All language subtitles for Margarita.S01E34.The.Princess.Who.Lives.in.the.Heart.of.the.People.-.Part.One.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:11,177
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,389
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,684
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,767 --> 00:00:21,730
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,605 --> 00:00:24,315
Poquito
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,444
Nada, poquito o mucho
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
Son días de incertidumbre
para el pueblo de Krikoragán.
8
00:00:32,323 --> 00:00:36,369
Tras la cirugía, el rey Pío Pietro I
sigue en estado reservado
9
00:00:36,619 --> 00:00:40,040
y la inquietud sobre el futuro
de esta pequeña nación aumenta.
10
00:00:40,331 --> 00:00:42,083
Sin embargo, en los últimos días,
11
00:00:42,208 --> 00:00:45,003
un hecho inesperado renovó
la esperanza de su gente.
12
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
A pesar de que el príncipe Merlín
13
00:00:47,339 --> 00:00:49,924
había manifestado su deseo
de renunciar a la Corona,
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
ante los problemas de salud de su padre,
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,347
regresó a Krikoragán para hacerse cargo
de las funciones del rey.
16
00:00:55,513 --> 00:00:57,515
Pero la noticia es que no vino solo,
17
00:00:57,640 --> 00:00:59,225
sino que llegó con una joven
18
00:00:59,351 --> 00:01:02,395
que rápidamente se ganó
el corazón de todos los krikoraganos.
19
00:01:02,896 --> 00:01:05,523
El príncipe Merlín la presentó
como su amiga,
20
00:01:05,648 --> 00:01:08,693
pero es tal el furor
que causó esta misteriosa joven
21
00:01:08,902 --> 00:01:12,364
que la gente la llama
"Almira leish at matzil kialab",
22
00:01:12,489 --> 00:01:14,032
que en krikón significa
23
00:01:14,115 --> 00:01:16,534
"la princesa que vive
en el corazón del pueblo".
24
00:01:17,202 --> 00:01:19,788
Acompáñenme a conocer cómo me convertí
25
00:01:19,871 --> 00:01:23,541
en la princesa que vive
en el corazón del pueblo krikoragano.
26
00:01:25,794 --> 00:01:28,380
Pero preparen las palomitas
de maíz y rebobinemos,
27
00:01:28,505 --> 00:01:31,132
porque esta historia
no tiene desperdicio.
28
00:01:32,509 --> 00:01:35,929
Merlín, ¿qué me estás pidiendo?
Sabes que no puedo.
29
00:01:36,429 --> 00:01:38,807
¿Por qué no? Dame una razón.
30
00:01:39,057 --> 00:01:40,934
Razón número uno, soy menor.
31
00:01:41,142 --> 00:01:44,646
Razón número dos,
no tengo ni pasaporte ni ADN.
32
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
- Pero Mar...
- Tres.
33
00:01:45,980 --> 00:01:47,941
Viajamos en el avión de la Corona.
34
00:01:48,024 --> 00:01:51,653
No hace falta que tengas pasaporte
ni identificación, ni ADN ni nada.
35
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
No necesitas nada.
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,573
¿Qué raro? Los poderosos
salteándose las leyes.
37
00:01:56,282 --> 00:01:59,244
Cuatro. Dejé mi bici sin candado.
38
00:01:59,536 --> 00:02:02,122
Cinco. Nunca viajo sin mi cardo.
39
00:02:02,539 --> 00:02:05,000
Tranquila, a tu bici
podemos dejarla en la bodega.
40
00:02:07,711 --> 00:02:09,045
Y en cuanto a tu cardo,
41
00:02:09,546 --> 00:02:11,840
cuando quieras buscarlo, te pongo un avión
42
00:02:12,007 --> 00:02:13,550
y vuelves en cuestión de horas.
43
00:02:13,758 --> 00:02:15,135
Por favor.
44
00:02:15,260 --> 00:02:18,888
¿No le da vergüenza usar
los recursos del Estado para eso?
45
00:02:22,017 --> 00:02:23,018
Igual...
46
00:02:24,853 --> 00:02:28,314
Me parece muy dulce
lo que me pides, pero no puedo.
47
00:02:28,690 --> 00:02:32,027
Estaremos conectados.
Imagino que hay wifi en Krikoragán.
48
00:02:34,696 --> 00:02:35,905
Voy a estar en Krikoragán,
49
00:02:37,032 --> 00:02:39,034
pero en una ventanita virtual.
50
00:02:39,617 --> 00:02:41,369
Está bien. Tú ganas.
51
00:02:42,162 --> 00:02:45,040
Además, tienes a mis haditas.
52
00:02:45,623 --> 00:02:47,334
Te descargué la aplicación.
53
00:02:47,584 --> 00:02:49,711
En tu caso, te conviene Noble-hada.
54
00:02:49,878 --> 00:02:54,632
Se parece a Ada, nuestra Ada.
55
00:02:54,924 --> 00:02:55,925
Claro.
56
00:02:57,927 --> 00:03:01,014
¿Por qué se mueve? ¿Merlín?
57
00:03:01,097 --> 00:03:03,475
¿Por qué se mueve el avión? ¡Frénalo!
58
00:03:04,392 --> 00:03:06,811
¡No lo puedo creer!
59
00:03:06,936 --> 00:03:09,773
¡No cambian nunca!
¡Siguen siendo príncipes raptadores!
60
00:03:09,856 --> 00:03:12,359
No, eso cambió. ¿Cómo vas a decir eso?
61
00:03:12,484 --> 00:03:14,652
- ¡Me estás raptando!
- Frenen el avión.
62
00:03:14,736 --> 00:03:15,695
Ella no viaja.
63
00:03:15,820 --> 00:03:17,489
Disculpe, su alteza. No hablo español.
64
00:03:17,572 --> 00:03:18,782
¿Qué dijo?
65
00:03:19,324 --> 00:03:20,658
Detengan el avión.
66
00:03:27,374 --> 00:03:29,668
La aeromoza no hablaba español,
67
00:03:29,834 --> 00:03:33,380
el cinto estaba trabado
y el avión iba en picada...
68
00:03:33,963 --> 00:03:35,674
¡Me quiero bajar!
69
00:03:37,926 --> 00:03:40,345
¿Y? ¿No llamará a la policía?
70
00:03:40,512 --> 00:03:43,098
¿Consumes pastillas o alcohol?
71
00:03:43,682 --> 00:03:45,392
¿Cómo puede ser tan cruel?
72
00:03:45,850 --> 00:03:49,646
¿Cómo pudo mentirle así
a una niña inocente?
73
00:03:50,021 --> 00:03:51,356
¡A dos!
74
00:03:51,439 --> 00:03:54,818
No tiene escrúpulos, Delfina.
Es perversa.
75
00:03:55,276 --> 00:03:56,820
Sádica.
76
00:03:57,362 --> 00:03:59,239
Lo que hizo no tiene perdón.
77
00:03:59,531 --> 00:04:02,158
¡Todo por hacer una fortuna!
78
00:04:02,283 --> 00:04:06,579
¿Qué clase de persona hace una cosa así?
79
00:04:06,871 --> 00:04:07,872
No. Yo...
80
00:04:07,997 --> 00:04:10,875
¡Sí, usted hizo eso y mucho más!
