All language subtitles for Margarita.S01E38.Without.Words.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,726 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,771 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,315 Poquito 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,152 Nada, poquito o mucho 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,198 ¿Cómo te atreves a llamarme después de lo que nos hiciste? 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,159 Quiero saber cómo llegaste. 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,745 - Eres mi sobrino. Me preocupo. - Estoy bien. 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,330 Tus sicarios fallaron. Estoy vivo. 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 Solo te saqué de Krikoragán 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,919 para cuidar los intereses de una nación que no te interesa. 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,756 Me sacaste porque no quieres que cambie lo que hay que cambiar. 14 00:00:47,881 --> 00:00:51,885 Pero no dejaré que me hagan lo mismo que a Máximo y a Florencia. 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,929 ¿Y qué harás, iniciarás una guerra? 16 00:00:55,638 --> 00:00:58,058 Te sugiero que midas las consecuencias. 17 00:00:58,391 --> 00:01:02,062 Sabes que no tengo escrúpulos y tengo los medios. 18 00:01:02,187 --> 00:01:05,940 Tengo la gente. Y, sobre todo, tengo a tu hermano. 19 00:01:19,704 --> 00:01:21,081 ¿Qué pasa? 20 00:01:23,708 --> 00:01:25,251 Mar, ¿qué pasa? 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,796 Por favor, Mar. Dime algo. ¿Qué pasa? 22 00:01:46,981 --> 00:01:48,274 Soy vegane. 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,576 Cada vez me siento más cerca 24 00:01:58,743 --> 00:02:02,580 De ti me enamoro y lo guardo en mi piel 25 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 Siento como un escalofrío 26 00:02:05,834 --> 00:02:09,713 Yo quiero acercarme Pero no me ves 27 00:02:09,838 --> 00:02:13,383 Voy perdide Y ya no sé qué hacer 28 00:02:13,466 --> 00:02:17,012 Sé que tengo que actuar Vencer la timidez 29 00:02:17,137 --> 00:02:21,016 Tengo que animarme esta vez 30 00:02:21,850 --> 00:02:25,562 Escaparé contigo para siempre 31 00:02:25,687 --> 00:02:28,857 Te cuidaré y te enseñaré a quererme 32 00:02:28,982 --> 00:02:32,318 Y tu corazoncito junto a mí 33 00:02:32,444 --> 00:02:35,613 Unidos en la misma dirección 34 00:02:35,697 --> 00:02:39,451 Escaparé contigo por el mundo 35 00:02:39,576 --> 00:02:43,038 Al fin, inseparablemente juntos 36 00:02:43,163 --> 00:02:47,334 Seremos como el mar y las estrellas 37 00:02:47,459 --> 00:02:50,295 Unidos en un solo corazón 38 00:02:51,796 --> 00:02:54,174 Somos muy diferentes 39 00:02:54,299 --> 00:02:58,094 En tu mundo no existo Y me quiero morir 40 00:02:58,219 --> 00:03:00,930 Pero entre tus ojos yo vivo 41 00:03:01,056 --> 00:03:05,018 Y si me besaras Yo sería feliz 42 00:03:05,101 --> 00:03:08,063 Te puedo perder 43 00:03:08,480 --> 00:03:11,483 Lo quiero intentar Vencer la timidez 44 00:03:11,649 --> 00:03:16,946 Tengo que animarme esta vez 45 00:03:17,113 --> 00:03:20,325 Escaparé contigo para siempre 46 00:03:20,408 --> 00:03:23,953 Te cuidaré Y te enseñaré a quererme 47 00:03:24,079 --> 00:03:27,499 Y tu corazoncito junto al mío 48 00:03:27,665 --> 00:03:31,044 Unidos en la misma dirección 49 00:03:31,127 --> 00:03:34,381 Escaparé contigo por el mundo 50 00:03:34,506 --> 00:03:38,134 Al fin, inseparablemente juntos 51 00:03:38,343 --> 00:03:41,805 Seremos como el mar y las estrellas 52 00:03:41,930 --> 00:03:45,392 Unidos en un solo corazón 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,813 En un solo corazón 54 00:03:49,979 --> 00:03:53,358 Tú y yo 55 00:03:55,985 --> 00:03:59,698 Escaparemos tú y yo 56 00:03:59,823 --> 00:04:02,992 Escaparé contigo para siempre 57 00:04:03,118 --> 00:04:06,579 Te cuidaré Y te enseñaré a quererme 58 00:04:06,705 --> 00:04:10,000 Y tu corazoncito Junto al mío 59 00:04:10,125 --> 00:04:13,712 Unidos en la misma dirección 60 00:04:13,795 --> 00:04:17,424 Escaparé contigo por el mundo 61 00:04:17,590 --> 00:04:21,177 Al fin, inseparablemente juntos 62 00:04:21,302 --> 00:04:24,431 Seremos como el mar y las estrellas 63 00:04:24,514 --> 00:04:28,268 Unidos en un solo corazón 64 00:04:28,393 --> 00:04:30,311 En un solo corazón, tú y yo 65 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 ¿Vamos? 66 00:04:43,283 --> 00:04:44,451 ¿Pasó algo? 67 00:04:44,617 --> 00:04:47,746 No. Vayan a la fiesta. Tranquilos. 68 00:04:48,913 --> 00:04:50,040 - Delfina. - ¿Qué pasa? 69 00:04:50,165 --> 00:04:52,500 Necesito que me expliques ese mensaje de Severino. 70 00:04:52,751 --> 00:04:54,919 ¿Y yo qué sé? No lo escribí. 71 00:04:55,211 --> 00:04:58,089 No tengo la culpa. Me miras así. Me juzgas. 72 00:04:58,214 --> 00:05:00,342 Me culpas de algo que no hice. 73 00:05:00,467 --> 00:05:02,927 Si te parece grave, ve a denunciarlo a la policía. 74 00:05:03,011 --> 00:05:05,597 No exageres. Intento entender. 75 00:05:05,805 --> 00:05:08,600 ¿Yo exagero? Tú exageras. 76 00:05:08,725 --> 00:05:10,602 ¡Haces un mundo de una idiotez! 77 00:05:10,727 --> 00:05:15,607 ¿Es una casualidad la desaparición de Ada y que aparezca ese mensaje? 78 00:05:16,316 --> 00:05:18,777 ¿Tengo la culpa de tener a una empleada doméstica 79 00:05:18,902 --> 00:05:22,072 que es irresponsable y se toma vacaciones cuando quiere? 