All language subtitles for Margarita.S01E37.The.Great.Answer.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:11,261 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,684 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,767 --> 00:00:21,730 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 Poquito 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,152 Nada, poquito o mucho 7 00:00:41,916 --> 00:00:44,753 ¿Cual es tu nuevo flíquiti, Margarita? ¿Me quieres contar? 8 00:00:44,919 --> 00:00:45,920 Oui. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,758 Le pregunté a Rayan qué quería para Navidad, y me dijo que nada. 10 00:00:50,175 --> 00:00:53,219 No festejan la Navidad porque son musulmanes. 11 00:00:53,345 --> 00:00:54,763 ¿Y cuál es el problema? 12 00:00:54,929 --> 00:01:00,352 Ninguno, pero Anieta era católica y tenía una amiga budista en Japón. 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,896 - Y Dashka es budista. - Daksha. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,106 Daksha es budista. 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,485 - ¿Y tú eres...? - ¿Yo qué? 16 00:01:08,943 --> 00:01:11,029 - ¿Cuál era tu religión? - Agnóstico. 17 00:01:11,112 --> 00:01:14,074 Que es justamente no creer en ninguna religión. 18 00:01:14,240 --> 00:01:18,661 ¿Ves? Hay tantas religiones que ya no sé cuál es la verdad. 19 00:01:19,412 --> 00:01:23,792 No creo que haya una religión verdadera y que el resto sean falsas. 20 00:01:24,376 --> 00:01:27,504 Pero sí creo que hay dos formas de entender el mundo. 21 00:01:27,671 --> 00:01:28,672 ¿Cuáles? 22 00:01:29,798 --> 00:01:35,053 Algunos creen que en la vida no hay un orden prefijado, un sentido. 23 00:01:35,679 --> 00:01:38,723 Para ellos, todo es suerte o casualidad. 24 00:01:39,391 --> 00:01:41,393 - Como ganar la lotería. - Exacto. 25 00:01:41,726 --> 00:01:42,977 Es una buena metáfora. 26 00:01:43,103 --> 00:01:45,980 Y otros creen que no hay casualidad, 27 00:01:46,106 --> 00:01:49,567 sino causalidad, donde todo tiene un para qué. 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,869 ¿En serio crees que mi tío te nombrará caballero después de esto? 29 00:02:00,036 --> 00:02:01,830 Mañana irán por ustedes. 30 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 Saben demasiado. Es peligroso para él. 31 00:02:17,303 --> 00:02:22,017 ¿Estamos solos y desamparados o estamos siendo guiados? 32 00:02:22,851 --> 00:02:24,728 ¿Quién puede responder esa pregunta? 33 00:02:25,020 --> 00:02:26,438 Ya está todo en marcha. 34 00:02:26,604 --> 00:02:31,317 En este preciso momento, nos estamos librando de la Yuyito. 35 00:02:32,736 --> 00:02:34,904 Ahora tenemos que cumplir con nuestra parte. 36 00:02:36,031 --> 00:02:38,158 Quédate tranquilo. Yo me ocupo. 37 00:02:38,742 --> 00:02:41,327 Nunca fue difícil manejar a Daisy. 38 00:02:41,619 --> 00:02:46,332 Y debemos ocuparnos de Ada. No podemos dejar ningún rastro. 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,626 - Y de... - Pez Eléctrico. 40 00:02:48,793 --> 00:02:52,172 Para terminar con este asunto, debemos meter las manos en el barro. 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Haz lo que sea necesario. 42 00:02:55,925 --> 00:02:58,178 - Sal de aquí. - Permiso. 43 00:03:00,096 --> 00:03:01,473 ¿Quién es? 44 00:03:02,182 --> 00:03:05,393 - Tía, ¿querías hablar conmigo? - Sí, mi amor. 45 00:03:05,769 --> 00:03:07,729 - Pasa. - Pasa, siéntate. 46 00:03:09,647 --> 00:03:13,693 A veces somos apenas un barquito de papel en medio del mar, 47 00:03:14,694 --> 00:03:16,488 perdidos e indefensos. 48 00:03:16,654 --> 00:03:17,781 Y otras veces, 49 00:03:17,947 --> 00:03:20,241 estoy convencida de que una mano invisible 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,785 me guía y me cuida, 51 00:03:21,910 --> 00:03:24,662 esperando una señal que nos dé una gran respuesta. 52 00:03:27,791 --> 00:03:30,669 Primero, dejaremos que Delfina disfrute de su triunfo. 53 00:03:30,794 --> 00:03:34,798 Luego, reemplazaremos las notas de su mecenazgo por las de sus crímenes. 54 00:03:34,964 --> 00:03:35,965 Y ahí entro yo. 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,980 Romeo, ¿dónde estás que no te veo? 56 00:03:51,231 --> 00:03:54,359 - ¿Dónde estás tú? - ¿Qué pasa, me extrañas? 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,569 - No. - ¿Y para qué llamas? 58 00:03:56,986 --> 00:04:01,032 - Prefiero no responder. - Creo que sí me extrañas. 59 00:04:01,157 --> 00:04:02,992 ¿Puedes decirme qué estás haciendo? 60 00:04:05,120 --> 00:04:07,163 Estoy en el salón de belleza con mi rata. 61 00:04:07,580 --> 00:04:10,583 La traje para que la preparen para la convención de cosplay de mañana. 62 00:04:10,709 --> 00:04:12,377 ¿Quiere decir que ahora, 63 00:04:12,460 --> 00:04:16,172 en este preciso momento, estás en el salón de belleza con tu rata? 