Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:12,137
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,390
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:15,557 --> 00:00:18,601
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:18,727 --> 00:00:22,731
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:23,481 --> 00:00:25,191
Poquito
6
00:00:25,442 --> 00:00:28,028
Nada, poquito o mucho
7
00:00:29,904 --> 00:00:31,281
- ¿Empezamos?
- Sí.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,615
A ensayar.
9
00:00:33,992 --> 00:00:35,076
Por favor, Zeki.
10
00:00:37,328 --> 00:00:38,455
- Margarita.
- Sí.
11
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
- Ven aquí.
- Sí.
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,084
Excelente. A ver.
13
00:00:43,335 --> 00:00:45,795
Rey, tú estarás aquí.
14
00:00:47,047 --> 00:00:49,466
¿Recuerdan lo que marcamos? De espaldas.
15
00:00:50,300 --> 00:00:52,927
Cinco, seis, siete y...
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,020
Conecta con tu compañera.
17
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
- Okey.
- Por favor.
18
00:01:07,192 --> 00:01:09,819
Cinco, seis, siete y...
19
00:01:13,948 --> 00:01:15,325
No podemos perder el tiempo.
20
00:01:16,534 --> 00:01:19,662
Ven, Margarita. No va a funcionar.
21
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
- Única.
- Sí.
22
00:01:22,624 --> 00:01:24,959
- ¿Tienen algo armado?
- Sí.
23
00:01:26,419 --> 00:01:28,254
Bien. A ver cómo resulta.
24
00:01:33,510 --> 00:01:34,678
- Margarita.
- Sí.
25
00:01:34,761 --> 00:01:35,845
- Vamos a tiempo.
- Sí.
26
00:01:36,137 --> 00:01:38,973
Cinco, seis, siete y...
27
00:01:41,685 --> 00:01:43,687
- A tempo, Mar.
- Sí, perdón.
28
00:01:44,104 --> 00:01:46,564
Sí, a tempo, como todo en la vida.
29
00:01:46,690 --> 00:01:48,733
¿Por qué Rey es frío conmigo?
30
00:01:48,942 --> 00:01:52,362
Es que llegó justo a tempo
para ver el desastre.
31
00:01:55,573 --> 00:01:56,825
¿Qué hacen ahí?
32
00:02:00,704 --> 00:02:03,832
Rey, espera. ¿Qué te pasa?
33
00:02:03,998 --> 00:02:05,834
No estoy para tonterías.
34
00:02:06,751 --> 00:02:09,879
Puede que sea medio tonta,
pero tonterías es decir demasiado.
35
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
Ve a jugar a las escondidas con Merlín.
36
00:02:12,549 --> 00:02:15,010
¿Tienes celos?
37
00:02:15,176 --> 00:02:16,594
Ningún celo.
38
00:02:17,137 --> 00:02:19,389
No me interesa tu juego.
39
00:02:19,848 --> 00:02:22,726
Si quieres que dos chicos
se peleen por ti,
40
00:02:23,018 --> 00:02:25,311
me parece perfecto, pero yo me bajo.
41
00:02:26,146 --> 00:02:29,065
No, Rey. Estás exagerando
y me estás ofendiendo.
42
00:02:29,190 --> 00:02:30,316
No juego a nada.
43
00:02:30,567 --> 00:02:33,570
Quizá me confundí porque te vi
escondida detrás de un biombo.
44
00:02:36,740 --> 00:02:37,741
Oculta.
45
00:02:38,867 --> 00:02:41,703
Sí, pero cada cosa tiene su explicación.
46
00:02:41,786 --> 00:02:43,913
- Si yo lo explico.
- Seré breve.
47
00:02:44,164 --> 00:02:45,290
No me interesa.
48
00:02:45,999 --> 00:02:48,710
¿Qué? ¿La explicación?
Me parece lo más lógico del mundo...
49
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
No me interesa estar en una relación
50
00:02:50,337 --> 00:02:53,089
en donde la chica que está conmigo
no está segura de lo que quiere.
51
00:03:00,055 --> 00:03:01,890
En la hora y el lugar indicados
52
00:03:01,973 --> 00:03:06,353
puedes ganarte la lotería
o puede caerte una maceta en la cabeza.
53
00:03:06,519 --> 00:03:09,939
La suerte y la desgracia,
todo pasa justo a tiempo.
54
00:03:10,815 --> 00:03:13,026
- ¿Y Santi?
- Lo escondí en el atelier.
55
00:03:13,193 --> 00:03:15,945
Como hoy no hay actividades,
le dije que se quedara ahí. Tranquilo.
56
00:03:17,489 --> 00:03:19,532
- ¿Todo eso es para él?
- Sí, todo.
57
00:03:19,824 --> 00:03:22,660
- Me dijo que tenía hambre.
- Es una termita.
58
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
- Sí, la verdad que sí.
- Gracias.
59
00:03:28,792 --> 00:03:30,669
¿Cómo te fue? ¿Pudiste hablar?
60
00:03:31,086 --> 00:03:34,089
Terrible. Mi mamá está furiosa
porque Santi se escapó.
61
00:03:35,382 --> 00:03:38,426
Para que él haga algo así,
tiene que ser insoportable estar ahí.
62
00:03:39,386 --> 00:03:41,680
Pero no sé qué hacer.
No puedo tenerlo aquí.
63
00:03:41,971 --> 00:03:44,224
Y no puedo hacer que vuelva
con mamá porque lo maltrata.
64
00:03:44,432 --> 00:03:45,975
Es un calvario para él esto.
65
00:03:47,352 --> 00:03:49,729
- No sé.
- Sí...
66
00:03:54,526 --> 00:03:56,152
Creo que tengo la solución.
67
00:03:58,822 --> 00:03:59,864
¿Cuál?
68
00:04:00,407 --> 00:04:02,575
No sé si te lo conté alguna vez,
69
00:04:03,159 --> 00:04:05,829
pero mi mamá es asistente social
70
00:04:06,579 --> 00:04:10,291
y trabaja todos los días con situaciones
como las que está viviendo Santi.
71
00:04:11,710 --> 00:04:14,963
Si le decimos,
nos entenderá y nos ayudará.
72
00:04:15,130 --> 00:04:16,131
¿Qué dices?
73
00:04:18,717 --> 00:04:20,010
¿Harías eso por mí?
74
00:04:21,678 --> 00:04:24,389
Sí, eso y mucho más.
75
00:04:26,057 --> 00:04:27,600
No soy lo que piensas de mí.
76
00:04:27,851 --> 00:04:30,270
Un mes antes quizás no lo puedas ver.
77
00:04:30,353 --> 00:04:32,439
Un mes después quizás ya sea tarde.
78
00:04:32,522 --> 00:04:34,899
Pero el día indicado todo fluye.
79
00:04:34,983 --> 00:04:36,026
- Merlín.
- Sí.
80
00:04:41,906 --> 00:04:45,744
- ¿Seguirás evitándome?
- Merlín, es muy tarde.
81
00:04:46,036 --> 00:04:47,037
Perdón.
82
00:04:48,455 --> 00:04:53,043
Sí, al parecer, para algunas cosas,
Merlín nunca llega a tiempo.
83
00:04:53,376 --> 00:04:56,171
¿Adónde vas? Deja de huir, Petra.
84
00:04:56,254 --> 00:04:58,798
- Luego hablamos, Merlín, perdón.
- ¡No me mientas!
85
00:04:59,049 --> 00:05:02,010
Te escuché. Eres una
de las manipulaciones de mi tío.