80 00:05:22,197 --> 00:05:24,783 Necesito que me expliques ese mensaje. 81 00:05:24,908 --> 00:05:27,369 Severino dijo "PE y Ada se escaparon". 82 00:05:27,494 --> 00:05:28,620 ¿Quién es PE? 83 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 No lo sé. 84 00:05:31,498 --> 00:05:32,624 No tengo idea. 85 00:05:33,416 --> 00:05:35,919 Seguro fue un error de tipeo. 86 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Seguro quiso decir: "La pesada de tu madre". 87 00:05:38,630 --> 00:05:39,798 Pesada. 88 00:05:40,965 --> 00:05:44,135 ¿No te pasa con el autocorrector? 89 00:05:44,260 --> 00:05:47,097 Uno no puede controlarlo. 90 00:05:47,263 --> 00:05:49,099 No sé. Habrá sido eso. 91 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Fue mi culpa. 92 00:05:50,517 --> 00:05:53,269 Le pedí que se llevara a mi mamá porque no la soporto más. 93 00:05:53,812 --> 00:05:55,438 Delfina, está escrito en plural. 94 00:05:55,855 --> 00:05:57,524 Dice: "Se escaparon". 95 00:05:57,816 --> 00:05:58,942 ¿Sí? 96 00:05:59,567 --> 00:06:01,027 - ¿Qué dice? - "Se escaparon". 97 00:06:01,152 --> 00:06:02,570 ¿Se escaparon? No sé. 98 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 Me hartaste. Me cansaste. 99 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 No te soporto más. 100 00:06:06,449 --> 00:06:10,537 Con todo el dolor del mundo, siento que esto se terminó. 101 00:06:10,704 --> 00:06:13,123 No puedo estar con alguien que no confía en mí. 102 00:06:13,832 --> 00:06:15,125 De verdad. 103 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Te quiero mucho, pero esto se terminó. 104 00:06:17,043 --> 00:06:18,712 Por favor, vete. Déjame sola. 105 00:06:19,963 --> 00:06:21,589 Déjame sola, por favor. 106 00:06:24,259 --> 00:06:25,427 Déjame sola. 107 00:06:27,595 --> 00:06:30,432 ¿Cómo se escaparon, idiota? 108 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 No sé. Ni yo me lo explico. 109 00:06:32,726 --> 00:06:35,311 Hay mucha gente trabajando para nosotros. 110 00:06:35,437 --> 00:06:40,442 ¿Cómo se escapó un chico que mojado pesa 20 kg y una señora con artrosis? 111 00:06:40,608 --> 00:06:42,360 Los ayudaron, Delfina. 112 00:06:42,569 --> 00:06:44,612 Había gente infiltrada. 113 00:06:44,738 --> 00:06:46,614 ¿Quiénes? ¿De la custodia? 114 00:06:47,032 --> 00:06:49,075 Se suponía que eran personas de confianza. 115 00:06:49,200 --> 00:06:51,286 Y se ve que este jáquer tiene experiencia. 116 00:06:51,453 --> 00:06:53,038 ¿Ves lo que está pasando? 117 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Este es el fin. 118 00:06:54,748 --> 00:06:56,499 Ada suelta pueda hablar. 119 00:06:56,791 --> 00:06:59,294 Sí, por eso ahora es matar o morir. 120 00:06:59,377 --> 00:07:01,004 Pon más custodios en la mansión. 121 00:07:01,087 --> 00:07:04,632 Si llega a aparecer Ada, ocúpate de que no hable. 122 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 ¡Encuéntralos ya! 123 00:07:16,770 --> 00:07:19,689 ¡Gracias, señor! ¡Gracias! 124 00:07:23,109 --> 00:07:25,236 ¿Me van a decir por qué lloraban ustedes dos? 125 00:07:27,489 --> 00:07:28,948 No. No puede ser. 126 00:07:29,240 --> 00:07:31,201 Te habrás equivocado. No puede ser. 127 00:07:31,785 --> 00:07:33,078 Pero es. 128 00:07:33,370 --> 00:07:37,916 Por más raro, impensable, imposible. 129 00:07:38,708 --> 00:07:40,085 Es. 130 00:07:41,044 --> 00:07:43,963 Ahora piensa. 131 00:07:44,089 --> 00:07:47,258 Entenderemos muchas cosas que pasaban. 132 00:07:47,676 --> 00:07:50,929 Margarita. Escúchame, mi amor. 133 00:07:53,431 --> 00:07:58,269 Eres la única persona en este universo 134 00:07:59,646 --> 00:08:02,273 que dijo "flíquiti" además de Flor. 135 00:08:02,982 --> 00:08:04,359 ¿Entiendes? 136 00:08:06,986 --> 00:08:10,824 Por eso me daban esos chuchos cada vez que veía una foto de ella. 137 00:08:11,366 --> 00:08:14,160 O cada vez que me hablabas de los hermanos de Daisy. 138 00:08:15,412 --> 00:08:17,122 Tus hermanos. 139 00:08:17,288 --> 00:08:19,249 Tus hermanos. 140 00:08:22,043 --> 00:08:23,128 ¿Y Delfina? 141 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 ¿Sabe todo? ¿Por qué te tenía secuestrada? 142 00:08:25,463 --> 00:08:26,715 Presta atención. 143 00:08:27,173 --> 00:08:29,843 Lo mejor es que nadie sepa nada por ahora. 144 00:08:30,427 --> 00:08:32,053 Ni siquiera Merlín. 145 00:08:32,679 --> 00:08:35,056 Mírame. Ni siquiera Merlín. 146 00:08:35,265 --> 00:08:38,143 ¿Y Daisy? No puede seguir viviendo una mentira. 147 00:08:38,268 --> 00:08:40,770 Tranquila. Tienes razón. 148 00:08:40,895 --> 00:08:45,275 Por eso debemos ver qué pasos seguimos. 149 00:08:47,444 --> 00:08:48,570 ¿Qué pasa? 150 00:08:55,160 --> 00:08:56,745 La emoción del reencuentro. 151 00:08:57,912 --> 00:08:59,289 Sabes cómo soy yo. 152 00:09:01,583 --> 00:09:04,085 Lloro hasta con los documentales de pingüinos. 153 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 Ada, ¿qué hacías por aquí? 154 00:09:08,214 --> 00:09:11,760 Estaba volviendo de mis vacaciones. Quería ir al baño. 155 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 Me bajé del autobús y el conductor, muy apuesto... 156 00:09:15,180 --> 00:09:16,473 ¿Qué te dijo tu tío? 157 00:09:18,099 --> 00:09:19,184 Era Alí. 158 00:09:20,393 --> 00:09:23,646 Le quitó el teléfono para avisarme que ya saben que nos escapamos. 