81
00:04:11,376 --> 00:04:13,837
No entiendo, no me entra en la cabeza...
82
00:04:13,920 --> 00:04:17,424
¿Cómo puede ser que usted
lleve la misma sangre que Florencia?
83
00:04:19,718 --> 00:04:22,303
Pero esta mentira se termina muy pronto.
84
00:04:23,972 --> 00:04:26,474
Y no sé cómo les diré esto a ellas.
85
00:04:26,850 --> 00:04:32,856
Pero yo misma me encargaré
de que se haga justicia.
86
00:04:51,166 --> 00:04:53,168
¡Qué dura la cuerva!
87
00:04:53,251 --> 00:04:56,171
¡Qué resistencia!
88
00:04:56,338 --> 00:04:59,007
¡No! ¿Qué hiciste, mamá?
89
00:04:59,090 --> 00:05:00,759
Te salvé el pellejo, querida.
90
00:05:00,884 --> 00:05:03,219
Ayúdame, saquémosla de aquí.
91
00:05:03,803 --> 00:05:05,930
¡No!
92
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
No te vayas ahora.
93
00:05:08,308 --> 00:05:10,894
Eres hombre para hablar de mí
a mis espaldas. Dímelo en la cara.
94
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
Te lo dije mil veces.
Es lo mismo que le digo a mamá.
95
00:05:13,229 --> 00:05:15,482
¡Eres una basura
que nos arruinó la vida a todos!
96
00:05:15,648 --> 00:05:18,068
Tan basura no debo ser.
Mira dónde estoy.
97
00:05:18,193 --> 00:05:19,361
Siempre encuentras la manera.
98
00:05:19,486 --> 00:05:21,780
Habrás arreglado con algún policía
o te dejarán salir a robar.
99
00:05:21,905 --> 00:05:23,531
O alguna de esas mugres que haces siempre.
100
00:05:24,074 --> 00:05:25,241
Pero te aviso
101
00:05:25,367 --> 00:05:27,619
que haré lo imposible
por sacar a mis hermanos de aquí.
102
00:05:28,620 --> 00:05:31,831
Mamá, sálvate antes de que sea tarde.
No sé qué decirte.
103
00:05:32,665 --> 00:05:35,085
Ve. Sigue disfrutando de la fama.
104
00:05:35,377 --> 00:05:37,253
- Vendrás arrepentido.
- Ya está.
105
00:05:37,671 --> 00:05:38,797
Nos vamos. Ya está.
106
00:05:40,382 --> 00:05:43,426
Gracias por el dinero.
Lo gastaré en vinos.
107
00:05:43,968 --> 00:05:45,095
En vinos caros.
108
00:05:45,970 --> 00:05:47,389
Vamos.
109
00:05:47,722 --> 00:05:50,684
Entonces, le dijiste
que no lo querías ver.
110
00:05:51,267 --> 00:05:52,394
¿Y se fue?
111
00:05:52,936 --> 00:05:55,021
Sí, no se iba a quedar a comer.
112
00:05:56,272 --> 00:05:57,816
¿Estás segura de que estás bien?
113
00:05:58,400 --> 00:05:59,651
Mejor que nunca.
114
00:06:00,360 --> 00:06:03,405
Es más, ni siquiera siento culpa
porque me haya donado un riñón.
115
00:06:03,530 --> 00:06:05,156
Creo que ahora estamos a mano.
116
00:06:05,824 --> 00:06:06,825
Otto.
117
00:06:06,908 --> 00:06:09,703
Necesito el tutorial para proponerle
el noviazgo a Julieta urgente.
118
00:06:09,786 --> 00:06:11,538
¿Puede ser en otro momento?
119
00:06:11,830 --> 00:06:13,581
Bueno, pero que sea rápido.
120
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Bueno.
121
00:06:15,834 --> 00:06:18,003
Háblame de tus padres.
¿Cómo es su trabajo?
122
00:06:18,128 --> 00:06:19,879
¿Ellos pueden elegir el destino?
123
00:06:20,005 --> 00:06:22,298
No, van adonde se los necesite.
124
00:06:22,465 --> 00:06:24,718
Igual, te recuerdo, no son vacaciones.
125
00:06:25,010 --> 00:06:28,013
No, lo sé. ¿Y tienen algún lugar
que sea el favorito?
126
00:06:28,596 --> 00:06:32,684
Ver las consecuencias de la guerra
no es lindo en ningún lugar, bella.
127
00:06:33,768 --> 00:06:36,604
Esta mujer sabe todo.
¿Qué vamos a hacer?
128
00:06:37,605 --> 00:06:39,774
Hacerla desaparecer. Eso haremos.
129
00:06:41,901 --> 00:06:44,279
- ¿Cómo la haremos desaparecer?
- No lo sé.
130
00:06:44,446 --> 00:06:47,615
Podemos descuartizarla y hacerla comida.
131
00:06:47,699 --> 00:06:50,368
Pero ¿quién querrá comerla? Nadie.
132
00:06:50,493 --> 00:06:52,495
Se lo dejamos a Severino. Ayúdame.
133
00:06:52,620 --> 00:06:54,622
La debemos llevar al auto.
134
00:06:54,706 --> 00:06:56,166
Tú sujétala de ese lado.
135
00:06:56,875 --> 00:06:58,001
- Desde aquí.
- Sí.
136
00:06:58,084 --> 00:07:00,045
Como cuando eras niña.
137
00:07:00,754 --> 00:07:02,589
¡Qué es este funeral!
138
00:07:02,797 --> 00:07:07,344
¡Somos jóvenes, chiques!
Esta juventud nos durará media hora.
139
00:07:07,427 --> 00:07:09,804
Más vale sacarle todo el jugo.
140
00:07:09,929 --> 00:07:12,640
¿Cuándo fue la última vez
que hicimos una buena fiesta?
141
00:07:12,724 --> 00:07:14,100
¿Una fiesta para qué?
142
00:07:14,225 --> 00:07:16,353
¿Quieres razones? Buenísimo, sobran.
143
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
Por... Mei.
144
00:07:19,647 --> 00:07:21,232
Por Mei, que está regia.
145
00:07:21,358 --> 00:07:24,694
Por Fach, que es guapísimo.
146
00:07:24,819 --> 00:07:28,073
Por Alaska. Hermosa.
147
00:07:28,198 --> 00:07:30,116
Por mí. Por todo.
148
00:07:30,658 --> 00:07:33,661
Jano se fue de viaje por tres meses
y no le avisó a nadie.
149
00:07:34,329 --> 00:07:35,372
Okey.
150
00:07:35,955 --> 00:07:38,416
- No estoy mal por Jano.
- Un poco.
151
00:07:39,209 --> 00:07:41,336
Pipe, se terminó.
152
00:07:41,419 --> 00:07:43,505
- Encárgate de la música.
- Bueno.
153
00:07:43,713 --> 00:07:45,799
¡Fiesta!
154
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
¡Fiesta!
155
00:07:48,968 --> 00:07:50,929
¡Fiesta!
156
00:07:51,054 --> 00:07:53,264
¿Por qué ahora?
157
00:07:53,390 --> 00:07:57,102
Justo ahora que me siento feliz,
que ganaré el Mecenas del Futuro.
