Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,302
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,431
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,726
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,771
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,605 --> 00:00:24,315
Poquito
6
00:00:24,482 --> 00:00:27,152
Nada, poquito o mucho
7
00:00:29,446 --> 00:00:32,198
¿Cómo te atreves a llamarme
después de lo que nos hiciste?
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,159
Quiero saber cómo llegaste.
9
00:00:34,284 --> 00:00:36,745
- Eres mi sobrino. Me preocupo.
- Estoy bien.
10
00:00:36,911 --> 00:00:39,330
Tus sicarios fallaron. Estoy vivo.
11
00:00:39,456 --> 00:00:41,750
Solo te saqué de Krikoragán
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,919
para cuidar los intereses
de una nación que no te interesa.
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,756
Me sacaste porque no quieres
que cambie lo que hay que cambiar.
14
00:00:47,881 --> 00:00:51,885
Pero no dejaré que me hagan
lo mismo que a Máximo y a Florencia.
15
00:00:51,968 --> 00:00:54,929
¿Y qué harás, iniciarás una guerra?
16
00:00:55,638 --> 00:00:58,058
Te sugiero que midas las consecuencias.
17
00:00:58,391 --> 00:01:02,062
Sabes que no tengo escrúpulos
y tengo los medios.
18
00:01:02,187 --> 00:01:05,940
Tengo la gente.
Y, sobre todo, tengo a tu hermano.
19
00:01:19,704 --> 00:01:21,081
¿Qué pasa?
20
00:01:23,708 --> 00:01:25,251
Mar, ¿qué pasa?
21
00:01:25,960 --> 00:01:27,796
Por favor, Mar. Dime algo. ¿Qué pasa?
22
00:01:46,981 --> 00:01:48,274
Soy vegane.
23
00:01:56,241 --> 00:01:58,576
Cada vez me siento más cerca
24
00:01:58,743 --> 00:02:02,580
De ti me enamoro y lo guardo en mi piel
25
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
Siento como un escalofrío
26
00:02:05,834 --> 00:02:09,713
Yo quiero acercarme
Pero no me ves
27
00:02:09,838 --> 00:02:13,383
Voy perdide
Y ya no sé qué hacer
28
00:02:13,466 --> 00:02:17,012
Sé que tengo que actuar
Vencer la timidez
29
00:02:17,137 --> 00:02:21,016
Tengo que animarme esta vez
30
00:02:21,850 --> 00:02:25,562
Escaparé contigo para siempre
31
00:02:25,687 --> 00:02:28,857
Te cuidaré y te enseñaré a quererme
32
00:02:28,982 --> 00:02:32,318
Y tu corazoncito junto a mí
33
00:02:32,444 --> 00:02:35,613
Unidos en la misma dirección
34
00:02:35,697 --> 00:02:39,451
Escaparé contigo por el mundo
35
00:02:39,576 --> 00:02:43,038
Al fin, inseparablemente juntos
36
00:02:43,163 --> 00:02:47,334
Seremos como el mar y las estrellas
37
00:02:47,459 --> 00:02:50,295
Unidos en un solo corazón
38
00:02:51,796 --> 00:02:54,174
Somos muy diferentes
39
00:02:54,299 --> 00:02:58,094
En tu mundo no existo
Y me quiero morir
40
00:02:58,219 --> 00:03:00,930
Pero entre tus ojos yo vivo
41
00:03:01,056 --> 00:03:05,018
Y si me besaras
Yo sería feliz
42
00:03:05,101 --> 00:03:08,063
Te puedo perder
43
00:03:08,480 --> 00:03:11,483
Lo quiero intentar
Vencer la timidez
44
00:03:11,649 --> 00:03:16,946
Tengo que animarme esta vez
45
00:03:17,113 --> 00:03:20,325
Escaparé contigo para siempre
46
00:03:20,408 --> 00:03:23,953
Te cuidaré
Y te enseñaré a quererme
47
00:03:24,079 --> 00:03:27,499
Y tu corazoncito junto al mío
48
00:03:27,665 --> 00:03:31,044
Unidos en la misma dirección
49
00:03:31,127 --> 00:03:34,381
Escaparé contigo por el mundo
50
00:03:34,506 --> 00:03:38,134
Al fin, inseparablemente juntos
51
00:03:38,343 --> 00:03:41,805
Seremos como el mar y las estrellas
52
00:03:41,930 --> 00:03:45,392
Unidos en un solo corazón
53
00:03:46,685 --> 00:03:49,813
En un solo corazón
54
00:03:49,979 --> 00:03:53,358
Tú y yo
55
00:03:55,985 --> 00:03:59,698
Escaparemos tú y yo
56
00:03:59,823 --> 00:04:02,992
Escaparé contigo para siempre
57
00:04:03,118 --> 00:04:06,579
Te cuidaré
Y te enseñaré a quererme
58
00:04:06,705 --> 00:04:10,000
Y tu corazoncito
Junto al mío
59
00:04:10,125 --> 00:04:13,712
Unidos en la misma dirección
60
00:04:13,795 --> 00:04:17,424
Escaparé contigo por el mundo
61
00:04:17,590 --> 00:04:21,177
Al fin, inseparablemente juntos
62
00:04:21,302 --> 00:04:24,431
Seremos como el mar y las estrellas
63
00:04:24,514 --> 00:04:28,268
Unidos en un solo corazón
64
00:04:28,393 --> 00:04:30,311
En un solo corazón, tú y yo
65
00:04:31,896 --> 00:04:33,064
¿Vamos?
66
00:04:43,283 --> 00:04:44,451
¿Pasó algo?
67
00:04:44,617 --> 00:04:47,746
No. Vayan a la fiesta. Tranquilos.
68
00:04:48,913 --> 00:04:50,040
- Delfina.
- ¿Qué pasa?
69
00:04:50,165 --> 00:04:52,500
Necesito que me expliques
ese mensaje de Severino.
70
00:04:52,751 --> 00:04:54,919
¿Y yo qué sé? No lo escribí.
71
00:04:55,211 --> 00:04:58,089
No tengo la culpa.
Me miras así. Me juzgas.
72
00:04:58,214 --> 00:05:00,342
Me culpas de algo que no hice.
73
00:05:00,467 --> 00:05:02,927
Si te parece grave,
ve a denunciarlo a la policía.
74
00:05:03,011 --> 00:05:05,597
No exageres. Intento entender.
75
00:05:05,805 --> 00:05:08,600
¿Yo exagero? Tú exageras.
76
00:05:08,725 --> 00:05:10,602
¡Haces un mundo de una idiotez!
77
00:05:10,727 --> 00:05:15,607
¿Es una casualidad la desaparición
de Ada y que aparezca ese mensaje?
78
00:05:16,316 --> 00:05:18,777
¿Tengo la culpa de tener
a una empleada doméstica
79
00:05:18,902 --> 00:05:22,072
que es irresponsable
y se toma vacaciones cuando quiere?
80
00:05:22,197 --> 00:05:24,783
Necesito que me expliques ese mensaje.
81
00:05:24,908 --> 00:05:27,369
Severino dijo "PE y Ada se escaparon".
82
00:05:27,494 --> 00:05:28,620
¿Quién es PE?
83
00:05:29,371 --> 00:05:30,622
No lo sé.
84
00:05:31,498 --> 00:05:32,624
No tengo idea.
