> 00:20:19,552 Prefiero que se las digas a tus compañeros. 294 00:20:19,678 --> 00:20:21,388 Hasta luego. Muchas gracias. 295 00:20:21,930 --> 00:20:25,100 Ahora pediremos, por favor, a Romeo que se acerque. 296 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Tenemos un premio muy especial para él. 297 00:20:35,151 --> 00:20:36,695 Este premio es para ti. 298 00:20:37,278 --> 00:20:40,699 Con este premio te agradecemos por habernos dejado ver el mundo 299 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 con tus propios ojos. 300 00:20:54,713 --> 00:20:56,256 Y ahora sí. 301 00:20:57,298 --> 00:20:59,759 Vamos a decirles 302 00:21:00,719 --> 00:21:05,015 quién es el ganador o la ganadora de este concurso. 303 00:21:05,140 --> 00:21:08,685 Antes de que lo diga Delfi, lo diremos nosotras. 304 00:21:08,852 --> 00:21:12,022 Con el 81,5 por ciento de los votos, 305 00:21:12,147 --> 00:21:17,861 el ganador o la ganadora del certamen es... 306 00:21:18,486 --> 00:21:20,613 ¡Margarita! 307 00:21:20,739 --> 00:21:22,907 ¡Qué nervios, por favor! 308 00:21:23,616 --> 00:21:24,993 Y 309 00:21:26,286 --> 00:21:29,164 quien ganó el concurso es 310 00:21:30,165 --> 00:21:32,208 ¡Única! 311 00:21:36,463 --> 00:21:37,464 - ¿Qué? - ¿Qué? 312 00:21:44,220 --> 00:21:47,098 Felicitaciones. 313 00:21:47,474 --> 00:21:48,933 Lo importante es competir. 314 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Decimos como un consuelo para el perdedor. 315 00:21:51,394 --> 00:21:53,938 Pero lo importante no es competir con otros, 316 00:21:54,230 --> 00:21:56,775 sino ganarse a uno mismo. 317 00:21:57,025 --> 00:22:00,362 Hace dos minutos, todas las encuestas daban que ganabas tú. 318 00:22:00,779 --> 00:22:03,365 Discúlpenme, pero esto es un fraude de Delfina. 319 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 Mi tía jamás haría eso, Zeki. 320 00:22:05,408 --> 00:22:07,786 - ¿Qué ganaría? - No fue tu tía, Daisy. 321 00:22:07,952 --> 00:22:09,079 Fue Única. 322 00:22:09,245 --> 00:22:11,915 Seguro, metió bots a votar. 323 00:22:12,040 --> 00:22:15,502 Igual, Única se lo merece. Desde el primer día quiso conseguirlo. 324 00:22:16,211 --> 00:22:18,630 Bueno, ya pueden volver a la normalidad. 325 00:22:18,713 --> 00:22:22,258 Tengan sus celulares. No olviden etiquetar al Hangar. 326 00:22:22,384 --> 00:22:23,635 El Hangar. 327 00:22:25,970 --> 00:22:27,138 ¿Seguro? ¿Estás bien? 328 00:22:29,391 --> 00:22:30,433 Sí. 329 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 Sí. 330 00:22:33,395 --> 00:22:35,438 Solo quiero bailar con mi novio. 331 00:22:51,830 --> 00:22:55,041 Menos mal que estabas libre. Te hubiera escrito antes. 332 00:22:55,166 --> 00:22:58,044 Pero Delfi nos tenía en un retiro artístico. 333 00:22:58,712 --> 00:23:00,714 Hace bastante que te escribo. 334 00:23:01,715 --> 00:23:03,299 Tienes razón. 335 00:23:03,675 --> 00:23:06,678 Es mi culpa. Muchos mensajes, mucho trabajo. 336 00:23:06,761 --> 00:23:08,388 Pero igual siempre te leí. 337 00:23:08,722 --> 00:23:10,724 - Permiso. - Perdón. 338 00:23:11,182 --> 00:23:13,768 - ¿No ven que estoy en una cita? - ¿Qué haces? 339 00:23:14,060 --> 00:23:16,604 Hace dos horas amabas a Jano. Ahora, estás en una cita. 340 00:23:16,730 --> 00:23:18,732 No pienso sufrir por nadie. 