158
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
Justo ahora que estoy enamorada, ¿por qué?
159
00:08:00,021 --> 00:08:03,566
Te dije que no te enamoraras
porque te debilita.
160
00:08:03,692 --> 00:08:05,652
Yo quería ser buena como Flor,
161
00:08:05,735 --> 00:08:09,406
¡y siempre termino desmayando
y secuestrando gente por tu culpa!
162
00:08:09,656 --> 00:08:11,366
¿Por mi culpa? No, gracias a mí.
163
00:08:11,449 --> 00:08:14,994
Te dejaré en libertad para que puedas
ir a recibir ese maldito premio.
164
00:08:15,120 --> 00:08:16,538
¡Pesa mucho!
165
00:08:16,705 --> 00:08:18,164
Espera.
166
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
Salito.
167
00:08:22,168 --> 00:08:25,588
Me demoré un poco,
pero estoy yendo. Espérame.
168
00:08:25,672 --> 00:08:27,173
En este momento,
169
00:08:27,549 --> 00:08:30,844
tengo frente a mis ojos
la mejor tortilla de todas,
170
00:08:30,969 --> 00:08:32,053
y se está enfriando.
171
00:08:32,178 --> 00:08:33,471
Sí.
172
00:08:33,596 --> 00:08:37,142
Come tú ahora. Voy en un rato.
173
00:08:37,726 --> 00:08:39,394
Pero se está enfriando.
174
00:08:40,186 --> 00:08:41,438
No, es que...
175
00:08:41,730 --> 00:08:43,440
Basta. No seas idiota.
176
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
- Basta.
- ¿Estás con alguien?
177
00:08:46,317 --> 00:08:48,153
No, es la energúmena de mi madre.
178
00:08:48,445 --> 00:08:51,281
Enseguida voy. Espérame.
179
00:08:53,992 --> 00:08:57,328
Dios mío, cómo te gustan
los hippies roñosos.
180
00:08:57,412 --> 00:08:58,455
¿Será posible?
181
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
¡Ayuda! ¡Tira!
182
00:09:00,165 --> 00:09:02,500
- ¿No me ves respirar?
- ¿Prefieres un skincare?
183
00:09:02,625 --> 00:09:04,461
Eso me haré cuando esté muerto.
184
00:09:04,627 --> 00:09:08,340
Hoy es fiesta, maquillaje, arreglarnos.
185
00:09:08,423 --> 00:09:11,343
- Fiesta.
- Espíritu de fiesta.
186
00:09:11,509 --> 00:09:13,094
- Delfi.
- ¡Hola!
187
00:09:13,219 --> 00:09:16,598
¡Los que más quiero! ¿Qué hacen?
188
00:09:16,681 --> 00:09:19,351
- Estamos de fiesta. Queremos cambiarnos.
- ¡No!
189
00:09:19,476 --> 00:09:23,063
¡Qué lindo, qué divertido!
Siempre me gustaron las fiestas.
190
00:09:23,355 --> 00:09:27,525
Hablando de fiestas...
Dentro de poco tengo una espectacular.
191
00:09:27,650 --> 00:09:31,488
Será en un lugar increíble.
¿Te animas a hacer un vestido?
192
00:09:33,531 --> 00:09:35,367
Delfi, claro.
193
00:09:37,369 --> 00:09:39,329
- Mañana hablamos de los detalles.
- ¡No!
194
00:09:39,412 --> 00:09:42,082
Ahora. También quiero quedarme tranquila.
195
00:09:42,165 --> 00:09:46,252
- Porque mi cabeza...
- Queremos buscar el maquillaje.
196
00:09:46,336 --> 00:09:48,421
¿Adónde van a pasar?
197
00:09:48,546 --> 00:09:52,092
¿No saben quién tiene
el mejor maquillaje de la casa?
198
00:09:52,634 --> 00:09:54,427
- ¿Quién?
- Delfina.
199
00:09:54,678 --> 00:09:57,347
- Cierto.
- ¡Qué criatura estúpida!
200
00:09:57,430 --> 00:10:00,433
- También me voy a morir.
- ¡Muchas gracias!
201
00:10:00,558 --> 00:10:03,436
- Te limpiamos todas las brochas.
- ¡Todo!
202
00:10:03,561 --> 00:10:06,272
- Dejen todo como lo encontramos.
- Lo cuidamos.
203
00:10:06,356 --> 00:10:09,109
- Lo cuidan con su vida.
- Eres la mejor, Delfi.
204
00:10:09,192 --> 00:10:10,151
Hasta luego.
205
00:10:11,695 --> 00:10:13,988
- Se fueron.
- Eres estúpida.
206
00:10:14,072 --> 00:10:17,367
- ¿Por qué?
- ¿Tu maquillaje para esos mugrientos?
207
00:10:17,450 --> 00:10:19,411
- Por favor.
- Querida, no es así.
208
00:10:19,494 --> 00:10:22,163
Fíjate si hay alguien afuera.
209
00:10:22,288 --> 00:10:25,709
Fíjate bien, porque eres
tan talentosa como inútil.
210
00:10:26,710 --> 00:10:29,587
¿No hay nadie? Llevemos este mueble.
211
00:10:30,005 --> 00:10:31,589
¿Será posible?
212
00:10:32,132 --> 00:10:33,383
¿Y ahora?
213
00:10:33,550 --> 00:10:35,427
¿Cómo no se puede dar vuelta el avión?
214
00:10:35,510 --> 00:10:38,596
Déjame hablar con el piloto.
¡Es tan solo girar el volante!
215
00:10:44,728 --> 00:10:45,854
- ¿Mar?
- ¿Sí?
216
00:10:45,937 --> 00:10:47,731
Dice que no puedes entrar a la cabina
217
00:10:47,856 --> 00:10:49,733
y que tampoco podemos desviarnos.
218
00:10:50,316 --> 00:10:52,027
No se puede cambiar el plan de vuelo.
219
00:10:52,986 --> 00:10:54,320
¡Por favor!
220
00:10:54,404 --> 00:10:57,741
Como si fuera una receta
de pastelería francesa.
221
00:10:58,324 --> 00:11:01,619
Llegarán una hora, dos, tres tarde.
222
00:11:01,995 --> 00:11:03,288
Pero llegarán.
223
00:11:05,623 --> 00:11:07,500
Merlín, déjame decirte algo.
224
00:11:09,919 --> 00:11:15,175
Si no me resuelves esto ahora,
¡abro esa puerta y me tiro!
225
00:11:18,303 --> 00:11:20,472
Que no grite como una loca.
226
00:11:20,555 --> 00:11:22,474
¡Gritaré como tres locas si hace falta!
227
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
¡Soy una presa política!
228
00:11:23,975 --> 00:11:26,644
¡Una raptada por la Corona
y una adolescente en crisis!
229
00:11:41,368 --> 00:11:43,244
Por fin apareciste.
230
00:11:43,328 --> 00:11:45,789
Me estaba ocupando
de otras cosas, María Laura.
231
00:11:45,914 --> 00:11:47,499
- Entre ellas, de tu hija.
- Vamos.
232
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
- Sal, estúpida.
- Ponla ahí.
233
00:11:49,501 --> 00:11:52,379
- Necesito ayuda.
