Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,261
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,431
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,684
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,767 --> 00:00:21,730
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
Poquito
6
00:00:24,482 --> 00:00:27,152
Nada, poquito o mucho
7
00:00:41,916 --> 00:00:44,753
¿Cual es tu nuevo flíquiti, Margarita?
¿Me quieres contar?
8
00:00:44,919 --> 00:00:45,920
Oui.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,758
Le pregunté a Rayan qué quería
para Navidad, y me dijo que nada.
10
00:00:50,175 --> 00:00:53,219
No festejan la Navidad
porque son musulmanes.
11
00:00:53,345 --> 00:00:54,763
¿Y cuál es el problema?
12
00:00:54,929 --> 00:01:00,352
Ninguno, pero Anieta era católica
y tenía una amiga budista en Japón.
13
00:01:00,894 --> 00:01:02,896
- Y Dashka es budista.
- Daksha.
14
00:01:03,355 --> 00:01:05,106
Daksha es budista.
15
00:01:05,899 --> 00:01:08,485
- ¿Y tú eres...?
- ¿Yo qué?
16
00:01:08,943 --> 00:01:11,029
- ¿Cuál era tu religión?
- Agnóstico.
17
00:01:11,112 --> 00:01:14,074
Que es justamente no creer
en ninguna religión.
18
00:01:14,240 --> 00:01:18,661
¿Ves? Hay tantas religiones
que ya no sé cuál es la verdad.
19
00:01:19,412 --> 00:01:23,792
No creo que haya una religión verdadera
y que el resto sean falsas.
20
00:01:24,376 --> 00:01:27,504
Pero sí creo que hay dos formas
de entender el mundo.
21
00:01:27,671 --> 00:01:28,672
¿Cuáles?
22
00:01:29,798 --> 00:01:35,053
Algunos creen que en la vida
no hay un orden prefijado, un sentido.
23
00:01:35,679 --> 00:01:38,723
Para ellos, todo es suerte o casualidad.
24
00:01:39,391 --> 00:01:41,393
- Como ganar la lotería.
- Exacto.
25
00:01:41,726 --> 00:01:42,977
Es una buena metáfora.
26
00:01:43,103 --> 00:01:45,980
Y otros creen que no hay casualidad,
27
00:01:46,106 --> 00:01:49,567
sino causalidad,
donde todo tiene un para qué.
28
00:01:56,825 --> 00:01:59,869
¿En serio crees que mi tío
te nombrará caballero después de esto?
29
00:02:00,036 --> 00:02:01,830
Mañana irán por ustedes.
30
00:02:01,996 --> 00:02:03,957
Saben demasiado. Es peligroso para él.
31
00:02:17,303 --> 00:02:22,017
¿Estamos solos y desamparados
o estamos siendo guiados?
32
00:02:22,851 --> 00:02:24,728
¿Quién puede responder esa pregunta?
33
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
Ya está todo en marcha.
34
00:02:26,604 --> 00:02:31,317
En este preciso momento,
nos estamos librando de la Yuyito.
35
00:02:32,736 --> 00:02:34,904
Ahora tenemos que cumplir
con nuestra parte.
36
00:02:36,031 --> 00:02:38,158
Quédate tranquilo. Yo me ocupo.
37
00:02:38,742 --> 00:02:41,327
Nunca fue difícil manejar a Daisy.
38
00:02:41,619 --> 00:02:46,332
Y debemos ocuparnos de Ada.
No podemos dejar ningún rastro.
39
00:02:46,750 --> 00:02:48,626
- Y de...
- Pez Eléctrico.
40
00:02:48,793 --> 00:02:52,172
Para terminar con este asunto,
debemos meter las manos en el barro.
41
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
Haz lo que sea necesario.
42
00:02:55,925 --> 00:02:58,178
- Sal de aquí.
- Permiso.
43
00:03:00,096 --> 00:03:01,473
¿Quién es?
44
00:03:02,182 --> 00:03:05,393
- Tía, ¿querías hablar conmigo?
- Sí, mi amor.
45
00:03:05,769 --> 00:03:07,729
- Pasa.
- Pasa, siéntate.
46
00:03:09,647 --> 00:03:13,693
A veces somos apenas
un barquito de papel en medio del mar,
47
00:03:14,694 --> 00:03:16,488
perdidos e indefensos.
48
00:03:16,654 --> 00:03:17,781
Y otras veces,
49
00:03:17,947 --> 00:03:20,241
estoy convencida
de que una mano invisible
50
00:03:20,325 --> 00:03:21,785
me guía y me cuida,
51
00:03:21,910 --> 00:03:24,662
esperando una señal
que nos dé una gran respuesta.
52
00:03:27,791 --> 00:03:30,669
Primero, dejaremos que Delfina
disfrute de su triunfo.
53
00:03:30,794 --> 00:03:34,798
Luego, reemplazaremos las notas
de su mecenazgo por las de sus crímenes.
54
00:03:34,964 --> 00:03:35,965
Y ahí entro yo.
55
00:03:48,520 --> 00:03:50,980
Romeo, ¿dónde estás que no te veo?
56
00:03:51,231 --> 00:03:54,359
- ¿Dónde estás tú?
- ¿Qué pasa, me extrañas?
57
00:03:54,526 --> 00:03:56,569
- No.
- ¿Y para qué llamas?
58
00:03:56,986 --> 00:04:01,032
- Prefiero no responder.
- Creo que sí me extrañas.
59
00:04:01,157 --> 00:04:02,992
¿Puedes decirme qué estás haciendo?
60
00:04:05,120 --> 00:04:07,163
Estoy en el salón de belleza con mi rata.
61
00:04:07,580 --> 00:04:10,583
La traje para que la preparen
para la convención de cosplay de mañana.
62
00:04:10,709 --> 00:04:12,377
¿Quiere decir que ahora,
63
00:04:12,460 --> 00:04:16,172
en este preciso momento, estás
en el salón de belleza con tu rata?
64
00:04:16,673 --> 00:04:19,134
Claro. ¿Quieres venir?
65
00:04:19,300 --> 00:04:20,677
Puedes disfrazarte si quieres.
66
00:04:21,302 --> 00:04:22,429
No.
67
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Como les decía,
68
00:04:42,449 --> 00:04:45,493
mi gran momento será
cuando Delfina quede expuesta
69
00:04:45,702 --> 00:04:47,579
y yo deje caer la jaula.
70
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
Debemos hacerla entrar
sin que nadie se entere.
71
00:04:50,206 --> 00:04:51,499
Véanlo con Cami.