341 00:23:19,065 --> 00:23:20,900 Hola, les presento a Zeki empoderade. 342 00:23:21,026 --> 00:23:24,029 - No, Zeki, pero... - Ya está. Dejémosle. 343 00:23:26,448 --> 00:23:27,699 ¿Puedo bailar con ustedes? 344 00:23:27,782 --> 00:23:29,701 No tengo pareja y no me interesa tenerla. 345 00:23:29,868 --> 00:23:32,162 Amigo, ¿por qué no la escuchas? Dale una chance. 346 00:23:32,328 --> 00:23:33,913 Hazles caso, Romeo. 347 00:23:34,039 --> 00:23:37,625 Solo a ellos les va bien en el amor. Deberíamos escucharlos. 348 00:23:37,792 --> 00:23:38,918 Habla. 349 00:23:39,044 --> 00:23:41,338 Te mentí, pero hay un motivo. 350 00:23:41,463 --> 00:23:43,590 Ningún motivo justifica la mentira. 351 00:23:43,673 --> 00:23:45,175 Puedo demostrarte que eso no es tan así. 352 00:23:45,342 --> 00:23:48,887 Pero antes necesito que me jures por tus ajolotes que no dirás nada. 353 00:23:56,353 --> 00:23:59,898 No sé qué haría sin ustedes. Mis Diablúnicos, los amo. 354 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 Foto aquí arriba. 355 00:24:02,067 --> 00:24:03,485 Hermosa. Una más. 356 00:24:03,651 --> 00:24:06,071 - ¿Me veo bien? - Da la vuelta. 357 00:24:07,489 --> 00:24:08,782 Genial. 358 00:24:08,907 --> 00:24:11,618 No se vayan, ya vengo. ¿Nos tomamos una foto? 359 00:24:11,701 --> 00:24:13,536 Mis Diablúnicos aman vernos juntos. 360 00:24:15,914 --> 00:24:17,665 ¿Qué te pasa? ¿Y esa cara? 361 00:24:18,124 --> 00:24:20,960 ¿Es porque gané yo? Rey, somos un dúo. 362 00:24:21,086 --> 00:24:22,712 Nos beneficiará a los dos. 363 00:24:22,837 --> 00:24:25,090 ¿No te parece un poco raro haber ganado? 364 00:24:25,340 --> 00:24:26,549 Te lo pregunto en serio. 365 00:24:27,342 --> 00:24:28,968 ¿Por qué debería parecerme raro? 366 00:24:29,219 --> 00:24:32,347 Ninguna encuesta daba eso. Para todos, ganaba Margarita. 367 00:24:32,514 --> 00:24:36,267 No importa la encuesta. Depende del fandom que la haga. 368 00:24:36,434 --> 00:24:38,812 Igual, lo justo era que ganara ella. 369 00:24:46,444 --> 00:24:47,654 ¿Qué quieres? 370 00:24:47,737 --> 00:24:51,574 Las llamo para agradecerles el apoyo y también para disculparme. 371 00:24:51,700 --> 00:24:53,702 Estuvo muy mal lo que hice. 372 00:24:53,827 --> 00:24:56,746 Pero ustedes me ayudaron a crecer, a madurar 373 00:24:56,871 --> 00:24:59,541 y a sacarme de encima la masculinidad tóxica 374 00:24:59,624 --> 00:25:01,001 de los mandatos impuestos. 375 00:25:01,126 --> 00:25:03,003 ¿Quién te escribió el discurso, Sasha? 376 00:25:03,253 --> 00:25:06,006 No les mentiré. El nuevo Sasha no miente. 377 00:25:06,131 --> 00:25:08,466 Me lo armó Zeki, pero yo le dije lo que sentía. 378 00:25:08,591 --> 00:25:11,136 Y me lo escribió bonito. ¿Me perdonan? 379 00:25:11,428 --> 00:25:14,597 Solo si nos ayudas a confirmar una información sobre la votación. 380 00:25:14,723 --> 00:25:17,017 - Parece que hubo fraude. - ¿Cómo? 381 00:25:20,729 --> 00:25:22,731 Gracias. Eres un sol. 382 00:25:24,733 --> 00:25:26,151 ¿Te pasa algo? 383 00:25:26,484 --> 00:25:29,738 - Te noto rara. - No, no me pasa nada, Pipe. 384 00:25:29,863 --> 00:25:31,031 No te preocupes. 385 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 ¿La viste a Petra? 386 00:25:34,701 --> 00:25:36,786 La verdad, hace rato que no la veo. 387 00:25:36,911 --> 00:25:38,038 ¿Bailamos? 