85
00:05:33,416 --> 00:05:35,919
Seguro fue un error de tipeo.
86
00:05:36,044 --> 00:05:38,505
Seguro quiso decir:
"La pesada de tu madre".
87
00:05:38,630 --> 00:05:39,798
Pesada.
88
00:05:40,965 --> 00:05:44,135
¿No te pasa con el autocorrector?
89
00:05:44,260 --> 00:05:47,097
Uno no puede controlarlo.
90
00:05:47,263 --> 00:05:49,099
No sé. Habrá sido eso.
91
00:05:49,224 --> 00:05:50,392
Fue mi culpa.
92
00:05:50,517 --> 00:05:53,269
Le pedí que se llevara a mi mamá
porque no la soporto más.
93
00:05:53,812 --> 00:05:55,438
Delfina, está escrito en plural.
94
00:05:55,855 --> 00:05:57,524
Dice: "Se escaparon".
95
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
¿Sí?
96
00:05:59,567 --> 00:06:01,027
- ¿Qué dice?
- "Se escaparon".
97
00:06:01,152 --> 00:06:02,570
¿Se escaparon? No sé.
98
00:06:02,696 --> 00:06:04,531
Me hartaste. Me cansaste.
99
00:06:04,698 --> 00:06:05,949
No te soporto más.
100
00:06:06,449 --> 00:06:10,537
Con todo el dolor del mundo,
siento que esto se terminó.
101
00:06:10,704 --> 00:06:13,123
No puedo estar con alguien
que no confía en mí.
102
00:06:13,832 --> 00:06:15,125
De verdad.
103
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Te quiero mucho, pero esto se terminó.
104
00:06:17,043 --> 00:06:18,712
Por favor, vete. Déjame sola.
105
00:06:19,963 --> 00:06:21,589
Déjame sola, por favor.
106
00:06:24,259 --> 00:06:25,427
Déjame sola.
107
00:06:27,595 --> 00:06:30,432
¿Cómo se escaparon, idiota?
108
00:06:30,598 --> 00:06:32,600
No sé. Ni yo me lo explico.
109
00:06:32,726 --> 00:06:35,311
Hay mucha gente trabajando para nosotros.
110
00:06:35,437 --> 00:06:40,442
¿Cómo se escapó un chico que mojado
pesa 20 kg y una señora con artrosis?
111
00:06:40,608 --> 00:06:42,360
Los ayudaron, Delfina.
112
00:06:42,569 --> 00:06:44,612
Había gente infiltrada.
113
00:06:44,738 --> 00:06:46,614
¿Quiénes? ¿De la custodia?
114
00:06:47,032 --> 00:06:49,075
Se suponía
que eran personas de confianza.
115
00:06:49,200 --> 00:06:51,286
Y se ve que este jáquer tiene experiencia.
116
00:06:51,453 --> 00:06:53,038
¿Ves lo que está pasando?
117
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
Este es el fin.
118
00:06:54,748 --> 00:06:56,499
Ada suelta pueda hablar.
119
00:06:56,791 --> 00:06:59,294
Sí, por eso ahora es matar o morir.
120
00:06:59,377 --> 00:07:01,004
Pon más custodios en la mansión.
121
00:07:01,087 --> 00:07:04,632
Si llega a aparecer Ada,
ocúpate de que no hable.
122
00:07:05,175 --> 00:07:07,010
¡Encuéntralos ya!
123
00:07:16,770 --> 00:07:19,689
¡Gracias, señor! ¡Gracias!
124
00:07:23,109 --> 00:07:25,236
¿Me van a decir
por qué lloraban ustedes dos?
125
00:07:27,489 --> 00:07:28,948
No. No puede ser.
126
00:07:29,240 --> 00:07:31,201
Te habrás equivocado. No puede ser.
127
00:07:31,785 --> 00:07:33,078
Pero es.
128
00:07:33,370 --> 00:07:37,916
Por más raro, impensable, imposible.
129
00:07:38,708 --> 00:07:40,085
Es.
130
00:07:41,044 --> 00:07:43,963
Ahora piensa.
131
00:07:44,089 --> 00:07:47,258
Entenderemos muchas cosas que pasaban.
132
00:07:47,676 --> 00:07:50,929
Margarita. Escúchame, mi amor.
133
00:07:53,431 --> 00:07:58,269
Eres la única persona en este universo
134
00:07:59,646 --> 00:08:02,273
que dijo "flíquiti" además de Flor.
135
00:08:02,982 --> 00:08:04,359
¿Entiendes?
136
00:08:06,986 --> 00:08:10,824
Por eso me daban esos chuchos
cada vez que veía una foto de ella.
137
00:08:11,366 --> 00:08:14,160
O cada vez que me hablabas
de los hermanos de Daisy.
138
00:08:15,412 --> 00:08:17,122
Tus hermanos.
139
00:08:17,288 --> 00:08:19,249
Tus hermanos.
140
00:08:22,043 --> 00:08:23,128
¿Y Delfina?
141
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
¿Sabe todo?
¿Por qué te tenía secuestrada?
142
00:08:25,463 --> 00:08:26,715
Presta atención.
143
00:08:27,173 --> 00:08:29,843
Lo mejor es que nadie sepa nada por ahora.
144
00:08:30,427 --> 00:08:32,053
Ni siquiera Merlín.
145
00:08:32,679 --> 00:08:35,056
Mírame. Ni siquiera Merlín.
146
00:08:35,265 --> 00:08:38,143
¿Y Daisy? No puede
seguir viviendo una mentira.
147
00:08:38,268 --> 00:08:40,770
Tranquila. Tienes razón.
148
00:08:40,895 --> 00:08:45,275
Por eso debemos ver qué pasos seguimos.
149
00:08:47,444 --> 00:08:48,570
¿Qué pasa?
150
00:08:55,160 --> 00:08:56,745
La emoción del reencuentro.
151
00:08:57,912 --> 00:08:59,289
Sabes cómo soy yo.
152
00:09:01,583 --> 00:09:04,085
Lloro hasta con los documentales
de pingüinos.
153
00:09:05,337 --> 00:09:07,047
Ada, ¿qué hacías por aquí?
154
00:09:08,214 --> 00:09:11,760
Estaba volviendo de mis vacaciones.
Quería ir al baño.
155
00:09:11,885 --> 00:09:15,055
Me bajé del autobús
y el conductor, muy apuesto...
156
00:09:15,180 --> 00:09:16,473
¿Qué te dijo tu tío?
157
00:09:18,099 --> 00:09:19,184
Era Alí.
158
00:09:20,393 --> 00:09:23,646
Le quitó el teléfono para avisarme
que ya saben que nos escapamos.
159
00:09:25,774 --> 00:09:27,067
¿Qué vamos a hacer?
160
00:09:28,193 --> 00:09:32,030
Nos deben estar buscando.
Lo mejor sería volver al Hangar.
161
00:09:33,365 --> 00:09:35,658
Por la exposición, es el último lugar
al que se animarían a entrar.
162
00:09:36,034 --> 00:09:37,952
Tiene razón Merlín. Sí.
163
00:09:38,370 --> 00:09:40,246
Ahí estarán seguros.
164
00:09:48,838 --> 00:09:51,925
Pensábamos que habíamos perdido
a nuestre cumpleañere.
165
00:09:53,093 --> 00:09:54,511
Vamos a bailar.