159 00:09:25,774 --> 00:09:27,067 ¿Qué vamos a hacer? 160 00:09:28,193 --> 00:09:32,030 Nos deben estar buscando. Lo mejor sería volver al Hangar. 161 00:09:33,365 --> 00:09:35,658 Por la exposición, es el último lugar al que se animarían a entrar. 162 00:09:36,034 --> 00:09:37,952 Tiene razón Merlín. Sí. 163 00:09:38,370 --> 00:09:40,246 Ahí estarán seguros. 164 00:09:48,838 --> 00:09:51,925 Pensábamos que habíamos perdido a nuestre cumpleañere. 165 00:09:53,093 --> 00:09:54,511 Vamos a bailar. 166 00:09:54,803 --> 00:09:57,806 Que lo niegues, no cambia las cosas. Romeo te vio. Le mentiste. 167 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 Que se muera mi rata si miento. 168 00:09:59,683 --> 00:10:02,268 Compra la sepultura, porque ya sabemos todo. 169 00:10:02,394 --> 00:10:04,979 - Tranquilo, Pi. Déjala hablar. - ¿Qué es "todo"? 170 00:10:05,146 --> 00:10:08,108 No te hagas la tonta. Sabemos que estás en algo turbio con Fach. 171 00:10:08,274 --> 00:10:09,401 ¿Eso? 172 00:10:09,651 --> 00:10:11,945 Fach me ofreció trabajo. 173 00:10:12,028 --> 00:10:13,113 ¿Trabajo? ¿De qué? 174 00:10:13,363 --> 00:10:15,281 Los padres tienen una cadena hotelera. 175 00:10:15,448 --> 00:10:18,410 Me vio potencial y quiere que me incorpore al personal. 176 00:10:18,952 --> 00:10:20,578 Además de estar en el bar, haría stand-up. 177 00:10:20,704 --> 00:10:22,831 - ¿No está buenísimo? - ¿Por qué le mentiste a Romeo? 178 00:10:22,956 --> 00:10:24,708 No soporta la mentira. ¿Por qué? 179 00:10:24,833 --> 00:10:26,418 Porque aún no hay nada definido. 180 00:10:26,543 --> 00:10:28,712 No quiero angustiarlo antes de tiempo. No digan nada. 181 00:10:28,837 --> 00:10:31,715 Tiene sentido, Pi. Sabiendo lo ansioso que es Romeo, es lo mejor. 182 00:10:31,840 --> 00:10:33,049 Para mí no. 183 00:10:33,425 --> 00:10:37,762 ¿Por qué no bailan? Es mi cumpleaños, no mi funeral. 184 00:10:37,887 --> 00:10:41,141 - Sí. Vamos a bailar. - Yo ya vengo. 185 00:10:46,896 --> 00:10:50,150 ¿Qué me dices de la sorpresa que te preparó Jano con tanto amor? 186 00:10:50,275 --> 00:10:52,444 ¡Qué bien que lo ocultaste! 187 00:10:52,527 --> 00:10:54,738 No sabes cuánto me lo complicaste. 188 00:10:54,863 --> 00:10:56,448 Pero valió la pena, ¿verdad? 189 00:10:56,740 --> 00:10:58,324 Pasó. 190 00:10:58,450 --> 00:11:01,619 ¿Qué? ¿Se besaron? 191 00:11:01,786 --> 00:11:05,040 No solo eso, nos transportamos a otro universo. 192 00:11:05,165 --> 00:11:07,917 Fue mágico. Y pensar que dije todas esas barbaridades... 193 00:11:09,753 --> 00:11:11,004 Dime que no la vio. 194 00:11:12,464 --> 00:11:13,715 ¿Qué? 195 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 La historia que subí hoy. 196 00:11:17,761 --> 00:11:18,887 Falsa alarma. 197 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 No la vio. 198 00:11:20,472 --> 00:11:23,350 - Bórrala. Ya. - Sí. 199 00:11:37,614 --> 00:11:40,784 Lo mejor es que entren solos. 200 00:11:42,410 --> 00:11:44,954 - ¿Por qué no vienes? - Tengo muchas cosas que hacer. 201 00:11:45,413 --> 00:11:48,333 - Recuperar mi maleta, bañarme... - Necesitas descansar. 202 00:11:49,417 --> 00:11:51,086 Te prometo que estarás bien. 203 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 ¿Qué pasa? ¿Por qué esas caras? 204 00:11:55,423 --> 00:11:57,384 ¿Nos regalas medio segundo, por favor? 205 00:12:01,805 --> 00:12:03,807 Margarita, por favor, entiende. 206 00:12:03,932 --> 00:12:06,851 Delfina no puede verme. No puede ver que estoy aquí. 207 00:12:07,143 --> 00:12:10,980 Lo del secuestro para mí es un error. 208 00:12:11,106 --> 00:12:13,983 O es algo de Severino. 209 00:12:14,109 --> 00:12:16,986 Luego te explico todo. 210 00:12:17,112 --> 00:12:20,115 Necesito que confíes en mí. Que entres. 211 00:12:20,699 --> 00:12:22,283 Que disimules. 212 00:12:22,409 --> 00:12:26,996 Finge que no dije nada, que no me viste. 213 00:12:27,664 --> 00:12:29,374 Por favor, pégate a Daisy. 214 00:12:29,958 --> 00:12:31,584 Necesito que estés ahí para cuidarla. 215 00:12:31,710 --> 00:12:33,962 Por favor, te lo pido. 216 00:12:35,839 --> 00:12:40,719 Te prometo. En cuanto pueda, las rescato a las dos. 217 00:12:41,845 --> 00:12:43,179 Ven, princesa. 218 00:12:52,480 --> 00:12:55,025 La verdad es que no me convencía esa pareja. 219 00:12:55,108 --> 00:12:56,693 Pero me terminaron convenciendo. 220 00:12:56,776 --> 00:12:59,362 No sabes la perla que tengo. 221 00:13:11,041 --> 00:13:12,625 ¿Harías eso por mí? 222 00:13:13,918 --> 00:13:16,880 Sí, eso y mucho más. 223 00:13:17,088 --> 00:13:19,382 Nunca pensé que esto pasaría. 224 00:13:19,507 --> 00:13:23,386 No me enamoré jamás ni tampoco tenía intenciones. 225 00:13:23,720 --> 00:13:25,472 Pero no lo sé. 226 00:13:25,638 --> 00:13:27,182 No lo puedo explicar. 227 00:13:29,893 --> 00:13:33,646 En aguas profundas me pierdo 228 00:13:39,194 --> 00:13:41,237 - ¿Te puedes tranquilizar? - ¡No! 229 00:13:41,654 --> 00:13:44,074 No es el fin del mundo. Puedes explicarle. 230 00:13:44,199 --> 00:13:47,827 ¿Cómo le explico las barbaridades? No tienen explicación. 231 00:13:49,788 --> 00:13:51,331 Primero, perdón. 232 00:13:51,414 --> 00:13:53,667 ¿Estuve mal? Sí. Pero puedo explicarte. 233 00:13:53,833 --> 00:13:55,794 ¿Qué subiste a mejores amigos? 234 00:13:56,044 --> 00:13:58,797 Con la música no se escucha y lo eliminaste. 