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,134 Claro. ¿Quieres venir? 65 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 Puedes disfrazarte si quieres. 66 00:04:21,302 --> 00:04:22,429 No. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Como les decía, 68 00:04:42,449 --> 00:04:45,493 mi gran momento será cuando Delfina quede expuesta 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,579 y yo deje caer la jaula. 70 00:04:47,704 --> 00:04:50,081 Debemos hacerla entrar sin que nadie se entere. 71 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 Véanlo con Cami. 72 00:04:51,750 --> 00:04:54,586 Benny, ¿qué noticias hay de Margarita y Merlín? 73 00:04:54,711 --> 00:04:56,755 Lo último que se supo fue que visitaron un orfanato. 74 00:04:56,921 --> 00:04:58,173 Después de eso, nada. 75 00:04:58,256 --> 00:04:59,716 - Chequéalo. - Bueno. 76 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 Tenemos que tener todo controlado. 77 00:05:09,726 --> 00:05:11,061 ¿Hay señal aquí? 78 00:05:16,107 --> 00:05:17,525 Esconde eso. 79 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 "Acción realizada por ojos". 80 00:05:32,374 --> 00:05:36,711 ¿Ahora se te ocurre jugar a las adivinanzas, Despist-hada? 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,422 Margarita, ¿qué haces? 82 00:05:40,090 --> 00:05:41,091 ¿Llorar? 83 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 "Hechizo incorrecto. Prueba una vez más". 84 00:05:45,261 --> 00:05:46,513 ¿Qué haces? 85 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 Mirar. 86 00:05:50,975 --> 00:05:53,269 "Narciso se ahogó en su propio...". 87 00:05:54,437 --> 00:05:55,563 Reflejo. 88 00:05:56,398 --> 00:05:58,400 "Hacer algo cuando aún no es tarde". 89 00:05:58,983 --> 00:06:00,151 ¿Qué le pasa a este teléfono? 90 00:06:00,652 --> 00:06:01,653 A tiempo. 91 00:06:03,405 --> 00:06:07,742 Mirar, reflejo, a tiempo. 92 00:06:18,878 --> 00:06:20,714 - ¿Qué haces? - Merlín. 93 00:06:21,423 --> 00:06:22,841 ¡Merlín, cuidado! ¡Ayuda! 94 00:06:24,426 --> 00:06:25,719 ¿Qué pasa aquí? 95 00:06:28,888 --> 00:06:31,558 Mar, ¿estás bien? 96 00:06:31,725 --> 00:06:33,309 ¡Cuidado! 97 00:06:39,441 --> 00:06:40,900 ¿Estás bien? 98 00:06:41,443 --> 00:06:43,028 - Sí. - ¿Estás bien? 99 00:06:48,324 --> 00:06:50,035 Ahora, ¿qué hacemos? 100 00:06:57,625 --> 00:07:00,879 Olvídate de que gaste una palabra más en ese señor. 101 00:07:01,379 --> 00:07:04,382 No está bueno que pases tu cumple así. Es depresivo. 102 00:07:04,507 --> 00:07:07,927 Ya sé. Aprovechemos y hagamos tu revolución solar. 103 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 No necesito astrología, Mei. 104 00:07:09,888 --> 00:07:12,932 Ya tuve suficientes señales. Más que señales. 105 00:07:13,058 --> 00:07:15,643 Carteles de neón que gritaban: 106 00:07:15,769 --> 00:07:16,895 "Jano te miente. 107 00:07:16,978 --> 00:07:19,397 Jano te esconde. Jano no te quiere". 108 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 Ya está. Se terminó. 109 00:07:22,776 --> 00:07:24,611 Vete. Por favor. 110 00:07:24,694 --> 00:07:27,781 Tengo tres horas hasta cumplir años y necesito deprimirme. 111 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 Bueno, pero cualquier cosa, llámame. 112 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 Sí. 113 00:07:51,096 --> 00:07:52,430 A veces me pregunto: 114 00:07:52,847 --> 00:07:56,351 "¿Qué tiene que hacer une cuando se estampa contra la pared? 115 00:07:56,434 --> 00:07:57,977 ¿O cuando te estampan?". 116 00:07:58,103 --> 00:08:02,857 Porque sí, el mundo está lleno de gente mentirosa, 117 00:08:03,108 --> 00:08:06,945 tóxica y cobarde, a la que le gusta jugar con les demás. 118 00:08:07,028 --> 00:08:10,657 Así que para toda esa gente mentirosa, tóxica y cobarde, 119 00:08:10,740 --> 00:08:12,033 va esta canción. 120 00:08:12,409 --> 00:08:15,745 De tus caprichos estoy cansada 121 00:08:15,870 --> 00:08:19,374 Y de tu vida no quiero nada 122 00:08:19,457 --> 00:08:22,752 Ya tus promesas no me hacen falta 123 00:08:22,877 --> 00:08:26,464 Yo quiero amor, no solo palabras 124 00:08:27,716 --> 00:08:30,760 ¿Qué estás haciendo? Ni se te ocurra subir eso. 125 00:08:30,885 --> 00:08:32,721 - Te estás arruinando. - No. 126 00:08:32,887 --> 00:08:36,599 No subiré esto para todo el mundo. Algo de dignidad me queda. 127 00:08:37,726 --> 00:08:40,145 Menos mal. Pensé que lo hacías de verdad. 128 00:08:40,311 --> 00:08:41,896 Es como un modo de descarga. 129 00:08:42,022 --> 00:08:44,274 Es muy sano. A veces lo hago. Es común. 130 00:08:44,357 --> 00:08:47,027 No, lo subiré a mejores amigues y lo dejaré solo a Jano. 131 00:08:47,110 --> 00:08:48,903 - ¡No! - ¡Sí! 132 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Ya está. 133 00:08:50,447 --> 00:08:53,158 Está hecho. Que se encargue el universo, la astrología. 