166
00:09:54,803 --> 00:09:57,806
Que lo niegues, no cambia las cosas.
Romeo te vio. Le mentiste.
167
00:09:57,931 --> 00:09:59,516
Que se muera mi rata si miento.
168
00:09:59,683 --> 00:10:02,268
Compra la sepultura,
porque ya sabemos todo.
169
00:10:02,394 --> 00:10:04,979
- Tranquilo, Pi. Déjala hablar.
- ¿Qué es "todo"?
170
00:10:05,146 --> 00:10:08,108
No te hagas la tonta. Sabemos que estás
en algo turbio con Fach.
171
00:10:08,274 --> 00:10:09,401
¿Eso?
172
00:10:09,651 --> 00:10:11,945
Fach me ofreció trabajo.
173
00:10:12,028 --> 00:10:13,113
¿Trabajo? ¿De qué?
174
00:10:13,363 --> 00:10:15,281
Los padres tienen una cadena hotelera.
175
00:10:15,448 --> 00:10:18,410
Me vio potencial y quiere
que me incorpore al personal.
176
00:10:18,952 --> 00:10:20,578
Además de estar en el bar,
haría stand-up.
177
00:10:20,704 --> 00:10:22,831
- ¿No está buenísimo?
- ¿Por qué le mentiste a Romeo?
178
00:10:22,956 --> 00:10:24,708
No soporta la mentira. ¿Por qué?
179
00:10:24,833 --> 00:10:26,418
Porque aún no hay nada definido.
180
00:10:26,543 --> 00:10:28,712
No quiero angustiarlo antes de tiempo.
No digan nada.
181
00:10:28,837 --> 00:10:31,715
Tiene sentido, Pi. Sabiendo lo ansioso
que es Romeo, es lo mejor.
182
00:10:31,840 --> 00:10:33,049
Para mí no.
183
00:10:33,425 --> 00:10:37,762
¿Por qué no bailan?
Es mi cumpleaños, no mi funeral.
184
00:10:37,887 --> 00:10:41,141
- Sí. Vamos a bailar.
- Yo ya vengo.
185
00:10:46,896 --> 00:10:50,150
¿Qué me dices de la sorpresa
que te preparó Jano con tanto amor?
186
00:10:50,275 --> 00:10:52,444
¡Qué bien que lo ocultaste!
187
00:10:52,527 --> 00:10:54,738
No sabes cuánto me lo complicaste.
188
00:10:54,863 --> 00:10:56,448
Pero valió la pena, ¿verdad?
189
00:10:56,740 --> 00:10:58,324
Pasó.
190
00:10:58,450 --> 00:11:01,619
¿Qué? ¿Se besaron?
191
00:11:01,786 --> 00:11:05,040
No solo eso,
nos transportamos a otro universo.
192
00:11:05,165 --> 00:11:07,917
Fue mágico. Y pensar que dije
todas esas barbaridades...
193
00:11:09,753 --> 00:11:11,004
Dime que no la vio.
194
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
¿Qué?
195
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
La historia que subí hoy.
196
00:11:17,761 --> 00:11:18,887
Falsa alarma.
197
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
No la vio.
198
00:11:20,472 --> 00:11:23,350
- Bórrala. Ya.
- Sí.
199
00:11:37,614 --> 00:11:40,784
Lo mejor es que entren solos.
200
00:11:42,410 --> 00:11:44,954
- ¿Por qué no vienes?
- Tengo muchas cosas que hacer.
201
00:11:45,413 --> 00:11:48,333
- Recuperar mi maleta, bañarme...
- Necesitas descansar.
202
00:11:49,417 --> 00:11:51,086
Te prometo que estarás bien.
203
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
¿Qué pasa? ¿Por qué esas caras?
204
00:11:55,423 --> 00:11:57,384
¿Nos regalas medio segundo, por favor?
205
00:12:01,805 --> 00:12:03,807
Margarita, por favor, entiende.
206
00:12:03,932 --> 00:12:06,851
Delfina no puede verme.
No puede ver que estoy aquí.
207
00:12:07,143 --> 00:12:10,980
Lo del secuestro para mí es un error.
208
00:12:11,106 --> 00:12:13,983
O es algo de Severino.
209
00:12:14,109 --> 00:12:16,986
Luego te explico todo.
210
00:12:17,112 --> 00:12:20,115
Necesito que confíes en mí. Que entres.
211
00:12:20,699 --> 00:12:22,283
Que disimules.
212
00:12:22,409 --> 00:12:26,996
Finge que no dije nada, que no me viste.
213
00:12:27,664 --> 00:12:29,374
Por favor, pégate a Daisy.
214
00:12:29,958 --> 00:12:31,584
Necesito que estés ahí para cuidarla.
215
00:12:31,710 --> 00:12:33,962
Por favor, te lo pido.
216
00:12:35,839 --> 00:12:40,719
Te prometo. En cuanto pueda,
las rescato a las dos.
217
00:12:41,845 --> 00:12:43,179
Ven, princesa.
218
00:12:52,480 --> 00:12:55,025
La verdad es
que no me convencía esa pareja.
219
00:12:55,108 --> 00:12:56,693
Pero me terminaron convenciendo.
220
00:12:56,776 --> 00:12:59,362
No sabes la perla que tengo.
221
00:13:11,041 --> 00:13:12,625
¿Harías eso por mí?
222
00:13:13,918 --> 00:13:16,880
Sí, eso y mucho más.
223
00:13:17,088 --> 00:13:19,382
Nunca pensé que esto pasaría.
224
00:13:19,507 --> 00:13:23,386
No me enamoré jamás
ni tampoco tenía intenciones.
225
00:13:23,720 --> 00:13:25,472
Pero no lo sé.
226
00:13:25,638 --> 00:13:27,182
No lo puedo explicar.
227
00:13:29,893 --> 00:13:33,646
En aguas profundas me pierdo
228
00:13:39,194 --> 00:13:41,237
- ¿Te puedes tranquilizar?
- ¡No!
229
00:13:41,654 --> 00:13:44,074
No es el fin del mundo.
Puedes explicarle.
230
00:13:44,199 --> 00:13:47,827
¿Cómo le explico las barbaridades?
No tienen explicación.
231
00:13:49,788 --> 00:13:51,331
Primero, perdón.
232
00:13:51,414 --> 00:13:53,667
¿Estuve mal? Sí. Pero puedo explicarte.
233
00:13:53,833 --> 00:13:55,794
¿Qué subiste a mejores amigos?
234
00:13:56,044 --> 00:13:58,797
Con la música no se escucha
y lo eliminaste.
235
00:13:58,963 --> 00:14:00,799
- ¿No lo escuchaste?
- No.
236
00:14:03,259 --> 00:14:06,680
Nada. Subí un cover,
pero lo borré porque no estaba bien.
237
00:14:06,805 --> 00:14:08,515
Estaban desafinadas las notas.
238
00:14:08,682 --> 00:14:11,559
Después te lo canto en vivo. ¿Bailamos?
239
00:14:12,811 --> 00:14:14,646
Me parecía raro que no me pidieras bailar.
240
00:14:14,854 --> 00:14:17,649
¿Por qué siempre yo
debo tomar la iniciativa?
241
00:14:18,274 --> 00:14:19,526
Sí. Tienes razón.
242
00:14:20,568 --> 00:14:22,278
A veces, me paso de duro.