235 00:13:58,963 --> 00:14:00,799 - ¿No lo escuchaste? - No. 236 00:14:03,259 --> 00:14:06,680 Nada. Subí un cover, pero lo borré porque no estaba bien. 237 00:14:06,805 --> 00:14:08,515 Estaban desafinadas las notas. 238 00:14:08,682 --> 00:14:11,559 Después te lo canto en vivo. ¿Bailamos? 239 00:14:12,811 --> 00:14:14,646 Me parecía raro que no me pidieras bailar. 240 00:14:14,854 --> 00:14:17,649 ¿Por qué siempre yo debo tomar la iniciativa? 241 00:14:18,274 --> 00:14:19,526 Sí. Tienes razón. 242 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 A veces, me paso de duro. 243 00:14:22,987 --> 00:14:24,114 Es cierto. 244 00:14:24,406 --> 00:14:25,949 Pero me gusta estar contigo. 245 00:14:26,282 --> 00:14:28,743 Nunca pensé escuchar salir eso de tu boca. 246 00:14:29,369 --> 00:14:30,662 Muy linda boca tienes. 247 00:14:31,705 --> 00:14:34,833 - ¿Sí? ¿Te gusta? - Sí. 248 00:14:38,837 --> 00:14:42,007 Cambia esa cara, Pipe. Es mi cumpleaños. 249 00:14:42,298 --> 00:14:45,677 Si quieres un deseo, te lo regalo. A mí ya se me cumplieron todos. 250 00:14:45,760 --> 00:14:48,430 Me hacen falta. No te voy a mentir. 251 00:14:49,431 --> 00:14:50,557 Ya sucederá. 252 00:14:50,682 --> 00:14:51,850 Mírame. 253 00:14:51,975 --> 00:14:55,061 Pensaba que mis 17 años serían un desastre. 254 00:14:55,311 --> 00:14:57,188 De pronto, un gol increíble. 255 00:14:58,606 --> 00:15:01,609 Solo falta una cosa para que la felicidad sea total. 256 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 - Mar. - Mar. 257 00:15:03,903 --> 00:15:06,197 ¿Pensaban que me perdería el cumple de Zeki? 258 00:15:07,157 --> 00:15:08,450 ¡Mar! 259 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 ¡Nos descubrieron! 260 00:15:16,041 --> 00:15:17,042 - ¿Quiénes? - Los chicos. 261 00:15:17,125 --> 00:15:19,878 Romeo nos vio reunidos en el bar. Todos sospechan de nosotros. 262 00:15:19,961 --> 00:15:20,920 ¿Qué les dijiste? 263 00:15:21,046 --> 00:15:23,798 Les puse la excusa que preparamos, pero Pipe no me creyó. 264 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 ¡Pez! 265 00:15:30,013 --> 00:15:31,473 - ¿Te soltaron? - No. 266 00:15:31,931 --> 00:15:33,391 Nos escapamos con Ada. 267 00:15:33,725 --> 00:15:36,019 - ¿Por qué? - Porque los iban a matar. 268 00:15:36,186 --> 00:15:37,812 Por eso, ordené que los rescataran. 269 00:15:37,937 --> 00:15:39,773 ¿Delfina ordenó matarlos? 270 00:15:39,898 --> 00:15:42,692 Sí. Así es. 271 00:15:42,817 --> 00:15:45,612 Escuchen, esto adelanta los tiempos. 272 00:15:45,695 --> 00:15:47,489 Prepárense para actuar ya. 273 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 Que sea la última vez que te vas. 274 00:15:50,033 --> 00:15:53,370 Pipe, no seas dramático. Fueron unos días. 275 00:15:53,536 --> 00:15:55,914 Suficientes para que te conviertas 276 00:15:55,997 --> 00:15:58,249 en la celebridad más famosa de Krikoragán. 277 00:15:58,375 --> 00:16:00,377 Yo también volví. 278 00:16:00,543 --> 00:16:02,337 Te extrañamos mucho, amigo. 279 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 Pero también extrañamos las habladurías de Marga. 280 00:16:05,215 --> 00:16:07,384 ¿Ves, Pipe? De algo sirvió mi ausencia. 281 00:16:07,550 --> 00:16:09,803 Valorarán mi verborragia. 282 00:16:10,053 --> 00:16:11,846 Ustedes dos no nos extrañaron. 283 00:16:12,222 --> 00:16:14,516 Por lo que vimos, se divirtieron bastante. 284 00:16:14,683 --> 00:16:18,520 No solo fueron trending topic en Krikoragán. 285 00:16:19,562 --> 00:16:21,981 Hola. Bienvenidos. 286 00:16:23,400 --> 00:16:24,401 Gracias. 287 00:16:24,818 --> 00:16:28,571 Qué linda sorpresa. Juré que no volverían. 288 00:16:31,950 --> 00:16:33,702 No quiero ser toxique, 289 00:16:34,119 --> 00:16:37,414 pero nos podrías haber enviado un like, 290 00:16:37,831 --> 00:16:39,708 una reacción, un mensaje. 291 00:16:40,583 --> 00:16:42,585 Pensé que te habías olvidado de mi cumple. 292 00:16:42,711 --> 00:16:46,047 Nunca. Te traje un regalo. 293 00:16:51,136 --> 00:16:54,597 Sé que parece que no vale un centavo. 294 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Pero no sabes el poder que tiene. 295 00:17:00,145 --> 00:17:01,479 Gracias, Mar. 296 00:17:04,190 --> 00:17:06,901 - Feliz cumpleaños. - Soplemos las ve... 297 00:17:07,318 --> 00:17:09,320 ¿Mar? ¿Qué haces aquí? 298 00:17:11,740 --> 00:17:13,324 Te extrañé mucho, tocayarita. 299 00:17:13,575 --> 00:17:16,161 ¡Yo también! Quiero saber de Krikoragán. 300 00:17:16,286 --> 00:17:17,620 - Cuéntame. - No. 301 00:17:17,746 --> 00:17:19,164 Hoy es mi cumpleaños. 302 00:17:19,330 --> 00:17:21,791 No puedes ser protagonista de todo, Margarita. 303 00:17:26,338 --> 00:17:27,797 Margarita, qué sorpresa. 304 00:17:29,632 --> 00:17:31,051 ¿La Yuyo está viva? 305 00:17:31,217 --> 00:17:34,095 Y sí. Yuyo bueno nunca muere. 306 00:17:34,721 --> 00:17:35,930 Pero ¿sabe o no sabe? 307 00:17:36,222 --> 00:17:37,891 ¿Quién eres, Delfina? 308 00:17:38,016 --> 00:17:39,934 ¿Eres la gran mecenas del mundo 309 00:17:40,310 --> 00:17:42,771 o una malvada secuestradora de personas? 310 00:17:42,937 --> 00:17:46,232 Sí, sabe y disimula la malvada. 311 00:17:46,316 --> 00:17:49,778 Sí, aunque tenga patas largas, miente. 312 00:17:49,944 --> 00:17:51,404 Qué suerte que estén aquí. 313 00:17:52,238 --> 00:17:53,782 Felices de estar aquí. 314 00:17:53,948 --> 00:17:55,950 Llegaron justo para la final. 315 00:17:56,076 --> 00:17:57,702 No me la perdería por nada. 316 00:17:58,661 --> 00:18:01,206 Bueno, todos vamos a bailar. 