388 00:25:46,755 --> 00:25:49,466 Hay algo que no me cuadra. 389 00:25:49,591 --> 00:25:53,219 Ella sabe que Pez Eléctrico y yo estamos libres, ¿verdad? 390 00:25:53,511 --> 00:25:57,098 Podríamos denunciarla por secuestro. Pero está ahí bailando... 391 00:25:57,307 --> 00:25:58,475 No entiendo. 392 00:25:58,892 --> 00:26:01,811 No intentes entender la mente de un criminal, Ada. 393 00:26:02,645 --> 00:26:04,773 Tranquila. Le queda muy poco. 394 00:26:06,358 --> 00:26:08,693 Igual hay algo que no me gusta nada. 395 00:26:22,832 --> 00:26:24,084 Disculpa. 396 00:26:24,793 --> 00:26:26,086 ¿Me permites? 397 00:26:27,045 --> 00:26:29,798 - Perdón, yo no te permito... - Vamos. 398 00:26:30,674 --> 00:26:32,092 Baila conmigo. 399 00:26:33,510 --> 00:26:36,805 Para ser un ganador, no hace falta ganar en todo. 400 00:26:36,971 --> 00:26:40,684 Simplemente basta con ganar una batalla interna a la vez. 401 00:26:41,059 --> 00:26:43,520 Ser hoy un poco más valiente que ayer 402 00:26:43,687 --> 00:26:44,813 ya es ganar. 403 00:26:44,979 --> 00:26:47,107 Entonces, ¿bailarás conmigo? 404 00:26:47,357 --> 00:26:49,359 Si soy tu premio consuelo, no. 405 00:26:49,984 --> 00:26:51,152 Basta. 406 00:27:00,412 --> 00:27:01,454 Para ti. 407 00:27:03,123 --> 00:27:05,125 Son muy lindos. Gracias. 408 00:27:10,130 --> 00:27:11,256 ¿Me acompañas? 409 00:27:20,765 --> 00:27:22,475 ¿Qué es todo esto? 410 00:27:24,561 --> 00:27:26,730 No quería dejar pasar esta última noche 411 00:27:27,022 --> 00:27:29,315 sin que tuviéramos nuestro videoclip romántico. 412 00:27:47,876 --> 00:27:49,336 ¿Por qué última? 413 00:27:50,712 --> 00:27:52,630 Es como un final de temporada. 414 00:27:54,883 --> 00:27:57,177 Como si nuestra vida fuera una serie. 415 00:27:58,386 --> 00:28:00,055 Donde un chico conoce a una chica. 416 00:28:00,180 --> 00:28:04,017 Y después de miles y miles de obstáculos, 417 00:28:06,186 --> 00:28:07,645 logran estar juntos. 418 00:28:09,814 --> 00:28:11,941 Me gusta que pienses margaritosamente. 419 00:28:13,318 --> 00:28:14,486 Me cambiaste la vida, Mar. 420 00:28:15,403 --> 00:28:16,946 En serio. 421 00:28:17,781 --> 00:28:19,407 Ahora pienso en películas. 422 00:28:21,326 --> 00:28:22,827 Hasta creo en las hadas. 423 00:28:28,041 --> 00:28:29,542 Y no sé si fue el destino, 424 00:28:30,919 --> 00:28:33,088 si fue casualidad o la suerte. 425 00:28:33,672 --> 00:28:36,257 Pero conocerte fue lo mejor que me pasó en la vida. 426 00:28:38,093 --> 00:28:39,386 ¿Qué pasa? 427 00:28:40,970 --> 00:28:42,972 Es raro dejarte sin palabras. 428 00:28:43,807 --> 00:28:45,100 Nada. 429 00:28:47,227 --> 00:28:50,397 Parece más una escena de despedida que un videoclip romántico. 430 00:28:50,730 --> 00:28:52,941 No. 431 00:28:53,108 --> 00:28:54,567 Eso es imposible. 432 00:28:54,984 --> 00:28:58,405 Porque tú eres la almira leish at matzil kialab. 433 00:29:00,657 --> 00:29:03,159 Eres la princesa que vive en el corazón del pueblo. 434 00:29:04,703 --> 00:29:05,995 Y vaya adonde vaya, 435 00:29:06,663 --> 00:29:11,835 siempre te llevaré en mi corazón. 436 00:29:15,380 --> 00:29:18,008 ¿Por qué dices todo esto? ¿Qué te pasa? 437 00:29:44,200 --> 00:29:45,910 Mar, ¿me puedes ayudar? 438 00:29:48,872 --> 00:29:49,914 Ve. 439 00:29:59,215 --> 00:30:01,634 Te amo. Mucho. 