243
00:14:22,987 --> 00:14:24,114
Es cierto.
244
00:14:24,406 --> 00:14:25,949
Pero me gusta estar contigo.
245
00:14:26,282 --> 00:14:28,743
Nunca pensé escuchar salir eso de tu boca.
246
00:14:29,369 --> 00:14:30,662
Muy linda boca tienes.
247
00:14:31,705 --> 00:14:34,833
- ¿Sí? ¿Te gusta?
- Sí.
248
00:14:38,837 --> 00:14:42,007
Cambia esa cara, Pipe.
Es mi cumpleaños.
249
00:14:42,298 --> 00:14:45,677
Si quieres un deseo, te lo regalo.
A mí ya se me cumplieron todos.
250
00:14:45,760 --> 00:14:48,430
Me hacen falta. No te voy a mentir.
251
00:14:49,431 --> 00:14:50,557
Ya sucederá.
252
00:14:50,682 --> 00:14:51,850
Mírame.
253
00:14:51,975 --> 00:14:55,061
Pensaba que mis 17 años
serían un desastre.
254
00:14:55,311 --> 00:14:57,188
De pronto, un gol increíble.
255
00:14:58,606 --> 00:15:01,609
Solo falta una cosa
para que la felicidad sea total.
256
00:15:02,485 --> 00:15:03,611
- Mar.
- Mar.
257
00:15:03,903 --> 00:15:06,197
¿Pensaban que me perdería
el cumple de Zeki?
258
00:15:07,157 --> 00:15:08,450
¡Mar!
259
00:15:14,330 --> 00:15:15,915
¡Nos descubrieron!
260
00:15:16,041 --> 00:15:17,042
- ¿Quiénes?
- Los chicos.
261
00:15:17,125 --> 00:15:19,878
Romeo nos vio reunidos en el bar.
Todos sospechan de nosotros.
262
00:15:19,961 --> 00:15:20,920
¿Qué les dijiste?
263
00:15:21,046 --> 00:15:23,798
Les puse la excusa que preparamos,
pero Pipe no me creyó.
264
00:15:26,343 --> 00:15:27,344
¡Pez!
265
00:15:30,013 --> 00:15:31,473
- ¿Te soltaron?
- No.
266
00:15:31,931 --> 00:15:33,391
Nos escapamos con Ada.
267
00:15:33,725 --> 00:15:36,019
- ¿Por qué?
- Porque los iban a matar.
268
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Por eso, ordené que los rescataran.
269
00:15:37,937 --> 00:15:39,773
¿Delfina ordenó matarlos?
270
00:15:39,898 --> 00:15:42,692
Sí. Así es.
271
00:15:42,817 --> 00:15:45,612
Escuchen, esto adelanta los tiempos.
272
00:15:45,695 --> 00:15:47,489
Prepárense para actuar ya.
273
00:15:47,655 --> 00:15:49,949
Que sea la última vez que te vas.
274
00:15:50,033 --> 00:15:53,370
Pipe, no seas dramático.
Fueron unos días.
275
00:15:53,536 --> 00:15:55,914
Suficientes para que te conviertas
276
00:15:55,997 --> 00:15:58,249
en la celebridad más famosa de Krikoragán.
277
00:15:58,375 --> 00:16:00,377
Yo también volví.
278
00:16:00,543 --> 00:16:02,337
Te extrañamos mucho, amigo.
279
00:16:02,712 --> 00:16:04,923
Pero también extrañamos
las habladurías de Marga.
280
00:16:05,215 --> 00:16:07,384
¿Ves, Pipe? De algo sirvió mi ausencia.
281
00:16:07,550 --> 00:16:09,803
Valorarán mi verborragia.
282
00:16:10,053 --> 00:16:11,846
Ustedes dos no nos extrañaron.
283
00:16:12,222 --> 00:16:14,516
Por lo que vimos, se divirtieron bastante.
284
00:16:14,683 --> 00:16:18,520
No solo fueron trending topic
en Krikoragán.
285
00:16:19,562 --> 00:16:21,981
Hola. Bienvenidos.
286
00:16:23,400 --> 00:16:24,401
Gracias.
287
00:16:24,818 --> 00:16:28,571
Qué linda sorpresa.
Juré que no volverían.
288
00:16:31,950 --> 00:16:33,702
No quiero ser toxique,
289
00:16:34,119 --> 00:16:37,414
pero nos podrías haber enviado un like,
290
00:16:37,831 --> 00:16:39,708
una reacción, un mensaje.
291
00:16:40,583 --> 00:16:42,585
Pensé que te habías olvidado
de mi cumple.
292
00:16:42,711 --> 00:16:46,047
Nunca. Te traje un regalo.
293
00:16:51,136 --> 00:16:54,597
Sé que parece que no vale un centavo.
294
00:16:56,016 --> 00:16:57,976
Pero no sabes el poder que tiene.
295
00:17:00,145 --> 00:17:01,479
Gracias, Mar.
296
00:17:04,190 --> 00:17:06,901
- Feliz cumpleaños.
- Soplemos las ve...
297
00:17:07,318 --> 00:17:09,320
¿Mar? ¿Qué haces aquí?
298
00:17:11,740 --> 00:17:13,324
Te extrañé mucho, tocayarita.
299
00:17:13,575 --> 00:17:16,161
¡Yo también! Quiero saber de Krikoragán.
300
00:17:16,286 --> 00:17:17,620
- Cuéntame.
- No.
301
00:17:17,746 --> 00:17:19,164
Hoy es mi cumpleaños.
302
00:17:19,330 --> 00:17:21,791
No puedes ser protagonista
de todo, Margarita.
303
00:17:26,338 --> 00:17:27,797
Margarita, qué sorpresa.
304
00:17:29,632 --> 00:17:31,051
¿La Yuyo está viva?
305
00:17:31,217 --> 00:17:34,095
Y sí. Yuyo bueno nunca muere.
306
00:17:34,721 --> 00:17:35,930
Pero ¿sabe o no sabe?
307
00:17:36,222 --> 00:17:37,891
¿Quién eres, Delfina?
308
00:17:38,016 --> 00:17:39,934
¿Eres la gran mecenas del mundo
309
00:17:40,310 --> 00:17:42,771
o una malvada secuestradora de personas?
310
00:17:42,937 --> 00:17:46,232
Sí, sabe y disimula la malvada.
311
00:17:46,316 --> 00:17:49,778
Sí, aunque tenga patas largas, miente.
312
00:17:49,944 --> 00:17:51,404
Qué suerte que estén aquí.
313
00:17:52,238 --> 00:17:53,782
Felices de estar aquí.
314
00:17:53,948 --> 00:17:55,950
Llegaron justo para la final.
315
00:17:56,076 --> 00:17:57,702
No me la perdería por nada.
316
00:17:58,661 --> 00:18:01,206
Bueno, todos vamos a bailar.
317
00:18:06,086 --> 00:18:09,381
¡Esperen! ¡Soplemos las velas! ¡Vamos!
318
00:18:14,052 --> 00:18:15,845
- ¿Y? ¿Los encontraste?
- ¿No?
319
00:18:15,970 --> 00:18:17,806
¿Qué haces aquí? Ve a buscarlos.
320
00:18:17,931 --> 00:18:19,516
Se escaparon. Ya está.
321
00:18:19,641 --> 00:18:21,810
Solo queda hacer control de daños.