134 00:08:55,326 --> 00:08:56,870 Hola. 135 00:09:00,165 --> 00:09:01,499 Contesta, por favor. 136 00:09:02,000 --> 00:09:03,043 Hola. 137 00:09:04,502 --> 00:09:06,379 ¿Sabes cómo se dice "despiértese" en krikón? 138 00:09:06,504 --> 00:09:10,342 Porque quizá se despierta si hablamos en su lengua. 139 00:09:10,717 --> 00:09:12,010 ¿Pudiste quitarle el dardo? 140 00:09:14,804 --> 00:09:17,015 No, no pude. 141 00:09:20,226 --> 00:09:23,063 Quería jugar con nosotros a la Bella Durmiente. ¡Eso! 142 00:09:23,605 --> 00:09:25,940 Necesitamos un beso de amor verdadero. 143 00:09:26,232 --> 00:09:27,359 Mar. 144 00:09:27,776 --> 00:09:29,110 - Por favor, escúchame. - Sí. 145 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Concéntrate, ¿sí? 146 00:09:30,820 --> 00:09:32,030 - Sí. - Por favor te lo pido. 147 00:09:32,113 --> 00:09:34,908 Aunque estemos en piloto automático, lo necesitamos para aterrizar. 148 00:09:35,909 --> 00:09:37,827 Bueno, igual, si no podemos... 149 00:09:38,787 --> 00:09:39,954 yo sé pilotear aviones. 150 00:09:40,205 --> 00:09:42,248 Mar, en serio. ¿Qué dices? 151 00:09:42,916 --> 00:09:45,543 Te hablo en serio. 152 00:09:45,794 --> 00:09:48,630 Dirás, ¿qué sabe el cerdo de aviones si nunca vio el cielo? 153 00:09:48,797 --> 00:09:51,424 ¿Te conté de mi primer novio, Rayan? 154 00:09:51,675 --> 00:09:54,094 No creo que sea un buen momento para tus historias. 155 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Basta. 156 00:09:56,262 --> 00:09:58,640 Él era casi piloto. 157 00:09:59,974 --> 00:10:02,519 Le pedí que me enseñara a volar. Te juro. 158 00:10:02,811 --> 00:10:05,563 Pasamos horas y horas en un simulador de vuelo. 159 00:10:05,730 --> 00:10:06,981 Me enseñó todo. 160 00:10:12,570 --> 00:10:15,865 No nos servirá mucho tu simulador de avión, ¿sí? 161 00:10:16,825 --> 00:10:18,118 ¿Tienes una idea mejor? 162 00:10:19,828 --> 00:10:22,831 Me dieron las nociones básicas en el servicio militar. 163 00:10:23,373 --> 00:10:26,584 Pero ¿de ahí a pilotear un avión? Y menos aterrizarlo. 164 00:10:28,378 --> 00:10:30,130 ¿Por qué no me dijiste antes? 165 00:10:32,465 --> 00:10:33,717 A ver. 166 00:10:35,552 --> 00:10:36,594 Gracias. 167 00:10:37,387 --> 00:10:39,973 Imagina que es una moto con alas. 168 00:10:40,432 --> 00:10:42,851 Entre lo que tú aprendiste y lo que yo sé, 169 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 lo mantenemos a flote. 170 00:10:54,612 --> 00:10:55,613 Déjame a mí. 171 00:10:59,617 --> 00:11:00,618 ¿Qué deseas? 172 00:11:00,744 --> 00:11:02,162 SOS. Consejo de Hadas. 173 00:11:02,495 --> 00:11:05,915 Juro que si me salvan, es la última ayudant-hada que les pido. 174 00:11:14,758 --> 00:11:19,304 Debemos pensar qué harás el año próximo. Ya está por terminar este año. 175 00:11:19,804 --> 00:11:23,475 No sé, hay muchas cosas que quiero hacer, pero... 176 00:11:23,558 --> 00:11:27,729 Pero esos tontos "peros" que te metí en la cabeza. Es mi culpa. 177 00:11:27,812 --> 00:11:29,522 No, ¿por qué dices eso? 178 00:11:30,106 --> 00:11:33,902 Mira a Merlín. Asumió una responsabilidad muy grande. 179 00:11:34,778 --> 00:11:38,031 Y siento que te preparé toda la vida para hacer eso. 180 00:11:39,074 --> 00:11:42,827 Pero ¿qué sentido tiene? ¿Por qué debes renunciar a tus sueños? 181 00:11:43,036 --> 00:11:44,496 ¿Para qué? ¿Para ser reina? 182 00:11:44,954 --> 00:11:48,500 ¿Para ser una princesa hipotética? Los tiempos cambiaron, mi amor. 183 00:11:48,667 --> 00:11:49,668 Sí, es verdad. 184 00:11:50,669 --> 00:11:51,670 ¿Y qué? 185 00:11:51,795 --> 00:11:56,716 ¿Debería armar una campaña para que Krikoragán sea una república? 186 00:11:57,342 --> 00:11:59,636 No, para nada. 187 00:12:00,261 --> 00:12:03,098 Lo que hay que dejar atrás es el dolor, 188 00:12:03,223 --> 00:12:04,432 el resentimiento. 189 00:12:05,350 --> 00:12:08,520 Y pienso que para terminar con estos enfrentamientos, 190 00:12:09,062 --> 00:12:13,817 deberías reconocer como soberano al linaje de los Pietro. 191 00:12:14,693 --> 00:12:19,364 Es la única manera que tienes para recuperar tu libertad. 192 00:12:23,660 --> 00:12:26,121 No, tía. De ninguna manera. 193 00:12:30,000 --> 00:12:33,461 ¡Mar! Por favor, te pido. 194 00:12:36,881 --> 00:12:38,425 Relájese. 195 00:12:39,843 --> 00:12:41,886 Estamos a 10 000 metros de altura 196 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 y ninguno de los dos sabe pilotear un avión. 197 00:12:44,681 --> 00:12:45,724 ¡Deje de quejarse! 198 00:12:45,849 --> 00:12:48,727 Pídales ayuda a sus duendes krikones para que lo iluminen. 199 00:12:56,443 --> 00:12:58,028 Tranquilo. Yo lo soluciono. 200 00:13:01,281 --> 00:13:03,700 - Ta, te, ti, suerte para mí... - ¡No! 201 00:13:04,325 --> 00:13:07,704 Ese debe ser el de la puerta. Déjame a mí, ¿sí? 202 00:13:08,288 --> 00:13:10,915 Usted no sabe más que yo. 203 00:13:11,082 --> 00:13:15,003 ¿A quién se le ocurre poner todos los botones en negro? 