72
00:04:51,750 --> 00:04:54,586
Benny, ¿qué noticias hay
de Margarita y Merlín?
73
00:04:54,711 --> 00:04:56,755
Lo último que se supo
fue que visitaron un orfanato.
74
00:04:56,921 --> 00:04:58,173
Después de eso, nada.
75
00:04:58,256 --> 00:04:59,716
- Chequéalo.
- Bueno.
76
00:05:00,300 --> 00:05:02,302
Tenemos que tener todo controlado.
77
00:05:09,726 --> 00:05:11,061
¿Hay señal aquí?
78
00:05:16,107 --> 00:05:17,525
Esconde eso.
79
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
"Acción realizada por ojos".
80
00:05:32,374 --> 00:05:36,711
¿Ahora se te ocurre jugar
a las adivinanzas, Despist-hada?
81
00:05:37,337 --> 00:05:39,422
Margarita, ¿qué haces?
82
00:05:40,090 --> 00:05:41,091
¿Llorar?
83
00:05:42,258 --> 00:05:44,135
"Hechizo incorrecto.
Prueba una vez más".
84
00:05:45,261 --> 00:05:46,513
¿Qué haces?
85
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
Mirar.
86
00:05:50,975 --> 00:05:53,269
"Narciso se ahogó en su propio...".
87
00:05:54,437 --> 00:05:55,563
Reflejo.
88
00:05:56,398 --> 00:05:58,400
"Hacer algo cuando aún no es tarde".
89
00:05:58,983 --> 00:06:00,151
¿Qué le pasa a este teléfono?
90
00:06:00,652 --> 00:06:01,653
A tiempo.
91
00:06:03,405 --> 00:06:07,742
Mirar, reflejo, a tiempo.
92
00:06:18,878 --> 00:06:20,714
- ¿Qué haces?
- Merlín.
93
00:06:21,423 --> 00:06:22,841
¡Merlín, cuidado! ¡Ayuda!
94
00:06:24,426 --> 00:06:25,719
¿Qué pasa aquí?
95
00:06:28,888 --> 00:06:31,558
Mar, ¿estás bien?
96
00:06:31,725 --> 00:06:33,309
¡Cuidado!
97
00:06:39,441 --> 00:06:40,900
¿Estás bien?
98
00:06:41,443 --> 00:06:43,028
- Sí.
- ¿Estás bien?
99
00:06:48,324 --> 00:06:50,035
Ahora, ¿qué hacemos?
100
00:06:57,625 --> 00:07:00,879
Olvídate de que gaste
una palabra más en ese señor.
101
00:07:01,379 --> 00:07:04,382
No está bueno que pases
tu cumple así. Es depresivo.
102
00:07:04,507 --> 00:07:07,927
Ya sé. Aprovechemos y hagamos
tu revolución solar.
103
00:07:08,053 --> 00:07:09,763
No necesito astrología, Mei.
104
00:07:09,888 --> 00:07:12,932
Ya tuve suficientes señales.
Más que señales.
105
00:07:13,058 --> 00:07:15,643
Carteles de neón que gritaban:
106
00:07:15,769 --> 00:07:16,895
"Jano te miente.
107
00:07:16,978 --> 00:07:19,397
Jano te esconde. Jano no te quiere".
108
00:07:19,522 --> 00:07:21,816
Ya está. Se terminó.
109
00:07:22,776 --> 00:07:24,611
Vete. Por favor.
110
00:07:24,694 --> 00:07:27,781
Tengo tres horas hasta cumplir años
y necesito deprimirme.
111
00:07:30,075 --> 00:07:33,078
Bueno, pero cualquier cosa, llámame.
112
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Sí.
113
00:07:51,096 --> 00:07:52,430
A veces me pregunto:
114
00:07:52,847 --> 00:07:56,351
"¿Qué tiene que hacer une
cuando se estampa contra la pared?
115
00:07:56,434 --> 00:07:57,977
¿O cuando te estampan?".
116
00:07:58,103 --> 00:08:02,857
Porque sí, el mundo está lleno
de gente mentirosa,
117
00:08:03,108 --> 00:08:06,945
tóxica y cobarde,
a la que le gusta jugar con les demás.
118
00:08:07,028 --> 00:08:10,657
Así que para toda
esa gente mentirosa, tóxica y cobarde,
119
00:08:10,740 --> 00:08:12,033
va esta canción.
120
00:08:12,409 --> 00:08:15,745
De tus caprichos estoy cansada
121
00:08:15,870 --> 00:08:19,374
Y de tu vida no quiero nada
122
00:08:19,457 --> 00:08:22,752
Ya tus promesas no me hacen falta
123
00:08:22,877 --> 00:08:26,464
Yo quiero amor, no solo palabras
124
00:08:27,716 --> 00:08:30,760
¿Qué estás haciendo?
Ni se te ocurra subir eso.
125
00:08:30,885 --> 00:08:32,721
- Te estás arruinando.
- No.
126
00:08:32,887 --> 00:08:36,599
No subiré esto para todo el mundo.
Algo de dignidad me queda.
127
00:08:37,726 --> 00:08:40,145
Menos mal.
Pensé que lo hacías de verdad.
128
00:08:40,311 --> 00:08:41,896
Es como un modo de descarga.
129
00:08:42,022 --> 00:08:44,274
Es muy sano. A veces lo hago. Es común.
130
00:08:44,357 --> 00:08:47,027
No, lo subiré a mejores amigues
y lo dejaré solo a Jano.
131
00:08:47,110 --> 00:08:48,903
- ¡No!
- ¡Sí!
132
00:08:49,029 --> 00:08:50,030
Ya está.
133
00:08:50,447 --> 00:08:53,158
Está hecho. Que se encargue
el universo, la astrología.
134
00:08:55,326 --> 00:08:56,870
Hola.
135
00:09:00,165 --> 00:09:01,499
Contesta, por favor.
136
00:09:02,000 --> 00:09:03,043
Hola.
137
00:09:04,502 --> 00:09:06,379
¿Sabes cómo se dice
"despiértese" en krikón?
138
00:09:06,504 --> 00:09:10,342
Porque quizá se despierta
si hablamos en su lengua.
139
00:09:10,717 --> 00:09:12,010
¿Pudiste quitarle el dardo?
140
00:09:14,804 --> 00:09:17,015
No, no pude.
141
00:09:20,226 --> 00:09:23,063
Quería jugar con nosotros
a la Bella Durmiente. ¡Eso!
142
00:09:23,605 --> 00:09:25,940
Necesitamos un beso
de amor verdadero.