440 00:30:03,219 --> 00:30:04,596 Te amo mucho. 441 00:30:07,057 --> 00:30:08,350 Ve. 442 00:30:21,946 --> 00:30:23,490 Ya sabes de qué soy capaz. 443 00:30:24,491 --> 00:30:26,409 Si no acatas mis órdenes, tu hermano muere. 444 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 No te quedarías sin heredero. 445 00:30:29,204 --> 00:30:30,830 ¿Quién te dice que no me nombren rey? 446 00:30:31,247 --> 00:30:33,416 Y comience mi propio linaje. 447 00:30:34,417 --> 00:30:35,627 ¿Qué quieres? 448 00:30:36,044 --> 00:30:38,963 Tienes 48 horas para volver a Krikoragán 449 00:30:39,089 --> 00:30:40,507 y casarte con Petra. 450 00:30:40,840 --> 00:30:44,511 Caso contrario, en lugar de una boda, habrá un funeral. 451 00:30:45,220 --> 00:30:46,262 El de tu hermano Alí. 452 00:30:51,810 --> 00:30:53,228 ¿Qué sentido tiene ganar 453 00:30:53,311 --> 00:30:55,855 si para hacerlo hay que hundir al otro? 454 00:30:59,150 --> 00:31:01,403 A veces sacrificarse y perder algo 455 00:31:01,528 --> 00:31:04,698 es la única manera de obtener una ganancia mayor. 456 00:31:12,956 --> 00:31:14,582 - ¿Qué pasó? - Ada te está llamando. 457 00:31:14,708 --> 00:31:17,293 - Necesita hablar contigo. - Perdón, estaba con mi novio. 458 00:31:17,419 --> 00:31:19,004 Ya la llamo. Gracias. 459 00:31:24,426 --> 00:31:25,427 Hola. 460 00:31:25,719 --> 00:31:28,888 Por favor, busca a Daisy y salgan ya mismo de la casa. 461 00:31:29,014 --> 00:31:31,474 - ¿Cómo? - Inventa cualquier cosa. 462 00:31:31,850 --> 00:31:33,435 Por favor, no le digas nada a Daisy. 463 00:31:33,601 --> 00:31:36,563 Está bien. Pero espero a que los chicos se vayan. 464 00:31:36,688 --> 00:31:39,024 - No quiero que... - No sé, pero date prisa. 465 00:31:39,190 --> 00:31:40,900 No hay tiempo. A ver si entiendes. 466 00:31:41,026 --> 00:31:42,027 No hay tiempo. 467 00:31:45,905 --> 00:31:47,615 - Gracias. - Cuídate. 468 00:31:49,743 --> 00:31:51,745 Mar, queremos ir al bar. 469 00:31:51,911 --> 00:31:53,038 - ¿Vienes? - No. 470 00:31:53,329 --> 00:31:55,749 La próxima. Necesito una siesta. 471 00:31:57,042 --> 00:31:59,627 Pero no me quiero ir sin decirles 472 00:31:59,753 --> 00:32:04,007 que compartir con ustedes fue lo mejor en mucho tiempo. 473 00:32:04,299 --> 00:32:06,760 Mar, parece que te estuvieras despidiendo. 474 00:32:07,469 --> 00:32:09,888 Bueno, uno nunca sabe lo que le espera mañana. 475 00:32:11,348 --> 00:32:14,726 Quiero que sepan que, cualquier cosa que necesiten, me llaman. 476 00:32:15,352 --> 00:32:18,063 No importa dónde sea, cualquier huso horario, me llaman. 477 00:32:18,188 --> 00:32:19,606 Estamos a un clic de distancia. 478 00:32:19,689 --> 00:32:20,774 Sí. 479 00:32:20,940 --> 00:32:22,067 Vengan. 480 00:32:23,360 --> 00:32:24,527 Bueno. 481 00:32:24,778 --> 00:32:26,780 - Adiós. - Adiós. 482 00:32:27,697 --> 00:32:29,074 Mar. 483 00:32:30,116 --> 00:32:31,910 - Te quiero decir algo. - Sí. 484 00:32:32,202 --> 00:32:34,788 Delfina hizo fraude. La ganadora eres tú. 485 00:32:35,205 --> 00:32:37,665 No, es imposible, Sasha. Única ganó. 486 00:32:37,791 --> 00:32:40,710 Te juro que sí. Delfina lo cambió a último momento. 487 00:32:40,835 --> 00:32:42,337 Por eso no mostró el sobre. 