322
00:18:21,976 --> 00:18:23,395
No sé qué es control de daños.
323
00:18:23,478 --> 00:18:27,148
Debemos evitar que Ada
se comunique con Daisy o con Margarita.
324
00:18:27,273 --> 00:18:28,983
Es lo primero que intentará hacer.
325
00:18:29,109 --> 00:18:30,694
- ¿Les quito los celulares?
- Sí.
326
00:18:30,819 --> 00:18:33,405
- No puedo. Son chicos.
- Sí.
327
00:18:33,571 --> 00:18:36,991
- Preferirán darme un órgano.
- Es lo único que podemos hacer.
328
00:18:37,117 --> 00:18:39,160
- ¿Las usamos de carnada?
- Exacto.
329
00:18:39,285 --> 00:18:41,996
Cuando Ada advierta
que no puede hablar con ellas,
330
00:18:42,247 --> 00:18:45,000
se acercará y mi gente la esperará.
331
00:18:45,125 --> 00:18:48,670
Esperemos que las cosas
salgan bien y no como la última vez.
332
00:18:48,753 --> 00:18:51,756
No te separes de Margarita.
Que no vaya sola ni al baño.
333
00:18:51,965 --> 00:18:53,675
- ¿Entendido, amor?
- Perfecto.
334
00:18:53,842 --> 00:18:55,427
¿Qué haces?
335
00:18:55,552 --> 00:18:58,471
- ¡Yamila!
- ¿Qué? ¿Qué pasó?
336
00:19:02,475 --> 00:19:04,310
No. Es una locura. No puedo hacer eso.
337
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
¿Locura? Puedes hacer eso y mucho más.
338
00:19:06,855 --> 00:19:08,440
Ve y haz lo que te digo.
339
00:19:08,606 --> 00:19:09,774
¡Ya!
340
00:19:19,159 --> 00:19:20,326
¿Ya se terminó?
341
00:19:20,452 --> 00:19:21,619
Sí, chicos.
342
00:19:21,745 --> 00:19:25,749
Yamila apagó la música porque quiero
aprovechar para hacer un anuncio.
343
00:19:26,041 --> 00:19:30,337
A partir de este momento,
comienza la final del concurso.
344
00:19:30,628 --> 00:19:32,881
Como saben,
nos importa mucho la excelencia,
345
00:19:33,006 --> 00:19:36,051
así que necesito que todos
estén concentrados.
346
00:19:36,468 --> 00:19:40,472
Deben estar cien por ciento
sumergidos en sus proyectos,
347
00:19:40,722 --> 00:19:43,308
que subirán a a la web mañana.
348
00:19:43,391 --> 00:19:46,061
Por eso, necesito que estén conectados.
349
00:19:46,186 --> 00:19:49,105
Yamila le pedirá a cada uno su celular.
350
00:19:49,230 --> 00:19:53,777
No pongan esa cara.
Necesito que estén focalizados.
351
00:19:54,027 --> 00:19:58,114
Porque un gran artista
siempre está enfocado.
352
00:19:59,491 --> 00:20:02,118
Es mi cumple. ¿Tenía que ser hoy esto?
353
00:20:02,369 --> 00:20:04,537
Vamos, Romeo.
354
00:20:04,662 --> 00:20:07,415
- No vivo aquí.
- Pero estás aquí.
355
00:20:07,540 --> 00:20:09,376
Déjalo.
356
00:20:09,709 --> 00:20:12,087
¿Estás loca? Trabajo con mis redes.
357
00:20:12,212 --> 00:20:14,714
Lo dijo Delfina. Déjalo aquí, Única.
358
00:20:15,507 --> 00:20:17,384
- Vamos.
- Bueno.
359
00:20:22,555 --> 00:20:23,932
Vamos.
360
00:20:33,274 --> 00:20:34,943
Aquí no haber muchas noticias.
361
00:20:35,026 --> 00:20:37,112
Salvo Mei, todas estamos solteras.
362
00:20:37,237 --> 00:20:39,239
Habla por ti.
Yo estoy muy bien acompañada.
363
00:20:39,364 --> 00:20:41,408
También estoy acompañada.
364
00:20:41,574 --> 00:20:43,118
- ¿Sí?
- Sí.
365
00:20:43,451 --> 00:20:46,413
No es oficial, por eso,
no les conté nada, pero...
366
00:20:47,247 --> 00:20:49,958
- ¿Qué?
- Me besé con Fach.
367
00:20:51,292 --> 00:20:53,712
Amiga, ¿no me vas a felicitar?
368
00:20:53,837 --> 00:20:56,423
Obvio. Felicitaciones.
369
00:20:57,048 --> 00:20:58,758
Es que Fach me da flíquiti.
370
00:20:59,009 --> 00:21:02,262
Dices eso porque Pipe
es tu amigo y es muy celoso.
371
00:21:03,722 --> 00:21:06,141
No niego ni afirmo nada, muchachas.
372
00:21:06,307 --> 00:21:08,768
También debería estar celosa.
373
00:21:08,893 --> 00:21:11,604
Me robaste el título.
Ahora tú eres la princesa Margarita.
374
00:21:12,897 --> 00:21:14,149
Es broma.
375
00:21:20,697 --> 00:21:22,032
Ya vengo.
376
00:21:22,741 --> 00:21:25,285
Bueno. Les cuento del beso.
377
00:21:31,332 --> 00:21:32,375
Hola.
378
00:21:33,043 --> 00:21:36,755
Como es nuestra última noche
todas juntas, pensé en una pijamada.
379
00:21:36,921 --> 00:21:38,631
- ¿Te gusta la idea?
- Me encanta.
380
00:21:38,757 --> 00:21:40,342
Si quieres,
puedes dormir en mi cama, Delf.
381
00:21:41,343 --> 00:21:43,094
Prefiero dormir en la de Margarita.
382
00:21:43,219 --> 00:21:44,804
Mi otra Margarita.
383
00:21:44,929 --> 00:21:46,723
- ¿Llevas esto?
- Sí, claro.
384
00:21:46,890 --> 00:21:48,308
Muchas gracias.
385
00:21:50,477 --> 00:21:53,688
Quiero vivir la experiencia
del becado completa.
386
00:21:55,482 --> 00:21:58,234
Me parte la cabeza
387
00:21:58,485 --> 00:22:01,071
Juega con mis sentidos
388
00:22:01,321 --> 00:22:06,493
Mi gran debilidad
Es su carita de princesa
389
00:22:06,701 --> 00:22:12,040
Bailemos sin dudarlo
Y olvidemos las penas
390
00:22:12,248 --> 00:22:18,922
Princesa, con tus ojos
Veo todo el mundo extraño
391
00:22:19,381 --> 00:22:21,675
- Sonó lindo, ¿verdad?
- Sí.
392
00:22:22,384 --> 00:22:25,804
Si tu dúo no funciona con Única,
yo la reemplazo.
393
00:22:26,721 --> 00:22:29,349
Estás con ella, ¿no?
394
00:22:29,683 --> 00:22:32,102
Sí, algo así. No sé.
395
00:22:32,686 --> 00:22:35,814
Dúo, pareja.
No sé qué saldrá de eso.
396
00:22:35,980 --> 00:22:38,692
Lo que sea, me alegro.
397
00:22:38,942 --> 00:22:40,985
Te alegras
porque estás saliendo con mi ex.
398
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
No. En serio.
