Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:11,261
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,469 --> 00:00:14,472
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,639 --> 00:00:17,726
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,813
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,605 --> 00:00:24,315
Poquito
6
00:00:24,607 --> 00:00:27,485
Nada, poquito o mucho
7
00:00:31,740 --> 00:00:34,617
¿Qué haces con una foto de Mar?
¿Quién eres?
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,120
A ti te estoy hablando.
9
00:00:37,245 --> 00:00:39,831
- ¿Qué pasa?
- Tiene una foto de Mar.
10
00:00:39,956 --> 00:00:41,041
¿Quién eres?
11
00:00:42,542 --> 00:00:43,626
Déjame.
12
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
Mira esta maravilla.
13
00:00:57,891 --> 00:01:00,226
No puedo creer la cantidad
de máscaras que hay.
14
00:01:00,352 --> 00:01:02,687
Hay pepino, hay cremas, hay esencias.
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,106
Ni en Venecia vi tanta preparación.
16
00:01:05,357 --> 00:01:08,068
Vamos a salir mucho más lindas
de lo que somos.
17
00:01:09,277 --> 00:01:10,487
Grazie, Delfi.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,534
¿Por qué? Te lo mereces.
19
00:01:16,659 --> 00:01:18,244
¿Por qué gracias así emocionada?
20
00:01:18,828 --> 00:01:20,455
Te lo mereces mucho.
21
00:01:21,247 --> 00:01:23,792
Me habría encantado
que estuvieran Daisy o Zeki.
22
00:01:23,875 --> 00:01:26,086
Zeki estaría fascinade.
23
00:01:26,211 --> 00:01:29,005
¿Y Rey, que es más coqueto
que nosotras juntas?
24
00:01:30,298 --> 00:01:31,716
Bueno, y Única...
25
00:01:31,925 --> 00:01:36,054
Única necesita un par de mascarillas
para el ceño fruncido.
26
00:01:37,222 --> 00:01:39,933
Eres tan divina.
Siempre pensando en todo el mundo.
27
00:01:40,225 --> 00:01:43,103
Esto es un regalo para ti. Disfrútalo.
28
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
Pourquoi, Delfy?
29
00:01:47,649 --> 00:01:50,652
¿Por qué este regalo? Las dos, solas.
30
00:01:51,778 --> 00:01:55,156
Para agradecerte, para limar asperezas.
31
00:01:56,282 --> 00:01:58,993
No quiero ser tu tutora legal
solamente en un papel.
32
00:01:59,744 --> 00:02:02,872
Quiero elegirte y que me elijas.
Quiero forjar un vínculo.
33
00:02:03,039 --> 00:02:05,875
Quiero construir una relación contigo.
34
00:02:07,335 --> 00:02:09,337
Quiero que seas como una hija para mí.
35
00:02:09,921 --> 00:02:13,550
Toda mi vida soñé con tener
una familia enorme.
36
00:02:13,675 --> 00:02:17,262
No sabes lo que es para mí
tener a todos ustedes conmigo.
37
00:02:17,637 --> 00:02:18,847
- Yo...
- No.
38
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
- No estés triste, Delfi.
- No.
39
00:02:21,016 --> 00:02:23,935
- No.
- ¡No! En serio.
40
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
Listo. Ya estoy bien.
41
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
Gracias.
42
00:02:32,694 --> 00:02:35,739
Para disimular, escondernos, mentir
43
00:02:35,822 --> 00:02:37,824
o simplemente embellecernos,
44
00:02:38,074 --> 00:02:40,660
todos los días nos ponemos
diferentes máscaras.
45
00:02:41,745 --> 00:02:45,248
Vamos, Merlín. Te estoy hablando.
46
00:02:45,665 --> 00:02:48,251
- ¿Qué pasa?
- No sabes qué me pasó.
47
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
Hoy me equivoqué de nombre.
48
00:02:50,628 --> 00:02:52,630
Tranquilo. Lo arreglé.
49
00:02:52,964 --> 00:02:55,258
¿Sabes qué hay que hacer
para que no te pase eso?
50
00:02:55,759 --> 00:02:58,345
No engañar ni mentir, Sasha.
Así de fácil.
51
00:02:58,970 --> 00:03:00,013
Casi, pero no.
52
00:03:00,180 --> 00:03:01,306
Te explico.
53
00:03:01,556 --> 00:03:02,640
Lo único que debes hacer
54
00:03:02,766 --> 00:03:06,519
es decirle "linda", "divina", "baby".
55
00:03:07,145 --> 00:03:09,981
- Cosas genéricas.
- No, eso es jugar.
56
00:03:10,648 --> 00:03:11,733
Está muy mal.
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,027
¿Y esto no está mal?
58
00:03:14,527 --> 00:03:17,697
Margarita está con Rey.
Tú haces esto para conquistarla.
59
00:03:18,031 --> 00:03:21,826
Está mal, pero no tanto.
60
00:03:22,744 --> 00:03:23,953
Sí, está muy mal.
61
00:03:24,412 --> 00:03:26,623
Pero lo que haces tú está muy mal.
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,042
Engañar. Mentir.
63
00:03:29,834 --> 00:03:32,087
¿Jugar a dos puntas? Bandido.
64
00:03:32,545 --> 00:03:34,547
¿Qué quieres que haga? Me aman.
65
00:03:34,673 --> 00:03:35,674
Digo...
66
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
Es hora de subir stories.
67
00:03:41,554 --> 00:03:42,555
Ten.
68
00:03:43,932 --> 00:03:45,141
Nos vemos, baby.
69
00:03:46,017 --> 00:03:47,894
- Adiós, baby.
- Adiós, baby.
70
00:03:48,144 --> 00:03:50,730
Lo sé, Sr. Erasmus,
pero cosas complicarse.