- ¡Adiós, cuerva!
234
00:11:52,504 --> 00:11:54,964
Pobrecita, la mataré a la señora.
235
00:11:55,256 --> 00:11:56,383
- Listo.
- Ya está.
236
00:11:57,133 --> 00:11:58,426
Cuidado con la cabeza.
237
00:11:59,094 --> 00:12:00,512
- ¡Buen viaje!
- Adiós.
238
00:12:00,804 --> 00:12:04,683
Como habrás leído en el correo,
te cité por algo muy importante.
239
00:12:04,808 --> 00:12:07,977
Ya no puedo más de la ansiedad.
240
00:12:08,269 --> 00:12:10,522
El Romeo Match finalizó
241
00:12:10,980 --> 00:12:12,941
y no hay otra chica más compatible.
242
00:12:15,276 --> 00:12:16,569
Eso quiere decir que...
243
00:12:16,861 --> 00:12:19,572
Que a partir de ahora
estamos habilitados a ser novios.
244
00:12:19,864 --> 00:12:22,158
- ¿Desde ahora?
- Sí.
245
00:12:23,159 --> 00:12:25,829
O si tú quieres,
puedes buscar a alguien más compatible.
246
00:12:25,954 --> 00:12:27,372
No. Sí.
247
00:12:28,289 --> 00:12:30,417
Acepto ser tu novia.
248
00:12:33,378 --> 00:12:37,173
Deberíamos esperar
para que nuestro primer beso sea ideal.
249
00:12:38,008 --> 00:12:39,009
Tienes razón.
250
00:12:39,843 --> 00:12:43,138
¿Y si nos vemos en la fiesta?
Como en las películas.
251
00:12:43,888 --> 00:12:45,015
Okey.
252
00:12:47,142 --> 00:12:48,435
¿Hablas krikón?
253
00:12:49,394 --> 00:12:53,314
Por favor, Merlín.
Hay cosas que son universales.
254
00:12:53,732 --> 00:12:56,985
No me desvíes el tema.
Solo hay que desviar el avión.
255
00:12:57,360 --> 00:12:59,070
No te negaré que fue sospechoso.
256
00:12:59,612 --> 00:13:02,323
El manifiesto equivocado,
la torre apurando el despegue...
257
00:13:02,449 --> 00:13:05,452
Y ahora se ve que no hay
aeropuerto para aterrizar.
258
00:13:05,577 --> 00:13:07,454
Pero, sí, es sospechoso.
259
00:13:09,789 --> 00:13:11,332
Sospechoso...
260
00:13:11,916 --> 00:13:14,502
Sospechoso sería si usted
no hubiera armado esto.
261
00:13:15,587 --> 00:13:18,923
Para mí, fueron tus haditas
que quieren que vengas conmigo.
262
00:13:23,345 --> 00:13:25,013
Deje de hacerse el galán.
263
00:13:25,096 --> 00:13:28,641
¿En esta situación crítica
involucra a mis haditas?
264
00:13:44,407 --> 00:13:46,910
Estamos en aguas internacionales
y no podemos aterrizar
265
00:13:47,118 --> 00:13:48,953
ni volver, a menos
que sea una emergencia.
266
00:13:51,956 --> 00:13:53,333
¡Es una emergencia!
267
00:13:53,416 --> 00:13:54,793
- ¡Mayday!
- ¡Mar!
268
00:13:54,918 --> 00:13:57,796
No aterrizaremos hasta el próximo
aeropuerto en la ruta.
269
00:13:59,547 --> 00:14:02,050
¿Y dónde es, Merlín?
270
00:14:10,975 --> 00:14:12,686
¿Qué estás diciendo?
271
00:14:12,936 --> 00:14:14,813
Merlín, háblame en serio, por favor.
272
00:14:18,149 --> 00:14:20,276
- No te entiendo, Merlín.
- Es en África.
273
00:14:22,570 --> 00:14:23,571
¿Qué?
274
00:14:24,280 --> 00:14:29,160
Perdón. Lo mejor será
que aterricemos en Krikoragán.
275
00:14:29,703 --> 00:14:31,454
Lo sé. Perdón.
276
00:14:31,746 --> 00:14:32,997
No me abanique.
277
00:14:33,289 --> 00:14:36,042
Te juro que apenas lleguemos,
278
00:14:36,751 --> 00:14:39,546
te volverás en avión de inmediato.
279
00:14:45,969 --> 00:14:48,138
Así terminé yendo a Krikoragán.
280
00:14:48,388 --> 00:14:51,850
En cuanto
a mi fama arrolladora allí, ya verán.
281
00:15:08,074 --> 00:15:10,285
No conoces a mi mamá.
282
00:15:10,702 --> 00:15:12,454
Cada vez está peor. Perdón.
283
00:15:12,579 --> 00:15:14,748
Sí. No pasa nada.
284
00:15:14,873 --> 00:15:17,167
Perdón. Por favor.
285
00:15:18,460 --> 00:15:21,755
Perdón. ¿Comemos? Perdón.
286
00:15:21,838 --> 00:15:25,175
¿Te parece que cenemos otro día?
Es un poco tarde.
287
00:15:25,300 --> 00:15:28,511
No, ya cocinaste.
Ya está la tortilla lista.
288
00:15:29,304 --> 00:15:31,348
Comamos ahora, ¿sí?
289
00:15:33,641 --> 00:15:36,102
- Muy rica, pero fría.
- Qué hermosa se ve.
290
00:15:36,227 --> 00:15:38,813
No importa. Hacemos un montadito.
291
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
- ¿Un qué?
- Un montadito, como en España.
292
00:15:42,192 --> 00:15:44,694
- Pan con queso y tortilla.
- Está bien.
293
00:15:44,819 --> 00:15:46,654
- ¿Lo haces?
- Yo lo preparo.
294
00:15:46,780 --> 00:15:48,365
- ¿Sabes cómo?
- Sí, claro.
295
00:15:48,490 --> 00:15:50,492
¿Comeremos con pan?
296
00:15:50,617 --> 00:15:52,410
Comeremos con pan,
297
00:15:52,535 --> 00:15:55,830
porque haremos una gran fiesta.
298
00:16:03,088 --> 00:16:07,258
Usted sabe y yo también
que es una vulgar delincuente.
299
00:16:08,051 --> 00:16:09,386
- No...
- ¿Qué?
300
00:16:09,636 --> 00:16:11,388
¿Sabes qué estoy pensando?
301
00:16:12,722 --> 00:16:17,977
Los chicos me tomaron la casa
y organizaron una fiesta.
302
00:16:18,395 --> 00:16:19,521
¿Entiendes?
303
00:16:19,646 --> 00:16:21,690
- ¿Y los dejaste?
- Sí.
304
00:16:21,773 --> 00:16:25,735
- Una Delfina renovada.
- Totalmente.
305
00:16:30,115 --> 00:16:32,367
¿Y si vemos qué están haciendo?
306
00:16:32,575 --> 00:16:34,661
¿Los quieres ver?
307
00:16:35,829 --> 00:16:37,414
¿Seguro? Bueno.
308
00:16:43,003 --> 00:16:45,171
No. Nada de eso.
309
00:16:45,296 --> 00:16:48,466
¡Hoy es día de fiesta! ¡Fiesta!