204 00:13:15,086 --> 00:13:16,921 Eso confunde la intuición. 205 00:13:17,047 --> 00:13:20,508 Pilotear un avión no creo que sea cuestión de intuición o de suerte. 206 00:13:21,217 --> 00:13:23,887 A veces, la intuición mata la razón. 207 00:13:24,095 --> 00:13:27,474 El 98 por ciento de las veces, razón mata intuición. 208 00:13:27,724 --> 00:13:29,809 Esa estadística no está ni siquiera chequeada. 209 00:13:29,934 --> 00:13:32,645 Hola, necesitamos ayuda. 210 00:13:36,608 --> 00:13:39,110 No. ¿Qué le pasa? 211 00:13:39,319 --> 00:13:41,780 No me diga que le bajó la presión también a usted. 212 00:13:41,863 --> 00:13:45,325 Mar, nos estamos quedando sin combustible. 213 00:13:51,373 --> 00:13:53,083 ¿Adónde vas? 214 00:13:53,667 --> 00:13:56,670 Iré a buscar los paracaídas. Lo último es rendirnos. 215 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 ¡Mayday! 216 00:14:02,676 --> 00:14:04,844 ¡Mayday, hombre, levántese, por favor! 217 00:14:05,345 --> 00:14:08,515 Necesitamos que nos ayude a aterrizar o vamos a alunizar. 218 00:14:08,682 --> 00:14:10,558 Siéntese. Tómese el tiempo que quiera. 219 00:14:11,226 --> 00:14:14,854 No voy a participar. Cuando estoy mal, no bailo ni canto ni pinto. 220 00:14:14,979 --> 00:14:16,648 Al menos, cuéntanos qué pasó. 221 00:14:16,856 --> 00:14:19,984 Estabas yendo a buscar a Julieta para inventar una casualidad, ¿y qué? 222 00:14:20,276 --> 00:14:23,863 - Se enojó, ¿verdad? - Ni siquiera me vio, Pipe. 223 00:14:23,988 --> 00:14:27,033 - ¿Entonces? - Me mintió. Eso pasó. 224 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 Dijo que estaba en el salón de belleza con su rata, 225 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 cuando en realidad estaba en el bar con muchas personas. 226 00:14:32,247 --> 00:14:33,957 Quizá se estaba yendo. 227 00:14:34,040 --> 00:14:36,543 Como cuando uno dice "estoy llegando", pero aún no salió. 228 00:14:36,626 --> 00:14:39,462 A veces la gente miente por motivos tontos, sin maldad. 229 00:14:39,671 --> 00:14:42,590 Mentir es mentir. Y eso está mal. 230 00:14:42,716 --> 00:14:46,428 ¿Cuál sería el motivo para decirme que eso si estaba en el bar? 231 00:14:46,761 --> 00:14:50,181 Con la hermana de Única, Fach, Benedicto y una persona que no conozco. 232 00:14:50,306 --> 00:14:52,142 - ¿Cómo? - Lo que escucharon. 233 00:14:52,267 --> 00:14:54,477 No me pregunten qué estaban comiendo, ya que no los vi. 234 00:14:54,602 --> 00:14:58,023 ¿Qué hacían reunidos? ¿Y con Fach? 235 00:14:58,148 --> 00:15:00,567 No sé, pero Julieta me mintió. 236 00:15:01,151 --> 00:15:05,030 - Sabía que escondía algo ese Fach. - ¿Qué piensas? 237 00:15:05,155 --> 00:15:07,157 No sé, pero algo me dice que es turbio. 238 00:15:08,324 --> 00:15:10,326 - Ayúdame a investigar. - Sí. 239 00:15:51,785 --> 00:15:56,539 Flor, por favor, envíame una señal. 240 00:15:57,499 --> 00:16:02,128 Te prometo, te juro que cuidaré de Margarita hasta mi último aliento. 241 00:16:16,976 --> 00:16:20,814 - Limpien todo y despejen el lugar. - ¿Qué hacemos con los rehenes? 242 00:16:21,731 --> 00:16:24,025 No sé. Que vayan a jugar al fútbol o a las cartas. 243 00:16:24,401 --> 00:16:25,443 ¿Eres idiota? 244 00:16:26,111 --> 00:16:28,571 Elimínenlos y no dejen rastros. 245 00:16:29,406 --> 00:16:31,574 ¿Está claro? 246 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 Está claro. 247 00:16:35,412 --> 00:16:36,538 Encárguense. 248 00:16:47,882 --> 00:16:50,301 Ya te dije que no, tía. No insistas. 249 00:16:50,427 --> 00:16:51,845 ¿No te das cuenta? 250 00:16:52,012 --> 00:16:55,181 ¡Recién ahora noto lo absurda que es esta guerra! 251 00:16:55,306 --> 00:16:56,307 ¡Escúchame! 252 00:16:56,975 --> 00:16:58,018 ¿Qué? 253 00:16:58,435 --> 00:17:01,396 Si no lo haces por mí, hazlo por tu mamá. 254 00:17:03,189 --> 00:17:05,734 Ella no me perdonaría que hiciera una cosa así. 255 00:17:06,192 --> 00:17:09,029 No le gustaría que postergaras tu vida por un trono. 256 00:17:09,988 --> 00:17:11,448 Puedes estudiar lo que quieras. 257 00:17:11,573 --> 00:17:13,491 Y haré todo lo posible para que seas feliz. 258 00:17:13,908 --> 00:17:16,327 ¿Qué quieres estudiar? ¿Ir a Londres, a Nueva York? 259 00:17:16,453 --> 00:17:18,747 Dime a mí. Hago todo lo que quieras. 260 00:17:19,164 --> 00:17:22,334 - Sé que siempre quisiste lo mejor. - Sí, siempre. 261 00:17:23,209 --> 00:17:25,920 Pero ya crecí y puedo decidir por mí misma. 262 00:17:26,463 --> 00:17:29,174 Y aunque no pueda volver nunca a Krikoragán, 263 00:17:29,883 --> 00:17:32,802 no renunciaré a mi herencia y mucho menos a quien soy. 264 00:17:33,887 --> 00:17:36,056 - Se lo debo a mis padres. - No. 265 00:17:36,514 --> 00:17:38,767 Voy a ver si Petra necesita ayuda para lo de hoy. 266 00:17:39,476 --> 00:17:40,894 - ¿Señora? - ¿Qué quieres? 