317 00:18:06,086 --> 00:18:09,381 ¡Esperen! ¡Soplemos las velas! ¡Vamos! 318 00:18:14,052 --> 00:18:15,845 - ¿Y? ¿Los encontraste? - ¿No? 319 00:18:15,970 --> 00:18:17,806 ¿Qué haces aquí? Ve a buscarlos. 320 00:18:17,931 --> 00:18:19,516 Se escaparon. Ya está. 321 00:18:19,641 --> 00:18:21,810 Solo queda hacer control de daños. 322 00:18:21,976 --> 00:18:23,395 No sé qué es control de daños. 323 00:18:23,478 --> 00:18:27,148 Debemos evitar que Ada se comunique con Daisy o con Margarita. 324 00:18:27,273 --> 00:18:28,983 Es lo primero que intentará hacer. 325 00:18:29,109 --> 00:18:30,694 - ¿Les quito los celulares? - Sí. 326 00:18:30,819 --> 00:18:33,405 - No puedo. Son chicos. - Sí. 327 00:18:33,571 --> 00:18:36,991 - Preferirán darme un órgano. - Es lo único que podemos hacer. 328 00:18:37,117 --> 00:18:39,160 - ¿Las usamos de carnada? - Exacto. 329 00:18:39,285 --> 00:18:41,996 Cuando Ada advierta que no puede hablar con ellas, 330 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 se acercará y mi gente la esperará. 331 00:18:45,125 --> 00:18:48,670 Esperemos que las cosas salgan bien y no como la última vez. 332 00:18:48,753 --> 00:18:51,756 No te separes de Margarita. Que no vaya sola ni al baño. 333 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 - ¿Entendido, amor? - Perfecto. 334 00:18:53,842 --> 00:18:55,427 ¿Qué haces? 335 00:18:55,552 --> 00:18:58,471 - ¡Yamila! - ¿Qué? ¿Qué pasó? 336 00:19:02,475 --> 00:19:04,310 No. Es una locura. No puedo hacer eso. 337 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 ¿Locura? Puedes hacer eso y mucho más. 338 00:19:06,855 --> 00:19:08,440 Ve y haz lo que te digo. 339 00:19:08,606 --> 00:19:09,774 ¡Ya! 340 00:19:19,159 --> 00:19:20,326 ¿Ya se terminó? 341 00:19:20,452 --> 00:19:21,619 Sí, chicos. 342 00:19:21,745 --> 00:19:25,749 Yamila apagó la música porque quiero aprovechar para hacer un anuncio. 343 00:19:26,041 --> 00:19:30,337 A partir de este momento, comienza la final del concurso. 344 00:19:30,628 --> 00:19:32,881 Como saben, nos importa mucho la excelencia, 345 00:19:33,006 --> 00:19:36,051 así que necesito que todos estén concentrados. 346 00:19:36,468 --> 00:19:40,472 Deben estar cien por ciento sumergidos en sus proyectos, 347 00:19:40,722 --> 00:19:43,308 que subirán a a la web mañana. 348 00:19:43,391 --> 00:19:46,061 Por eso, necesito que estén conectados. 349 00:19:46,186 --> 00:19:49,105 Yamila le pedirá a cada uno su celular. 350 00:19:49,230 --> 00:19:53,777 No pongan esa cara. Necesito que estén focalizados. 351 00:19:54,027 --> 00:19:58,114 Porque un gran artista siempre está enfocado. 352 00:19:59,491 --> 00:20:02,118 Es mi cumple. ¿Tenía que ser hoy esto? 353 00:20:02,369 --> 00:20:04,537 Vamos, Romeo. 354 00:20:04,662 --> 00:20:07,415 - No vivo aquí. - Pero estás aquí. 355 00:20:07,540 --> 00:20:09,376 Déjalo. 356 00:20:09,709 --> 00:20:12,087 ¿Estás loca? Trabajo con mis redes. 357 00:20:12,212 --> 00:20:14,714 Lo dijo Delfina. Déjalo aquí, Única. 358 00:20:15,507 --> 00:20:17,384 - Vamos. - Bueno. 359 00:20:22,555 --> 00:20:23,932 Vamos. 360 00:20:33,274 --> 00:20:34,943 Aquí no haber muchas noticias. 361 00:20:35,026 --> 00:20:37,112 Salvo Mei, todas estamos solteras. 362 00:20:37,237 --> 00:20:39,239 Habla por ti. Yo estoy muy bien acompañada. 363 00:20:39,364 --> 00:20:41,408 También estoy acompañada. 364 00:20:41,574 --> 00:20:43,118 - ¿Sí? - Sí. 365 00:20:43,451 --> 00:20:46,413 No es oficial, por eso, no les conté nada, pero... 366 00:20:47,247 --> 00:20:49,958 - ¿Qué? - Me besé con Fach. 367 00:20:51,292 --> 00:20:53,712 Amiga, ¿no me vas a felicitar? 368 00:20:53,837 --> 00:20:56,423 Obvio. Felicitaciones. 369 00:20:57,048 --> 00:20:58,758 Es que Fach me da flíquiti. 370 00:20:59,009 --> 00:21:02,262 Dices eso porque Pipe es tu amigo y es muy celoso. 371 00:21:03,722 --> 00:21:06,141 No niego ni afirmo nada, muchachas. 372 00:21:06,307 --> 00:21:08,768 También debería estar celosa. 373 00:21:08,893 --> 00:21:11,604 Me robaste el título. Ahora tú eres la princesa Margarita. 374 00:21:12,897 --> 00:21:14,149 Es broma. 375 00:21:20,697 --> 00:21:22,032 Ya vengo. 376 00:21:22,741 --> 00:21:25,285 Bueno. Les cuento del beso. 377 00:21:31,332 --> 00:21:32,375 Hola. 378 00:21:33,043 --> 00:21:36,755 Como es nuestra última noche todas juntas, pensé en una pijamada. 379 00:21:36,921 --> 00:21:38,631 - ¿Te gusta la idea? - Me encanta. 380 00:21:38,757 --> 00:21:40,342 Si quieres, puedes dormir en mi cama, Delf. 381 00:21:41,343 --> 00:21:43,094 Prefiero dormir en la de Margarita. 382 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 Mi otra Margarita. 383 00:21:44,929 --> 00:21:46,723 - ¿Llevas esto? - Sí, claro. 384 00:21:46,890 --> 00:21:48,308 Muchas gracias. 385 00:21:50,477 --> 00:21:53,688 Quiero vivir la experiencia del becado completa. 386 00:21:55,482 --> 00:21:58,234 Me parte la cabeza 387 00:21:58,485 --> 00:22:01,071 Juega con mis sentidos 388 00:22:01,321 --> 00:22:06,493 Mi gran debilidad Es su carita de princesa 389 00:22:06,701 --> 00:22:12,040 Bailemos sin dudarlo Y olvidemos las penas 390 00:22:12,248 --> 00:22:18,922 Princesa, con tus ojos Veo todo el mundo extraño 391 00:22:19,381 --> 00:22:21,675 - Sonó lindo, ¿verdad? - Sí. 392 00:22:22,384 --> 00:22:25,804 Si tu dúo no funciona con Única, yo la reemplazo. 