310
00:16:48,591 --> 00:16:50,719
¡Fiesta!
311
00:16:59,853 --> 00:17:02,897
¿Dónde estás, Ada?
Te envié mil mensajes.
312
00:17:07,694 --> 00:17:08,737
No.
313
00:17:10,447 --> 00:17:11,448
No.
314
00:17:12,323 --> 00:17:13,742
No.
315
00:17:21,708 --> 00:17:22,917
¡Quieta!
316
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
Espera.
317
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
- ¿Algún problema?
- No.
318
00:17:39,392 --> 00:17:40,935
Si no me vas a acompañar,
319
00:17:41,478 --> 00:17:44,939
¡al menos ten la dignidad
de atender el teléfono!
320
00:17:46,066 --> 00:17:50,403
El auto se detuvo porque, como siempre,
no tiene combustible.
321
00:17:51,029 --> 00:17:54,616
Te pido que vengas de inmediato.
322
00:17:58,661 --> 00:17:59,662
Dios.
323
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
Bueno...
324
00:18:19,849 --> 00:18:20,975
Yamila, ¿qué pasó?
325
00:18:21,101 --> 00:18:24,646
Los chicos preguntan por ustedes.
Quieren que vayan a la fiesta.
326
00:18:25,522 --> 00:18:26,564
Bueno.
327
00:18:26,731 --> 00:18:30,694
Estábamos hablando de eso.
328
00:18:30,944 --> 00:18:33,113
- Así que...
- Sí.
329
00:18:33,238 --> 00:18:35,573
- Vamos.
- Alguien debe ir primero.
330
00:18:35,740 --> 00:18:37,575
¡Es mío!
331
00:18:40,704 --> 00:18:44,249
Sabes que no me agrada Zeki,
pero hoy tiene razón.
332
00:18:44,541 --> 00:18:47,293
Disfrutemos y mañana vemos. ¿Sí?
333
00:18:48,003 --> 00:18:49,004
Bien.
334
00:18:51,381 --> 00:18:55,260
¿Qué pasa con esta fiesta?
¿Por qué están todos tan quietos?
335
00:18:55,343 --> 00:18:57,137
- No saben quiénes llegaron.
- No saben.
336
00:18:57,220 --> 00:19:00,140
- Los mejores DJ de la ciudad.
- Hasta tenemos nombre.
337
00:19:01,141 --> 00:19:03,476
- Tenemos nombre.
- ¿Quieren saber cuál es?
338
00:19:03,601 --> 00:19:06,187
- ¿Cómo nos llamamos?
- Ustedes lo pidieron.
339
00:19:06,312 --> 00:19:08,064
Somos Del...
340
00:19:08,440 --> 00:19:09,441
No.
341
00:19:09,607 --> 00:19:11,735
- Salfina.
- ¡Salfina!
342
00:19:23,580 --> 00:19:28,626
Con un poquito de amor
Me despierto y veo todo
343
00:19:29,044 --> 00:19:33,798
Con un poquito de amor
Busco el cielo de algún modo
344
00:19:33,923 --> 00:19:35,467
Con un poquito de amor
345
00:19:35,633 --> 00:19:41,306
Todo es fácil
Todo cambia siempre de color
346
00:19:41,723 --> 00:19:44,225
Con un poquito de amor
Un poquitito
347
00:19:47,062 --> 00:19:49,064
Siempre un motivo
348
00:19:52,233 --> 00:19:54,069
Para decirlo
349
00:19:54,319 --> 00:19:58,823
Poquitito
Se me agranda el corazón si me miras
350
00:19:59,032 --> 00:20:04,496
Solo un poquitito
Como un sueño de noche y de día
351
00:20:04,662 --> 00:20:09,334
Necesito
Un abrazo, un gesto, una palabra
352
00:20:09,417 --> 00:20:15,090
Es un poquitito
Solo un poquitito de amor
353
00:20:17,509 --> 00:20:20,095
Se me agranda el corazón si me miras
354
00:20:22,514 --> 00:20:26,101
Como un sueño de noche y de día
Solo un poquitito de amor
355
00:20:27,686 --> 00:20:29,938
Un abrazo, un gesto, una palabra
356
00:20:30,105 --> 00:20:32,232
Un poquitito
357
00:20:33,149 --> 00:20:35,402
Solo un poquitito de amor
358
00:20:37,237 --> 00:20:38,822
No quiero ser aguafiestas,
359
00:20:38,905 --> 00:20:41,282
pero ya es muy tarde
y mañana tenemos un día muy largo,
360
00:20:41,408 --> 00:20:43,284
así que se terminó.
361
00:20:44,744 --> 00:20:45,954
¿Viste a Margarita?
362
00:20:46,538 --> 00:20:48,039
No, no la vi.
363
00:20:49,708 --> 00:20:51,167
Mar, te lo prometo.
364
00:20:51,710 --> 00:20:54,587
Apenas bajemos,
te pediré un avión para volver.
365
00:20:56,047 --> 00:20:57,424
Bueno, está bien.
366
00:20:58,299 --> 00:21:01,052
Al menos, dejemos enfriar el motor.
367
00:21:01,302 --> 00:21:02,762
Primero, me daré una ducha,
368
00:21:03,179 --> 00:21:06,307
recorreré y conoceré un poco Krikoragán.
369
00:21:07,183 --> 00:21:09,144
Y les llevaré regalos a los chicos.
370
00:21:10,395 --> 00:21:11,604
Bueno, escucha.
371
00:21:13,606 --> 00:21:16,151
Voy a bajar y me acompañarás.
372
00:21:17,027 --> 00:21:19,612
No tengas miedo de los periodistas, ¿sí?
373
00:21:19,738 --> 00:21:20,905
- No.
- ¿Qué?
374
00:21:21,906 --> 00:21:23,742
No. Pero no.
375
00:21:24,325 --> 00:21:25,326
No.
376
00:21:25,702 --> 00:21:27,746
No me dejes sola, por favor.
377
00:21:28,038 --> 00:21:31,332
No tengo pasaporte ni ADN.
No tengo nada.
378
00:21:31,416 --> 00:21:33,168
Escúchame. ¿Qué ADN?
379
00:21:34,002 --> 00:21:35,920
¿Me escuchas? ¿Sí?
380
00:21:36,046 --> 00:21:37,088
Sí.
381
00:21:37,714 --> 00:21:40,467
Tranquila. Estarás conmigo.
382
00:21:41,760 --> 00:21:43,303
¿Sí?
383
00:21:50,935 --> 00:21:52,312
Príncipe Merlín.
384
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Ven, Mar.
385
00:21:58,234 --> 00:21:59,235
Y sí...
386
00:21:59,652 --> 00:22:02,072
Como saben, ahí estaba yo.
387
00:22:02,697 --> 00:22:06,326
Después dicen que exagero
cuando cuento mis historias.
388
00:22:10,622 --> 00:22:14,501
Y así fue como todo Krikoragán
se enteró de mi existencia.
389
00:22:29,974 --> 00:22:32,102
¡Mira esta entrada!
390
00:22:32,185 --> 00:22:35,438
¡Qué lindo el palacete
de los Pietro! ¿Subo?