267 00:17:41,061 --> 00:17:43,521 Tengo novedades sobre lo que me pidió que investigara. 268 00:17:43,646 --> 00:17:45,940 - ¿Qué cosa? - El correo que le enviaron a Salo. 269 00:17:46,066 --> 00:17:47,484 Cierra la boca y sígueme. 270 00:17:51,071 --> 00:17:53,490 ¡Dime para qué te trajo! 271 00:17:53,615 --> 00:17:56,117 Dime qué pretendías hacer. Habla. 272 00:17:56,785 --> 00:17:58,953 Merlín, estamos por aterrizar. Basta. 273 00:17:59,079 --> 00:18:00,372 ¿Por qué empezaste por ella? 274 00:18:00,830 --> 00:18:02,665 Habla. Sé que me entiendes. 275 00:18:03,792 --> 00:18:06,628 ¡Ya habrá tiempo para indagatorias! 276 00:18:07,087 --> 00:18:08,380 Debemos sentarnos. 277 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 ¿Ya está hecho? 278 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 - ¿Qué pasó? - Mi tío. 279 00:18:21,267 --> 00:18:24,688 Todo fue obra de mi tío. No podemos aterrizar aquí. 280 00:18:25,146 --> 00:18:28,108 No, Merlín. Nos estamos quedando sin combustible. 281 00:18:28,274 --> 00:18:30,527 - Escúcheme, señor. - Sí, su majestad. 282 00:18:31,361 --> 00:18:33,530 ¿Podemos desviar el vuelo? Es muy peligroso. 283 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 Por supuesto, su majestad. 284 00:18:45,250 --> 00:18:49,129 Señora, la contraseña era muy básica. Ni siquiera fue necesario jaquear. 285 00:18:50,046 --> 00:18:51,131 Dame un nombre. 286 00:18:51,256 --> 00:18:55,719 De eso no estoy tan seguro. La cuenta era falsa. 287 00:18:56,177 --> 00:18:57,554 - No. - Sí. 288 00:18:57,721 --> 00:19:02,267 No puedo creerlo. Eres un genio. 289 00:19:02,767 --> 00:19:05,395 Más lista yo que te contraté. ¿Eres idiota? 290 00:19:05,478 --> 00:19:06,896 ¡Dime un nombre! 291 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 Bueno... 292 00:19:09,441 --> 00:19:12,902 Alguien está en problemas punto com. 293 00:19:13,028 --> 00:19:14,446 ¡No! 294 00:19:15,363 --> 00:19:16,906 Bueno, señora, 295 00:19:17,032 --> 00:19:21,161 sí pude averiguar que el correo salió de aquí. 296 00:19:21,786 --> 00:19:24,330 - ¿De dónde? - Del Hangar. 297 00:19:24,622 --> 00:19:27,625 La IP es la de aquí. 298 00:19:27,876 --> 00:19:30,754 Bueno, está claro que es alguien de aquí. 299 00:19:31,463 --> 00:19:33,631 - Dime el nombre. - Es que... 300 00:19:33,923 --> 00:19:38,345 Porque quiero que veas cómo están las cuentas de todos los chicos 301 00:19:38,511 --> 00:19:40,722 para subirles los seguidores. 302 00:19:40,805 --> 00:19:43,391 Eso servirá mucho para el concurso. ¿Te parece bien? 303 00:19:43,516 --> 00:19:44,726 Bueno. Puedes irte. 304 00:19:54,944 --> 00:19:55,945 Hola, bella. 305 00:19:58,031 --> 00:20:01,785 Quizá te parezca un poco intenso, pero te extrañé mucho. 306 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 Para nada. Yo también. 307 00:20:05,080 --> 00:20:06,373 Te esperaba hace rato, 308 00:20:06,498 --> 00:20:09,834 pero como te vi discutir con tu tía, no quise interrumpir. 309 00:20:09,959 --> 00:20:12,671 Era un intercambio de opiniones más que discutir. 310 00:20:12,796 --> 00:20:16,257 Cree que lo mejor para mí es que renuncie a mi derecho a la Corona. 311 00:20:20,679 --> 00:20:23,682 ¿Qué raro? ¿Por qué querrá eso? 312 00:20:24,683 --> 00:20:28,103 No sé. Pero le dejé en claro mi postura. 313 00:20:29,145 --> 00:20:31,940 Voy a ver a Petra. ¿Quieres venir? 314 00:20:32,023 --> 00:20:33,733 Vino Severino. Quiere matarlos. 315 00:20:33,858 --> 00:20:36,695 - Si no puedes, está bien. - No, sí. 316 00:20:36,820 --> 00:20:39,364 Pero debo resolver algo del trabajo. 317 00:20:39,739 --> 00:20:41,157 Envíame la hora más tarde. 318 00:20:42,367 --> 00:20:43,410 Muchachos. 319 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 ¿Qué haces? ¿Te escapas? 320 00:20:47,580 --> 00:20:48,873 Pipe, no puedo ahora. 321 00:20:49,249 --> 00:20:52,711 No te pregunté si puedes. Tienes mucho que explicar. 322 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 Hablemos. 323 00:20:55,714 --> 00:20:58,008 Estuve viendo los premios que propusiste. 324 00:20:58,133 --> 00:20:59,300 ¿No es espectacular? 325 00:20:59,426 --> 00:21:02,012 Todos hacen el mismo proyecto, 326 00:21:02,095 --> 00:21:06,599 pero el público decide el ganador, es brillante. 327 00:21:07,017 --> 00:21:09,602 Sigo pensando que la idea de ganadores y perdedores 328 00:21:09,728 --> 00:21:11,062 no es buena para el certamen. 329 00:21:11,187 --> 00:21:15,191 Pero sé que encontrarás una solución. 330 00:21:15,316 --> 00:21:16,443 Confío mucho en ti. 331 00:21:17,444 --> 00:21:19,988 - Bien. Permiso. - Perdona. 332 00:21:21,906 --> 00:21:22,907 Un minuto. 333 00:21:25,618 --> 00:21:27,037 ¿Está todo bien? 334 00:21:28,038 --> 00:21:29,706 Sí. ¿Por qué? 335 00:21:29,998 --> 00:21:33,209 ¿Por qué? No me diste ni un beso. 336 00:21:33,460 --> 00:21:37,047 - Estamos trabajando. - Siempre estamos trabajando. 