143
00:09:26,232 --> 00:09:27,359
Mar.
144
00:09:27,776 --> 00:09:29,110
- Por favor, escúchame.
- Sí.
145
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
Concéntrate, ¿sí?
146
00:09:30,820 --> 00:09:32,030
- Sí.
- Por favor te lo pido.
147
00:09:32,113 --> 00:09:34,908
Aunque estemos en piloto automático,
lo necesitamos para aterrizar.
148
00:09:35,909 --> 00:09:37,827
Bueno, igual, si no podemos...
149
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
yo sé pilotear aviones.
150
00:09:40,205 --> 00:09:42,248
Mar, en serio. ¿Qué dices?
151
00:09:42,916 --> 00:09:45,543
Te hablo en serio.
152
00:09:45,794 --> 00:09:48,630
Dirás, ¿qué sabe el cerdo de aviones
si nunca vio el cielo?
153
00:09:48,797 --> 00:09:51,424
¿Te conté de mi primer novio, Rayan?
154
00:09:51,675 --> 00:09:54,094
No creo que sea un buen momento
para tus historias.
155
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
Basta.
156
00:09:56,262 --> 00:09:58,640
Él era casi piloto.
157
00:09:59,974 --> 00:10:02,519
Le pedí que me enseñara
a volar. Te juro.
158
00:10:02,811 --> 00:10:05,563
Pasamos horas y horas
en un simulador de vuelo.
159
00:10:05,730 --> 00:10:06,981
Me enseñó todo.
160
00:10:12,570 --> 00:10:15,865
No nos servirá mucho
tu simulador de avión, ¿sí?
161
00:10:16,825 --> 00:10:18,118
¿Tienes una idea mejor?
162
00:10:19,828 --> 00:10:22,831
Me dieron las nociones básicas
en el servicio militar.
163
00:10:23,373 --> 00:10:26,584
Pero ¿de ahí a pilotear un avión?
Y menos aterrizarlo.
164
00:10:28,378 --> 00:10:30,130
¿Por qué no me dijiste antes?
165
00:10:32,465 --> 00:10:33,717
A ver.
166
00:10:35,552 --> 00:10:36,594
Gracias.
167
00:10:37,387 --> 00:10:39,973
Imagina que es una moto con alas.
168
00:10:40,432 --> 00:10:42,851
Entre lo que tú aprendiste
y lo que yo sé,
169
00:10:43,143 --> 00:10:44,853
lo mantenemos a flote.
170
00:10:54,612 --> 00:10:55,613
Déjame a mí.
171
00:10:59,617 --> 00:11:00,618
¿Qué deseas?
172
00:11:00,744 --> 00:11:02,162
SOS. Consejo de Hadas.
173
00:11:02,495 --> 00:11:05,915
Juro que si me salvan,
es la última ayudant-hada que les pido.
174
00:11:14,758 --> 00:11:19,304
Debemos pensar qué harás el año próximo.
Ya está por terminar este año.
175
00:11:19,804 --> 00:11:23,475
No sé, hay muchas cosas
que quiero hacer, pero...
176
00:11:23,558 --> 00:11:27,729
Pero esos tontos "peros"
que te metí en la cabeza. Es mi culpa.
177
00:11:27,812 --> 00:11:29,522
No, ¿por qué dices eso?
178
00:11:30,106 --> 00:11:33,902
Mira a Merlín. Asumió
una responsabilidad muy grande.
179
00:11:34,778 --> 00:11:38,031
Y siento que te preparé
toda la vida para hacer eso.
180
00:11:39,074 --> 00:11:42,827
Pero ¿qué sentido tiene?
¿Por qué debes renunciar a tus sueños?
181
00:11:43,036 --> 00:11:44,496
¿Para qué? ¿Para ser reina?
182
00:11:44,954 --> 00:11:48,500
¿Para ser una princesa hipotética?
Los tiempos cambiaron, mi amor.
183
00:11:48,667 --> 00:11:49,668
Sí, es verdad.
184
00:11:50,669 --> 00:11:51,670
¿Y qué?
185
00:11:51,795 --> 00:11:56,716
¿Debería armar una campaña
para que Krikoragán sea una república?
186
00:11:57,342 --> 00:11:59,636
No, para nada.
187
00:12:00,261 --> 00:12:03,098
Lo que hay que dejar atrás es el dolor,
188
00:12:03,223 --> 00:12:04,432
el resentimiento.
189
00:12:05,350 --> 00:12:08,520
Y pienso que para terminar
con estos enfrentamientos,
190
00:12:09,062 --> 00:12:13,817
deberías reconocer como soberano
al linaje de los Pietro.
191
00:12:14,693 --> 00:12:19,364
Es la única manera que tienes
para recuperar tu libertad.
192
00:12:23,660 --> 00:12:26,121
No, tía. De ninguna manera.
193
00:12:30,000 --> 00:12:33,461
¡Mar! Por favor, te pido.
194
00:12:36,881 --> 00:12:38,425
Relájese.
195
00:12:39,843 --> 00:12:41,886
Estamos a 10 000 metros de altura
196
00:12:42,012 --> 00:12:44,139
y ninguno de los dos
sabe pilotear un avión.
197
00:12:44,681 --> 00:12:45,724
¡Deje de quejarse!
198
00:12:45,849 --> 00:12:48,727
Pídales ayuda a sus duendes krikones
para que lo iluminen.
199
00:12:56,443 --> 00:12:58,028
Tranquilo. Yo lo soluciono.
200
00:13:01,281 --> 00:13:03,700
- Ta, te, ti, suerte para mí...
- ¡No!
201
00:13:04,325 --> 00:13:07,704
Ese debe ser el de la puerta.
Déjame a mí, ¿sí?
202
00:13:08,288 --> 00:13:10,915
Usted no sabe más que yo.
203
00:13:11,082 --> 00:13:15,003
¿A quién se le ocurre poner
todos los botones en negro?
204
00:13:15,086 --> 00:13:16,921
Eso confunde la intuición.
205
00:13:17,047 --> 00:13:20,508
Pilotear un avión no creo que sea
cuestión de intuición o de suerte.
206
00:13:21,217 --> 00:13:23,887
A veces, la intuición mata la razón.
207
00:13:24,095 --> 00:13:27,474
El 98 por ciento de las veces,
razón mata intuición.
208
00:13:27,724 --> 00:13:29,809
Esa estadística
no está ni siquiera chequeada.
209
00:13:29,934 --> 00:13:32,645
Hola, necesitamos ayuda.
210
00:13:36,608 --> 00:13:39,110
No. ¿Qué le pasa?