391
00:22:35,814 --> 00:22:36,981
Permiso.
392
00:22:37,107 --> 00:22:39,150
Nunca tuve una alfombra roja.
393
00:22:39,275 --> 00:22:41,986
Tras mi llegada,
la prensa empezó a especular
394
00:22:42,112 --> 00:22:46,449
sobre quién era esa joven hermosa,
simpática, vivaz y talentosa.
395
00:22:46,700 --> 00:22:50,120
Como saben, cuando la prensa
quiere averiguar,
396
00:22:50,203 --> 00:22:51,454
averigua.
397
00:22:51,579 --> 00:22:53,289
¡Qué serios! No quiero molestarlos.
398
00:22:53,415 --> 00:22:54,416
¿Cómo están?
399
00:22:55,709 --> 00:22:56,751
Nos vemos luego.
400
00:23:01,131 --> 00:23:04,384
¿Cómo no vas a decirme? ¡Mira esto!
401
00:23:05,010 --> 00:23:08,138
Qué hermoso. Hola, ¿cómo están?
402
00:23:08,763 --> 00:23:12,600
- Bienvenida al palacio, señorita.
- No me diga señorita.
403
00:23:12,684 --> 00:23:14,436
Margarita. Seamos amigas.
404
00:23:14,519 --> 00:23:16,312
Me quedaré un poco más aquí.
405
00:23:16,438 --> 00:23:17,439
Hola, ¿cómo estás?
406
00:23:17,897 --> 00:23:18,982
Hola.
407
00:23:19,607 --> 00:23:20,692
Hola.
408
00:23:20,775 --> 00:23:22,444
¡Qué lindas con estos uniformes!
409
00:23:22,610 --> 00:23:24,988
Hola.
410
00:23:25,780 --> 00:23:27,490
Permiso, nos vemos después.
411
00:23:28,575 --> 00:23:31,161
- ¡Qué amorosas!
- Acompáñame.
412
00:23:32,037 --> 00:23:34,706
Te llevaré a un cuarto,
así puedes acomodarte tranquila,
413
00:23:34,789 --> 00:23:38,585
podrás probar todos los manjares
de Krikoragán y volverte a casa, ¿sí?
414
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
Sí.
415
00:23:41,338 --> 00:23:42,714
Ven. Por aquí, Mar.
416
00:23:43,923 --> 00:23:45,300
- Mar.
- ¿Sí?
417
00:23:45,383 --> 00:23:46,468
Voy.
418
00:23:47,052 --> 00:23:48,345
Hola, señor.
419
00:23:48,595 --> 00:23:51,306
Margarita. ¿Cómo está?
420
00:23:53,016 --> 00:23:54,100
- Es aquí.
- Bien.
421
00:23:54,768 --> 00:23:57,479
Pediré que te traigan ropa, ¿sí?
422
00:23:57,645 --> 00:23:59,689
- Sí.
- Luego, nos vemos en el comedor.
423
00:24:04,486 --> 00:24:05,487
Permiso.
424
00:24:44,567 --> 00:24:46,444
Pipe. ¿Pasó algo?
425
00:24:46,820 --> 00:24:49,114
Eso me pregunto yo.
¿Se puede saber dónde estás?
426
00:24:49,239 --> 00:24:51,116
Tranquilo. Estoy bien.
427
00:24:51,408 --> 00:24:53,827
¿Segura? Estás llorando, te conozco.
428
00:24:53,952 --> 00:24:55,578
Estoy con un poco de flíquiti,
429
00:24:55,662 --> 00:24:58,415
pero debe ser que aquí
el clima es medio pesado.
430
00:24:58,581 --> 00:24:59,833
¿El clima dónde?
431
00:25:00,000 --> 00:25:01,418
- En Krikoragán.
- ¿Qué?
432
00:25:01,668 --> 00:25:02,961
¿Estás en Krikoragán?
433
00:25:04,295 --> 00:25:06,131
Margarita está en Krikoragán.
434
00:25:06,423 --> 00:25:08,049
- ¿Cómo?
- ¿Qué haces tú aquí?
435
00:25:08,591 --> 00:25:11,302
Yo lo invité. Es mi amigo.
Merlín no estaba...
436
00:25:11,720 --> 00:25:13,430
¿Te fuiste a Krikoragán con Merlín?
437
00:25:15,432 --> 00:25:17,892
Tranquilo. Volveré en un periquete.
438
00:25:18,018 --> 00:25:20,437
¿Por qué llorabas? ¿Qué te hizo Merlín?
439
00:25:20,562 --> 00:25:23,189
No seas tan protector. A ver...
440
00:25:24,315 --> 00:25:28,069
Deben ser todas esas historias
que me contó Ada sobre este lugar
441
00:25:29,154 --> 00:25:31,031
y lo que les pasó a los padres de Daisy.
442
00:25:31,281 --> 00:25:32,615
Ya sabes cómo soy.
443
00:25:34,284 --> 00:25:36,619
Como algo y vuelvo.
444
00:25:37,787 --> 00:25:39,497
¿Quieres un regalo?
445
00:26:02,354 --> 00:26:04,522
- La pasé muy bien hoy.
- Yo también.
446
00:26:08,360 --> 00:26:09,903
¿Sabes qué pienso?
447
00:26:11,821 --> 00:26:12,947
Qué pereza.
448
00:26:13,073 --> 00:26:16,034
¿Irse ahora y volver dentro de tres horas?
449
00:26:17,952 --> 00:26:19,788
- ¿Es una invitación?
- No sé.
450
00:26:19,871 --> 00:26:21,706
¿Quieres que me quede a dormir, Delfi?
451
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
¿Es una invitación formal
a quedarme a dormir?
452
00:26:38,807 --> 00:26:40,558
¿No escuchaste mis mensajes?
453
00:26:41,351 --> 00:26:43,436
¡No puedo creerlo! ¿Qué haces aquí?
454
00:26:43,978 --> 00:26:44,979
No.
455
00:26:45,105 --> 00:26:48,692
No escuchaste mis mensajes.
Te envié unos mil.
456
00:26:48,817 --> 00:26:51,569
Severino, quiero ser claro.
457
00:26:52,404 --> 00:26:54,030
Necesito que te ubiques.
458
00:26:54,155 --> 00:26:56,991
No puedes entrar al cuarto de Delfina
sin su permiso, ¿está claro?
459
00:26:57,742 --> 00:26:59,577
- ¿No está claro?
- Sí, está claro.
460
00:26:59,828 --> 00:27:02,288
Tenemos un problema grave.
461
00:27:02,414 --> 00:27:04,290
- Muy grave.
- Delfina.
462
00:27:05,709 --> 00:27:07,377
Por favor, perdóname.
463
00:27:07,544 --> 00:27:10,171
Pero es un tema importante
para nosotros, para la empresa...
464
00:27:10,296 --> 00:27:11,965
- Esto también es importante.
- Lo sé.
465
00:27:12,132 --> 00:27:14,843
Pero puede esperar,
lo otro no puede esperar. De verdad.
466
00:27:14,968 --> 00:27:18,263
Si no, sabes que te diría
que se vaya, pero no puedo.
467
00:27:19,055 --> 00:27:20,056
Perdóname, por favor.