86
00:05:02,344 --> 00:05:05,930
- No sé a qué referirte, Merlín.
- Dime para qué te envió.
87
00:05:06,514 --> 00:05:08,933
Las cosas no ser como te parecen.
88
00:05:09,184 --> 00:05:12,062
Tu tío llamarme
porque quiere adelantar casamiento
89
00:05:12,187 --> 00:05:14,606
y yo decirle que haré lo posible.
90
00:05:14,773 --> 00:05:18,651
- Pero plan nuestro sigue en marcha.
- ¿Y por qué no me lo dijiste?
91
00:05:27,369 --> 00:05:30,121
¡Soy un estúpido!
¡Cómo no me di cuenta antes!
92
00:05:31,956 --> 00:05:36,670
Espero que tengas un poco de dignidad
y te vayas ya mismo de aquí.
93
00:05:38,046 --> 00:05:39,506
No tener adónde irme.
94
00:05:39,964 --> 00:05:43,551
Por si no sabías, aquí cerca está
la universidad de mi tío.
95
00:05:44,636 --> 00:05:47,138
O la Embajada de Krikoragán.
96
00:05:48,390 --> 00:05:52,560
O vas al aeropuerto, te compras
un pasaje y vuelves a Prudovkia.
97
00:05:56,981 --> 00:05:58,817
Te equivocas conmigo, Merlín.
98
00:05:59,734 --> 00:06:03,571
Yo estar aquí porque quiero ser libre
y de aquí no me voy.
99
00:06:07,534 --> 00:06:08,743
Petra, al medio.
100
00:06:09,244 --> 00:06:10,954
No hay mayor frustración
101
00:06:11,037 --> 00:06:13,832
que perder el único tren
que te llevaba a destino.
102
00:06:16,876 --> 00:06:18,128
- Otto. Pipe.
- Sí.
103
00:06:19,421 --> 00:06:20,964
- ¿Saben qué hacer?
- Sí.
104
00:06:22,757 --> 00:06:25,010
Cinco, seis, siete y...
105
00:06:26,136 --> 00:06:28,763
Otro que siempre llega tarde es Pipe.
106
00:06:28,972 --> 00:06:29,973
Pobre.
107
00:06:30,682 --> 00:06:31,683
Pipe.
108
00:06:31,891 --> 00:06:35,270
Como te imaginarás, no me dejan ir
ni a la plaza sola.
109
00:06:35,437 --> 00:06:38,356
Entonces, tuve suerte
de encontrarte ese día.
110
00:06:38,481 --> 00:06:41,735
Bueno, podríamos decir
que estábamos destinados a conocernos.
111
00:06:41,860 --> 00:06:42,902
Puede ser.
112
00:06:46,740 --> 00:06:49,325
¿Por qué miras tanto
a ese chico? ¿Te gusta?
113
00:06:49,492 --> 00:06:53,204
No, me gusta el chisme.
¿Será el novio de Daisy?
114
00:06:53,371 --> 00:06:54,914
¿Novio?
115
00:06:55,373 --> 00:06:59,044
No quiero que piensen que soy
desconfiado, pero no me agrada.
116
00:06:59,127 --> 00:07:01,921
Coincido. Se nota que es un cazafortunas.
117
00:07:02,047 --> 00:07:05,925
Se viste como un personaje histórico.
E intenta ganarse al perro.
118
00:07:06,051 --> 00:07:07,469
Y se llama Fach.
119
00:07:07,594 --> 00:07:09,804
- ¿Qué nombre es ese?
- Muy extraño.
120
00:07:09,929 --> 00:07:13,725
¿Qué tiene que ver?
Zeki tampoco es un nombre común.
121
00:07:14,017 --> 00:07:15,477
Y Pipe ni siquiera es un nombre.
122
00:07:17,187 --> 00:07:21,232
Daisy, necesito que te pruebes
el vestido para la gala del sábado.
123
00:07:21,358 --> 00:07:24,361
- ¿Justo ahora que estoy con Fach?
- Sí, justo ahora.
124
00:07:24,444 --> 00:07:26,363
Porque Catalino tiene que irse.
125
00:07:26,488 --> 00:07:28,323
- Es un segundo.
- Bueno.
126
00:07:28,406 --> 00:07:32,369
Fach puede ir con los chicos,
que son divinos.
127
00:07:32,952 --> 00:07:34,037
Permiso.
128
00:07:36,122 --> 00:07:40,377
Necesito nombre, apellido,
grupo sanguíneo, número de pasaporte.
129
00:07:40,460 --> 00:07:42,712
- ¿De quién?
- De este sujeto que trajiste.
130
00:07:46,091 --> 00:07:48,677
¿Qué tal, chicos? ¿Les sobra un lugar?
131
00:07:48,760 --> 00:07:50,679
No, están todas las sillas ocupadas.
132
00:07:51,096 --> 00:07:52,514
Si quieres, trae una.
133
00:07:53,139 --> 00:07:54,140
Bueno.
134
00:07:55,141 --> 00:07:56,351
Que les vaya bien.
135
00:07:56,810 --> 00:07:59,104
El problema es que la vida
no tiene horarios.
136
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
Y muchas veces
llegar a tiempo es puro azar.
137
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
¿Están todos distraídos? ¿Qué les pasa?
138
00:08:06,528 --> 00:08:08,822
¿Debo recordarles por qué hacemos esto?
139
00:08:08,947 --> 00:08:11,741
- ¿Cómo está Mei?
- Mei está mal.
140
00:08:12,826 --> 00:08:14,411
Está muy mal.
141
00:08:16,413 --> 00:08:18,832
Pero se recuperará, ¿verdad?
Ella es fuerte.
142
00:08:20,000 --> 00:08:21,584
No se trata de ser fuerte.
143
00:08:23,670 --> 00:08:25,880
Mei entró en coma hace 30 minutos.
144
00:08:27,841 --> 00:08:30,135
Si no aparece un donante urgente...
145
00:08:35,432 --> 00:08:36,850
¿No podemos hacer nada?
146
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Para eso los llamé.
147
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Para...
148
00:08:42,022 --> 00:08:45,191
Sonará ridículo,
pero siento que no hay otra opción.
149
00:08:45,775 --> 00:08:49,070
Quiero hacer un evento
para que la gente tome conciencia
150
00:08:49,195 --> 00:08:51,031
y aparezca un donante ya.
151
00:08:51,614 --> 00:08:54,743
Estamos a contrarreloj,
nos corre mucho el tiempo.
152
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
Pero yo creo en los milagros.
153
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Sí.
154
00:09:00,457 --> 00:09:01,499
Lo que necesites.
155
00:09:02,792 --> 00:09:07,213
Bien. Hablaré con el Hangar
para preparar todo.
156
00:09:07,339 --> 00:09:09,341
- Bueno.
- Estamos aquí.
157
00:09:14,012 --> 00:09:16,765
De nuevo. Concentrémonos todos.
158
00:09:17,474 --> 00:09:18,808
- Mejor.
- Por favor.
159
00:09:19,059 --> 00:09:21,353
Sí. Sigan el ritmo.
160
00:09:22,520 --> 00:09:24,481
Recuerden entrar a tempo.
161
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- ¿Desde arriba?
- Sí.
162
00:09:29,611 --> 00:09:31,529
Otras veces, más que suerte,
163
00:09:31,654 --> 00:09:35,241
para entrar a tempo
necesitas estar listo.