71
00:03:51,147 --> 00:03:54,984
Merlin está muy enamorado de Margarota
y no da atención a casamiento.
72
00:04:05,036 --> 00:04:07,414
No de la princesa. De la plebeya.
73
00:04:07,622 --> 00:04:10,083
Pero el plan marcha. No se preocupe.
74
00:04:10,250 --> 00:04:13,128
Debo mostrarte algo. Ven.
75
00:04:17,549 --> 00:04:19,759
Están enamoradísimas.
76
00:04:21,428 --> 00:04:22,679
Esta historia termina mal.
77
00:04:22,762 --> 00:04:24,097
¿Qué dices?
78
00:04:24,347 --> 00:04:25,432
Horrible terminará.
79
00:04:26,558 --> 00:04:27,851
"Yo también, bonita.
80
00:04:27,976 --> 00:04:30,228
Apenas me libere, hacemos algo".
81
00:04:30,562 --> 00:04:32,063
Qué básico.
82
00:04:32,564 --> 00:04:33,898
Relájate, amiga.
83
00:04:34,065 --> 00:04:36,943
Le pegaremos donde más le duele.
84
00:04:40,572 --> 00:04:41,614
¿Por qué esa cara?
85
00:04:42,657 --> 00:04:44,451
Se me cerró el Insta.
86
00:04:44,743 --> 00:04:46,411
- ¿Qué pasó?
- ¿Cómo?
87
00:04:48,163 --> 00:04:49,914
Ahora aprenderá.
88
00:04:54,669 --> 00:04:56,546
No me ganará esto.
89
00:04:59,591 --> 00:05:00,633
¿Sabes qué?
90
00:05:01,843 --> 00:05:04,179
Podría buscar un tutorial
en Ottosplaining que diga
91
00:05:04,429 --> 00:05:06,681
cómo instalar una TV, porque lo hice.
92
00:05:07,098 --> 00:05:08,183
¿Lo hice?
93
00:05:09,476 --> 00:05:10,894
No te preocupes.
94
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
En un rato me trasladarán.
95
00:05:13,229 --> 00:05:16,483
Por eso. Imagínate si no tienes
TV en la otra sala. Te aburrirás.
96
00:05:16,608 --> 00:05:17,734
¿O no?
97
00:05:20,195 --> 00:05:23,156
El médico dijo que estás reaccionando
bien a la medicación.
98
00:05:23,990 --> 00:05:25,450
¿Eso qué significa?
99
00:05:25,825 --> 00:05:28,286
Que sigues teniendo prioridad
en la lista de espera,
100
00:05:28,370 --> 00:05:30,288
pero que estás fuera de peligro.
101
00:05:31,831 --> 00:05:33,416
- Ya vengo.
- Sí.
102
00:05:36,252 --> 00:05:38,546
Elige una película y la vemos.
103
00:05:39,339 --> 00:05:41,966
- ¿Puedo elegirla?
- Un clásico...
104
00:05:44,511 --> 00:05:46,971
Es el de tu mamá. Se lo llevo.
105
00:06:04,989 --> 00:06:07,117
- ¿Qué pasa?
- Nada.
106
00:06:07,242 --> 00:06:10,453
Es el cansancio y la tensión.
No te preocupes.
107
00:06:10,620 --> 00:06:12,247
- Mónica.
- ¿Qué?
108
00:06:13,039 --> 00:06:15,709
No soy tonto. Dime la verdad.
109
00:06:17,168 --> 00:06:21,089
Es que me dijeron que si mañana
no aparecía un donante...
110
00:06:39,607 --> 00:06:40,859
¿Pasó algo?
111
00:06:42,694 --> 00:06:44,487
No.
112
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
La TV...
113
00:06:48,450 --> 00:06:50,452
No sé si funcionó alguna vez.
114
00:06:52,454 --> 00:06:55,373
Te actúo la película que quieras.
115
00:06:56,124 --> 00:06:57,125
La que quieras.
116
00:06:57,375 --> 00:06:59,919
¿Sabes qué? Yo actuaré y tú adivinarás.
117
00:07:00,670 --> 00:07:01,796
¿Te parece?
118
00:07:15,894 --> 00:07:17,020
Ocultar.
119
00:07:17,270 --> 00:07:18,355
Engañar.
120
00:07:19,564 --> 00:07:20,607
Maquillar.
121
00:07:20,732 --> 00:07:22,650
Tu perfil sigue aquí. Hay publicaciones.
122
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
- ¿Qué?
- ¿Eres tú?
123
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
- ¿Eres tú?
- ¡La de la gallina no!
124
00:07:26,488 --> 00:07:27,655
¡No!
125
00:07:27,947 --> 00:07:30,283
Engatusar o disimular.
126
00:07:32,369 --> 00:07:35,038
Son muchos los usos
que tiene una máscara.
127
00:07:35,163 --> 00:07:36,289
¿Quién eres?
128
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
Por eso,
129
00:07:38,500 --> 00:07:41,836
lo importante no es saber
quién está detrás de la máscara,
130
00:07:42,212 --> 00:07:43,880
sino cuál es su intención.
131
00:07:52,097 --> 00:07:55,433
¿Desde cuándo hay secretos
entre tú y yo, Sevelindo?
132
00:07:55,558 --> 00:07:58,144
¡Te lo dije! Les estoy armando
la coreografía a los chicos.
133
00:07:58,269 --> 00:08:00,063
¿Coreografía? ¿Qué dices?
134
00:08:00,146 --> 00:08:02,232
¿Eres el mánager de los mocosos?
135
00:08:02,399 --> 00:08:04,609
El mánager no. El coreógrafo.
136
00:08:04,693 --> 00:08:08,613
Puedo ser muy estúpida en el amor,
pero no en el resto de las cosas.