399
00:22:44,698 --> 00:22:47,826
- Me alegro por los dos.
- Gracias.
400
00:22:47,992 --> 00:22:49,536
La verdad es que sí, con Mar...
401
00:22:49,661 --> 00:22:51,287
estamos bien.
402
00:22:51,454 --> 00:22:53,289
Me alegro yo también.
403
00:22:54,958 --> 00:22:57,252
- ¿Cantamos otra?
- Vamos.
404
00:22:57,377 --> 00:22:58,545
- La misma.
- Bueno.
405
00:22:59,129 --> 00:23:01,423
¿Qué tal el viaje? No me contaste nada.
406
00:23:01,589 --> 00:23:05,385
Leí noticias, vi imágenes.
Pero me gustaría que me cuentes tú.
407
00:23:07,387 --> 00:23:09,848
Bueno, no hay mucho más para contar.
408
00:23:10,598 --> 00:23:13,393
Los paparazzi me seguían hasta el baño.
409
00:23:14,728 --> 00:23:18,356
- Pensé mucho en ti.
- ¿En mí? ¿Por qué?
410
00:23:18,481 --> 00:23:20,066
Por tu hermana.
411
00:23:20,734 --> 00:23:23,069
Todos hablaban
de lo buena que era.
412
00:23:23,194 --> 00:23:26,573
No podía parar de imaginarme
cómo sería ese lugar
413
00:23:26,656 --> 00:23:28,867
si a ella no le hubiera pasado
lo que le pasó.
414
00:23:30,326 --> 00:23:32,495
Si no le hubieran hecho
lo que le hicieron.
415
00:23:32,620 --> 00:23:34,622
Pensé mucho en Daisy también.
416
00:23:35,165 --> 00:23:36,332
Debería ser reina.
417
00:23:36,458 --> 00:23:39,461
Menos mal que no es la reina
de un lugar tan hostil.
418
00:23:40,378 --> 00:23:41,629
Es cierto.
419
00:23:43,173 --> 00:23:46,009
Más allá de eso, me sentí como en casa.
420
00:23:46,301 --> 00:23:48,303
Nunca habías estado
en Krikoragán, ¿no?
421
00:23:50,513 --> 00:23:54,517
¿Quién sabe?
Quizá algún día sea tu casa.
422
00:23:55,727 --> 00:23:56,811
Y la de Merlín.
423
00:23:57,604 --> 00:24:02,525
Se veían tan cómodos,
tan contentos, tan a gusto...
424
00:24:03,109 --> 00:24:05,779
Parecían salidos de un cuento de hadas.
425
00:24:07,697 --> 00:24:08,656
¿Vamos?
426
00:24:12,369 --> 00:24:13,411
Sí.
427
00:24:18,333 --> 00:24:22,128
Es injusto que no pueda regalarles
ni una foto a mis Sashilovers.
428
00:24:22,337 --> 00:24:25,382
Es injusto que no me dejen usar
mi uniforme de artista.
429
00:24:25,632 --> 00:24:28,635
Es la última cena, Romeo.
No puedes usar un mameluco.
430
00:24:28,802 --> 00:24:31,805
- Estarás muy elegante.
- Gracias.
431
00:24:35,517 --> 00:24:37,102
Ahí viene tu cita, galán.
432
00:24:41,940 --> 00:24:44,693
No estarás usando un By Zeki,
pero qué lindo que estás.
433
00:24:46,027 --> 00:24:48,279
Qué suerte tengo de tener
un novio tan hermoso.
434
00:24:49,155 --> 00:24:51,408
Mei ya está armando
la carta natal de nuestra relación.
435
00:24:51,574 --> 00:24:54,744
Le di la hora de nuestro primer beso,
y a partir de eso, ella...
436
00:24:55,995 --> 00:24:57,372
¿Qué?
437
00:25:00,000 --> 00:25:01,418
¿Le dijiste a Mei?
438
00:25:02,752 --> 00:25:04,754
Sí. ¿Por qué?
439
00:25:05,296 --> 00:25:07,048
¿Solo a Mei o a alguien más?
440
00:25:08,842 --> 00:25:10,010
Creo que a ella sola.
441
00:25:10,552 --> 00:25:11,553
¿Por qué?
442
00:25:12,554 --> 00:25:16,057
Me pareció que Sasha sabía algo,
pero no importa.
443
00:25:16,558 --> 00:25:19,394
Me gustaría que quede
entre nosotros, Zeki.
444
00:25:20,311 --> 00:25:24,858
¿Me pides discreción?
¿A mí, que ando así por la vida?
445
00:25:26,568 --> 00:25:27,610
Sí.
446
00:25:29,029 --> 00:25:31,156
O no. No importa.
447
00:25:31,781 --> 00:25:35,035
No me parece que haya que contarlo ya.
448
00:25:36,202 --> 00:25:38,455
Jano, el amor es como la ropa.
449
00:25:39,914 --> 00:25:42,292
Si lo dejas mucho tiempo
en el armario, se llena de polillas.
450
00:25:42,375 --> 00:25:46,713
No me entiendes.
Hasta que se consolide. Luego...
451
00:25:46,796 --> 00:25:50,175
Si quieres esconderte, es tu problema.
452
00:25:50,759 --> 00:25:52,510
Pero yo no quiero un amor apolillado.
453
00:26:01,353 --> 00:26:04,481
Si quieren que los ayude
a espiar a sus artistas favoritos,
454
00:26:04,647 --> 00:26:07,942
tendrán que ayudarme a llegar
a los 200 000 seguidores.
455
00:26:08,068 --> 00:26:09,944
Mi cuenta es
arroba YamiPuentesOK.
456
00:26:11,071 --> 00:26:12,822
¿Qué haces? Ve a prepararte.
457
00:26:12,947 --> 00:26:14,032
¿Están listos?
458
00:26:14,199 --> 00:26:16,659
Necesito mi celular para mostrar mi ropa.
459
00:26:16,785 --> 00:26:18,244
No será posible.
460
00:26:18,370 --> 00:26:20,830
Lo siento. Tendrás que pagar. Corta.
461
00:26:22,791 --> 00:26:25,085
No te preocupes.
Están transmitiendo todo.
462
00:26:25,377 --> 00:26:27,921
- ¿Okey? Vamos.
- Bueno.
463
00:26:33,968 --> 00:26:38,223
Hay un cuento
Que me trajo un día el viento
464
00:26:38,348 --> 00:26:40,934
Que me enseña a reír
465
00:26:41,017 --> 00:26:42,811
Que da ganas de vivir
466
00:26:42,977 --> 00:26:45,105
Donde las hadas existen
467
00:26:45,271 --> 00:26:50,402
Y no hay corazones tristes
Y en abril
468
00:26:50,568 --> 00:26:54,739
Surcan flores de colores mi jardín
469
00:26:54,864 --> 00:27:00,161
Surcan flores de colores mi jardín
470
00:27:00,370 --> 00:27:04,582
Hay un cuento
Donde vive un sentimiento
471
00:27:04,708 --> 00:27:07,460
Que nunca va a morir
472
00:27:07,585 --> 00:27:09,838
Que se queda junto a mí
473
00:27:09,963 --> 00:27:12,048
Donde no llegan las penas
474
00:27:12,173 --> 00:27:16,761
Donde solo hay gente buena
Y es así
475
00:27:16,970 --> 00:27:21,599
Es un cuento que podemos compartir
476
00:27:21,766 --> 00:27:26,146
Es un cuento que podemos compartir
477
00:27:26,896 --> 00:27:32,027
Haz que tu cuento valga la pena
478
00:27:32,152 --> 00:27:36,031
Haz de tu sueños la ilusión
479
00:27:36,156 --> 00:27:41,161
Y que se asome la primavera
480
00:27:41,327 --> 00:27:45,582
En las calles de tu corazón
481
00:27:45,749 --> 00:27:50,754
Haz que tu ángel nunca se vaya
482
00:27:51,046 --> 00:27:55,383
Que cuide el niño que hay en ti
483
00:27:55,508 --> 00:28:00,055
Y cuando crezcas, nunca lo pierdas
484
00:28:00,180 --> 00:28:04,601
Porque perderás tu corazón
485
00:28:12,692 --> 00:28:15,820
¿Cómo están
para este último día todos juntos?