164
00:09:39,245 --> 00:09:43,124
Es la última vez
que te lo digo, Severino, ¡llámame!
165
00:09:44,834 --> 00:09:46,670
Es el colmo de los colmos.
166
00:09:46,836 --> 00:09:51,257
¿La profesora de ceremonial y protocolo
no golpea la puerta?
167
00:09:51,383 --> 00:09:54,052
La profesora de ceremonial y protocolo
168
00:09:54,135 --> 00:09:56,096
le pide, por favor, que no empiece.
169
00:09:56,221 --> 00:09:58,973
Tenemos cosas mucho más
importantes de qué ocuparnos.
170
00:09:59,099 --> 00:10:00,141
¿Como cuáles?
171
00:10:00,266 --> 00:10:03,645
- ¿Consiguió lo que le pedí?
- Por supuesto que sí, Ada.
172
00:10:03,812 --> 00:10:05,689
Gabito me dijo que no hay
de qué preocuparse.
173
00:10:05,772 --> 00:10:07,691
Dice que es un chico común y corriente.
174
00:10:08,274 --> 00:10:12,404
Se llama Felipe Molina,
tiene 18 años, le dicen Fach.
175
00:10:12,654 --> 00:10:17,575
Sus padres son dos Médicos sin Fronteras
y se han pasado la vida viajando
176
00:10:17,951 --> 00:10:19,411
por misiones humanitarias.
177
00:10:19,577 --> 00:10:21,705
No entiendo. ¿Qué hace aquí?
178
00:10:22,122 --> 00:10:25,417
Hace rato que no tenemos
catástrofes ambientales.
179
00:10:25,750 --> 00:10:27,252
Vino a estudiar.
180
00:10:27,377 --> 00:10:30,422
Fue becado en Londres y Bélgica.
181
00:10:31,840 --> 00:10:35,719
¿Qué tal? No le podríamos haber
encontrado un mejor partido a Daisy.
182
00:10:36,386 --> 00:10:37,429
No sé.
183
00:10:38,138 --> 00:10:41,558
No me gusta nada,
y cuando a mí no me gusta nada...
184
00:10:41,641 --> 00:10:44,978
Fíjate si me va a importar
qué te gusta y qué no.
185
00:10:45,061 --> 00:10:47,439
Sal de mi oficina.
¿Por qué sigues hablando?
186
00:10:51,609 --> 00:10:54,279
Vaya a lavar los platos, doña.
187
00:10:57,032 --> 00:10:58,199
Por favor.
188
00:10:58,324 --> 00:11:02,162
¿Qué haces aquí?
Te dije que te vayas, no te quiero ver.
189
00:11:02,370 --> 00:11:06,583
Escúchame. Estoy buscando un lugar.
Es todo una pocilga.
190
00:11:06,750 --> 00:11:11,629
O hay cucarachas, o hay humedad,
o hay un techo que se te cae encima.
191
00:11:11,755 --> 00:11:14,049
¡Por favor, Dios mío!
192
00:11:14,174 --> 00:11:17,635
Si un día te cae un ladrillo
en la cabeza y...
193
00:11:17,802 --> 00:11:21,639
Cuidado con lo que le pides
al universo para tu mamita,
194
00:11:21,931 --> 00:11:23,892
porque la puedes necesitar.
195
00:11:24,059 --> 00:11:25,518
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
196
00:11:25,810 --> 00:11:28,605
- No te necesito, Malala.
- ¿En serio?
197
00:11:31,941 --> 00:11:34,486
- Al fin.
- Sigue sin decir nada.
198
00:11:34,652 --> 00:11:37,405
Repite lo que ya sabes,
que es Pez Eléctrico,
199
00:11:37,530 --> 00:11:39,407
que es poeta y no sabe de qué hablamos.
200
00:11:39,824 --> 00:11:43,078
- Pero ¿todos sabemos que es él?
- No te quepa la menor duda.
201
00:11:43,328 --> 00:11:45,246
No te preocupes. Lo haré hablar.
202
00:11:45,372 --> 00:11:48,917
Te pido que tengas cuidado.
Tiene 16 años. Es un niño.
203
00:11:49,334 --> 00:11:52,671
Sí, pero este niño es
el único que sabe nuestro secreto.
204
00:11:52,796 --> 00:11:54,255
Si no nos ocupamos de esto ahora,
205
00:11:54,381 --> 00:11:57,092
nos pasará por arriba a los dos
y terminaremos presos.
206
00:11:57,217 --> 00:11:59,344
Severino, no, es una criatura.
207
00:11:59,969 --> 00:12:00,970
¡Dame!
208
00:12:01,429 --> 00:12:03,556
Escúchame, estúpido.
209
00:12:03,723 --> 00:12:06,726
Agarra a ese pescadito
y haz lo que debes hacer.
210
00:12:07,060 --> 00:12:10,980
Quítale las tripas, descuartízalo
y cómetelo también si quieres.
211
00:12:11,064 --> 00:12:12,148
¿Entendido?
212
00:12:14,401 --> 00:12:16,986
¿Viste que necesitas a mamita?
213
00:12:20,990 --> 00:12:21,991
Ábreme.
214
00:12:43,430 --> 00:12:45,849
Me escribió Gonzalo. Pez está bien.
215
00:12:46,182 --> 00:12:47,559
¿Qué le están haciendo?
216
00:12:47,892 --> 00:12:49,310
Nada, por ahora.
217
00:12:49,436 --> 00:12:52,981
Igualmente, si intentan algo, tengo
diez personas listas para intervenir.
218
00:12:55,150 --> 00:12:57,610
- ¿Sabemos algo del chico?
- ¿Sasha?
219
00:12:58,570 --> 00:13:01,197
No vendrá. Está
muy avergonzado por lo que le pasó.
220
00:13:01,614 --> 00:13:02,741
- Bien.
- ¿Por qué?
221
00:13:03,283 --> 00:13:06,036
Nada, hay que estar atentos.
Me vio cuando estuve en la mansión.
222
00:13:07,454 --> 00:13:08,872
Quizá me reconozca.
223
00:13:09,748 --> 00:13:13,209
Fue un desastre,
pero te prometo que luego saldrá bien.
224
00:13:13,460 --> 00:13:15,378
No tengo dudas de que estarán geniales.
225
00:13:18,298 --> 00:13:19,466
¿Pasó algo?
226
00:13:19,716 --> 00:13:24,012
No, debo terminar unos trámites
antes de que se vayan mis padres.
227
00:13:24,095 --> 00:13:25,472
Pero llego para el evento.
228
00:13:25,597 --> 00:13:27,349
- Genial. Te esperamos.
- Bien.
229
00:13:34,314 --> 00:13:35,690
¿Estás seguro de que funciona?
230
00:13:35,815 --> 00:13:38,943
Vi todos los tutoriales de Otto.
Sí, debería funcionar.
231
00:13:39,319 --> 00:13:40,653
- ¿Otto sabe?
- Otto sabe.
232
00:13:44,783 --> 00:13:48,411
Delfina me dijo que este era
Premio Nobel de la Paz.
233
00:13:48,536 --> 00:13:49,788
Pero no le creo nada.
234
00:13:50,080 --> 00:13:52,082
Cuando no me gusta algo...
235
00:13:52,165 --> 00:13:53,917
- No me gusta nada.
- No me gusta nada.
236
00:13:54,000 --> 00:13:55,126
A mí tampoco me gusta.