137
00:08:08,697 --> 00:08:09,698
Está claro...
138
00:08:10,865 --> 00:08:11,950
Lo localizamos.
139
00:08:12,409 --> 00:08:14,077
Excelente. No lo pierdan de vista.
140
00:08:16,705 --> 00:08:17,956
¿Quién es el del bigote?
141
00:08:18,248 --> 00:08:20,000
Yo soy el del bigote.
142
00:08:20,542 --> 00:08:22,293
No te hagas el estúpido.
143
00:08:22,502 --> 00:08:25,922
¿Quién es y a quién están
persiguiendo, Sevelindo?
144
00:08:26,089 --> 00:08:28,466
Si me arrinconas así...
145
00:08:28,591 --> 00:08:30,719
- Estamos en peligro.
- ¿Qué pasó?
146
00:08:31,052 --> 00:08:34,305
Alguien sabe la verdad
y nos está amenazando.
147
00:08:34,431 --> 00:08:35,557
Tuvimos que actuar.
148
00:08:36,266 --> 00:08:38,268
Ofrécele dinero.
149
00:08:38,351 --> 00:08:42,230
No le importa el dinero.
Solo le importa Margarita.
150
00:08:42,313 --> 00:08:46,276
Delfina se la llevó para extorsionarlo
mientras mi gente lo localiza.
151
00:08:46,609 --> 00:08:48,611
¿Delfina fue sola con Margarita?
152
00:08:48,820 --> 00:08:50,905
Delfina fue sola con Margarita.
¿Qué tiene?
153
00:08:50,989 --> 00:08:53,408
- Eso es terrible. Es muy peligroso.
- ¿Por qué?
154
00:08:53,658 --> 00:08:56,119
Porque Margarita tiene
un hechizo de la Cardo.
155
00:08:56,202 --> 00:08:58,830
No sé qué tiene, pero la convence.
156
00:08:58,997 --> 00:09:00,373
- ¿Y qué pasa?
- ¿Qué?
157
00:09:00,457 --> 00:09:02,751
Delfina se transforma
en alguien muy bueno.
158
00:09:02,917 --> 00:09:04,544
¡Y en una estúpida!
159
00:09:05,378 --> 00:09:09,674
Cuando cumplí 15 años,
en lugar de convertirme en una princesa,
160
00:09:09,799 --> 00:09:11,843
me convertí en tremenda calabaza.
161
00:09:12,385 --> 00:09:15,055
- ¿Por qué?
- Porque no tuve fiesta.
162
00:09:15,847 --> 00:09:18,641
¿Te fuiste de viaje con Pierre,
el embajador?
163
00:09:18,767 --> 00:09:19,768
Sí, Pierre.
164
00:09:20,268 --> 00:09:21,353
Pero no.
165
00:09:22,312 --> 00:09:23,521
No tuve fiesta.
166
00:09:23,730 --> 00:09:25,357
Estaba todo listo para la fiesta.
167
00:09:25,815 --> 00:09:28,109
Iban a venir mis amigos de todo el mundo,
168
00:09:28,401 --> 00:09:30,070
pero una semana antes
169
00:09:31,029 --> 00:09:32,280
Pierre falleció.
170
00:09:34,699 --> 00:09:37,369
En lugar de París, Miami, Londres,
171
00:09:38,203 --> 00:09:40,580
empecé un recorrido por orfanatos.
172
00:09:42,540 --> 00:09:46,795
Pasé a compartir cuarto con 20 personas,
así que no estaba muy sola.
173
00:09:48,672 --> 00:09:50,423
Pero el día de mi cumple,
174
00:09:50,965 --> 00:09:52,384
cayó granizo.
175
00:09:55,053 --> 00:09:58,640
Aunque me dibujara una sonrisa,
me faltaba Pierre.
176
00:10:00,934 --> 00:10:02,352
Él era mi familia.
177
00:10:10,235 --> 00:10:12,737
¿Qué pasa, Delfi? ¿Dije algo?
178
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
No.
179
00:10:20,161 --> 00:10:21,371
Siempre te apoyé, Pez.
180
00:10:21,955 --> 00:10:24,916
Pero no puedes negarnos
que es raro que nos estuvieras espiando.
181
00:10:25,041 --> 00:10:27,419
No puedo tomarme el trabajo
de espiarlos a ustedes.
182
00:10:27,502 --> 00:10:29,337
Quizá a nosotros no, pero a Margarita sí.
183
00:10:29,421 --> 00:10:31,798
- ¿Por qué esa foto?
- No tengo que explicarte nada.
184
00:10:31,923 --> 00:10:36,136
Si quieres irte, mejor empieza
a dar las explicaciones ahora.
185
00:10:37,387 --> 00:10:39,472
- ¿Todo en orden?
- No.
186
00:10:39,639 --> 00:10:41,975
Me sacaron mis cosas y no me dejan ir.
187
00:10:42,142 --> 00:10:44,602
Estamos esperando que nos dé
algunas explicaciones, oficial.
188
00:10:44,686 --> 00:10:46,980
¿Les robó o les hizo algo?
189
00:10:47,105 --> 00:10:49,524
No. Lo perseguimos
y le incautamos las cosas.
190
00:10:49,733 --> 00:10:51,651
¿Eso es de él?
191
00:10:52,110 --> 00:10:54,070
Procedan a devolverle todo
y dejen que se retire.
192
00:10:54,279 --> 00:10:55,321
Ahora.
193
00:10:58,533 --> 00:11:00,535
¿No se cansan de acosarme?
194
00:11:05,498 --> 00:11:08,335
No parecía mentir.
Quizá estamos paranoicos.
195
00:11:08,418 --> 00:11:10,253
No. Si huelo algo, es porque se quema.