468
00:27:20,724 --> 00:27:24,019
Perdón. Luego, seguimos conversando.
469
00:27:28,982 --> 00:27:31,317
¡Imbécil! ¿Qué haces?
470
00:27:32,318 --> 00:27:34,612
Si no estuvieras jugando a la noviecita,
471
00:27:34,696 --> 00:27:37,282
sabrías que tu auto
se quedó sin combustible.
472
00:27:37,365 --> 00:27:39,034
- ¿Y?
- ¿Y qué?
473
00:27:39,159 --> 00:27:41,453
- Tuve que ir a la estación de carga.
- Pobre.
474
00:27:41,578 --> 00:27:42,746
- Pobre...
- Sí.
475
00:27:42,871 --> 00:27:46,583
Cuando volví, el auto ya no estaba.
Se lo llevó la grúa.
476
00:27:46,750 --> 00:27:48,084
- ¿Qué?
- Eso.
477
00:27:48,293 --> 00:27:51,755
- ¡Tráelo!
- ¡Es tu auto!
478
00:27:51,838 --> 00:27:54,591
¡Debes ir tú a reclamarlo!
479
00:27:55,216 --> 00:27:57,469
Muchas gracias por acompañarme.
480
00:27:57,594 --> 00:28:00,638
Ya conocía el camino, pero está bien.
481
00:28:02,349 --> 00:28:03,475
¿Qué?
482
00:28:04,184 --> 00:28:06,603
No, chicas. No.
483
00:28:06,686 --> 00:28:10,315
No se hubieran molestado.
Con un sándwich era suficiente.
484
00:28:10,690 --> 00:28:13,610
Grazie. Merci. No.
485
00:28:13,693 --> 00:28:15,653
Yusaj. Así se dice, ¿no?
486
00:28:17,322 --> 00:28:20,367
¿Usted es la novia
del príncipe, Margarita?
487
00:28:21,951 --> 00:28:24,704
Oui. Muy rico todo.
488
00:28:24,829 --> 00:28:27,832
¡Lo sabía! ¡Les dije, pero no me creían!
489
00:28:32,796 --> 00:28:35,090
"Usted es la novia perfecta
para el príncipe".
490
00:28:35,674 --> 00:28:36,966
¿Qué? ¿Novia?
491
00:28:37,092 --> 00:28:40,345
¡No, no, novia no!
492
00:28:40,512 --> 00:28:42,972
Sadiva tampoco. Mon saj tampoco.
493
00:28:43,098 --> 00:28:46,726
Princesa, no. Esposa, no. Novia, no.
494
00:28:46,976 --> 00:28:48,228
Soy Margarita.
495
00:28:48,812 --> 00:28:50,105
Una amiga.
496
00:28:59,656 --> 00:29:00,949
¿Cómo te están atendiendo?
497
00:29:03,284 --> 00:29:05,453
Perfecto. Mira lo que es todo esto.
498
00:29:05,870 --> 00:29:08,456
Perfecto. Me encanta todo.
Permiso, gracias.
499
00:29:09,582 --> 00:29:13,837
Esos keppes son deliciosos.
500
00:29:15,588 --> 00:29:20,260
Y las sfihas,
con esa salsa, mis favoritas.
501
00:29:21,720 --> 00:29:22,762
Para que sepas.
502
00:29:25,849 --> 00:29:26,850
¿Qué te pasa?
503
00:29:28,309 --> 00:29:29,394
Nada.
504
00:29:30,895 --> 00:29:31,896
Nada.
505
00:29:33,982 --> 00:29:35,608
Te conozco, Principito.
506
00:29:35,900 --> 00:29:38,903
Sé cuando tienes algo
que te molesta. Cuéntame.
507
00:29:41,448 --> 00:29:46,161
Llegó el informe médico de mi padre.
El pronóstico no es para nada bueno.
508
00:29:47,328 --> 00:29:50,040
Aún si sale del coma, quedarán secuelas.
509
00:29:53,043 --> 00:29:54,919
Así que deberé ocupar su lugar.
510
00:30:00,091 --> 00:30:02,052
Tanto tiempo luchando en contra de esto.
511
00:30:05,638 --> 00:30:07,182
Y ahora seré rey.
512
00:30:18,068 --> 00:30:20,487
¿Qué era lo que más
te gustaba hacer de niño?
513
00:30:22,906 --> 00:30:25,825
- ¿Por qué?
- No importa el porqué.
514
00:30:26,368 --> 00:30:27,369
Contéstame.
515
00:30:32,791 --> 00:30:36,127
Me gustaba mucho ir al lago...
516
00:30:37,504 --> 00:30:38,630
y andar en bote.
517
00:30:41,383 --> 00:30:42,634
Hagamos eso, entonces.
518
00:30:44,260 --> 00:30:48,515
Cuando estás triste,
hay que despertar al niño interior.
519
00:30:49,224 --> 00:30:50,934
Para que te haga algunas cosquillas.
520
00:30:52,519 --> 00:30:54,145
Pero, Mar, debes irte.
521
00:30:54,562 --> 00:30:57,399
Merlín, aún no tengo boleto de vuelta.
522
00:30:59,150 --> 00:31:01,152
Me quiero quedar hasta que estés mejor.
523
00:31:02,987 --> 00:31:04,364
Aún no nos dimos un beso.
524
00:31:04,572 --> 00:31:07,283
Si no me rendí antes,
no me rendiré ahora que somos novios.
525
00:31:07,367 --> 00:31:08,368
Sí, claro.
526
00:31:08,451 --> 00:31:11,121
¿Y mi hermana?
¿Sigue haciéndose la santa?
527
00:31:11,204 --> 00:31:14,290
Toda amorosa y solidaria.
Es obvio que es mentira.
528
00:31:14,708 --> 00:31:17,961
Excepto su amor con Rey.
Para mí, le gusta en serio.
529
00:31:18,837 --> 00:31:23,133
Atención. Por alguna razón, Margarita
y Merlín están en Krikoragán.
530
00:31:23,425 --> 00:31:25,427
Quiero toda la información al respecto.
531
00:31:25,593 --> 00:31:28,596
Pero, Fach, sabes que es imposible
entrar a los servidores de Krikoragán.
532
00:31:28,763 --> 00:31:30,306
Lo intentamos mil veces.
533
00:31:30,682 --> 00:31:31,683
Era imposible.
534
00:31:31,891 --> 00:31:33,893
Pero con la caída de Pío Pietro,
535
00:31:34,019 --> 00:31:36,896
la cortina de acero tiene fallas
y debemos aprovecharlas.
536
00:31:37,147 --> 00:31:38,440
- ¿Novedades?
- Sí.
537
00:31:38,773 --> 00:31:41,151
Me llegó la información
de que el comité decidió
538
00:31:41,317 --> 00:31:43,987
que Delfina sea la ganadora
del Mecenas del Futuro.
539
00:31:44,696 --> 00:31:47,699
Se premia a cada uno...
Igualmente, nos sirve.
540
00:31:48,033 --> 00:31:52,162
La vamos a desenmascarar.
Juli, apresura los últimos pasos.
541
00:31:53,204 --> 00:31:56,332
No nos pueden ver aquí.
¿No te das cuenta de eso?
542
00:31:56,416 --> 00:32:00,003
- Soy la ganadora del Mecenas del Futuro.