488 00:32:42,921 --> 00:32:45,840 No puedo creer lo malos perdedores que son. 489 00:32:46,091 --> 00:32:48,551 Como la gente no elige lo que ustedes quieren, hubo fraude. 490 00:32:48,677 --> 00:32:50,261 - No entiendo. - No. 491 00:32:50,387 --> 00:32:53,098 Tú eres la justa ganadora. En serio. Te felicito. 492 00:32:53,181 --> 00:32:55,392 - No seas falsa. - En serio te lo digo. 493 00:32:55,517 --> 00:32:58,061 Demostraste desde el día uno que merecías estar aquí. 494 00:32:58,144 --> 00:32:59,229 En serio. 495 00:33:02,399 --> 00:33:05,360 El verdadero ganador no es quien se sube a un podio, 496 00:33:05,568 --> 00:33:07,737 sino quien día a día se apasiona 497 00:33:07,862 --> 00:33:10,115 por ser la mejor versión de sí mismo. 498 00:33:13,535 --> 00:33:16,162 - Pipe, ¿de dónde vienes? - Del cuarto de Daisy. 499 00:33:16,287 --> 00:33:17,831 - ¿Le contaste? - No. 500 00:33:17,914 --> 00:33:20,166 - ¿Se besaron? Me vuelvo loca. - Solo hablamos. 501 00:33:20,291 --> 00:33:22,711 Parece que Fach no vino y no le avisó. 502 00:33:24,879 --> 00:33:28,299 Por eso ese chico me da flíquitis. Pero, Pipe, al fin es tu momento. 503 00:33:28,425 --> 00:33:30,719 - No cantemos victoria aún. - Cierto. 504 00:33:30,844 --> 00:33:34,431 Se activaron todas las alarmas. Debemos irnos ya mismo de aquí. 505 00:33:34,681 --> 00:33:37,684 Mientras busco mi cardo, ve por Daisy, dile una excusa 506 00:33:37,767 --> 00:33:40,729 y nos vamos a la puerta en diez minutos para irnos. 507 00:33:41,438 --> 00:33:42,731 Entendido. 508 00:33:51,740 --> 00:33:55,618 ¡Cómo extraño esa dupla de maldad que hacíamos! 509 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Qué buenas que éramos para la maldad. 510 00:34:02,334 --> 00:34:04,586 ¿Qué fue lo peor? 511 00:34:05,337 --> 00:34:08,506 Cuando le robaste la bebé a la Cardo. 512 00:34:08,631 --> 00:34:10,342 ¡Cómo lloraba! ¡Pobrecita! 513 00:34:10,508 --> 00:34:12,385 Como una gata destetada. 514 00:34:12,510 --> 00:34:14,054 Igual que la madre. 515 00:34:18,183 --> 00:34:21,811 - Y nadie se dio cuenta. - Todo el mundo se dio cuenta. 516 00:34:24,773 --> 00:34:27,609 Maravilloso, Delfinita. Bien mala. 517 00:34:27,692 --> 00:34:29,819 Hasta le quitaste el premio a la Yuyito. 518 00:34:29,944 --> 00:34:32,489 Ni siquiera ese gusto le quise dar. 519 00:34:33,782 --> 00:34:34,908 ¿Por qué? 520 00:34:35,116 --> 00:34:36,910 Porque nosotras somos... 521 00:34:37,035 --> 00:34:39,204 - ¡El mal! - ¡El mal! 522 00:34:56,805 --> 00:35:00,809 No sé qué le ven los idiotas de mis seguidores 523 00:35:01,059 --> 00:35:05,814 a esa ordinaria que es vulgar como la madre. 524 00:35:05,980 --> 00:35:08,441 Al menos no usa esos tules espantosos, 525 00:35:08,566 --> 00:35:09,984 ese calzado de la suerte. 526 00:35:10,110 --> 00:35:12,404 Creo que heredó algo del conde. 527 00:35:12,570 --> 00:35:15,281 Ni eso. Para mí, ¿sabes qué es lo peor que tiene? 528 00:35:15,407 --> 00:35:18,743 Esas frases horribles de coaching motivacional 529 00:35:18,868 --> 00:35:20,120 que no sirven para nada. 530 00:35:20,286 --> 00:35:23,248 - No. Lo peor es el cabello. - ¿Qué? 531 00:35:23,373 --> 00:35:27,002 No es como que nunca se hizo un baño para hidratarlo. 532 00:35:27,669 --> 00:35:29,838 ¡Es como que nunca se bañó! 533 00:35:31,006 --> 00:35:32,132 ¡Sucia! 534 00:35:33,008 --> 00:35:34,426 Brindemos, Malala. 