196
00:11:10,462 --> 00:11:12,547
Podemos saber si Pez miente o no.
197
00:11:14,883 --> 00:11:16,009
Olvidó esto.
198
00:11:17,469 --> 00:11:18,553
Genio, Romeo.
199
00:11:18,845 --> 00:11:23,350
"Creía que Delfina tenía buen gusto,
pero en el evento parecía una payasa".
200
00:11:24,267 --> 00:11:25,894
Polémico. Pero ¿qué?
201
00:11:25,977 --> 00:11:28,146
¿No se da cuenta
de que no son mensajes privados?
202
00:11:28,229 --> 00:11:29,272
Escuchen este.
203
00:11:29,397 --> 00:11:31,608
"A las chicas que me quieren
las manejo a mi antojo".
204
00:11:31,733 --> 00:11:34,235
"Si quiero, hoy mismo
echo a todos los becados".
205
00:11:34,778 --> 00:11:36,446
¿Quién se cree que es?
206
00:11:36,571 --> 00:11:39,240
- ¿No lo puedes controlar?
- Deja de reírte.
207
00:11:39,407 --> 00:11:41,409
¿No lo entiendes?
Me jaquearon todas las cuentas.
208
00:11:41,534 --> 00:11:43,328
Esto puede ser el final de mi carrera.
209
00:11:43,495 --> 00:11:44,746
Me odian, ¿me entiendes?
210
00:11:44,829 --> 00:11:46,122
Te lo buscaste.
211
00:11:46,247 --> 00:11:48,792
Empaca tus cosas y vete.
Aquí no te becan más.
212
00:11:50,085 --> 00:11:53,338
¿No puedes pedirles a tus Diablúnicos
que denuncien la cuenta?
213
00:11:53,463 --> 00:11:56,007
Daisy, dile a Yamila que me jaquearon.
214
00:11:56,174 --> 00:11:59,219
Perdón, pero dudo que quiera ayudarte
después de lo que publicaste.
215
00:11:59,302 --> 00:12:00,303
¡No fui yo!
216
00:12:05,475 --> 00:12:07,894
Merlín, necesito tu ayuda.
217
00:12:08,228 --> 00:12:09,604
Me jaquearon el Instagram.
218
00:12:10,397 --> 00:12:12,315
¿Qué quieres que haga?
219
00:12:12,440 --> 00:12:14,359
No sé, dile a tu padre, que es rey.
220
00:12:14,526 --> 00:12:17,529
Seguro es el amigo
del dueño de Instagram, ¿o no?
221
00:12:18,363 --> 00:12:20,365
Me hartaste. Yo te voy a ayudar.
222
00:12:27,080 --> 00:12:28,081
Hola.
223
00:12:29,207 --> 00:12:31,209
- ¿Qué hacías?
- Nada.
224
00:12:31,376 --> 00:12:34,713
Espero que futuro marido mío
deje de perseguir a su enamorada.
225
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
Petra, perdón.
226
00:12:37,882 --> 00:12:40,427
Con todo esto, me alejé de Mar
y siento que la perdí.
227
00:12:41,011 --> 00:12:43,805
Desde que llegué, no dejé
de ponerme una máscara detrás de otra.
228
00:12:44,556 --> 00:12:46,599
- Y cada vez es peor.
- ¿Qué quieres decir?
229
00:12:46,808 --> 00:12:49,394
Que terminemos
con esta pantomima del casamiento
230
00:12:49,477 --> 00:12:50,687
y vayamos de frente.
231
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
No. Por supuesto que no.
232
00:12:52,981 --> 00:12:55,817
¡Esta idea es la única manera
de liberarnos para siempre!
233
00:13:05,326 --> 00:13:06,411
Rey.
234
00:13:07,037 --> 00:13:08,288
Te buscan.
235
00:13:10,749 --> 00:13:12,375
- ¡Santi!
- ¡Juan!
236
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
¿Cómo estás, mi amor?
237
00:13:15,211 --> 00:13:16,546
Te extrañé.
238
00:13:17,172 --> 00:13:18,798
¿Qué haces aquí?
239
00:13:21,551 --> 00:13:22,635
No aprende.
240
00:13:22,719 --> 00:13:24,971
No aprende.
241
00:13:25,138 --> 00:13:27,515
¿Cómo se le ocurrió eso?
242
00:13:27,724 --> 00:13:30,769
Cálmate, María Laura.
Intento comunicarme.
243
00:13:30,852 --> 00:13:34,064
No puedo calmarme.
No aprende. ¿No te das cuenta?
244
00:13:38,735 --> 00:13:41,029
Si cuando esa Margarita era bebé
la transformó
245
00:13:41,112 --> 00:13:42,447
en la estúpida que se transformó,
246
00:13:42,530 --> 00:13:44,657
imagínate ahora que la chica habla.
247
00:13:50,789 --> 00:13:52,040
Basta.
248
00:14:09,641 --> 00:14:11,810
Perdón, no sé qué me pasa últimamente.
249
00:14:11,935 --> 00:14:14,646
Estoy... muy sensible.
250
00:14:17,357 --> 00:14:19,275
O sí sé qué me pasa.
251
00:14:20,777 --> 00:14:22,112
Es tu presencia.
252
00:14:25,573 --> 00:14:27,325
Tocas una fibra en mí que yo
253
00:14:28,952 --> 00:14:30,495
sentí que ya no tenía.
254
00:14:32,664 --> 00:14:34,958
Sin hacer ningún esfuerzo,
255
00:14:38,003 --> 00:14:40,463
llegas al lugar más profundo de mi ser.
256
00:14:44,509 --> 00:14:45,844
- Vamos.
- ¿Y?