237
00:13:55,335 --> 00:13:57,253
- Pero con esto lo atraparemos.
- Bien.
238
00:13:58,129 --> 00:13:59,631
- ¿Qué?
- Ahí está.
239
00:14:00,674 --> 00:14:01,800
- ¿Dónde?
- Ahí.
240
00:14:13,353 --> 00:14:15,563
- ¿Qué pasa?
- ¿A quién llamas?
241
00:14:18,149 --> 00:14:20,735
- ¿Qué pasa, Fach?
- Me está siguiendo un dron.
242
00:14:21,444 --> 00:14:23,154
- Ya sabes qué hacer.
- Copiado.
243
00:14:27,158 --> 00:14:28,576
¿Y?
244
00:14:33,998 --> 00:14:35,000
¿Qué pasó?
245
00:14:38,253 --> 00:14:39,838
- ¿Qué pasó?
- ¡No sé!
246
00:14:41,464 --> 00:14:43,299
No sé qué pasa. No responde.
247
00:14:46,678 --> 00:14:48,054
- ¿Qué?
- Va para cualquier lado.
248
00:14:57,981 --> 00:14:59,024
Okey.
249
00:15:02,694 --> 00:15:03,987
- ¿Lo perdimos?
- Lo perdimos.
250
00:15:44,110 --> 00:15:47,530
- El Hangar perdió un dron.
- Y no será lo único que pierdan.
251
00:15:47,906 --> 00:15:51,034
- ¿Novedades?
- La gente de Delfina te investigó.
252
00:15:51,409 --> 00:15:53,703
Entraron a todas las redes
y páginas posibles,
253
00:15:53,828 --> 00:15:55,789
aunque por supuesto no encontraron nada.
254
00:15:56,414 --> 00:16:00,377
Creen que eres Felipe Molina,
un joven brillante y filántropo.
255
00:16:00,669 --> 00:16:02,379
Bueno, ahí no se equivocan.
256
00:16:02,962 --> 00:16:06,633
Ya tiene comprador, Fach.
El embajador en Santiago.
257
00:16:07,967 --> 00:16:09,052
Impresionante.
258
00:16:10,970 --> 00:16:13,515
Igualmente, necesitaremos más recursos.
259
00:16:16,393 --> 00:16:18,520
Activamos el operativo Alkemián.
260
00:16:20,355 --> 00:16:23,692
Estos que hicimos hoy
están un poco torcidos.
261
00:16:23,817 --> 00:16:25,360
- Este...
- ¿Qué están haciendo?
262
00:16:26,027 --> 00:16:29,280
Mira qué me enseñó Mar.
Se llaman grullas, ¿sabías?
263
00:16:29,864 --> 00:16:32,534
Te dije que no te podían ver.
Es peligroso.
264
00:16:33,868 --> 00:16:36,955
No le echemos la culpa a Santi.
Ustedes no saben esconderlo.
265
00:16:37,122 --> 00:16:39,874
- Falta que pongan una marquesina.
- No te metas, Mar.
266
00:16:40,291 --> 00:16:41,710
No le hables así.
267
00:16:42,419 --> 00:16:44,129
Sí, hazle caso a tu hermano, Rey.
268
00:16:46,548 --> 00:16:48,008
Sigue jugando con eso.
269
00:16:52,012 --> 00:16:55,432
Si me hubieras contado, te podría
haber ayudado con el escondite.
270
00:16:55,890 --> 00:16:58,476
Sabes que soy muy buena
infiltrándome en casas ajenas.
271
00:16:59,436 --> 00:17:01,771
Perdóname. Tienes razón.
272
00:17:01,980 --> 00:17:04,733
Lo que viste se presta
para confusión. Y es confuso.
273
00:17:05,692 --> 00:17:08,194
No te voy a negar
que mi corazón está indeciso.
274
00:17:09,029 --> 00:17:10,447
Pero no te quiero lastimar.
275
00:17:12,157 --> 00:17:14,492
- Por eso, tomé una decisión.
- No me interesa, Mar.
276
00:17:15,452 --> 00:17:18,288
Lo que hagas con tu confusión
es cosa tuya.
277
00:17:18,496 --> 00:17:20,040
Resuélvelo. Haz algo.
278
00:17:20,457 --> 00:17:23,376
Necesito tiempo para saber qué quiero yo.
279
00:17:24,336 --> 00:17:25,462
¿Qué haces aquí?
280
00:17:25,712 --> 00:17:28,506
- Tranquila que no contará nada.
- Lo que faltaba.
281
00:17:28,798 --> 00:17:32,052
- Ella es mi mamá.
- Marisa, qué lindo verte.
282
00:17:32,344 --> 00:17:33,345
- Hola.
- ¿Cómo estás?
283
00:17:33,470 --> 00:17:35,472
- Hola.
- Hola. Margarita.
284
00:17:36,056 --> 00:17:37,640
Y tú debes ser Santi.
285
00:17:37,891 --> 00:17:39,642
- Sí.
- ¿Cómo estás, amor?
286
00:17:40,060 --> 00:17:41,353
- Bien, ¿y tú?
- Muy bien.
287
00:17:41,644 --> 00:17:43,938
- Un gusto.
- ¿Nos dejas solos un rato?
288
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
- ¿Yo?
- Sí.
289
00:17:45,648 --> 00:17:46,775
- ¿Sí?
- Ahora.
290
00:17:46,900 --> 00:17:48,193
- ¿Ahora?
- Sí.
291
00:17:48,318 --> 00:17:52,072
Les aviso que dentro de poco
será el show y debemos prepararnos,
292
00:17:52,238 --> 00:17:53,656
vestirnos, maquillarnos...
293
00:17:53,740 --> 00:17:54,949
Ya lo sabemos, linda.
294
00:17:55,784 --> 00:17:57,494
¿Nos dejas solos? Gracias.
295
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
De nada.
296
00:18:03,500 --> 00:18:04,668
- Adiós.
- Adiós.
297
00:18:08,380 --> 00:18:11,216
Si no quieres terminar mal,
deberás hablar.
298
00:18:12,384 --> 00:18:14,094
Mi paciencia se acaba rápido.
299
00:18:14,386 --> 00:18:17,347
No tengo idea. Ya te lo dije. Soy poeta.
300
00:18:17,555 --> 00:18:20,517
Apenas sé usar un celular.
¿Cómo puedo ser jáquer?
301
00:18:21,059 --> 00:18:23,520
¿Eres pícaro? Es pícaro.
302
00:18:25,397 --> 00:18:27,273
¿Sabes con quién estás lidiando?
303
00:18:28,108 --> 00:18:30,443
¿Hace cuántos años haces esto?
¿Uno, dos?
304
00:18:32,028 --> 00:18:35,657
Llevo toda la vida. Me las sé todas.
305
00:18:36,116 --> 00:18:39,994
Si no hablas, no la cuentas.
306
00:18:40,995 --> 00:18:42,122
Voy de nuevo.
307
00:18:42,956 --> 00:18:46,126
Mi nombre es Pez Eléctrico, tengo 16 años.
308
00:18:46,710 --> 00:18:49,587
Soy poeta y, según tu jefa,
no soy tan bueno.
309
00:18:49,963 --> 00:18:51,131
Eso es lo que soy.
310
00:18:52,007 --> 00:18:53,550
Sabía que no me defraudaría.
311
00:18:53,758 --> 00:18:56,678
Me sorprendió. No esperaba
que lo manejara tan bien.
312
00:18:56,761 --> 00:18:58,013
Escuchen.