393 00:22:26,721 --> 00:22:29,349 Estás con ella, ¿no? 394 00:22:29,683 --> 00:22:32,102 Sí, algo así. No sé. 395 00:22:32,686 --> 00:22:35,814 Dúo, pareja. No sé qué saldrá de eso. 396 00:22:35,980 --> 00:22:38,692 Lo que sea, me alegro. 397 00:22:38,942 --> 00:22:40,985 Te alegras porque estás saliendo con mi ex. 398 00:22:41,986 --> 00:22:44,030 No. En serio. 399 00:22:44,698 --> 00:22:47,826 - Me alegro por los dos. - Gracias. 400 00:22:47,992 --> 00:22:49,536 La verdad es que sí, con Mar... 401 00:22:49,661 --> 00:22:51,287 estamos bien. 402 00:22:51,454 --> 00:22:53,289 Me alegro yo también. 403 00:22:54,958 --> 00:22:57,252 - ¿Cantamos otra? - Vamos. 404 00:22:57,377 --> 00:22:58,545 - La misma. - Bueno. 405 00:22:59,129 --> 00:23:01,423 ¿Qué tal el viaje? No me contaste nada. 406 00:23:01,589 --> 00:23:05,385 Leí noticias, vi imágenes. Pero me gustaría que me cuentes tú. 407 00:23:07,387 --> 00:23:09,848 Bueno, no hay mucho más para contar. 408 00:23:10,598 --> 00:23:13,393 Los paparazzi me seguían hasta el baño. 409 00:23:14,728 --> 00:23:18,356 - Pensé mucho en ti. - ¿En mí? ¿Por qué? 410 00:23:18,481 --> 00:23:20,066 Por tu hermana. 411 00:23:20,734 --> 00:23:23,069 Todos hablaban de lo buena que era. 412 00:23:23,194 --> 00:23:26,573 No podía parar de imaginarme cómo sería ese lugar 413 00:23:26,656 --> 00:23:28,867 si a ella no le hubiera pasado lo que le pasó. 414 00:23:30,326 --> 00:23:32,495 Si no le hubieran hecho lo que le hicieron. 415 00:23:32,620 --> 00:23:34,622 Pensé mucho en Daisy también. 416 00:23:35,165 --> 00:23:36,332 Debería ser reina. 417 00:23:36,458 --> 00:23:39,461 Menos mal que no es la reina de un lugar tan hostil. 418 00:23:40,378 --> 00:23:41,629 Es cierto. 419 00:23:43,173 --> 00:23:46,009 Más allá de eso, me sentí como en casa. 420 00:23:46,301 --> 00:23:48,303 Nunca habías estado en Krikoragán, ¿no? 421 00:23:50,513 --> 00:23:54,517 ¿Quién sabe? Quizá algún día sea tu casa. 422 00:23:55,727 --> 00:23:56,811 Y la de Merlín. 423 00:23:57,604 --> 00:24:02,525 Se veían tan cómodos, tan contentos, tan a gusto... 424 00:24:03,109 --> 00:24:05,779 Parecían salidos de un cuento de hadas. 425 00:24:07,697 --> 00:24:08,656 ¿Vamos? 426 00:24:12,369 --> 00:24:13,411 Sí. 427 00:24:18,333 --> 00:24:22,128 Es injusto que no pueda regalarles ni una foto a mis Sashilovers. 428 00:24:22,337 --> 00:24:25,382 Es injusto que no me dejen usar mi uniforme de artista. 429 00:24:25,632 --> 00:24:28,635 Es la última cena, Romeo. No puedes usar un mameluco. 430 00:24:28,802 --> 00:24:31,805 - Estarás muy elegante. - Gracias. 431 00:24:35,517 --> 00:24:37,102 Ahí viene tu cita, galán. 432 00:24:41,940 --> 00:24:44,693 No estarás usando un By Zeki, pero qué lindo que estás. 433 00:24:46,027 --> 00:24:48,279 Qué suerte tengo de tener un novio tan hermoso. 434 00:24:49,155 --> 00:24:51,408 Mei ya está armando la carta natal de nuestra relación. 435 00:24:51,574 --> 00:24:54,744 Le di la hora de nuestro primer beso, y a partir de eso, ella... 436 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 ¿Qué? 437 00:25:00,000 --> 00:25:01,418 ¿Le dijiste a Mei? 438 00:25:02,752 --> 00:25:04,754 Sí. ¿Por qué? 439 00:25:05,296 --> 00:25:07,048 ¿Solo a Mei o a alguien más? 440 00:25:08,842 --> 00:25:10,010 Creo que a ella sola. 441 00:25:10,552 --> 00:25:11,553 ¿Por qué? 442 00:25:12,554 --> 00:25:16,057 Me pareció que Sasha sabía algo, pero no importa. 443 00:25:16,558 --> 00:25:19,394 Me gustaría que quede entre nosotros, Zeki. 444 00:25:20,311 --> 00:25:24,858 ¿Me pides discreción? ¿A mí, que ando así por la vida? 445 00:25:26,568 --> 00:25:27,610 Sí. 446 00:25:29,029 --> 00:25:31,156 O no. No importa. 447 00:25:31,781 --> 00:25:35,035 No me parece que haya que contarlo ya. 448 00:25:36,202 --> 00:25:38,455 Jano, el amor es como la ropa. 449 00:25:39,914 --> 00:25:42,292 Si lo dejas mucho tiempo en el armario, se llena de polillas. 450 00:25:42,375 --> 00:25:46,713 No me entiendes. Hasta que se consolide. Luego... 451 00:25:46,796 --> 00:25:50,175 Si quieres esconderte, es tu problema. 452 00:25:50,759 --> 00:25:52,510 Pero yo no quiero un amor apolillado. 453 00:26:01,353 --> 00:26:04,481 Si quieren que los ayude a espiar a sus artistas favoritos, 454 00:26:04,647 --> 00:26:07,942 tendrán que ayudarme a llegar a los 200 000 seguidores. 455 00:26:08,068 --> 00:26:09,944 Mi cuenta es arroba YamiPuentesOK. 456 00:26:11,071 --> 00:26:12,822 ¿Qué haces? Ve a prepararte. 457 00:26:12,947 --> 00:26:14,032 ¿Están listos? 458 00:26:14,199 --> 00:26:16,659 Necesito mi celular para mostrar mi ropa. 459 00:26:16,785 --> 00:26:18,244 No será posible. 460 00:26:18,370 --> 00:26:20,830 Lo siento. Tendrás que pagar. Corta. 461 00:26:22,791 --> 00:26:25,085 No te preocupes. Están transmitiendo todo. 462 00:26:25,377 --> 00:26:27,921 - ¿Okey? Vamos. - Bueno. 