257
00:14:45,969 --> 00:14:47,220
Spa de campo El remanso.
258
00:14:47,345 --> 00:14:49,889
Sí, necesito hablar con Delfina Santillán.
259
00:14:50,098 --> 00:14:51,391
- Disculpe, no es posible.
- ¡Ya!
260
00:14:51,474 --> 00:14:53,935
Nuestros huéspedes vienen aquí
a desconectarse.
261
00:14:54,436 --> 00:14:55,645
Dígale que es urgente.
262
00:14:55,729 --> 00:14:58,523
Tiene una sobrina en el hospital.
263
00:14:58,690 --> 00:15:00,025
Espere un momento, por favor.
264
00:15:01,234 --> 00:15:03,611
Sé que a veces digo las cosas mal.
265
00:15:05,196 --> 00:15:06,698
Y muchas veces hago
266
00:15:07,532 --> 00:15:08,783
las cosas mal.
267
00:15:09,659 --> 00:15:10,744
Quizá ni me doy cuenta.
268
00:15:10,869 --> 00:15:14,205
Cuando me doy cuenta,
ya... es demasiado tarde.
269
00:15:16,374 --> 00:15:18,585
Me rescatas de esos lugares
270
00:15:18,668 --> 00:15:20,670
sin darte cuenta, claro.
271
00:15:21,171 --> 00:15:22,589
Me pones un freno.
272
00:15:23,840 --> 00:15:26,092
Si no, yo seguiría sin parar.
273
00:15:28,636 --> 00:15:29,679
Es increíble.
274
00:15:29,804 --> 00:15:32,891
Esto me pasa contigo
desde que eras pequeña.
275
00:15:35,393 --> 00:15:36,603
Me pasó
276
00:15:37,103 --> 00:15:39,064
la primera vez que te tuve en brazos.
277
00:15:40,815 --> 00:15:42,150
Eras una bebé.
278
00:15:42,984 --> 00:15:44,736
Señor, ya la fueron a buscar.
279
00:15:46,154 --> 00:15:48,031
¡Apúrese! ¡Es urgente!
280
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
Ya me cansé.
281
00:15:51,743 --> 00:15:53,745
Mentí demasiado.
282
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
Engañé a todo el mundo.
283
00:15:56,373 --> 00:15:57,957
Falsifiqué papeles.
284
00:15:59,250 --> 00:16:02,879
Y te quité la posibilidad de darte
la vida que te correspondía.
285
00:16:03,838 --> 00:16:05,256
Y no es justo.
286
00:16:06,508 --> 00:16:08,301
Yo tengo que dejar de mentir,
287
00:16:08,468 --> 00:16:11,388
porque te mereces saber la verdad.
288
00:16:15,642 --> 00:16:18,520
Eres la verdadera Margarita.
289
00:16:20,355 --> 00:16:21,940
Eres Margarita,
290
00:16:22,232 --> 00:16:23,650
mi sobrina.
291
00:16:36,496 --> 00:16:40,041
Perdón, ¿me estabas hablando?
Estaba en medio de una canción triste.
292
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
- No.
- ¿Estás bien?
293
00:16:46,172 --> 00:16:48,508
Disculpe, señora. La llaman del Hangar.
294
00:16:48,675 --> 00:16:50,218
Parece que pasó algo grave.
295
00:16:50,468 --> 00:16:52,470
- Hola.
- ¿Estás bien?
296
00:16:52,721 --> 00:16:55,015
Sí. Estoy perfecta.
297
00:16:55,223 --> 00:16:56,307
Aquí estamos...
298
00:16:56,391 --> 00:16:57,976
No pasa nada, Delfina.
299
00:16:58,226 --> 00:17:00,729
- Sal de ahí.
- ¿Qué haces ahí?
300
00:17:00,812 --> 00:17:03,106
No caigas en los hechizos de la Cardo.
301
00:17:03,189 --> 00:17:05,025
Te lo pido por favor. Resiste.
302
00:17:05,150 --> 00:17:06,192
Resiste.
303
00:17:06,776 --> 00:17:10,196
Ya está. Localizamos al jáquer.
Ven aquí ahora.
304
00:17:19,998 --> 00:17:22,459
- ¿Aquí desayunan?
- Todos los días.
305
00:17:23,460 --> 00:17:26,171
Pero ahora dime qué pasa.
306
00:17:26,338 --> 00:17:27,756
¿Por qué estás solo?
307
00:17:28,089 --> 00:17:31,259
Quería verte. Ya ni nos recuerdas.
308
00:17:31,593 --> 00:17:32,802
Te extraño.
309
00:17:32,969 --> 00:17:35,764
¿Por qué dices eso?
Todos los días los recuerdo.
310
00:17:35,930 --> 00:17:36,931
Todos los días.
311
00:17:37,849 --> 00:17:40,477
Pero desde que se mudaron,
mamá no quiere decirme dónde viven.
312
00:17:40,560 --> 00:17:43,355
No quiero vivir más con ella.
Nos grita por cualquier cosa.
313
00:17:43,438 --> 00:17:46,441
Tiene problemas. Por eso es así.
314
00:17:46,816 --> 00:17:48,526
Yo los quiero mucho.
315
00:17:50,320 --> 00:17:52,864
Apenas pueda, hablaré con ella.
316
00:17:53,615 --> 00:17:57,535
¿Recuerdas cómo hacer
para llegar adonde están viviendo?
317
00:17:58,661 --> 00:18:02,207
Me quiero quedar contigo, Rey.
Por favor, me portaré bien.
318
00:18:03,792 --> 00:18:05,293
¿Qué haces aquí?
319
00:18:05,627 --> 00:18:07,587
¡Única!
320
00:18:07,921 --> 00:18:09,255
¿En serio?