313
00:18:58,096 --> 00:19:00,306
Me la estás haciendo difícil, poeta.
314
00:19:01,141 --> 00:19:02,267
Dime,
315
00:19:02,684 --> 00:19:05,186
¿qué hace un poeta como tú
usando micrófono?
316
00:19:06,146 --> 00:19:07,188
Revísalo.
317
00:19:13,737 --> 00:19:14,863
Bingo.
318
00:19:21,703 --> 00:19:24,873
Imagino que no necesitas grabar
una de tus poesías ahora, ¿no?
319
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
Entonces, ¿daremos inicio
a la próxima batalla?
320
00:19:34,758 --> 00:19:36,634
Acérquense y escuchen.
321
00:19:37,344 --> 00:19:40,347
Esto solo es el principio
de algo mucho más grande.
322
00:19:40,764 --> 00:19:43,892
Hacernos con la fortuna
de la corona de Krikoragán.
323
00:19:45,185 --> 00:19:46,353
No se sientan culpables.
324
00:19:46,478 --> 00:19:50,648
Recuerden: "Ladrón que roba a ladrón,
cien años de perdón".
325
00:19:51,524 --> 00:19:54,069
Bienvenidos al Operativo Alkemián.
326
00:20:00,325 --> 00:20:02,077
Estarán todos sorprendidos
327
00:20:02,243 --> 00:20:05,789
con esta transmisión fuera de agenda,
pero lo que está pasando es grave.
328
00:20:06,790 --> 00:20:07,916
Como todos sabrán,
329
00:20:08,083 --> 00:20:12,504
nuestra talentosa y adorada Mei
está pasando por un problema de salud
330
00:20:12,629 --> 00:20:16,132
que no quiso compartir aquí
para que no interfiriera en el certamen,
331
00:20:16,508 --> 00:20:18,385
pero la situación hoy es grave
332
00:20:19,386 --> 00:20:24,683
y ella necesita con urgencia
un trasplante para seguir viviendo.
333
00:20:26,393 --> 00:20:27,686
Nosotros, desde aquí,
334
00:20:28,978 --> 00:20:33,274
y con todo el amor del mundo,
le queremos dedicar esta canción.
335
00:20:40,240 --> 00:20:44,369
Los milagros ocurren cada día
336
00:20:44,953 --> 00:20:48,998
Si tenemos la fuerza de soñarlos
337
00:20:49,124 --> 00:20:53,670
Si intentamos
Y volvemos a intentarlo
338
00:20:53,753 --> 00:20:58,717
Aparecen y transforman lo deseado
339
00:20:59,175 --> 00:21:03,304
Aprendemos a ser fuertes
340
00:21:03,430 --> 00:21:08,143
Las heridas nos duelen en el alma
341
00:21:08,226 --> 00:21:13,148
Con la fuerza del amor nos liberamos
342
00:21:13,481 --> 00:21:20,280
Llega el viento
Y se lleva las tormentas
343
00:21:20,447 --> 00:21:22,907
No te rindas
Estoy contigo
344
00:21:23,033 --> 00:21:25,326
No te duermas
Estoy contigo
345
00:21:25,452 --> 00:21:27,912
No te escondas
Estoy contigo
346
00:21:28,038 --> 00:21:29,914
No te pierdas
Me pierdo yo
347
00:21:30,081 --> 00:21:32,375
No te rindas
Estoy contigo
348
00:21:32,500 --> 00:21:34,878
No te duermas
Estoy contigo
349
00:21:35,003 --> 00:21:37,172
No te escondas
Estoy contigo
350
00:21:37,339 --> 00:21:39,174
No te pierdas
Me pierdo yo
351
00:21:39,341 --> 00:21:43,011
No te rindas
Estoy contigo
352
00:21:43,511 --> 00:21:48,725
No te duermas
Estoy contigo
353
00:21:48,808 --> 00:21:52,354
No te escondas
Estoy contigo
354
00:21:52,896 --> 00:21:57,359
No te pierdas
Me pierdo yo
355
00:22:05,492 --> 00:22:09,037
Estoy segura de que todo este amor
le llegará a Mei.
356
00:22:09,537 --> 00:22:11,664
Y volverá más fuerte que nunca.
357
00:22:12,624 --> 00:22:14,334
Este es mi humilde aporte
358
00:22:14,793 --> 00:22:17,504
para concientizar
sobre la donación de órganos.
359
00:22:29,224 --> 00:22:32,560
¿Viste, Pipe? Otra vez lo mismo.
360
00:22:32,686 --> 00:22:36,356
Ella es la gran ocurridora.
Pero la luminaria se le prendió a Otto.
361
00:22:36,439 --> 00:22:39,442
Perdón, Mar.
Quedé en ayudar a Ada con las compras.
362
00:22:39,984 --> 00:22:42,529
Okey. Hablamos luego.
363
00:22:42,696 --> 00:22:45,573
A ver si un día de estos
me ayudas a mí. Ve.
364
00:22:48,660 --> 00:22:51,037
- ¿No te pareció raro?
- ¿Qué?
365
00:22:51,663 --> 00:22:54,124
Ese "mi humilde aporte".
366
00:22:54,249 --> 00:22:55,291
Digamos la verdad.
367
00:22:56,126 --> 00:22:59,129
Dos más dos es cuatro.
Delfina no hizo nada.
368
00:22:59,295 --> 00:23:00,547
- Mira qué belleza.
- Es decir...
369
00:23:00,714 --> 00:23:02,841
Jano me envió un corazón.
370
00:23:03,299 --> 00:23:05,844
No quiero ser policía
de la propiedad intelectual,
371
00:23:06,011 --> 00:23:07,012
pero ya se pasa.
372
00:23:07,303 --> 00:23:09,014
Sí. Qué sé yo. No sé.
373
00:23:10,015 --> 00:23:12,183
Mira a Jano. ¿No es una hermosura?
374
00:23:12,851 --> 00:23:14,436
Dirás que me paso de intensidad,
375
00:23:14,519 --> 00:23:17,313
pero creo que me encantaría que modele
en mi próximo By Zeki.
376
00:23:18,440 --> 00:23:21,860
Me encantaría para mucho más también,
pero empecemos de a poco.
377
00:23:24,612 --> 00:23:25,613
¿Qué?
378
00:23:25,739 --> 00:23:28,324
No soy histerique.
No me gusta la indiferencia.
379
00:23:28,450 --> 00:23:31,161
Me envías un corazón
y yo te devuelvo un fuego.
380
00:23:32,203 --> 00:23:33,329
Me parece perfecto.
381
00:23:34,914 --> 00:23:36,708
Ya va a responder. Ya verás.
382
00:23:38,585 --> 00:23:41,921
- Debe estar buscando algo divertido...
- Sí.
383
00:23:42,505 --> 00:23:45,050
- Se fue de línea.
- Se habrá quedado sin batería.
384
00:23:45,467 --> 00:23:46,468
En fin.
385
00:23:49,471 --> 00:23:52,057
¿Qué te pareció
ese "mi humilde aporte" Santillán?
386
00:23:52,182 --> 00:23:53,183
¿Qué?
387
00:23:53,266 --> 00:23:56,895
Le robó la idea a Otto. Es muy atrevida.
388
00:23:57,395 --> 00:24:00,106
No sé de qué hablas.
Estoy ocupado con otra cosa.
389
00:24:00,357 --> 00:24:01,775
- Hola, Marisa.
- Hola.