486
00:28:16,363 --> 00:28:17,947
- Bien.
- ¿Bien?
487
00:28:18,073 --> 00:28:20,617
Me alegro mucho. Disfruten. Siéntense.
488
00:28:20,700 --> 00:28:23,244
Margarita, cuídame el lugar a tu lado.
489
00:28:23,703 --> 00:28:25,914
- Sí. ¿Delfi?
- ¿Sí?
490
00:28:26,539 --> 00:28:27,665
Estás divina.
491
00:28:27,957 --> 00:28:29,793
Muchas gracias. Tú también.
492
00:28:30,210 --> 00:28:31,336
Gracias.
493
00:28:33,046 --> 00:28:34,381
¿Qué?
494
00:28:34,506 --> 00:28:36,800
Tenemos más cosas para hablar.
495
00:28:36,966 --> 00:28:39,511
Cuenta conmigo.
Cuando quieras, hablamos.
496
00:28:39,719 --> 00:28:42,389
¿Sabes qué?
Tengo como un amor-odio contigo.
497
00:28:42,514 --> 00:28:44,808
- ¿Qué?
- No, pero...
498
00:28:45,809 --> 00:28:49,938
A veces tengo ganas de abrazarte
hasta dejarte sin aire.
499
00:28:51,106 --> 00:28:55,110
Pero otras veces se me activan
todas las alertas.
500
00:28:56,653 --> 00:28:57,654
Tranquila.
501
00:28:57,737 --> 00:29:01,116
- Ve allá y seguimos hablando.
- Bueno.
502
00:29:01,282 --> 00:29:03,368
Resérvame el lugar a tu lado, ¿sí?
503
00:29:03,576 --> 00:29:04,994
- Del.
- ¿Sí?
504
00:29:05,578 --> 00:29:08,707
Pensé que aparecerías con Salo
como una pareja más.
505
00:29:08,832 --> 00:29:10,583
Salustiano no trabaja más aquí.
506
00:29:11,418 --> 00:29:14,421
Sin hacer ningún comentario,
haz que traigan la comida.
507
00:29:15,839 --> 00:29:17,716
Dei, ¿te gusta mi outfit?
508
00:29:18,008 --> 00:29:20,385
Digo, porque yo no quiero
esconder lo que hago.
509
00:29:23,680 --> 00:29:25,849
Mar, te traje lo que me pediste.
510
00:29:26,391 --> 00:29:29,144
- No te pedí nada.
- Qué cabecita de novia.
511
00:29:29,269 --> 00:29:30,395
Me pediste. Fíjate.
512
00:29:33,898 --> 00:29:35,442
Llama a este número.
513
00:29:42,198 --> 00:29:43,742
Margarita, soy yo.
514
00:29:43,908 --> 00:29:46,077
Ada, no sabía cómo avisarte.
515
00:29:46,202 --> 00:29:48,455
- Nos sacaron los teléfonos.
- Lo sé.
516
00:29:48,580 --> 00:29:50,915
Por eso le pedí a Julieta
que te llevara ese.
517
00:29:51,708 --> 00:29:53,001
¿Cómo te enteraste de todo esto?
518
00:29:53,168 --> 00:29:57,464
Si te contara, no me creerías.
Parece una de tus historias.
519
00:29:57,589 --> 00:29:59,215
Ya habrá tiempo para esto.
520
00:29:59,341 --> 00:30:01,343
Ahora debemos cortar con esto.
521
00:30:01,509 --> 00:30:03,094
- ¿Vendrás?
- ¡No!
522
00:30:03,345 --> 00:30:05,180
Delfina reforzó toda la seguridad.
523
00:30:05,347 --> 00:30:08,391
Basta de exagerar
con todo esto de que Delfina es mafiosa.
524
00:30:08,641 --> 00:30:11,227
Que amenaza, que mata, que secuestra.
525
00:30:11,394 --> 00:30:16,608
Puede ser medio escondedora,
mentirosa, venenosa,
526
00:30:16,691 --> 00:30:18,401
pero tampoco la exageración.
527
00:30:18,651 --> 00:30:21,071
Mi amor, sé que es difícil para ti.
528
00:30:21,404 --> 00:30:25,617
Delfina es alguien
que admiras, que quieres mucho.
529
00:30:25,950 --> 00:30:28,036
Pero esa mujer es un monstruo.
530
00:30:29,371 --> 00:30:34,626
Delfina y Severino falsificaron
el ADN de Daisy.
531
00:30:35,251 --> 00:30:39,673
Y por muchos años le hicieron creer
que era una persona que no es.
532
00:30:39,839 --> 00:30:41,966
Además, ella sabe todo.
533
00:30:42,384 --> 00:30:46,846
Por esas cosas del destino,
tú, que eres la verdadera princesa,
534
00:30:46,971 --> 00:30:48,932
llegaste a nuestra vida.
535
00:30:49,265 --> 00:30:51,685
Y ella lo sabe desde hace mucho.
536
00:30:52,352 --> 00:30:53,978
¿Por qué no me lo dijo?
537
00:30:54,270 --> 00:30:57,649
Si soy la hija de Florencia,
¿por qué terminé con Anieta?
538
00:30:58,108 --> 00:30:59,818
¿O con Pierre?
539
00:31:00,568 --> 00:31:04,698
Si ellos me mintieron,
Delfina también debe tener sus razones.
540
00:31:04,823 --> 00:31:07,033
Sí, te juro que tiene una razón.
541
00:31:07,283 --> 00:31:08,368
Entonces, hablaré con ella.
542
00:31:08,451 --> 00:31:10,662
¡No! ¡Por favor!
543
00:31:10,745 --> 00:31:13,748
No tienes idea
de lo que es capaz esa mujer.
544
00:31:14,416 --> 00:31:17,585
Margarita,
debes tener conciencia de este peligro.
545
00:31:17,711 --> 00:31:18,878
Te lo voy a demostrar.
546
00:31:19,129 --> 00:31:22,132
No cortes.
Te voy a pedir que solo escuches.
547
00:31:22,298 --> 00:31:24,592
No emitas sonido, ¿sí?
548
00:31:36,896 --> 00:31:38,356
Señora Delfina.
549
00:31:38,898 --> 00:31:41,359
Ada, querida, ¿qué tal tus vacaciones?
550
00:31:41,484 --> 00:31:44,362
No fueron tan soñadas
como hubiera querido.