211
00:13:39,319 --> 00:13:41,780
No me diga que le bajó
la presión también a usted.
212
00:13:41,863 --> 00:13:45,325
Mar, nos estamos quedando sin combustible.
213
00:13:51,373 --> 00:13:53,083
¿Adónde vas?
214
00:13:53,667 --> 00:13:56,670
Iré a buscar los paracaídas.
Lo último es rendirnos.
215
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
¡Mayday!
216
00:14:02,676 --> 00:14:04,844
¡Mayday, hombre, levántese, por favor!
217
00:14:05,345 --> 00:14:08,515
Necesitamos que nos ayude
a aterrizar o vamos a alunizar.
218
00:14:08,682 --> 00:14:10,558
Siéntese. Tómese el tiempo que quiera.
219
00:14:11,226 --> 00:14:14,854
No voy a participar. Cuando estoy mal,
no bailo ni canto ni pinto.
220
00:14:14,979 --> 00:14:16,648
Al menos, cuéntanos qué pasó.
221
00:14:16,856 --> 00:14:19,984
Estabas yendo a buscar a Julieta
para inventar una casualidad, ¿y qué?
222
00:14:20,276 --> 00:14:23,863
- Se enojó, ¿verdad?
- Ni siquiera me vio, Pipe.
223
00:14:23,988 --> 00:14:27,033
- ¿Entonces?
- Me mintió. Eso pasó.
224
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
Dijo que estaba
en el salón de belleza con su rata,
225
00:14:30,120 --> 00:14:32,122
cuando en realidad estaba en el bar
con muchas personas.
226
00:14:32,247 --> 00:14:33,957
Quizá se estaba yendo.
227
00:14:34,040 --> 00:14:36,543
Como cuando uno dice
"estoy llegando", pero aún no salió.
228
00:14:36,626 --> 00:14:39,462
A veces la gente miente
por motivos tontos, sin maldad.
229
00:14:39,671 --> 00:14:42,590
Mentir es mentir. Y eso está mal.
230
00:14:42,716 --> 00:14:46,428
¿Cuál sería el motivo para decirme
que eso si estaba en el bar?
231
00:14:46,761 --> 00:14:50,181
Con la hermana de Única, Fach,
Benedicto y una persona que no conozco.
232
00:14:50,306 --> 00:14:52,142
- ¿Cómo?
- Lo que escucharon.
233
00:14:52,267 --> 00:14:54,477
No me pregunten qué estaban comiendo,
ya que no los vi.
234
00:14:54,602 --> 00:14:58,023
¿Qué hacían reunidos? ¿Y con Fach?
235
00:14:58,148 --> 00:15:00,567
No sé, pero Julieta me mintió.
236
00:15:01,151 --> 00:15:05,030
- Sabía que escondía algo ese Fach.
- ¿Qué piensas?
237
00:15:05,155 --> 00:15:07,157
No sé, pero algo me dice que es turbio.
238
00:15:08,324 --> 00:15:10,326
- Ayúdame a investigar.
- Sí.
239
00:15:51,785 --> 00:15:56,539
Flor, por favor, envíame una señal.
240
00:15:57,499 --> 00:16:02,128
Te prometo, te juro que cuidaré
de Margarita hasta mi último aliento.
241
00:16:16,976 --> 00:16:20,814
- Limpien todo y despejen el lugar.
- ¿Qué hacemos con los rehenes?
242
00:16:21,731 --> 00:16:24,025
No sé. Que vayan
a jugar al fútbol o a las cartas.
243
00:16:24,401 --> 00:16:25,443
¿Eres idiota?
244
00:16:26,111 --> 00:16:28,571
Elimínenlos y no dejen rastros.
245
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
¿Está claro?
246
00:16:31,991 --> 00:16:32,992
Está claro.
247
00:16:35,412 --> 00:16:36,538
Encárguense.
248
00:16:47,882 --> 00:16:50,301
Ya te dije que no, tía. No insistas.
249
00:16:50,427 --> 00:16:51,845
¿No te das cuenta?
250
00:16:52,012 --> 00:16:55,181
¡Recién ahora noto
lo absurda que es esta guerra!
251
00:16:55,306 --> 00:16:56,307
¡Escúchame!
252
00:16:56,975 --> 00:16:58,018
¿Qué?
253
00:16:58,435 --> 00:17:01,396
Si no lo haces por mí, hazlo por tu mamá.
254
00:17:03,189 --> 00:17:05,734
Ella no me perdonaría
que hiciera una cosa así.
255
00:17:06,192 --> 00:17:09,029
No le gustaría que postergaras
tu vida por un trono.
256
00:17:09,988 --> 00:17:11,448
Puedes estudiar lo que quieras.
257
00:17:11,573 --> 00:17:13,491
Y haré todo lo posible
para que seas feliz.
258
00:17:13,908 --> 00:17:16,327
¿Qué quieres estudiar?
¿Ir a Londres, a Nueva York?
259
00:17:16,453 --> 00:17:18,747
Dime a mí. Hago todo lo que quieras.
260
00:17:19,164 --> 00:17:22,334
- Sé que siempre quisiste lo mejor.
- Sí, siempre.
261
00:17:23,209 --> 00:17:25,920
Pero ya crecí
y puedo decidir por mí misma.
262
00:17:26,463 --> 00:17:29,174
Y aunque no pueda volver
nunca a Krikoragán,
263
00:17:29,883 --> 00:17:32,802
no renunciaré a mi herencia
y mucho menos a quien soy.
264
00:17:33,887 --> 00:17:36,056
- Se lo debo a mis padres.
- No.
265
00:17:36,514 --> 00:17:38,767
Voy a ver si Petra
necesita ayuda para lo de hoy.
266
00:17:39,476 --> 00:17:40,894
- ¿Señora?
- ¿Qué quieres?
267
00:17:41,061 --> 00:17:43,521
Tengo novedades
sobre lo que me pidió que investigara.
268
00:17:43,646 --> 00:17:45,940
- ¿Qué cosa?
- El correo que le enviaron a Salo.
269
00:17:46,066 --> 00:17:47,484
Cierra la boca y sígueme.
270
00:17:51,071 --> 00:17:53,490
¡Dime para qué te trajo!
271
00:17:53,615 --> 00:17:56,117
Dime qué pretendías hacer. Habla.
272
00:17:56,785 --> 00:17:58,953
Merlín, estamos por aterrizar. Basta.
273
00:17:59,079 --> 00:18:00,372
¿Por qué empezaste por ella?
274
00:18:00,830 --> 00:18:02,665
Habla. Sé que me entiendes.