390
00:24:01,941 --> 00:24:04,486
Estuve pensando que, al ser mayor de edad,
391
00:24:04,569 --> 00:24:06,237
puedes pedir la tutela de Santi.
392
00:24:06,363 --> 00:24:07,906
Excelente. Vamos.
393
00:24:08,323 --> 00:24:10,825
Debo advertirte que no será fácil.
394
00:24:11,076 --> 00:24:13,953
Es un trámite largo y muy doloroso.
395
00:24:14,954 --> 00:24:19,042
Tendrás que enfrentarte a tu mamá,
demostrar que no es apta
396
00:24:19,125 --> 00:24:21,544
y que la integridad de tu hermano
corre peligro.
397
00:24:21,795 --> 00:24:23,380
Además, pueden no darte la tutela.
398
00:24:23,546 --> 00:24:25,382
¿Es mejor no hacer nada?
399
00:24:25,965 --> 00:24:29,386
Te recomiendo que hablemos con ella
y lleguemos a un acuerdo.
400
00:24:30,387 --> 00:24:33,098
Estoy a tu disposición,
pero es una decisión tuya.
401
00:24:34,808 --> 00:24:37,060
- Bueno.
- ¿Sí?
402
00:24:39,354 --> 00:24:40,814
Adelante.
403
00:24:42,816 --> 00:24:44,442
Delfina, ¿tú me llamarme?
404
00:24:44,651 --> 00:24:47,404
Qué divina. Siéntate, por favor.
405
00:24:51,991 --> 00:24:54,285
- ¿Haber sucedido algo?
- ¿Ves lo que te digo?
406
00:24:55,286 --> 00:24:56,996
Se sigue haciendo la desentendida.
407
00:24:58,540 --> 00:25:00,750
Hicimos mucho para que te quedaras.
408
00:25:01,376 --> 00:25:03,837
Puse en juego
mi buen nombre y mi patrimonio.
409
00:25:04,129 --> 00:25:08,133
Solo debías conseguir
la autorización de tu padre, pero no.
410
00:25:08,842 --> 00:25:11,594
Mis abogados llamaron,
no se pudieron comunicar.
411
00:25:11,678 --> 00:25:15,849
Eres una princesa y eres extranjera.
Así y todo te asilé.
412
00:25:16,307 --> 00:25:19,561
Pero luego de lo que me contó Merlín,
debo pedirte que te vayas.
413
00:25:20,603 --> 00:25:23,898
- Las cosas no son como crees.
- Me mentiste, Petra.
414
00:25:24,274 --> 00:25:27,736
No solo pusiste en riesgo mi vida,
sino también la de Daisy.
415
00:25:29,779 --> 00:25:31,448
No puedo volver a confiar en ti.
416
00:25:32,032 --> 00:25:33,742
Me hubiera gustado
que las cosas fueran diferentes,
417
00:25:33,825 --> 00:25:36,619
pero debo pedirte que te vayas.
418
00:25:46,087 --> 00:25:48,757
- Muchas gracias.
- Estoy aquí para cuidarlos.
419
00:25:49,883 --> 00:25:51,301
- Permiso.
- Por favor.
420
00:26:02,645 --> 00:26:05,523
¿Cuándo dejarás de jugar
a la líder juvenil?
421
00:26:05,648 --> 00:26:07,359
Por favor.
422
00:26:07,650 --> 00:26:10,904
¿Qué dices? Cierra la boca
y di lo importante.
423
00:26:11,321 --> 00:26:12,614
- Está confirmado.
- ¿Qué?
424
00:26:12,822 --> 00:26:15,492
Pez Eléctrico era el jáquer
y no está solo.
425
00:26:15,658 --> 00:26:17,786
- ¿Cómo?
- Tenía un micrófono.
426
00:26:17,952 --> 00:26:19,954
Así que debe haber más gente involucrada.
427
00:26:20,330 --> 00:26:22,374
Debemos tener cuidado
y conseguir que hable.
428
00:26:22,499 --> 00:26:24,501
Pero tranquila. Estoy trabajando en eso.
429
00:26:25,835 --> 00:26:27,504
Puedes contar conmigo cuando quieras.
430
00:26:27,837 --> 00:26:29,089
Estoy para lo que sea.
431
00:26:29,214 --> 00:26:30,256
Bueno, gracias.
432
00:26:30,423 --> 00:26:31,966
- Espero verte.
- Gracias a ti.
433
00:26:33,843 --> 00:26:34,928
Gracias.
434
00:26:40,100 --> 00:26:42,977
- Qué lindo y qué amoroso.
- Sí.
435
00:26:43,144 --> 00:26:46,272
Se desvive por sus hermanos.
Es increíble.
436
00:26:47,148 --> 00:26:49,651
La familia es muy importante.
437
00:26:50,860 --> 00:26:53,113
Hablando de familia, ¿cómo estás?
438
00:26:53,571 --> 00:26:56,116
Camila me dijo que te habías desmayado,
y yo no sabía nada.
439
00:26:57,117 --> 00:26:58,743
Tu hermana exagera.
440
00:26:59,160 --> 00:27:04,374
Tranquila. Estoy bien.
Solo un poco estresada por el trabajo.
441
00:27:04,457 --> 00:27:06,376
- Me quedo tranquila.
- Sí.
442
00:27:06,710 --> 00:27:08,128
¿Vamos a tomar algo?
443
00:27:08,211 --> 00:27:10,422
Ahora no puedo.
Tengo muchas cosas para hacer.
444
00:27:10,505 --> 00:27:12,674
Es que te extraño, hija.
445
00:27:12,757 --> 00:27:15,135
- Y yo, pero no puedo.
- Sí, vamos, un rato.
446
00:27:15,301 --> 00:27:16,720
- Bueno.
- ¿Sí?
447
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Bueno, vamos.
448
00:27:19,014 --> 00:27:20,015
Vamos.
449
00:27:37,574 --> 00:27:38,616
Perdón, Mar.
450
00:27:39,743 --> 00:27:42,746
No quiero tratarte mal ni ignorarte.
451
00:27:44,039 --> 00:27:46,875
Pero estoy dolido y enojado
con todo esto que pasó.
452
00:27:48,626 --> 00:27:50,337
Y ahora estoy con este tema...
453
00:27:50,462 --> 00:27:53,340
Rey, no hace falta
que me expliques nada, en serio.
454
00:27:54,632 --> 00:27:55,633
Te entiendo.
455
00:27:56,926 --> 00:27:59,596
¿Por qué esa cara? ¿Qué estabas mirando?
456
00:27:59,929 --> 00:28:01,222
Nada. Tonterías.
457
00:28:01,598 --> 00:28:03,224
- Te vi. Muéstrame.
- No.
458
00:28:03,933 --> 00:28:05,518
Es un chiste irónico.
459
00:28:06,019 --> 00:28:07,228
¿Cómo?
460
00:28:07,395 --> 00:28:08,897
A ver. Muéstrame.
461
00:28:10,065 --> 00:28:13,026
Los fanáticos de MarRey
nos hicieron un video.
462
00:28:16,654 --> 00:28:18,948
Me parte la cabeza
463
00:28:19,074 --> 00:28:21,534
Juega con mis sentidos
464
00:28:21,659 --> 00:28:26,247
Mi gran debilidad
Es su carita de princesa
465
00:28:26,373 --> 00:28:28,708
Bailemos sin dudarlo
466
00:28:28,833 --> 00:28:31,252
Y olvidemos la pena
467
00:28:31,378 --> 00:28:33,254
Princesa, con tus ojos
468
00:28:33,380 --> 00:28:36,383
Veo todo el mundo extraño
469
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
¿Qué está pasando?