551
00:31:44,487 --> 00:31:48,366
Pero fueron mejores que las vacaciones
que se tomará usted en breve.
552
00:31:48,700 --> 00:31:52,037
Me alegra mucho
que la estés pasando regio.
553
00:31:52,162 --> 00:31:53,788
Te lo merecías.
554
00:31:54,164 --> 00:31:56,041
Disfrute, Delfina.
555
00:31:56,332 --> 00:31:58,626
Disfrute de la última cena,
556
00:31:58,918 --> 00:32:01,921
porque la espera
una larga estadía en la prisión.
557
00:32:02,047 --> 00:32:06,051
Veo que no tuviste mucho tiempo
para lo que te conviene o no decir.
558
00:32:06,176 --> 00:32:07,469
No.
559
00:32:07,761 --> 00:32:11,222
Con las comodidades de la tapera
donde me metió, no reflexioné.
560
00:32:11,473 --> 00:32:15,393
Qué pena, deberé cortarte esa lengua
de doméstica chusma.
561
00:32:15,518 --> 00:32:16,936
Aun sin lengua,
562
00:32:17,062 --> 00:32:21,691
no impedirá que cuente
que falsificó un ADN.
563
00:32:21,816 --> 00:32:25,403
Que les mintió a dos niños
y que secuestró a otro.
564
00:32:25,653 --> 00:32:29,491
Delfina, usted es
un monstruo con mayúsculas.
565
00:32:29,949 --> 00:32:33,828
Puede ser mucho peor.
Piensa muy bien qué harás.
566
00:32:34,245 --> 00:32:38,917
Si les dices algo a Daisy o Margarita,
tus princesitas,
567
00:32:39,042 --> 00:32:43,088
la falsa y la verdadera,
le harán compañía a la Cardo inmunda.
568
00:32:50,387 --> 00:32:52,972
- ¿Escuchaste, mi amor?
- Sí, Ada.
569
00:32:53,431 --> 00:32:56,226
Es muy importante que no hagas nada.
570
00:32:56,685 --> 00:32:58,728
¿Sí? Disimula.
571
00:32:59,104 --> 00:33:02,107
Finge que no sabes nada, mi amor. ¿Sí?
572
00:33:02,399 --> 00:33:05,235
Me ocuparé de desenmascarar a esa mujer.
573
00:33:07,112 --> 00:33:09,864
Mañana terminamos con todo esto. ¿Sí?
574
00:33:21,292 --> 00:33:23,712
De verdad. Muy feliz.
575
00:33:24,963 --> 00:33:26,381
Margarita.
576
00:33:26,715 --> 00:33:28,883
¿Dónde estabas? Estaba preocupada.
577
00:33:32,012 --> 00:33:33,304
¿Dónde estabas?
578
00:33:35,306 --> 00:33:36,850
En el baño.
579
00:33:37,058 --> 00:33:39,060
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?
580
00:33:39,561 --> 00:33:41,730
¿Tienes frío? ¿Quieres esto?
581
00:33:42,147 --> 00:33:43,732
Ten mi abrigo. Estás como...
582
00:33:46,026 --> 00:33:48,028
¿Estás bien? ¿Sí?
583
00:33:48,319 --> 00:33:49,446
Mar, ¿quieres?
584
00:33:49,738 --> 00:33:52,365
Es raro que yo haya estado
todo este tiempo
585
00:33:52,490 --> 00:33:54,576
sin pensar mis reflexiones,
586
00:33:54,909 --> 00:33:56,161
pero estoy sin palabras.
587
00:33:56,369 --> 00:33:58,496
Y cuando uno está sin palabras,
588
00:33:58,747 --> 00:34:00,498
puede estar hablando sin parar,
589
00:34:00,623 --> 00:34:03,752
pero por dentro tiene
los pensamientos aturdidos.
590
00:34:04,085 --> 00:34:07,005
Sin palabras estamos
como paralizados ante el mundo.
591
00:34:07,505 --> 00:34:09,299
No podemos ni pedir socorro.
592
00:34:32,405 --> 00:34:34,199
- Merlín.
- Está bien.
593
00:34:35,533 --> 00:34:36,826
Tú ganas.
594
00:34:38,661 --> 00:34:42,791
Me parece bien.
Escucha atentamente lo que harás.
595
00:34:43,375 --> 00:34:44,709
¡No!
596
00:34:45,960 --> 00:34:48,838
No sabía que jugabas tan bien.
No jugamos nunca.
597
00:34:49,089 --> 00:34:50,924
Quisiera retratar este momento.
598
00:34:51,049 --> 00:34:52,634
- Bueno.
- Pero no puedo.
599
00:34:52,801 --> 00:34:56,846
Cierto que la bruja de Yamila
nos quitó los celulares.
600
00:34:56,971 --> 00:35:01,059
Cuando tenemos un síncope emocional,
lo único que podemos hacer
601
00:35:02,811 --> 00:35:05,105
es dejar que el cuerpo
lo vaya procesando.
602
00:35:43,727 --> 00:35:45,145
Aquí viviste tú.
603
00:35:50,150 --> 00:35:52,485
Por eso me sentía tan en casa.
604
00:37:07,102 --> 00:37:08,812
Margarita, cariño,
605
00:37:09,979 --> 00:37:12,816
si estás viendo esto
es porque yo ya no estaré aquí.
606
00:37:14,109 --> 00:37:16,403
Quiero contarte tu historia, bonita.
607
00:37:17,278 --> 00:37:19,155
Eso que siempre me preguntas,
608
00:37:19,280 --> 00:37:22,158
y que yo te prometo
que llegado el día te contaré.
609
00:37:24,452 --> 00:37:26,579
Espero que entiendas
que guardé este secreto
610
00:37:26,705 --> 00:37:28,289
porque estabas en peligro.
611
00:37:28,415 --> 00:37:31,710
Hay mucha gente buscándote
a ti y a tus hermanos.
612
00:37:37,382 --> 00:37:42,262
Tus padres eran
Máximo Augusto Calderón de la Hoya
613
00:37:42,387 --> 00:37:43,763
y Florencia Santillán,
614
00:37:46,766 --> 00:37:48,560
los reyes de Krikoragán.
615
00:37:52,355 --> 00:37:56,067
Miro caer las gotas
De lluvia en mi ventana
616
00:37:56,192 --> 00:38:01,614
Sé que todo será igual
No cambiará mañana
617
00:38:03,033 --> 00:38:06,995
El sol volverá a salir
La luna será más blanca
618
00:38:07,078 --> 00:38:08,913
El río será más río
619
00:38:09,039 --> 00:38:12,208
No caerán las montañas
620
00:38:15,503 --> 00:38:18,506
¿Por qué me quedo muda
621
00:38:19,174 --> 00:38:22,510
prendida en tu mirada?
622
00:38:22,719 --> 00:38:24,763
¿Por qué todo es lejano?
623
00:38:24,888 --> 00:38:29,726
¿Por qué sin ti ya no hay más nada?
624
00:38:30,018 --> 00:38:33,355
¿Por qué no existen hadas
625
00:38:33,480 --> 00:38:37,067
ni príncipes ni sueños?
626
00:38:37,192 --> 00:38:39,110
¿Por qué todo es mentira?
627
00:38:39,319 --> 00:38:44,824
¿Por que sin ti
ya no hay más vida?
628
00:38:47,827 --> 00:38:51,623
Ya no hay más vida
46284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.