321
00:18:09,881 --> 00:18:10,924
¿Cómo estás?
322
00:18:11,007 --> 00:18:12,967
- ¿Se conocen?
- Sí, claro.
323
00:18:14,260 --> 00:18:17,472
- ¡Te amo! Eres mi preferida.
- Tú también.
324
00:18:19,265 --> 00:18:21,017
Tú y Margarita.
325
00:18:21,142 --> 00:18:22,185
¿Y yo?
326
00:18:22,435 --> 00:18:23,436
- ¡Tú no!
- ¿No?
327
00:18:23,520 --> 00:18:25,438
- ¿No?
- No.
328
00:18:25,855 --> 00:18:27,649
Te atrapé. Ya verás.
329
00:18:27,816 --> 00:18:30,151
- Hola.
- Él es Santi.
330
00:18:30,235 --> 00:18:31,861
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
331
00:18:32,112 --> 00:18:34,447
- Bien. Bienvenido. Un gusto.
- Muchas gracias.
332
00:18:34,698 --> 00:18:37,534
¿Saben algo de Otto?
No me atiende el teléfono.
333
00:18:37,659 --> 00:18:39,244
- No lo vi.
- ¿No?
334
00:18:43,081 --> 00:18:44,708
- Gracias.
- De nada.
335
00:18:48,837 --> 00:18:51,423
Mónica, no puedo quedarme
solamente a esperar.
336
00:18:53,633 --> 00:18:56,886
No sé si sabías, pero hace un tiempo
337
00:18:57,012 --> 00:18:59,973
hice unos videos para concientizar
sobre la donación de órganos.
338
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Podría hacer algo más.
339
00:19:04,144 --> 00:19:05,854
¿Qué se puede hacer?
340
00:19:06,604 --> 00:19:09,482
Todo lo que hacemos en el Hangar
tiene mucha repercusión.
341
00:19:10,608 --> 00:19:13,820
Con los chicos podemos
armar algo que tenga impacto.
342
00:19:14,571 --> 00:19:17,949
Entiendo que Mei no quería contarlo.
343
00:19:19,534 --> 00:19:20,869
Pero las cosas cambiaron.
344
00:19:25,999 --> 00:19:27,167
Tienes razón.
345
00:19:27,792 --> 00:19:29,127
Hagamos algo.
346
00:19:32,380 --> 00:19:35,592
Delfi, gracias por la invitación.
La pasé genial.
347
00:19:36,509 --> 00:19:38,887
- ¿Novedades?
- Muchas. No todas son tan buenas.
348
00:19:39,054 --> 00:19:41,056
- Empieza por la mía.
- Luego.
349
00:19:41,139 --> 00:19:43,350
La mala no es tan grave
y la buena es muy buena.
350
00:19:43,600 --> 00:19:45,393
Tenemos localizado
el teléfono del jáquer.
351
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Lo tenemos.
352
00:19:47,228 --> 00:19:49,606
- ¡Delfi!
- ¿Qué pasa?
353
00:19:49,689 --> 00:19:51,983
- No sabes qué pasó. Fue terrible.
- ¿Qué?
354
00:19:52,108 --> 00:19:54,527
Fuimos a un bar
y había alguien que nos estaba espiando.
355
00:19:54,694 --> 00:19:57,405
Ustedes ahora son conocidos.
356
00:19:57,530 --> 00:19:59,574
La gente los mira. Quizá es un fan.
357
00:19:59,657 --> 00:20:02,660
No. Tenía una foto
en la que Margarita parecía muerta.
358
00:20:02,786 --> 00:20:04,496
- Cuando le hablé, salió corriendo.
- Sí.
359
00:20:04,621 --> 00:20:05,622
Pero lo atrapamos.
360
00:20:06,289 --> 00:20:07,791
- Era Pez Eléctrico.
- No.
361
00:20:07,874 --> 00:20:10,669
Los chicos lo interrogaron,
pero no dijo nada.
362
00:20:12,003 --> 00:20:13,171
Se olvidó esto.
363
00:20:15,715 --> 00:20:18,218
Bueno, tranquilos.
364
00:20:18,718 --> 00:20:19,969
Yo investigo.
365
00:20:25,392 --> 00:20:28,603
Sigue la flecha para encontrar
algo que nunca debió perderse.
366
00:20:39,989 --> 00:20:41,491
¿Qué hay en la embajadita?
367
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Esto no es un juego
368
00:20:58,967 --> 00:21:01,428
Y todo es real
369
00:21:02,012 --> 00:21:04,889
Sé cuánto te quiero
370
00:21:05,765 --> 00:21:08,059
Y a veces no puedo avanzar
371
00:21:09,102 --> 00:21:11,730
No quiero perderte
372
00:21:12,022 --> 00:21:14,607
Ni hacerte llorar
373
00:21:15,817 --> 00:21:18,903
Y sueño despierto con verte
374
00:21:19,696 --> 00:21:22,699
Y sueño que llegarás
375
00:21:25,618 --> 00:21:28,705
Por suerte, tus haditas
estaban disponibles para descargar.
376
00:21:35,211 --> 00:21:36,254
Mar, espera.
377
00:21:40,967 --> 00:21:42,677
Mar, escúchame.
378
00:21:42,969 --> 00:21:44,637
Mar, no quiero que perdamos más el tiempo.
379
00:21:44,763 --> 00:21:46,181
Te amo y yo sé que...
380
00:21:46,431 --> 00:21:47,557
¡Basta!
381
00:21:48,850 --> 00:21:52,354
Basta con esas decoraciones.
¡Pierde dinero, tiempo y esfuerzo!
382
00:21:52,854 --> 00:21:54,773
Lo nuestro... ¿cómo lo digo?
383
00:21:54,981 --> 00:21:56,066
C'est fini.