275
00:18:03,792 --> 00:18:06,628
¡Ya habrá tiempo para indagatorias!
276
00:18:07,087 --> 00:18:08,380
Debemos sentarnos.
277
00:18:15,512 --> 00:18:16,680
¿Ya está hecho?
278
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
- ¿Qué pasó?
- Mi tío.
279
00:18:21,267 --> 00:18:24,688
Todo fue obra de mi tío.
No podemos aterrizar aquí.
280
00:18:25,146 --> 00:18:28,108
No, Merlín.
Nos estamos quedando sin combustible.
281
00:18:28,274 --> 00:18:30,527
- Escúcheme, señor.
- Sí, su majestad.
282
00:18:31,361 --> 00:18:33,530
¿Podemos desviar el vuelo?
Es muy peligroso.
283
00:18:34,572 --> 00:18:35,824
Por supuesto, su majestad.
284
00:18:45,250 --> 00:18:49,129
Señora, la contraseña era muy básica.
Ni siquiera fue necesario jaquear.
285
00:18:50,046 --> 00:18:51,131
Dame un nombre.
286
00:18:51,256 --> 00:18:55,719
De eso no estoy tan seguro.
La cuenta era falsa.
287
00:18:56,177 --> 00:18:57,554
- No.
- Sí.
288
00:18:57,721 --> 00:19:02,267
No puedo creerlo. Eres un genio.
289
00:19:02,767 --> 00:19:05,395
Más lista yo que te contraté.
¿Eres idiota?
290
00:19:05,478 --> 00:19:06,896
¡Dime un nombre!
291
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
Bueno...
292
00:19:09,441 --> 00:19:12,902
Alguien está en problemas punto com.
293
00:19:13,028 --> 00:19:14,446
¡No!
294
00:19:15,363 --> 00:19:16,906
Bueno, señora,
295
00:19:17,032 --> 00:19:21,161
sí pude averiguar
que el correo salió de aquí.
296
00:19:21,786 --> 00:19:24,330
- ¿De dónde?
- Del Hangar.
297
00:19:24,622 --> 00:19:27,625
La IP es la de aquí.
298
00:19:27,876 --> 00:19:30,754
Bueno, está claro que es alguien de aquí.
299
00:19:31,463 --> 00:19:33,631
- Dime el nombre.
- Es que...
300
00:19:33,923 --> 00:19:38,345
Porque quiero que veas cómo están
las cuentas de todos los chicos
301
00:19:38,511 --> 00:19:40,722
para subirles los seguidores.
302
00:19:40,805 --> 00:19:43,391
Eso servirá mucho para el concurso.
¿Te parece bien?
303
00:19:43,516 --> 00:19:44,726
Bueno. Puedes irte.
304
00:19:54,944 --> 00:19:55,945
Hola, bella.
305
00:19:58,031 --> 00:20:01,785
Quizá te parezca un poco intenso,
pero te extrañé mucho.
306
00:20:02,077 --> 00:20:03,620
Para nada. Yo también.
307
00:20:05,080 --> 00:20:06,373
Te esperaba hace rato,
308
00:20:06,498 --> 00:20:09,834
pero como te vi discutir con tu tía,
no quise interrumpir.
309
00:20:09,959 --> 00:20:12,671
Era un intercambio de opiniones
más que discutir.
310
00:20:12,796 --> 00:20:16,257
Cree que lo mejor para mí es
que renuncie a mi derecho a la Corona.
311
00:20:20,679 --> 00:20:23,682
¿Qué raro? ¿Por qué querrá eso?
312
00:20:24,683 --> 00:20:28,103
No sé. Pero le dejé en claro mi postura.
313
00:20:29,145 --> 00:20:31,940
Voy a ver a Petra. ¿Quieres venir?
314
00:20:32,023 --> 00:20:33,733
Vino Severino. Quiere matarlos.
315
00:20:33,858 --> 00:20:36,695
- Si no puedes, está bien.
- No, sí.
316
00:20:36,820 --> 00:20:39,364
Pero debo resolver algo del trabajo.
317
00:20:39,739 --> 00:20:41,157
Envíame la hora más tarde.
318
00:20:42,367 --> 00:20:43,410
Muchachos.
319
00:20:43,952 --> 00:20:46,037
¿Qué haces? ¿Te escapas?
320
00:20:47,580 --> 00:20:48,873
Pipe, no puedo ahora.
321
00:20:49,249 --> 00:20:52,711
No te pregunté si puedes.
Tienes mucho que explicar.
322
00:20:52,836 --> 00:20:53,837
Hablemos.
323
00:20:55,714 --> 00:20:58,008
Estuve viendo los premios que propusiste.
324
00:20:58,133 --> 00:20:59,300
¿No es espectacular?
325
00:20:59,426 --> 00:21:02,012
Todos hacen el mismo proyecto,
326
00:21:02,095 --> 00:21:06,599
pero el público decide
el ganador, es brillante.
327
00:21:07,017 --> 00:21:09,602
Sigo pensando que la idea
de ganadores y perdedores
328
00:21:09,728 --> 00:21:11,062
no es buena para el certamen.
329
00:21:11,187 --> 00:21:15,191
Pero sé que encontrarás una solución.
330
00:21:15,316 --> 00:21:16,443
Confío mucho en ti.
331
00:21:17,444 --> 00:21:19,988
- Bien. Permiso.
- Perdona.
332
00:21:21,906 --> 00:21:22,907
Un minuto.
333
00:21:25,618 --> 00:21:27,037
¿Está todo bien?
334
00:21:28,038 --> 00:21:29,706
Sí. ¿Por qué?
335
00:21:29,998 --> 00:21:33,209
¿Por qué? No me diste ni un beso.
336
00:21:33,460 --> 00:21:37,047
- Estamos trabajando.
- Siempre estamos trabajando.
337
00:21:40,175 --> 00:21:44,471
Qué beso más triste.
¡No puedo creerlo!
338
00:21:44,596 --> 00:21:45,722
¿Qué quieres?
339
00:21:45,930 --> 00:21:48,767
¿Qué quiero? Que seas normal.
340
00:21:48,892 --> 00:21:54,064
Que seas el de siempre,
alegre, divertido, inteligente, apuesto.
341
00:21:54,356 --> 00:21:55,690
Sé lo que pasa.
342
00:21:55,899 --> 00:21:58,360
Te llega un correo
lleno de mentiras sobre mí
343
00:21:58,485 --> 00:22:03,031
y tu cabeza no puede salir de ahí.