470
00:28:39,552 --> 00:28:40,637
MarRey.
471
00:28:42,389 --> 00:28:46,518
"El amor menos pensado".
¿Quién lo hubiera dicho?
472
00:28:48,144 --> 00:28:49,270
Sí.
473
00:28:50,563 --> 00:28:52,941
Bueno, a veces
474
00:28:53,024 --> 00:28:56,277
los amores que son tan poco pensados
llegan a destiempo
475
00:28:58,405 --> 00:28:59,447
y nos confunden
476
00:29:01,408 --> 00:29:02,659
y salimos doloridos.
477
00:29:05,161 --> 00:29:06,579
Como en una coreografía.
478
00:29:07,831 --> 00:29:11,001
Si no llegas a tempo, todo se desarma.
479
00:29:13,253 --> 00:29:16,172
- Sí, se puede, ahora sí.
- Rey, me aburro.
480
00:29:16,297 --> 00:29:19,175
¿Qué haces aquí, Santi? Te pueden ver.
481
00:29:19,467 --> 00:29:20,844
- Perdón, Mar.
- No, Rey.
482
00:29:21,594 --> 00:29:22,762
Les armé el altillo.
483
00:29:24,180 --> 00:29:26,599
Escóndelo ahí. Delfina nunca va ahí.
484
00:29:28,685 --> 00:29:29,853
Gracias, Mar.
485
00:29:31,604 --> 00:29:32,605
Lo siento.
486
00:29:34,899 --> 00:29:35,900
Vamos.
487
00:29:36,026 --> 00:29:39,696
El tiempo es como la electricidad
o como el agua corriente.
488
00:29:39,988 --> 00:29:43,783
No sabemos cuánto los necesitamos
hasta que nos quedamos sin ellos.
489
00:29:48,621 --> 00:29:49,622
¿Qué pasa, Pi?
490
00:29:50,331 --> 00:29:51,332
Nada.
491
00:29:53,585 --> 00:29:57,922
Ya sé que quizás es tarde,
porque siempre llego tarde a todo.
492
00:29:58,340 --> 00:30:01,593
Además de que me equivoco al ser
amigo, y luego quedo como eso tan solo.
493
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
Pero me gustas y lo sabes.
494
00:30:06,806 --> 00:30:09,476
Y puede ser que prefieras
el sushi antes que el choripán,
495
00:30:10,393 --> 00:30:12,395
pero no quiero guardarme lo que siento.
496
00:30:12,937 --> 00:30:14,314
No digas eso, Pi.
497
00:30:15,398 --> 00:30:16,941
- Te quiero mucho.
- Tranquila.
498
00:30:17,609 --> 00:30:21,196
No hace falta que me digas nada.
Solo quería que lo supieras.
499
00:30:22,697 --> 00:30:26,618
Y si con Fach no funciona
500
00:30:27,118 --> 00:30:31,081
o sientes lo mismo,
sabes que estaré aquí esperándote.
501
00:30:43,385 --> 00:30:45,387
¿Adónde vamos?
502
00:30:47,555 --> 00:30:51,851
Salgo con Petra
a tener una tarde de princesas.
503
00:30:52,102 --> 00:30:53,978
Qué extraño.
504
00:30:54,688 --> 00:30:58,525
Petra me comentó que tenía
cosas muy importantes que hacer.
505
00:31:03,238 --> 00:31:05,031
¿Te parece, Daisy?
506
00:31:05,949 --> 00:31:07,992
¿Mentirme? ¿A mí?
507
00:31:08,660 --> 00:31:10,286
¿Todo para encontrarte con ese Fach?
508
00:31:10,412 --> 00:31:12,580
Basta, Ada. Eres insoportable.
509
00:31:12,706 --> 00:31:13,873
El tono.
510
00:31:15,375 --> 00:31:17,585
Olvídate de salir. Menos sin custodia.
511
00:31:17,669 --> 00:31:19,170
No puedes prohibirme salir.
512
00:31:19,295 --> 00:31:22,590
¡No me desafíe, señora!
513
00:31:31,182 --> 00:31:32,767
¿Qué haces tú aquí?
514
00:31:33,435 --> 00:31:36,604
No sé dónde esconderme.
Una horda de Sashihaters pide mi cabeza.
515
00:31:36,855 --> 00:31:39,274
- ¿No serás medio drama queen?
- Seguro.
516
00:31:40,191 --> 00:31:42,610
- Permiso.
- Vete, Sasha.
517
00:31:45,321 --> 00:31:46,573
- ¿Qué pasa?
- Nada.
518
00:31:46,656 --> 00:31:48,324
Estoy radiante. ¿No ves?
519
00:31:49,367 --> 00:31:51,911
- Claro que no ves.
- ¿Qué te pasa?
520
00:31:52,370 --> 00:31:55,290
Te quiero escribir y no puedo,
no sé qué pasó, no encuentro tu chat.
521
00:31:55,373 --> 00:31:58,460
- Te bloqueé.
- Te estoy hablando en serio.
522
00:31:58,585 --> 00:32:02,297
En serio, te bloqueé como parte
de mi terapia preventiva.
523
00:32:02,464 --> 00:32:03,465
¿De qué hablas?
524
00:32:04,090 --> 00:32:09,095
De lo que ya sabes. No puedo evitar
sentir lo que siento por ti.
525
00:32:09,929 --> 00:32:13,475
Me pones un corazón y yo me ilusiono.
526
00:32:13,641 --> 00:32:16,019
Te respondo con un fuego, y me ignoras.
527
00:32:16,102 --> 00:32:17,395
Y ahí comienza mi debacle.
528
00:32:17,520 --> 00:32:20,398
Me angustio, me bloqueo,
pienso en mil escenarios posibles.
529
00:32:20,523 --> 00:32:23,234
Puedo ser muchas cosas, menos toxique.
530
00:32:23,360 --> 00:32:25,945
¿No te parece mucho drama por un fuego?
531
00:32:26,488 --> 00:32:28,907
Sí, justamente por eso.
532
00:32:29,240 --> 00:32:33,661
El drama es el rococó de la toxicidad.
Yo no quiero eso.
533
00:32:33,828 --> 00:32:35,038
Zeki...
534
00:32:35,955 --> 00:32:39,501
No es que a ti solamente te pasan cosas.
535
00:32:41,503 --> 00:32:42,712
Me gustas,
536
00:32:43,963 --> 00:32:46,508
pero no estoy preparado.
537
00:32:47,926 --> 00:32:51,805
Quizá tuviste mucho más tiempo
para procesar tus sentimientos,
538
00:32:52,681 --> 00:32:54,349
pero para mí es todo muy nuevo.
539
00:32:55,433 --> 00:32:56,935
A veces me confundo,
540
00:32:57,060 --> 00:33:00,397
a veces tengo miedo,
a veces no sé qué hacer.
541
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
Quizás actúo por impulso.
542
00:33:04,651 --> 00:33:06,152
Perdóname si eso te hace mal,
543
00:33:08,571 --> 00:33:10,407
pero, por ahora, necesito tiempo.
544
00:33:11,241 --> 00:33:14,285
Tiempo, todo es cuestión de tiempo.
545
00:33:20,250 --> 00:33:23,712
Me voy. No hace falta que me vigiles
como perro policíaco.