535 00:35:34,676 --> 00:35:38,304 Brindemos por el fin de la Yuyo inmunda. 536 00:35:39,389 --> 00:35:40,849 Y de la Cardo, 537 00:35:41,016 --> 00:35:43,435 que, por sus flíquitis, está en la tumba. 538 00:35:47,731 --> 00:35:49,065 ¿Qué haces aquí? 539 00:35:51,067 --> 00:35:52,193 Sasha... 540 00:35:53,361 --> 00:35:56,281 me dijo que alguien de adentro le confirmó que hubo fraude. 541 00:35:57,157 --> 00:35:59,325 Tienes que ser buena perdedora 542 00:35:59,409 --> 00:36:01,578 y prepararte por si hay una revancha. 543 00:36:02,203 --> 00:36:03,747 Tienes razón. 544 00:36:04,039 --> 00:36:05,582 No me importa haber perdido. 545 00:36:05,915 --> 00:36:07,334 Porque, en realidad, yo gané. 546 00:36:07,500 --> 00:36:10,045 No, perdiste. La que ganó fue Única. 547 00:36:10,587 --> 00:36:13,882 No, yo gané. 548 00:36:16,301 --> 00:36:18,011 Porque llegué sin tener nada, 549 00:36:19,471 --> 00:36:21,181 pero me voy con amigos, 550 00:36:21,598 --> 00:36:23,308 amor y aprendizaje. 551 00:36:26,311 --> 00:36:27,645 Yo gané. 552 00:36:29,647 --> 00:36:32,400 Porque llegué siendo una huérfana sin historia. 553 00:36:32,650 --> 00:36:35,612 Atragantada con muchos signos de pregunta. 554 00:36:38,365 --> 00:36:41,534 Pero hoy me voy sabiendo quién soy. 555 00:36:41,910 --> 00:36:44,704 ¿Sí? Cuéntame. 556 00:36:45,955 --> 00:36:47,540 ¿Quién eres? 557 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 Yo gané. 558 00:36:51,252 --> 00:36:54,547 Porque hoy sé que soy la Yuyito. 559 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Asquerosa. 560 00:36:59,511 --> 00:37:02,722 La hija de la Cardo inmunda. 561 00:37:06,101 --> 00:37:07,519 Y eso me llena de orgullo. 562 00:37:09,521 --> 00:37:12,565 Sí, Delfina, sé el monstruo que eres. 563 00:37:12,691 --> 00:37:14,526 Sé todo lo que hiciste. 564 00:37:15,443 --> 00:37:17,112 Y no me importa lo que hagas. 565 00:37:17,237 --> 00:37:19,114 Porque no te saldrás con la tuya. 566 00:37:21,991 --> 00:37:23,743 Porque no solo gané yo. 567 00:37:28,123 --> 00:37:29,666 Ganó mi mamá. 568 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Ganó la verdad. 569 00:37:34,295 --> 00:37:38,299 Y, sobre todo, ganó el amor. 570 00:38:13,460 --> 00:38:17,881 Corazones rojos No son corazones rotos 571 00:38:17,964 --> 00:38:23,636 Son corazones tan llenos de amor Que sueñan un mundo mejor 572 00:38:24,054 --> 00:38:28,933 Corazones negros Son corazones dormidos 573 00:38:29,225 --> 00:38:32,103 Tan lastimados Sienten miedo 574 00:38:32,354 --> 00:38:34,064 Porque están heridos 575 00:38:34,356 --> 00:38:36,358 Soy un corazón rojo Lleno de amor 576 00:38:36,441 --> 00:38:38,610 Sueño con un mundo mejor 577 00:38:38,693 --> 00:38:40,028 Los corazones negros duermen 578 00:38:40,111 --> 00:38:42,072 Sueñan con un mundo peor 579 00:38:43,073 --> 00:38:46,076 Por ese corazón, ese corazón 580 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 Que se agranda por amor 581 00:38:48,203 --> 00:38:51,206 Por ese corazón, rojo corazón 582 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Que camina hacia el sol 583 00:38:54,042 --> 00:38:58,963 Corazón No te dejes atrapar 584 00:38:59,214 --> 00:39:04,678 Corazón Por los corazones que no pueden amar 42296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.