344
00:22:03,198 --> 00:22:06,034
- No.
- ¡Dios mío! ¡Sí! ¡Te pasa eso!
345
00:22:07,077 --> 00:22:08,787
- No es eso.
- Sí.
346
00:22:08,912 --> 00:22:12,207
Entiendo lo del correo. Limpiemos.
347
00:22:12,624 --> 00:22:14,334
Delfina, me gustas.
348
00:22:15,126 --> 00:22:16,127
Te amo.
349
00:22:17,712 --> 00:22:19,506
¿No es mucho?
350
00:22:20,799 --> 00:22:22,050
¿Si te amo mucho?
351
00:22:22,133 --> 00:22:24,386
- Supongo que tú...
- Digo...
352
00:22:24,511 --> 00:22:26,680
"Te amo" en esta situación...
353
00:22:29,224 --> 00:22:31,101
¿Decirlo ahora?
354
00:22:31,184 --> 00:22:34,104
Dios, haré de cuenta que no escuché nada.
355
00:22:34,229 --> 00:22:36,147
No importa. No pasa nada.
356
00:22:36,272 --> 00:22:37,816
Lo que quiero decir
357
00:22:38,233 --> 00:22:41,111
es que los dos sabemos
que sentimos cosas hace bastante.
358
00:22:41,277 --> 00:22:43,947
- Los dos lo sabemos.
- Sí.
359
00:22:44,114 --> 00:22:48,284
- Pero hay cosas que no cuadran.
- Dime. Seguro me importa.
360
00:22:48,368 --> 00:22:51,705
Severino, por ejemplo.
Nunca me explicaste quién es.
361
00:22:51,871 --> 00:22:53,873
No entiendo si trabajo para él.
362
00:22:54,040 --> 00:22:57,419
Te soy honesto.
No quiero decir esto otra vez.
363
00:22:57,669 --> 00:23:00,463
Te pedí una sola cosa.
Necesito transparencia.
364
00:23:04,426 --> 00:23:07,762
Te juro que cuando estoy contigo,
365
00:23:08,847 --> 00:23:12,017
soy la persona
más transparente del universo.
366
00:23:13,893 --> 00:23:17,188
¿De dónde conoces
a Julieta, Camila y Benedicto?
367
00:23:17,313 --> 00:23:18,773
Del Hangar, igual que tú.
368
00:23:18,898 --> 00:23:23,153
Benedicto se fue antes de que llegaras.
A Julieta ni la saludas.
369
00:23:23,278 --> 00:23:26,990
Escúchame bien. No estoy
para juegos. No tengo respuestas.
370
00:23:27,490 --> 00:23:30,160
Tengo que resolver algo muy urgente.
¿Lo entienden o no?
371
00:23:35,749 --> 00:23:37,167
¡Intervengan ya!
372
00:23:39,377 --> 00:23:41,212
Por favor, no.
373
00:23:41,379 --> 00:23:45,383
¿Adónde me llevan? ¡Por favor, no!
374
00:24:00,774 --> 00:24:04,903
Cuando alguien tiene mucha suerte,
decimos que tiene un Dios aparte,
375
00:24:05,195 --> 00:24:07,530
como si desde algún lugar del universo,
376
00:24:07,781 --> 00:24:09,491
alguien lo estuviera cuidando.
377
00:24:10,492 --> 00:24:13,244
¿Es suerte o es protección?
378
00:24:14,662 --> 00:24:16,539
Severino, se escaparon.
379
00:24:18,375 --> 00:24:19,501
¡Vamos!
380
00:24:26,508 --> 00:24:28,968
- ¡Sorpresa!
- ¡No!
381
00:24:29,094 --> 00:24:31,805
¡No quiero un festejo!
382
00:24:31,971 --> 00:24:32,972
¿Jano?
383
00:24:35,392 --> 00:24:37,560
- ¿Qué es esto?
- Tu cumpleaños.
384
00:24:40,021 --> 00:24:44,275
¡No estoy liste! ¡Esperen!
385
00:24:53,410 --> 00:24:58,581
En ese bar tan desierto
Nos esperaba el encuentro
386
00:25:00,709 --> 00:25:06,047
Ella llegó en limusina
Amarilla, por supuesto
387
00:25:08,299 --> 00:25:13,847
Él se acercó de repente
La miró tan de frente
388
00:25:15,598 --> 00:25:21,021
Toda una vida soñada
Y no pudo decir nada
389
00:25:21,730 --> 00:25:26,359
Ella sabía que él sabía
Que algún día pasaría
390
00:25:26,484 --> 00:25:32,741
Que vendría a buscarla
Con sus flores amarillas
391
00:25:33,491 --> 00:25:37,620
No te apures, no detengas
El instante del encuentro
392
00:25:37,746 --> 00:25:41,458
Está dicho que es un hecho
No la pierdas, no hay derecho
393
00:25:41,583 --> 00:25:44,919
No te olvides que la vida
394
00:25:45,170 --> 00:25:49,758
Casi nunca está dormida
395
00:25:49,924 --> 00:25:56,056
Ella sabía que él sabía
Él sabía, ella sabía
396
00:25:56,181 --> 00:25:57,349
Y se olvidaron
397
00:25:57,474 --> 00:26:03,229
De sus flores amarillas
398
00:26:03,355 --> 00:26:04,606
Como en el amor,
399
00:26:04,689 --> 00:26:07,609
algunos creen que es puro azar
encontrarse con otro.
400
00:26:08,026 --> 00:26:12,530
Y otros piensan que el amor son
dos almas separadas que se reencuentran.
401
00:26:13,031 --> 00:26:15,492
Azar o predeterminación.
402
00:26:16,117 --> 00:26:18,495
Deja de insistir.
Si no hay señal, por algo es.
403
00:26:18,661 --> 00:26:20,705
Porque estamos en medio de la nada.
404
00:26:21,247 --> 00:26:24,376
Pero necesitamos buscar
algún lugar para conseguir ayuda.
405
00:26:24,668 --> 00:26:29,130
Déjate llevar, Merlín. La intuición
es la mejor hoja de ruta que hay.
406
00:26:29,381 --> 00:26:33,134
Sí, tu intuición.
Por eso casi nos caemos en picada.
407
00:26:33,551 --> 00:26:37,681
- Nos salvamos de milagro.
- No fue un milagro, Mar.
408
00:26:37,972 --> 00:26:40,058
La vida es un milagro, Merlín.
409
00:26:40,433 --> 00:26:44,688
Y siempre hay alguien o algo cuidándonos.