337 00:21:40,175 --> 00:21:44,471 Qué beso más triste. ¡No puedo creerlo! 338 00:21:44,596 --> 00:21:45,722 ¿Qué quieres? 339 00:21:45,930 --> 00:21:48,767 ¿Qué quiero? Que seas normal. 340 00:21:48,892 --> 00:21:54,064 Que seas el de siempre, alegre, divertido, inteligente, apuesto. 341 00:21:54,356 --> 00:21:55,690 Sé lo que pasa. 342 00:21:55,899 --> 00:21:58,360 Te llega un correo lleno de mentiras sobre mí 343 00:21:58,485 --> 00:22:03,031 y tu cabeza no puede salir de ahí. 344 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 - No. - ¡Dios mío! ¡Sí! ¡Te pasa eso! 345 00:22:07,077 --> 00:22:08,787 - No es eso. - Sí. 346 00:22:08,912 --> 00:22:12,207 Entiendo lo del correo. Limpiemos. 347 00:22:12,624 --> 00:22:14,334 Delfina, me gustas. 348 00:22:15,126 --> 00:22:16,127 Te amo. 349 00:22:17,712 --> 00:22:19,506 ¿No es mucho? 350 00:22:20,799 --> 00:22:22,050 ¿Si te amo mucho? 351 00:22:22,133 --> 00:22:24,386 - Supongo que tú... - Digo... 352 00:22:24,511 --> 00:22:26,680 "Te amo" en esta situación... 353 00:22:29,224 --> 00:22:31,101 ¿Decirlo ahora? 354 00:22:31,184 --> 00:22:34,104 Dios, haré de cuenta que no escuché nada. 355 00:22:34,229 --> 00:22:36,147 No importa. No pasa nada. 356 00:22:36,272 --> 00:22:37,816 Lo que quiero decir 357 00:22:38,233 --> 00:22:41,111 es que los dos sabemos que sentimos cosas hace bastante. 358 00:22:41,277 --> 00:22:43,947 - Los dos lo sabemos. - Sí. 359 00:22:44,114 --> 00:22:48,284 - Pero hay cosas que no cuadran. - Dime. Seguro me importa. 360 00:22:48,368 --> 00:22:51,705 Severino, por ejemplo. Nunca me explicaste quién es. 361 00:22:51,871 --> 00:22:53,873 No entiendo si trabajo para él. 362 00:22:54,040 --> 00:22:57,419 Te soy honesto. No quiero decir esto otra vez. 363 00:22:57,669 --> 00:23:00,463 Te pedí una sola cosa. Necesito transparencia. 364 00:23:04,426 --> 00:23:07,762 Te juro que cuando estoy contigo, 365 00:23:08,847 --> 00:23:12,017 soy la persona más transparente del universo. 366 00:23:13,893 --> 00:23:17,188 ¿De dónde conoces a Julieta, Camila y Benedicto? 367 00:23:17,313 --> 00:23:18,773 Del Hangar, igual que tú. 368 00:23:18,898 --> 00:23:23,153 Benedicto se fue antes de que llegaras. A Julieta ni la saludas. 369 00:23:23,278 --> 00:23:26,990 Escúchame bien. No estoy para juegos. No tengo respuestas. 370 00:23:27,490 --> 00:23:30,160 Tengo que resolver algo muy urgente. ¿Lo entienden o no? 371 00:23:35,749 --> 00:23:37,167 ¡Intervengan ya! 372 00:23:39,377 --> 00:23:41,212 Por favor, no. 373 00:23:41,379 --> 00:23:45,383 ¿Adónde me llevan? ¡Por favor, no! 374 00:24:00,774 --> 00:24:04,903 Cuando alguien tiene mucha suerte, decimos que tiene un Dios aparte, 375 00:24:05,195 --> 00:24:07,530 como si desde algún lugar del universo, 376 00:24:07,781 --> 00:24:09,491 alguien lo estuviera cuidando. 377 00:24:10,492 --> 00:24:13,244 ¿Es suerte o es protección? 378 00:24:14,662 --> 00:24:16,539 Severino, se escaparon. 379 00:24:18,375 --> 00:24:19,501 ¡Vamos! 380 00:24:26,508 --> 00:24:28,968 - ¡Sorpresa! - ¡No! 381 00:24:29,094 --> 00:24:31,805 ¡No quiero un festejo! 382 00:24:31,971 --> 00:24:32,972 ¿Jano? 383 00:24:35,392 --> 00:24:37,560 - ¿Qué es esto? - Tu cumpleaños. 384 00:24:40,021 --> 00:24:44,275 ¡No estoy liste! ¡Esperen! 385 00:24:53,410 --> 00:24:58,581 En ese bar tan desierto Nos esperaba el encuentro 386 00:25:00,709 --> 00:25:06,047 Ella llegó en limusina Amarilla, por supuesto 387 00:25:08,299 --> 00:25:13,847 Él se acercó de repente La miró tan de frente 388 00:25:15,598 --> 00:25:21,021 Toda una vida soñada Y no pudo decir nada 389 00:25:21,730 --> 00:25:26,359 Ella sabía que él sabía Que algún día pasaría 390 00:25:26,484 --> 00:25:32,741 Que vendría a buscarla Con sus flores amarillas 391 00:25:33,491 --> 00:25:37,620 No te apures, no detengas El instante del encuentro 392 00:25:37,746 --> 00:25:41,458 Está dicho que es un hecho No la pierdas, no hay derecho 393 00:25:41,583 --> 00:25:44,919 No te olvides que la vida 394 00:25:45,170 --> 00:25:49,758 Casi nunca está dormida 395 00:25:49,924 --> 00:25:56,056 Ella sabía que él sabía Él sabía, ella sabía 396 00:25:56,181 --> 00:25:57,349 Y se olvidaron 397 00:25:57,474 --> 00:26:03,229 De sus flores amarillas 398 00:26:03,355 --> 00:26:04,606 Como en el amor, 399 00:26:04,689 --> 00:26:07,609 algunos creen que es puro azar encontrarse con otro. 400 00:26:08,026 --> 00:26:12,530 Y otros piensan que el amor son dos almas separadas que se reencuentran. 401 00:26:13,031 --> 00:26:15,492 Azar o predeterminación. 402 00:26:16,117 --> 00:26:18,495 Deja de insistir. Si no hay señal, por algo es. 403 00:26:18,661 --> 00:26:20,705 Porque estamos en medio de la nada. 404 00:26:21,247 --> 00:26:24,376 Pero necesitamos buscar algún lugar para conseguir ayuda. 