384
00:21:56,316 --> 00:21:57,525
No se puede terminar.
385
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
Primero, porque nunca empezó.
386
00:22:00,320 --> 00:22:03,782
Y segundo, porque amores
como el nuestro nunca se terminan.
387
00:22:05,450 --> 00:22:08,745
Cállese un poco, se lo pido por favor.
388
00:22:08,870 --> 00:22:10,288
Con todas estas melosidades,
389
00:22:10,413 --> 00:22:13,166
con este palabrerío,
me puede hacer un bolero.
390
00:22:13,291 --> 00:22:15,835
Ya escribí dos. ¿Te los canto?
391
00:22:16,086 --> 00:22:17,087
No.
392
00:22:17,170 --> 00:22:19,422
Jamás quise herirte
393
00:22:19,631 --> 00:22:21,966
¿Se comió el príncipe
de los cuentos romanticones?
394
00:22:24,552 --> 00:22:25,845
No soy un príncipe.
395
00:22:27,681 --> 00:22:28,973
Soy un chico de 21 años
396
00:22:29,099 --> 00:22:31,810
que encontró el amor de su vida
y no quiere perderlo.
397
00:22:34,896 --> 00:22:36,022
Sí.
398
00:22:36,690 --> 00:22:38,024
Sé que estás con Rey.
399
00:22:39,567 --> 00:22:40,777
Pero dime la verdad.
400
00:22:41,945 --> 00:22:43,113
¿Lo amas?
401
00:22:47,242 --> 00:22:50,078
Pregúntale a quien quieras, a los astros,
402
00:22:50,578 --> 00:22:51,746
a los chicos,
403
00:22:52,997 --> 00:22:54,332
a tus haditas.
404
00:22:54,958 --> 00:22:56,459
Todas te responderán lo mismo.
405
00:22:57,335 --> 00:22:58,586
¿Qué me van a decir?
406
00:22:59,212 --> 00:23:01,006
Que nos dejemos de hacer los tontos.
407
00:23:02,090 --> 00:23:04,300
Porque por más
que miremos hacia otro lado,
408
00:23:04,467 --> 00:23:06,636
nuestros corazones se aceleran
cada vez que nos vemos.
409
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
¿Seguro no tienes problema?
410
00:23:10,765 --> 00:23:12,767
Así tranquilo como lo ves,
es muy travieso.
411
00:23:13,435 --> 00:23:16,062
- Muy travieso.
- ¿Qué dices?
412
00:23:16,146 --> 00:23:17,313
Ocúpate de buscar a tu mamá.
413
00:23:17,439 --> 00:23:20,567
Me quedo con Santi.
Se divertirá mucho más conmigo.
414
00:23:20,734 --> 00:23:23,069
- ¿Verdad?
- Sí, claro.
415
00:23:24,696 --> 00:23:26,823
- Gracias. En serio.
- Es un placer.
416
00:23:26,948 --> 00:23:27,991
Ven.
417
00:23:29,617 --> 00:23:31,703
- Ya vuelvo.
- Adiós.
418
00:23:32,787 --> 00:23:35,123
- ¿Quieres conocer el Hangar? Sí.
- Vamos.
419
00:23:39,961 --> 00:23:41,046
Mar.
420
00:23:41,421 --> 00:23:42,547
Retomemos.
421
00:23:42,672 --> 00:23:44,591
Estábamos en el momento justo de dulzura.
422
00:23:45,800 --> 00:23:47,344
El azúcar se quemó.
423
00:23:51,598 --> 00:23:53,600
Señor, ya estar sola. Puede llamarme.
424
00:23:57,062 --> 00:24:00,940
Parece que tuvimos al jáquer
entre nosotros bastante tiempo. Mira.
425
00:24:02,484 --> 00:24:04,652
No. Pez Eléctrico.
426
00:24:05,945 --> 00:24:08,198
Le decía que sobrino suyo
no quiere casarse.
427
00:24:08,281 --> 00:24:10,492
Pero yo tener plan, señor Erasmus.
428
00:24:10,742 --> 00:24:12,744
Solo necesito un poco de tiempo.
429
00:24:13,620 --> 00:24:17,791
No puede ser. Tiene 16 años.
Es un adolescente.
430
00:24:17,874 --> 00:24:19,042
Además, es inútil.
431
00:24:19,125 --> 00:24:22,003
Eso es lo que te hizo creer.
¿Tienes sus datos?
432
00:24:22,128 --> 00:24:23,505
Sí, tienen que estar aquí.
433
00:24:24,172 --> 00:24:25,298
A ver.
434
00:24:26,132 --> 00:24:27,258
Lo que suponía.
435
00:24:27,342 --> 00:24:30,637
El celular de Pez Eléctrico está
en el mismo lugar que el del jáquer.
436
00:24:30,887 --> 00:24:32,347
¿Lo descubrimos?
437
00:24:33,098 --> 00:24:35,642
Pez Eléctrico es el jáquer. Lo tenemos.
438
00:24:36,226 --> 00:24:40,355
Cuando se cae una careta,
¿lo que vemos es la cara real?
439
00:24:41,481 --> 00:24:42,982
¿O detrás de la máscara hay otra?
440
00:24:43,441 --> 00:24:45,443
Y otra, y otra...