463 00:26:33,968 --> 00:26:38,223 Hay un cuento Que me trajo un día el viento 464 00:26:38,348 --> 00:26:40,934 Que me enseña a reír 465 00:26:41,017 --> 00:26:42,811 Que da ganas de vivir 466 00:26:42,977 --> 00:26:45,105 Donde las hadas existen 467 00:26:45,271 --> 00:26:50,402 Y no hay corazones tristes Y en abril 468 00:26:50,568 --> 00:26:54,739 Surcan flores de colores mi jardín 469 00:26:54,864 --> 00:27:00,161 Surcan flores de colores mi jardín 470 00:27:00,370 --> 00:27:04,582 Hay un cuento Donde vive un sentimiento 471 00:27:04,708 --> 00:27:07,460 Que nunca va a morir 472 00:27:07,585 --> 00:27:09,838 Que se queda junto a mí 473 00:27:09,963 --> 00:27:12,048 Donde no llegan las penas 474 00:27:12,173 --> 00:27:16,761 Donde solo hay gente buena Y es así 475 00:27:16,970 --> 00:27:21,599 Es un cuento que podemos compartir 476 00:27:21,766 --> 00:27:26,146 Es un cuento que podemos compartir 477 00:27:26,896 --> 00:27:32,027 Haz que tu cuento valga la pena 478 00:27:32,152 --> 00:27:36,031 Haz de tu sueños la ilusión 479 00:27:36,156 --> 00:27:41,161 Y que se asome la primavera 480 00:27:41,327 --> 00:27:45,582 En las calles de tu corazón 481 00:27:45,749 --> 00:27:50,754 Haz que tu ángel nunca se vaya 482 00:27:51,046 --> 00:27:55,383 Que cuide el niño que hay en ti 483 00:27:55,508 --> 00:28:00,055 Y cuando crezcas, nunca lo pierdas 484 00:28:00,180 --> 00:28:04,601 Porque perderás tu corazón 485 00:28:12,692 --> 00:28:15,820 ¿Cómo están para este último día todos juntos? 486 00:28:16,363 --> 00:28:17,947 - Bien. - ¿Bien? 487 00:28:18,073 --> 00:28:20,617 Me alegro mucho. Disfruten. Siéntense. 488 00:28:20,700 --> 00:28:23,244 Margarita, cuídame el lugar a tu lado. 489 00:28:23,703 --> 00:28:25,914 - Sí. ¿Delfi? - ¿Sí? 490 00:28:26,539 --> 00:28:27,665 Estás divina. 491 00:28:27,957 --> 00:28:29,793 Muchas gracias. Tú también. 492 00:28:30,210 --> 00:28:31,336 Gracias. 493 00:28:33,046 --> 00:28:34,381 ¿Qué? 494 00:28:34,506 --> 00:28:36,800 Tenemos más cosas para hablar. 495 00:28:36,966 --> 00:28:39,511 Cuenta conmigo. Cuando quieras, hablamos. 496 00:28:39,719 --> 00:28:42,389 ¿Sabes qué? Tengo como un amor-odio contigo. 497 00:28:42,514 --> 00:28:44,808 - ¿Qué? - No, pero... 498 00:28:45,809 --> 00:28:49,938 A veces tengo ganas de abrazarte hasta dejarte sin aire. 499 00:28:51,106 --> 00:28:55,110 Pero otras veces se me activan todas las alertas. 500 00:28:56,653 --> 00:28:57,654 Tranquila. 501 00:28:57,737 --> 00:29:01,116 - Ve allá y seguimos hablando. - Bueno. 502 00:29:01,282 --> 00:29:03,368 Resérvame el lugar a tu lado, ¿sí? 503 00:29:03,576 --> 00:29:04,994 - Del. - ¿Sí? 504 00:29:05,578 --> 00:29:08,707 Pensé que aparecerías con Salo como una pareja más. 505 00:29:08,832 --> 00:29:10,583 Salustiano no trabaja más aquí. 506 00:29:11,418 --> 00:29:14,421 Sin hacer ningún comentario, haz que traigan la comida. 507 00:29:15,839 --> 00:29:17,716 Dei, ¿te gusta mi outfit? 508 00:29:18,008 --> 00:29:20,385 Digo, porque yo no quiero esconder lo que hago. 509 00:29:23,680 --> 00:29:25,849 Mar, te traje lo que me pediste. 510 00:29:26,391 --> 00:29:29,144 - No te pedí nada. - Qué cabecita de novia. 511 00:29:29,269 --> 00:29:30,395 Me pediste. Fíjate. 512 00:29:33,898 --> 00:29:35,442 Llama a este número. 513 00:29:42,198 --> 00:29:43,742 Margarita, soy yo. 514 00:29:43,908 --> 00:29:46,077 Ada, no sabía cómo avisarte. 515 00:29:46,202 --> 00:29:48,455 - Nos sacaron los teléfonos. - Lo sé. 516 00:29:48,580 --> 00:29:50,915 Por eso le pedí a Julieta que te llevara ese. 517 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 ¿Cómo te enteraste de todo esto? 518 00:29:53,168 --> 00:29:57,464 Si te contara, no me creerías. Parece una de tus historias. 519 00:29:57,589 --> 00:29:59,215 Ya habrá tiempo para esto. 520 00:29:59,341 --> 00:30:01,343 Ahora debemos cortar con esto. 521 00:30:01,509 --> 00:30:03,094 - ¿Vendrás? - ¡No! 522 00:30:03,345 --> 00:30:05,180 Delfina reforzó toda la seguridad. 523 00:30:05,347 --> 00:30:08,391 Basta de exagerar con todo esto de que Delfina es mafiosa. 524 00:30:08,641 --> 00:30:11,227 Que amenaza, que mata, que secuestra. 525 00:30:11,394 --> 00:30:16,608 Puede ser medio escondedora, mentirosa, venenosa, 526 00:30:16,691 --> 00:30:18,401 pero tampoco la exageración. 527 00:30:18,651 --> 00:30:21,071 Mi amor, sé que es difícil para ti. 528 00:30:21,404 --> 00:30:25,617 Delfina es alguien que admiras, que quieres mucho. 529 00:30:25,950 --> 00:30:28,036 Pero esa mujer es un monstruo. 530 00:30:29,371 --> 00:30:34,626 Delfina y Severino falsificaron el ADN de Daisy. 531 00:30:35,251 --> 00:30:39,673 Y por muchos años le hicieron creer que era una persona que no es. 532 00:30:39,839 --> 00:30:41,966 Además, ella sabe todo. 533 00:30:42,384 --> 00:30:46,846 Por esas cosas del destino, tú, que eres la verdadera princesa, 534 00:30:46,971 --> 00:30:48,932 llegaste a nuestra vida. 535 00:30:49,265 --> 00:30:51,685 Y ella lo sabe desde hace mucho. 536 00:30:52,352 --> 00:30:53,978 ¿Por qué no me lo dijo? 537 00:30:54,270 --> 00:30:57,649 Si soy la hija de Florencia, ¿por qué terminé con Anieta? 538 00:30:58,108 --> 00:30:59,818 ¿O con Pierre? 539 00:31:00,568 --> 00:31:04,698 Si ellos me mintieron, Delfina también debe tener sus razones. 540 00:31:04,823 --> 00:31:07,033 Sí, te juro que tiene una razón. 541 00:31:07,283 --> 00:31:08,368 Entonces, hablaré con ella. 542 00:31:08,451 --> 00:31:10,662 ¡No! ¡Por favor! 543 00:31:10,745 --> 00:31:13,748 No tienes idea de lo que es capaz esa mujer. 544 00:31:14,416 --> 00:31:17,585 Margarita, debes tener conciencia de este peligro. 545 00:31:17,711 --> 00:31:18,878 Te lo voy a demostrar. 546 00:31:19,129 --> 00:31:22,132 No cortes. Te voy a pedir que solo escuches. 547 00:31:22,298 --> 00:31:24,592 No emitas sonido, ¿sí? 548 00:31:36,896 --> 00:31:38,356 Señora Delfina. 549 00:31:38,898 --> 00:31:41,359 Ada, querida, ¿qué tal tus vacaciones? 550 00:31:41,484 --> 00:31:44,362 No fueron tan soñadas como hubiera querido. 