410
00:26:44,938 --> 00:26:48,692
Si fuera así,
no habríamos pasado por esto.
411
00:26:49,275 --> 00:26:50,276
Nunca.
412
00:26:50,944 --> 00:26:52,821
Bueno, sí, por supuestísimo.
413
00:26:53,113 --> 00:26:55,657
A los milagros hay que ayudarlos.
414
00:26:55,740 --> 00:26:57,534
Las casualidades no existen.
415
00:26:59,994 --> 00:27:02,997
Pero que las hay, las hay.
416
00:27:03,832 --> 00:27:05,750
Donde algunos ven
una casualidad,
417
00:27:06,001 --> 00:27:10,130
otros vemos una señal,
¿y cómo saber quién tiene razón?
418
00:27:18,304 --> 00:27:20,140
¡No puede ser!
419
00:27:31,776 --> 00:27:33,319
Dios mío.
420
00:28:15,111 --> 00:28:19,199
Puede ser que alguna que otra vez
nos salvemos por pura casualidad.
421
00:28:19,407 --> 00:28:21,242
No podemos seguir caminando sin rumbo.
422
00:28:21,701 --> 00:28:23,953
Todos los caminos conducen a Roma.
423
00:28:27,415 --> 00:28:31,086
Flor, sé que ya es costumbre.
424
00:28:33,505 --> 00:28:36,925
Envíame una señal.
425
00:28:55,735 --> 00:28:58,405
¿Ada? ¡Ada!
426
00:29:18,299 --> 00:29:22,887
Señales, casualidades,
destino, azar o milagro.
427
00:29:23,471 --> 00:29:27,308
No sé si existen.
Pero que las hay, las hay.
428
00:29:31,396 --> 00:29:34,607
- ¿Organizaste todo esto?
- Con los chicos.
429
00:29:35,025 --> 00:29:36,860
Solo hubiera sido imposible.
430
00:29:38,611 --> 00:29:40,071
¿Y por qué lo hiciste?
431
00:29:40,989 --> 00:29:44,284
Porque no podemos desaprovechar
un festejo que ocurre cada cuatro años.
432
00:29:45,285 --> 00:29:46,703
Además, te lo debía.
433
00:29:46,995 --> 00:29:49,039
No estuvo bien
que me haya ido sin avisarte.
434
00:29:49,789 --> 00:29:51,875
No entiendo. ¿Te fuiste o no?
435
00:29:52,459 --> 00:29:55,170
Sí, pero a los dos días,
436
00:29:55,295 --> 00:29:57,589
me di cuenta de que no quería
estar lejos de mi vida,
437
00:29:58,590 --> 00:30:02,344
de mis amigos
y de la gente que más quiero.
438
00:30:05,388 --> 00:30:09,601
Gracias. Todo esto es demasiado para mí.
439
00:30:10,769 --> 00:30:12,395
Yo debería agradecerte.
440
00:30:13,480 --> 00:30:14,481
¿Por qué?
441
00:30:15,106 --> 00:30:19,652
Porque gracias a ti puedo ser
y hacer lo que quiera.
442
00:30:20,487 --> 00:30:22,322
¿Y qué tienes deseos de ser y hacer?
443
00:30:23,782 --> 00:30:26,409
Bueno, no sé qué quiero ser.
444
00:30:27,243 --> 00:30:29,371
Pero de hacer sí sé.
445
00:30:30,330 --> 00:30:31,331
¿Qué?
446
00:30:33,500 --> 00:30:34,501
Esto.
447
00:30:35,960 --> 00:30:40,548
Con el tiempo aprendemos a ver
que los derroteros por los que pasamos
448
00:30:40,799 --> 00:30:44,219
son caminos que nos guían
por el camino que debíamos ir.
449
00:30:47,097 --> 00:30:50,225
Mira lo que nos hicieron. Muero de amor.
450
00:30:50,850 --> 00:30:51,935
¿Y eso?
451
00:30:52,686 --> 00:30:55,689
No seas malo. Algo habrán visto, ¿no?
452
00:30:59,109 --> 00:31:02,737
- No me avisaste de la fiesta.
- Claro que no te iba a avisar.
453
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Pero...
454
00:31:06,574 --> 00:31:09,869
- Deberías saber que odia las mentiras.
- No le mentí.
455
00:31:10,578 --> 00:31:13,123
Te vio reunida con Fach
y compañía en un bar.
456
00:31:13,248 --> 00:31:15,417
Así que habla, ¿qué hacían tú y Fach?
457
00:31:15,959 --> 00:31:19,045
- ¿Qué pasa con Fach?
- No sé, Julieta nos contará.
458
00:31:20,422 --> 00:31:21,423
Adelante.
459
00:31:22,465 --> 00:31:25,427
Debemos pensar seriamente
lo de la segunda edición.
460
00:31:26,052 --> 00:31:28,263
Pero necesito unas vacaciones antes.
461
00:31:28,388 --> 00:31:30,724
Juntos. Podemos ir a algún lado.
462
00:31:31,975 --> 00:31:35,145
¿Esa cara es porque sigues dudando de mí?
463
00:31:35,311 --> 00:31:37,272
¿Es verdad? ¿Es así?
464
00:31:37,439 --> 00:31:39,733
¿Por qué no terminamos?
465
00:31:39,899 --> 00:31:43,737
Es insoportable para mi cabeza,
para mi mente, para mi alma
466
00:31:43,903 --> 00:31:45,447
verte todo el día desconfiando de mí,
467
00:31:45,530 --> 00:31:49,200
porque alguien te envió un mensaje.
468
00:31:49,325 --> 00:31:50,910
Perdón, es lo que me pasa.
469
00:31:51,036 --> 00:31:53,163
¿Sabes todo lo que me pasa a mí?
470
00:31:53,288 --> 00:31:55,707
No hablo de eso todo el día.
471
00:31:56,166 --> 00:31:59,919
Hagamos algo, porque esto es agotador.
472
00:32:00,045 --> 00:32:01,880
- Revisa mi teléfono.
- No.
473
00:32:01,963 --> 00:32:04,466
- Revísalo, por favor.
- No lo revisaré.
474
00:32:04,591 --> 00:32:05,633
Revísalo.
475
00:32:12,640 --> 00:32:15,226
PE y Ada se escaparon.
476
00:32:21,358 --> 00:32:23,360
¿Por qué lloras? ¿Qué pasó?
477
00:32:23,818 --> 00:32:26,029
Quizá vio las noticias y pensaba lo peor.
478
00:32:26,196 --> 00:32:29,032
¿Nos daban por muertos?
Tranquila, estamos vivos.