- Hubieras atendido el teléfono.
543
00:32:00,086 --> 00:32:02,797
Si lo hubieras atendido,
todo esto no pasaba.
544
00:32:02,922 --> 00:32:05,633
Actúas como un mafioso
que resuelve todos los problemas,
545
00:32:05,717 --> 00:32:08,386
pero ¿no puedes quitar un auto
de un estacionamiento?
546
00:32:08,511 --> 00:32:11,765
¿Por qué no le pides a ese hippie
que tienes de novio,
547
00:32:11,890 --> 00:32:14,184
con olor a sándalo, romero y tomillo?
548
00:32:14,309 --> 00:32:16,936
- Siempre besuqueándose.
- ¿En qué los puedo ayudar?
549
00:32:17,062 --> 00:32:19,773
- Tengo el auto aquí.
- Está ahí.
550
00:32:19,898 --> 00:32:22,942
- ¿Cuánto es?
- Debe sacar número de atención.
551
00:32:23,068 --> 00:32:25,070
¿Por qué?
552
00:32:25,195 --> 00:32:26,488
- Estoy ocupada.
- Claro.
553
00:32:26,571 --> 00:32:28,406
No puedo estar como tú como una momia.
554
00:32:28,531 --> 00:32:32,118
- No me falte el respeto.
- Con ese teléfono.
555
00:32:32,243 --> 00:32:34,621
- ¡Tengo mil cosas que hacer!
- ¡Debe esperar!
556
00:32:34,704 --> 00:32:35,955
- ¿Esperar?
- Sí.
557
00:32:39,084 --> 00:32:42,087
Les dije que sacaran número.
558
00:32:42,170 --> 00:32:44,214
- Escuche.
- Eso.
559
00:32:44,297 --> 00:32:46,508
¿Qué pasa? ¿Qué tienen ahí?
560
00:32:50,720 --> 00:32:52,681
Este es uno de mis lugares favoritos.
561
00:32:54,808 --> 00:32:56,351
Se llama Kuidi Kialab,
562
00:32:58,144 --> 00:33:00,689
que significa
"el lago de los corazones enamorados".
563
00:33:01,815 --> 00:33:03,441
Ahora entiendo todo.
564
00:33:05,860 --> 00:33:08,571
Por eso saliste tan cursi.
565
00:33:09,155 --> 00:33:14,285
- Los de Krikoragán son sentimentales.
- Puede ser.
566
00:33:14,577 --> 00:33:17,997
Casi todas nuestras leyendas
son románticas.
567
00:33:18,873 --> 00:33:20,125
Nos gusta el amor.
568
00:33:23,128 --> 00:33:25,422
Mi padre me traía siempre a estos lugares.
569
00:33:26,131 --> 00:33:27,841
Para contarme esas historias.
570
00:33:31,261 --> 00:33:32,846
No sé dónde habrá quedado todo eso.
571
00:33:35,598 --> 00:33:39,269
Si el recuerdo sigue vivo,
es porque aún algo existe.
572
00:33:42,981 --> 00:33:44,482
Cuéntame alguna leyenda.
573
00:33:48,695 --> 00:33:50,071
Cuenta la leyenda
574
00:33:50,613 --> 00:33:54,701
que estas aguas surgieron
de las lágrimas de Crisolia.
575
00:33:55,785 --> 00:33:57,203
Ada me contó de ella.
576
00:33:57,704 --> 00:33:59,581
Es la diosa que fundó Krikoragán.
577
00:33:59,914 --> 00:34:02,000
Vino con una semilla
578
00:34:02,459 --> 00:34:05,378
y de ella surgió un oasis
en medio del desierto.
579
00:34:05,503 --> 00:34:08,715
Exacto. ¿Y sabes
por qué eligió quedarse aquí?
580
00:34:12,218 --> 00:34:15,347
Porque se enamoró de un hombre
que estaba perdido en el desierto.
581
00:34:17,932 --> 00:34:19,184
Y, para salvarlo,
582
00:34:21,102 --> 00:34:23,021
le dio de beber sus lágrimas,
583
00:34:24,105 --> 00:34:25,774
que, para su suerte, eran dulces.
584
00:34:31,905 --> 00:34:33,114
El amor salva.
585
00:34:36,201 --> 00:34:37,243
Y lo sé.
586
00:34:40,330 --> 00:34:45,335
Pese a que todo lo que se viene
me abruma y me da mucho miedo,
587
00:34:48,088 --> 00:34:51,841
cada vez que te tengo cerca,
me siento mucho más fuerte.
588
00:34:55,845 --> 00:34:58,807
Sé que cometí muchos errores
en este último tiempo.
589
00:35:00,266 --> 00:35:01,643
Muchos.
590
00:35:04,062 --> 00:35:08,274
Pero desde ese primer día
que te vi caer en la basura,
591
00:35:11,861 --> 00:35:14,030
supe que eras mi princesa.
592
00:35:15,699 --> 00:35:17,283
Y en eso no me equivoqué.
593
00:35:19,035 --> 00:35:21,663
Tú, Margarita,
594
00:35:25,291 --> 00:35:26,835
eres la reina de la Basura.
595
00:35:27,544 --> 00:35:29,129
Y tú, Margarita,
596
00:35:32,132 --> 00:35:33,967
eres la reina que vive en mi corazón.
597
00:35:39,889 --> 00:35:44,060
Adonde vayas
Iré contigo
598
00:35:45,061 --> 00:35:47,564
Aquí cerquita o al fin del mundo
599
00:35:47,647 --> 00:35:49,607
Será el destino
600
00:35:49,733 --> 00:35:53,987
Adonde vayas
Y como sea
601
00:35:54,738 --> 00:35:57,032
A tu manera
A mi manera
602
00:35:57,115 --> 00:35:59,576
Adonde quieras
603
00:36:18,511 --> 00:36:22,640
Corazones rojos
No son corazones rotos
604
00:36:22,724 --> 00:36:26,478
Son corazones tan llenos de amor
605
00:36:26,770 --> 00:36:28,688
Que sueñan un mundo mejor
606
00:36:28,813 --> 00:36:33,818
Corazones negros
Son corazones dormidos
607
00:36:34,235 --> 00:36:37,072
Tan lastimados
Sienten miedo
608
00:36:37,155 --> 00:36:39,115
Porque están heridos
609
00:36:39,366 --> 00:36:41,368
Soy un corazón rojo
Lleno de amor
610
00:36:41,618 --> 00:36:43,787
Sueño con un mundo mejor
611
00:36:43,870 --> 00:36:45,080
Los corazones negros duermen
612
00:36:45,205 --> 00:36:47,207
Sueñan con un mundo peor
613
00:36:48,124 --> 00:36:51,044
Por ese corazón, ese corazón
614
00:36:51,336 --> 00:36:53,213
Que se agranda por amor
615
00:36:53,296 --> 00:36:56,091
Por ese corazón, rojo corazón
616
00:36:56,383 --> 00:36:58,510
Que camina hacia el sol
617
00:36:59,135 --> 00:37:04,099
Corazón
No te dejes atrapar
618
00:37:04,265 --> 00:37:10,355
Corazón
Por los corazones que no pueden amar
45405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.