551 00:31:44,487 --> 00:31:48,366 Pero fueron mejores que las vacaciones que se tomará usted en breve. 552 00:31:48,700 --> 00:31:52,037 Me alegra mucho que la estés pasando regio. 553 00:31:52,162 --> 00:31:53,788 Te lo merecías. 554 00:31:54,164 --> 00:31:56,041 Disfrute, Delfina. 555 00:31:56,332 --> 00:31:58,626 Disfrute de la última cena, 556 00:31:58,918 --> 00:32:01,921 porque la espera una larga estadía en la prisión. 557 00:32:02,047 --> 00:32:06,051 Veo que no tuviste mucho tiempo para lo que te conviene o no decir. 558 00:32:06,176 --> 00:32:07,469 No. 559 00:32:07,761 --> 00:32:11,222 Con las comodidades de la tapera donde me metió, no reflexioné. 560 00:32:11,473 --> 00:32:15,393 Qué pena, deberé cortarte esa lengua de doméstica chusma. 561 00:32:15,518 --> 00:32:16,936 Aun sin lengua, 562 00:32:17,062 --> 00:32:21,691 no impedirá que cuente que falsificó un ADN. 563 00:32:21,816 --> 00:32:25,403 Que les mintió a dos niños y que secuestró a otro. 564 00:32:25,653 --> 00:32:29,491 Delfina, usted es un monstruo con mayúsculas. 565 00:32:29,949 --> 00:32:33,828 Puede ser mucho peor. Piensa muy bien qué harás. 566 00:32:34,245 --> 00:32:38,917 Si les dices algo a Daisy o Margarita, tus princesitas, 567 00:32:39,042 --> 00:32:43,088 la falsa y la verdadera, le harán compañía a la Cardo inmunda. 568 00:32:50,387 --> 00:32:52,972 - ¿Escuchaste, mi amor? - Sí, Ada. 569 00:32:53,431 --> 00:32:56,226 Es muy importante que no hagas nada. 570 00:32:56,685 --> 00:32:58,728 ¿Sí? Disimula. 571 00:32:59,104 --> 00:33:02,107 Finge que no sabes nada, mi amor. ¿Sí? 572 00:33:02,399 --> 00:33:05,235 Me ocuparé de desenmascarar a esa mujer. 573 00:33:07,112 --> 00:33:09,864 Mañana terminamos con todo esto. ¿Sí? 574 00:33:21,292 --> 00:33:23,712 De verdad. Muy feliz. 575 00:33:24,963 --> 00:33:26,381 Margarita. 576 00:33:26,715 --> 00:33:28,883 ¿Dónde estabas? Estaba preocupada. 577 00:33:32,012 --> 00:33:33,304 ¿Dónde estabas? 578 00:33:35,306 --> 00:33:36,850 En el baño. 579 00:33:37,058 --> 00:33:39,060 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? 580 00:33:39,561 --> 00:33:41,730 ¿Tienes frío? ¿Quieres esto? 581 00:33:42,147 --> 00:33:43,732 Ten mi abrigo. Estás como... 582 00:33:46,026 --> 00:33:48,028 ¿Estás bien? ¿Sí? 583 00:33:48,319 --> 00:33:49,446 Mar, ¿quieres? 584 00:33:49,738 --> 00:33:52,365 Es raro que yo haya estado todo este tiempo 585 00:33:52,490 --> 00:33:54,576 sin pensar mis reflexiones, 586 00:33:54,909 --> 00:33:56,161 pero estoy sin palabras. 587 00:33:56,369 --> 00:33:58,496 Y cuando uno está sin palabras, 588 00:33:58,747 --> 00:34:00,498 puede estar hablando sin parar, 589 00:34:00,623 --> 00:34:03,752 pero por dentro tiene los pensamientos aturdidos. 590 00:34:04,085 --> 00:34:07,005 Sin palabras estamos como paralizados ante el mundo. 591 00:34:07,505 --> 00:34:09,299 No podemos ni pedir socorro. 592 00:34:32,405 --> 00:34:34,199 - Merlín. - Está bien. 593 00:34:35,533 --> 00:34:36,826 Tú ganas. 594 00:34:38,661 --> 00:34:42,791 Me parece bien. Escucha atentamente lo que harás. 595 00:34:43,375 --> 00:34:44,709 ¡No! 596 00:34:45,960 --> 00:34:48,838 No sabía que jugabas tan bien. No jugamos nunca. 597 00:34:49,089 --> 00:34:50,924 Quisiera retratar este momento. 598 00:34:51,049 --> 00:34:52,634 - Bueno. - Pero no puedo. 599 00:34:52,801 --> 00:34:56,846 Cierto que la bruja de Yamila nos quitó los celulares. 600 00:34:56,971 --> 00:35:01,059 Cuando tenemos un síncope emocional, lo único que podemos hacer 601 00:35:02,811 --> 00:35:05,105 es dejar que el cuerpo lo vaya procesando. 602 00:35:43,727 --> 00:35:45,145 Aquí viviste tú. 603 00:35:50,150 --> 00:35:52,485 Por eso me sentía tan en casa. 604 00:37:07,102 --> 00:37:08,812 Margarita, cariño, 605 00:37:09,979 --> 00:37:12,816 si estás viendo esto es porque yo ya no estaré aquí. 606 00:37:14,109 --> 00:37:16,403 Quiero contarte tu historia, bonita. 607 00:37:17,278 --> 00:37:19,155 Eso que siempre me preguntas, 608 00:37:19,280 --> 00:37:22,158 y que yo te prometo que llegado el día te contaré. 609 00:37:24,452 --> 00:37:26,579 Espero que entiendas que guardé este secreto 610 00:37:26,705 --> 00:37:28,289 porque estabas en peligro. 611 00:37:28,415 --> 00:37:31,710 Hay mucha gente buscándote a ti y a tus hermanos. 612 00:37:37,382 --> 00:37:42,262 Tus padres eran Máximo Augusto Calderón de la Hoya 613 00:37:42,387 --> 00:37:43,763 y Florencia Santillán, 614 00:37:46,766 --> 00:37:48,560 los reyes de Krikoragán. 615 00:37:52,355 --> 00:37:56,067 Miro caer las gotas De lluvia en mi ventana 616 00:37:56,192 --> 00:38:01,614 Sé que todo será igual No cambiará mañana 617 00:38:03,033 --> 00:38:06,995 El sol volverá a salir La luna será más blanca 618 00:38:07,078 --> 00:38:08,913 El río será más río 619 00:38:09,039 --> 00:38:12,208 No caerán las montañas 620 00:38:15,503 --> 00:38:18,506 ¿Por qué me quedo muda 621 00:38:19,174 --> 00:38:22,510 prendida en tu mirada? 622 00:38:22,719 --> 00:38:24,763 ¿Por qué todo es lejano? 623 00:38:24,888 --> 00:38:29,726 ¿Por qué sin ti ya no hay más nada? 624 00:38:30,018 --> 00:38:33,355 ¿Por qué no existen hadas 625 00:38:33,480 --> 00:38:37,067 ni príncipes ni sueños? 626 00:38:37,192 --> 00:38:39,110 ¿Por qué todo es mentira? 627 00:38:39,319 --> 00:38:44,824 ¿Por que sin ti ya no hay más vida? 628 00:38:47,827 --> 00:38:51,623 Ya no hay más vida 46284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.