405 00:26:24,668 --> 00:26:29,130 Déjate llevar, Merlín. La intuición es la mejor hoja de ruta que hay. 406 00:26:29,381 --> 00:26:33,134 Sí, tu intuición. Por eso casi nos caemos en picada. 407 00:26:33,551 --> 00:26:37,681 - Nos salvamos de milagro. - No fue un milagro, Mar. 408 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 La vida es un milagro, Merlín. 409 00:26:40,433 --> 00:26:44,688 Y siempre hay alguien o algo cuidándonos. 410 00:26:44,938 --> 00:26:48,692 Si fuera así, no habríamos pasado por esto. 411 00:26:49,275 --> 00:26:50,276 Nunca. 412 00:26:50,944 --> 00:26:52,821 Bueno, sí, por supuestísimo. 413 00:26:53,113 --> 00:26:55,657 A los milagros hay que ayudarlos. 414 00:26:55,740 --> 00:26:57,534 Las casualidades no existen. 415 00:26:59,994 --> 00:27:02,997 Pero que las hay, las hay. 416 00:27:03,832 --> 00:27:05,750 Donde algunos ven una casualidad, 417 00:27:06,001 --> 00:27:10,130 otros vemos una señal, ¿y cómo saber quién tiene razón? 418 00:27:18,304 --> 00:27:20,140 ¡No puede ser! 419 00:27:31,776 --> 00:27:33,319 Dios mío. 420 00:28:15,111 --> 00:28:19,199 Puede ser que alguna que otra vez nos salvemos por pura casualidad. 421 00:28:19,407 --> 00:28:21,242 No podemos seguir caminando sin rumbo. 422 00:28:21,701 --> 00:28:23,953 Todos los caminos conducen a Roma. 423 00:28:27,415 --> 00:28:31,086 Flor, sé que ya es costumbre. 424 00:28:33,505 --> 00:28:36,925 Envíame una señal. 425 00:28:55,735 --> 00:28:58,405 ¿Ada? ¡Ada! 426 00:29:18,299 --> 00:29:22,887 Señales, casualidades, destino, azar o milagro. 427 00:29:23,471 --> 00:29:27,308 No sé si existen. Pero que las hay, las hay. 428 00:29:31,396 --> 00:29:34,607 - ¿Organizaste todo esto? - Con los chicos. 429 00:29:35,025 --> 00:29:36,860 Solo hubiera sido imposible. 430 00:29:38,611 --> 00:29:40,071 ¿Y por qué lo hiciste? 431 00:29:40,989 --> 00:29:44,284 Porque no podemos desaprovechar un festejo que ocurre cada cuatro años. 432 00:29:45,285 --> 00:29:46,703 Además, te lo debía. 433 00:29:46,995 --> 00:29:49,039 No estuvo bien que me haya ido sin avisarte. 434 00:29:49,789 --> 00:29:51,875 No entiendo. ¿Te fuiste o no? 435 00:29:52,459 --> 00:29:55,170 Sí, pero a los dos días, 436 00:29:55,295 --> 00:29:57,589 me di cuenta de que no quería estar lejos de mi vida, 437 00:29:58,590 --> 00:30:02,344 de mis amigos y de la gente que más quiero. 438 00:30:05,388 --> 00:30:09,601 Gracias. Todo esto es demasiado para mí. 439 00:30:10,769 --> 00:30:12,395 Yo debería agradecerte. 440 00:30:13,480 --> 00:30:14,481 ¿Por qué? 441 00:30:15,106 --> 00:30:19,652 Porque gracias a ti puedo ser y hacer lo que quiera. 442 00:30:20,487 --> 00:30:22,322 ¿Y qué tienes deseos de ser y hacer? 443 00:30:23,782 --> 00:30:26,409 Bueno, no sé qué quiero ser. 444 00:30:27,243 --> 00:30:29,371 Pero de hacer sí sé. 445 00:30:30,330 --> 00:30:31,331 ¿Qué? 446 00:30:33,500 --> 00:30:34,501 Esto. 447 00:30:35,960 --> 00:30:40,548 Con el tiempo aprendemos a ver que los derroteros por los que pasamos 448 00:30:40,799 --> 00:30:44,219 son caminos que nos guían por el camino que debíamos ir. 449 00:30:47,097 --> 00:30:50,225 Mira lo que nos hicieron. Muero de amor. 450 00:30:50,850 --> 00:30:51,935 ¿Y eso? 451 00:30:52,686 --> 00:30:55,689 No seas malo. Algo habrán visto, ¿no? 452 00:30:59,109 --> 00:31:02,737 - No me avisaste de la fiesta. - Claro que no te iba a avisar. 453 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Pero... 454 00:31:06,574 --> 00:31:09,869 - Deberías saber que odia las mentiras. - No le mentí. 455 00:31:10,578 --> 00:31:13,123 Te vio reunida con Fach y compañía en un bar. 456 00:31:13,248 --> 00:31:15,417 Así que habla, ¿qué hacían tú y Fach? 457 00:31:15,959 --> 00:31:19,045 - ¿Qué pasa con Fach? - No sé, Julieta nos contará. 458 00:31:20,422 --> 00:31:21,423 Adelante. 459 00:31:22,465 --> 00:31:25,427 Debemos pensar seriamente lo de la segunda edición. 460 00:31:26,052 --> 00:31:28,263 Pero necesito unas vacaciones antes. 461 00:31:28,388 --> 00:31:30,724 Juntos. Podemos ir a algún lado. 462 00:31:31,975 --> 00:31:35,145 ¿Esa cara es porque sigues dudando de mí? 463 00:31:35,311 --> 00:31:37,272 ¿Es verdad? ¿Es así? 464 00:31:37,439 --> 00:31:39,733 ¿Por qué no terminamos? 465 00:31:39,899 --> 00:31:43,737 Es insoportable para mi cabeza, para mi mente, para mi alma 466 00:31:43,903 --> 00:31:45,447 verte todo el día desconfiando de mí, 467 00:31:45,530 --> 00:31:49,200 porque alguien te envió un mensaje. 468 00:31:49,325 --> 00:31:50,910 Perdón, es lo que me pasa. 469 00:31:51,036 --> 00:31:53,163 ¿Sabes todo lo que me pasa a mí? 470 00:31:53,288 --> 00:31:55,707 No hablo de eso todo el día. 471 00:31:56,166 --> 00:31:59,919 Hagamos algo, porque esto es agotador. 472 00:32:00,045 --> 00:32:01,880 - Revisa mi teléfono. - No. 473 00:32:01,963 --> 00:32:04,466 - Revísalo, por favor. - No lo revisaré. 474 00:32:04,591 --> 00:32:05,633 Revísalo. 475 00:32:12,640 --> 00:32:15,226 PE y Ada se escaparon. 