546
00:33:23,878 --> 00:33:25,380
Tú te lo buscaste.
547
00:33:26,548 --> 00:33:30,301
Te abrimos las puertas,
te recibimos con amor.
548
00:33:30,719 --> 00:33:32,137
Ya haberte pedido perdón.
549
00:33:32,220 --> 00:33:34,264
¿Qué más quieres?
¿Fusilarme en el paredón?
550
00:33:34,347 --> 00:33:35,432
Que te vayas.
551
00:33:35,765 --> 00:33:37,058
Y no te hagas la víctima,
552
00:33:37,559 --> 00:33:42,856
porque mientras confiaba en ti,
estabas conspirando con mi familia.
553
00:33:44,065 --> 00:33:46,276
Y sabes muy bien
lo que significa eso para mí.
554
00:33:46,735 --> 00:33:49,446
Sí. Tienes razón.
555
00:33:51,031 --> 00:33:53,324
Yo no haber escapado de ningún palacio.
556
00:33:55,035 --> 00:33:57,746
Yo haber llegado aquí
porque padre y tío tuyos
557
00:33:57,871 --> 00:33:59,456
querían que tú te cases conmigo.
558
00:33:59,581 --> 00:34:01,624
- Pero ¿sabes por qué?
- No me interesa.
559
00:34:03,335 --> 00:34:07,589
Quizá para ti honor no ser importante,
pero yo tener deber con mi país.
560
00:34:09,049 --> 00:34:12,635
El pueblo mío pasar hambre
y sufrir mucho por deuda con Krikoragán,
561
00:34:12,761 --> 00:34:16,890
y cuando padre tuyo ofrecerme
pagar deuda si te casabas conmigo,
562
00:34:17,307 --> 00:34:18,767
no tuve opción.
563
00:34:20,060 --> 00:34:22,187
Engañé y mentí,
564
00:34:23,229 --> 00:34:25,065
pero lo hice por mi pueblo.
565
00:34:39,037 --> 00:34:40,038
¿Vio, Pipe?
566
00:34:40,205 --> 00:34:43,667
Espiar a la vieja usanza
es mejor que usar esos aparatitos.
567
00:34:46,252 --> 00:34:47,921
Se te rebeló la princesa.
568
00:34:48,088 --> 00:34:51,675
Ni me lo diga.
La realeza hace lo que quiere.
569
00:34:52,050 --> 00:34:54,928
Por eso se lo prohibí,
porque sabía que me iba a desafiar.
570
00:34:57,430 --> 00:35:00,266
Atento. Siga a Daisy,
yo sigo al delincuente.
571
00:35:00,433 --> 00:35:02,977
- ¡Tres, dos, uno! ¡Acción!
- ¡Tres, dos, uno! ¡Acción!
572
00:35:24,416 --> 00:35:25,750
La diferencia está
573
00:35:25,875 --> 00:35:28,670
en los pequeños movimientos
de la aguja del reloj.
574
00:35:29,295 --> 00:35:32,298
Que algo ocurra un segundo antes
o un segundo después,
575
00:35:32,716 --> 00:35:34,009
cambia la historia.
576
00:35:44,561 --> 00:35:47,480
Espero que hayan descansado.
La noche es larga.
577
00:35:48,273 --> 00:35:51,443
¿Por qué tan difícil?
Entramos y salimos miles de veces.
578
00:35:51,526 --> 00:35:53,862
- Pero nunca les robamos, Juli.
- Cierto.
579
00:36:04,330 --> 00:36:06,332
Debes comer algo, Mónica. Te hará bien.
580
00:36:06,750 --> 00:36:09,169
Gracias, pero a todo le siento
gusto a telgopor.
581
00:36:10,003 --> 00:36:12,589
Telgopor o no telgopor,
debes alimentarte. Ten.
582
00:36:19,804 --> 00:36:22,724
Muchas gracias.
Lo que hiciste fue hermoso.
583
00:36:23,391 --> 00:36:24,726
Todos ustedes, chicos.
584
00:36:25,393 --> 00:36:26,770
- Estará bien.
- Gracias.
585
00:36:27,103 --> 00:36:30,023
- Estará bien.
- Los milagros ocurren.
586
00:36:31,358 --> 00:36:33,068
Vinimos a acompañar a la familia.
587
00:36:34,110 --> 00:36:35,779
Mónica, ¿cómo está Mei?
588
00:36:36,071 --> 00:36:38,073
La situación es bastante crítica.
589
00:36:39,240 --> 00:36:41,076
Lo último que se pierde es la esperanza.
590
00:36:41,201 --> 00:36:43,036
- Sí.
- Mei es una guerrera.
591
00:36:44,204 --> 00:36:45,497
- Es cierto.
- Mónica.
592
00:36:46,081 --> 00:36:47,374
- Sí.
- ¿Podemos hablar?
593
00:36:48,833 --> 00:36:51,836
A veces nuestros esfuerzos no alcanzan.
594
00:36:52,253 --> 00:36:53,963
Aunque corramos descalzos,
595
00:36:54,089 --> 00:36:57,217
pidamos ayuda o hagamos todo lo posible.
596
00:36:57,384 --> 00:36:58,426
Encontramos el donante.
597
00:36:59,678 --> 00:37:01,680
- ¿En serio?
- Ya está.
598
00:37:01,763 --> 00:37:03,390
¡Ya está!
599
00:37:07,102 --> 00:37:08,687
Gracias.
600
00:37:08,853 --> 00:37:10,355
Muchas gracias.
601
00:37:14,693 --> 00:37:16,111
Muchas gracias.
602
00:37:16,236 --> 00:37:18,571
No te pierdas
Me pierdo yo
603
00:37:25,370 --> 00:37:29,457
Los milagros ocurren cada día
604
00:37:30,041 --> 00:37:34,129
Si tenemos la fuerza de soñarlos
605
00:37:34,254 --> 00:37:38,758
Si intentamos
Y volvemos a intentarlo
606
00:37:38,883 --> 00:37:43,847
Aparecen y transforman lo deseado
607
00:37:44,305 --> 00:37:48,435
Aprendemos a ser fuertes
608
00:37:48,560 --> 00:37:53,273
Las heridas nos duelen en el alma
609
00:37:53,356 --> 00:37:58,319
Con la fuerza del amor nos liberamos
610
00:37:58,611 --> 00:38:05,368
Llega el viento
Y se lleva las tormentas
611
00:38:05,618 --> 00:38:08,038
No te rindas
Estoy contigo
612
00:38:08,163 --> 00:38:10,457
No te duermas
Estoy contigo
613
00:38:10,623 --> 00:38:13,043
No te escondas
Estoy contigo
614
00:38:13,168 --> 00:38:15,045
No te pierdas
Me pierdo yo
615
00:38:15,170 --> 00:38:17,505
No te rindas
Estoy contigo
616
00:38:17,630 --> 00:38:20,008
No te duermas
Estoy contigo
617
00:38:20,091 --> 00:38:22,344
No te escondas
Estoy contigo
618
00:38:22,469 --> 00:38:24,346
No te pierdas
Me pierdo yo
619
00:38:24,471 --> 00:38:28,099
No te rindas
Estoy contigo
620
00:38:28,641 --> 00:38:33,813
No te duermas
Estoy contigo
621
00:38:33,938 --> 00:38:37,484
No te escondas
Estoy contigo
622
00:38:37,901 --> 00:38:43,948
No te pierdas
Me pierdo yo
47042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.