479
00:32:29,115 --> 00:32:30,367
Bueno.
480
00:32:31,368 --> 00:32:35,080
Qué locura encontrarnos aquí.
Es demasiada casualidad.
481
00:32:35,705 --> 00:32:38,083
No se puede negar.
Es descreído el principito.
482
00:32:39,376 --> 00:32:41,544
Yo sé que esto no fue casual.
483
00:32:42,712 --> 00:32:44,673
No sabes por todo lo que pasamos, Ada.
484
00:32:44,798 --> 00:32:45,799
¿Qué?
485
00:32:46,508 --> 00:32:49,052
Como habrás visto, estuve en Krikoragán
486
00:32:49,928 --> 00:32:51,680
y nos invitaron a irnos.
487
00:32:52,681 --> 00:32:58,269
Y mientras sobrevolábamos
quién sabe qué mar, nos quisieron matar.
488
00:32:59,104 --> 00:33:00,438
- Pero estamos bien.
- Sí.
489
00:33:01,356 --> 00:33:04,567
Tranquila. Por suerte, tengo un Dios
y a mis haditas aparte.
490
00:33:05,819 --> 00:33:07,362
¿Qué hacías aquí, Ada?
491
00:33:10,115 --> 00:33:13,576
Te dije que volvería la señal
cuando encontráramos lo que debíamos.
492
00:33:14,994 --> 00:33:17,580
Es mi tío. Lo voy a atender.
493
00:33:23,878 --> 00:33:26,297
El tío resultó ser
más villano de lo que parecía.
494
00:33:26,423 --> 00:33:27,757
¿Qué?
495
00:33:29,300 --> 00:33:32,137
Cuéntame. ¿Qué tal tus vacaciones?
496
00:33:33,555 --> 00:33:35,598
Me secuestraron, Margarita.
497
00:33:38,393 --> 00:33:39,686
¿Qué? ¿Por qué?
498
00:33:39,769 --> 00:33:42,147
No sé cuánto tiempo.
499
00:33:42,313 --> 00:33:44,274
Fue aquí cerca. No lo sé.
500
00:33:44,441 --> 00:33:47,902
- ¿Quién te secuestró?
- Severino y Delfina.
501
00:33:50,905 --> 00:33:52,574
- No.
- Sí.
502
00:33:52,699 --> 00:33:53,867
No puede ser.
503
00:33:53,992 --> 00:33:55,702
- Sí.
- ¿Por qué harían algo así?
504
00:33:55,785 --> 00:33:58,455
Por el secreto de tu vida.
505
00:33:59,456 --> 00:34:02,042
Ellos necesitan que siga ese secreto.
506
00:34:02,375 --> 00:34:04,753
Que siga ese secreto para siempre.
507
00:34:06,004 --> 00:34:07,213
¿Entiendes?
508
00:34:07,756 --> 00:34:09,883
- ¿De qué hablas?
- Margarita...
509
00:34:11,509 --> 00:34:14,888
Me pediste que te ayudara
a averiguar de tus padres.
510
00:34:15,889 --> 00:34:17,807
Sí, lo hice.
511
00:34:20,518 --> 00:34:22,812
Descubrí todo.
512
00:34:23,521 --> 00:34:24,606
¿En serio?
513
00:34:25,648 --> 00:34:30,070
Y ahora entiendo tantas señales.
514
00:34:32,614 --> 00:34:33,656
Margarita.
515
00:34:38,119 --> 00:34:39,204
Tus padres
516
00:34:41,664 --> 00:34:44,501
son Máximo y Florencia.
517
00:34:46,920 --> 00:34:48,088
¿Te das cuenta?
518
00:34:51,424 --> 00:34:53,551
Usted es mi princesa hermosa.
519
00:34:56,388 --> 00:34:59,432
Tú eres la verdadera princesa Margarita.
520
00:35:00,100 --> 00:35:03,269
¿La invisible?
¿La perfecta?
521
00:35:03,436 --> 00:35:06,439
¿La que quieren o soy yo?
522
00:35:06,648 --> 00:35:10,110
¿La que creen que no existe?
523
00:35:10,276 --> 00:35:12,862
¿O la que grita "aquí estoy"?
524
00:35:13,029 --> 00:35:16,032
Sin presente ni pasado
525
00:35:16,241 --> 00:35:19,411
Solo un cuento de princesas
526
00:35:19,577 --> 00:35:22,872
Con un príncipe encantado
527
00:35:23,039 --> 00:35:27,836
Espejito, ¿yo quién soy?
528
00:35:28,003 --> 00:35:31,589
¿La que quieren o soy yo?
529
00:35:34,676 --> 00:35:39,848
¿La que quieren o soy yo?
530
00:35:43,143 --> 00:35:45,729
No quiero soñar
531
00:35:46,271 --> 00:35:49,315
Un mundo a escondidas
532
00:35:49,607 --> 00:35:51,985
Y despierta vivir
533
00:35:52,485 --> 00:35:55,613
Pero hoy estoy dormida
534
00:35:56,031 --> 00:35:58,616
Y si al despertar
535
00:35:59,034 --> 00:36:02,037
Me robaron mi vida
536
00:36:02,871 --> 00:36:05,331
La saldré a buscar
537
00:36:05,582 --> 00:36:09,044
No quiero más mentiras
538
00:36:09,294 --> 00:36:11,504
Espejito, ¿quién soy?
539
00:36:11,880 --> 00:36:14,758
¿Somos muchas o soy yo?
540
00:36:15,383 --> 00:36:18,094
¿Somos todas en una?
541
00:36:18,470 --> 00:36:21,723
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
542
00:36:22,766 --> 00:36:25,935
¿La invisible?
¿La perfecta?
543
00:36:26,061 --> 00:36:29,064
¿La que quieren o soy yo?
544
00:36:29,314 --> 00:36:32,776
¿La que creen que no existe?
545
00:36:33,026 --> 00:36:35,612
¿O la que grita "aquí estoy"?
546
00:36:35,779 --> 00:36:38,782
Sin presente ni pasado
547
00:36:39,032 --> 00:36:42,118
Solo un cuento de princesas
548
00:36:42,243 --> 00:36:45,497
Con un príncipe encantado
549
00:36:45,789 --> 00:36:50,418
Espejito, ¿yo quién soy?
550
00:36:50,669 --> 00:36:54,964
¿La que quieren o soy yo?
551
00:36:57,092 --> 00:37:01,262
¿La que quieren o soy yo?
552
00:37:03,807 --> 00:37:07,352
¿La que quieren o soy yo?
41461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.