476 00:32:21,358 --> 00:32:23,360 ¿Por qué lloras? ¿Qué pasó? 477 00:32:23,818 --> 00:32:26,029 Quizá vio las noticias y pensaba lo peor. 478 00:32:26,196 --> 00:32:29,032 ¿Nos daban por muertos? Tranquila, estamos vivos. 479 00:32:29,115 --> 00:32:30,367 Bueno. 480 00:32:31,368 --> 00:32:35,080 Qué locura encontrarnos aquí. Es demasiada casualidad. 481 00:32:35,705 --> 00:32:38,083 No se puede negar. Es descreído el principito. 482 00:32:39,376 --> 00:32:41,544 Yo sé que esto no fue casual. 483 00:32:42,712 --> 00:32:44,673 No sabes por todo lo que pasamos, Ada. 484 00:32:44,798 --> 00:32:45,799 ¿Qué? 485 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 Como habrás visto, estuve en Krikoragán 486 00:32:49,928 --> 00:32:51,680 y nos invitaron a irnos. 487 00:32:52,681 --> 00:32:58,269 Y mientras sobrevolábamos quién sabe qué mar, nos quisieron matar. 488 00:32:59,104 --> 00:33:00,438 - Pero estamos bien. - Sí. 489 00:33:01,356 --> 00:33:04,567 Tranquila. Por suerte, tengo un Dios y a mis haditas aparte. 490 00:33:05,819 --> 00:33:07,362 ¿Qué hacías aquí, Ada? 491 00:33:10,115 --> 00:33:13,576 Te dije que volvería la señal cuando encontráramos lo que debíamos. 492 00:33:14,994 --> 00:33:17,580 Es mi tío. Lo voy a atender. 493 00:33:23,878 --> 00:33:26,297 El tío resultó ser más villano de lo que parecía. 494 00:33:26,423 --> 00:33:27,757 ¿Qué? 495 00:33:29,300 --> 00:33:32,137 Cuéntame. ¿Qué tal tus vacaciones? 496 00:33:33,555 --> 00:33:35,598 Me secuestraron, Margarita. 497 00:33:38,393 --> 00:33:39,686 ¿Qué? ¿Por qué? 498 00:33:39,769 --> 00:33:42,147 No sé cuánto tiempo. 499 00:33:42,313 --> 00:33:44,274 Fue aquí cerca. No lo sé. 500 00:33:44,441 --> 00:33:47,902 - ¿Quién te secuestró? - Severino y Delfina. 501 00:33:50,905 --> 00:33:52,574 - No. - Sí. 502 00:33:52,699 --> 00:33:53,867 No puede ser. 503 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 - Sí. - ¿Por qué harían algo así? 504 00:33:55,785 --> 00:33:58,455 Por el secreto de tu vida. 505 00:33:59,456 --> 00:34:02,042 Ellos necesitan que siga ese secreto. 506 00:34:02,375 --> 00:34:04,753 Que siga ese secreto para siempre. 507 00:34:06,004 --> 00:34:07,213 ¿Entiendes? 508 00:34:07,756 --> 00:34:09,883 - ¿De qué hablas? - Margarita... 509 00:34:11,509 --> 00:34:14,888 Me pediste que te ayudara a averiguar de tus padres. 510 00:34:15,889 --> 00:34:17,807 Sí, lo hice. 511 00:34:20,518 --> 00:34:22,812 Descubrí todo. 512 00:34:23,521 --> 00:34:24,606 ¿En serio? 513 00:34:25,648 --> 00:34:30,070 Y ahora entiendo tantas señales. 514 00:34:32,614 --> 00:34:33,656 Margarita. 515 00:34:38,119 --> 00:34:39,204 Tus padres 516 00:34:41,664 --> 00:34:44,501 son Máximo y Florencia. 517 00:34:46,920 --> 00:34:48,088 ¿Te das cuenta? 518 00:34:51,424 --> 00:34:53,551 Usted es mi princesa hermosa. 519 00:34:56,388 --> 00:34:59,432 Tú eres la verdadera princesa Margarita. 520 00:35:00,100 --> 00:35:03,269 ¿La invisible? ¿La perfecta? 521 00:35:03,436 --> 00:35:06,439 ¿La que quieren o soy yo? 522 00:35:06,648 --> 00:35:10,110 ¿La que creen que no existe? 523 00:35:10,276 --> 00:35:12,862 ¿O la que grita "aquí estoy"? 524 00:35:13,029 --> 00:35:16,032 Sin presente ni pasado 525 00:35:16,241 --> 00:35:19,411 Solo un cuento de princesas 526 00:35:19,577 --> 00:35:22,872 Con un príncipe encantado 527 00:35:23,039 --> 00:35:27,836 Espejito, ¿yo quién soy? 528 00:35:28,003 --> 00:35:31,589 ¿La que quieren o soy yo? 529 00:35:34,676 --> 00:35:39,848 ¿La que quieren o soy yo? 530 00:35:43,143 --> 00:35:45,729 No quiero soñar 531 00:35:46,271 --> 00:35:49,315 Un mundo a escondidas 532 00:35:49,607 --> 00:35:51,985 Y despierta vivir 533 00:35:52,485 --> 00:35:55,613 Pero hoy estoy dormida 534 00:35:56,031 --> 00:35:58,616 Y si al despertar 535 00:35:59,034 --> 00:36:02,037 Me robaron mi vida 536 00:36:02,871 --> 00:36:05,331 La saldré a buscar 537 00:36:05,582 --> 00:36:09,044 No quiero más mentiras 538 00:36:09,294 --> 00:36:11,504 Espejito, ¿quién soy? 539 00:36:11,880 --> 00:36:14,758 ¿Somos muchas o soy yo? 540 00:36:15,383 --> 00:36:18,094 ¿Somos todas en una? 541 00:36:18,470 --> 00:36:21,723 ¿Somos muchas? ¿Quién soy? 542 00:36:22,766 --> 00:36:25,935 ¿La invisible? ¿La perfecta? 543 00:36:26,061 --> 00:36:29,064 ¿La que quieren o soy yo? 544 00:36:29,314 --> 00:36:32,776 ¿La que creen que no existe? 545 00:36:33,026 --> 00:36:35,612 ¿O la que grita "aquí estoy"? 546 00:36:35,779 --> 00:36:38,782 Sin presente ni pasado 547 00:36:39,032 --> 00:36:42,118 Solo un cuento de princesas 548 00:36:42,243 --> 00:36:45,497 Con un príncipe encantado 549 00:36:45,789 --> 00:36:50,418 Espejito, ¿yo quién soy? 550 00:36:50,669 --> 00:36:54,964 ¿La que quieren o soy yo? 551 00:36:57,092 --> 00:37:01,262 ¿La que quieren o soy yo? 552 00:37:03,807 --> 00:37:07,352 ¿La que quieren o soy yo? 41461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.