441
00:24:45,568 --> 00:24:49,447
No hay manera
De que puedas huir de mí
442
00:24:50,490 --> 00:24:56,162
Vine a ser tu enemigo
Y tu peor canción
443
00:24:56,287 --> 00:24:58,915
Soy las voces en tu cabeza
444
00:24:58,998 --> 00:25:01,584
Y no soy malo aunque parezca
445
00:25:01,668 --> 00:25:05,463
Soy tan diferente
Y no te puedo soltar
446
00:25:05,588 --> 00:25:07,173
Hoy tengo que actuar
447
00:25:07,298 --> 00:25:11,886
Soy tan bueno
Pero soy tan malo
448
00:25:12,012 --> 00:25:18,935
Que al final
Todas tus mentiras caerán
449
00:25:19,644 --> 00:25:22,897
No soy de aquí ni de allá
450
00:25:23,023 --> 00:25:28,486
¿Lo ves? No soy igual que tú
451
00:25:28,695 --> 00:25:32,198
Soy un chico bueno
Pero tengo alma de ladrón
452
00:25:35,368 --> 00:25:38,621
Me dices que soy mentiroso
Vil, despiadado, sin honor
453
00:25:38,747 --> 00:25:41,958
Si te vieras al espejo
Cambiarías de opinión
454
00:25:42,208 --> 00:25:46,796
Reina de todo
Pero un simple clic y no tienes nada
455
00:25:47,297 --> 00:25:53,636
Y sé que aunque nadie vea
Quién soy yo
456
00:25:54,596 --> 00:26:00,185
Seguirá latiendo
Mi noble corazón
457
00:26:00,393 --> 00:26:03,772
Y no voy a dejar
Que ganes jamás
458
00:26:03,855 --> 00:26:08,401
Soy tan bueno
Pero soy tan malo
459
00:26:08,526 --> 00:26:15,450
Que al final
Todas tus mentiras caerán
460
00:26:16,034 --> 00:26:19,621
No soy de aquí ni de allá
461
00:26:19,704 --> 00:26:25,126
¿Lo ves? No soy igual que tú
462
00:26:25,251 --> 00:26:28,880
Soy un chico bueno
Pero tengo alma de ladrón
463
00:26:33,468 --> 00:26:38,139
Soy tan bueno
Pero soy tan malo
464
00:26:38,223 --> 00:26:45,230
Que al final
Todas tus mentiras caerán
465
00:26:45,480 --> 00:26:49,234
No soy de aquí ni de allá
466
00:26:49,359 --> 00:26:54,447
¿Lo ves? No soy igual que tú
467
00:26:54,823 --> 00:26:59,911
Así es como va la historia
Esta la sé de memoria
468
00:27:00,036 --> 00:27:03,081
Ojo por ojo
Diente por diente
469
00:27:03,164 --> 00:27:07,585
Todo se paga
470
00:27:09,295 --> 00:27:13,216
Soy un chico bueno
471
00:27:14,342 --> 00:27:17,303
Pero tengo alma de ladrón
472
00:27:20,515 --> 00:27:21,766
Muy bien, muchachos.
473
00:27:23,435 --> 00:27:24,853
Llegó el momento de actuar.
474
00:27:25,311 --> 00:27:26,521
Hoy hay fiesta.
475
00:27:27,105 --> 00:27:29,065
La embajada doblará la seguridad.
476
00:27:29,524 --> 00:27:31,568
Por supuesto, nosotros ya estaremos ahí.
477
00:27:32,152 --> 00:27:34,821
Por ahora, quiero
que solo se enfoquen en la caja fuerte.
478
00:27:34,904 --> 00:27:37,490
- Tú ocúpate de los uniformes, Chávez.
- Bien.
479
00:27:38,658 --> 00:27:39,951
Dime, Pez.
480
00:27:40,076 --> 00:27:41,619
Hay algo que puede interesarte
481
00:27:41,703 --> 00:27:43,496
sobre la vigilancia de Delfina Santillán.
482
00:27:43,580 --> 00:27:44,664
- ¿Sí?
- Sí.
483
00:27:45,123 --> 00:27:46,583
Bene, ¿qué tienes?
484
00:27:47,083 --> 00:27:48,293
Esto. Mira.
485
00:27:49,461 --> 00:27:52,297
Daré una serie de becas
a jóvenes artistas
486
00:27:52,380 --> 00:27:55,717
con un proyecto único, mecenazgo.
487
00:27:56,384 --> 00:28:01,222
Si eres músico, actor,
pintor, artista digital,
488
00:28:01,389 --> 00:28:02,891
aquí te estamos esperando.
489
00:28:03,350 --> 00:28:05,185
Perfecto. Justo lo que esperaba.
490
00:28:05,769 --> 00:28:07,395
Ahora sí. Prepárense.
491
00:28:07,979 --> 00:28:09,522
Entrarán a ese certamen.
492
00:28:09,898 --> 00:28:12,150
Espera. ¿Nosotros?
493
00:28:12,525 --> 00:28:15,070
Pero no sabemos hacer nada de eso.
494
00:28:15,153 --> 00:28:18,239
No. Estás muy equivocado, Benedicto.
495
00:28:19,240 --> 00:28:22,619
Por sobre todas las cosas, somos artistas.
496
00:28:23,536 --> 00:28:25,038
Artistas del engaño.
497
00:28:29,209 --> 00:28:30,335
Hola, ¿qué tal?
498
00:28:30,543 --> 00:28:32,545
Soy del servicio técnico de Smarthome.
499
00:28:33,046 --> 00:28:34,422
Sí. Pase.
500
00:29:00,240 --> 00:29:01,616
"¿Qué esconde el conde?".
501
00:29:01,950 --> 00:29:04,494
Eso dice una de las canciones
de la mamá de Daisy.
502
00:29:04,911 --> 00:29:07,247
Porque esconder, escondemos todos,
503
00:29:07,455 --> 00:29:08,873
pero la pregunta es qué.
504
00:29:15,547 --> 00:29:18,800
Fach, descubrimos las cuentas
de los paraísos fiscales de Klein.
505
00:29:18,925 --> 00:29:20,385
Las dejamos en cero.
506
00:29:20,468 --> 00:29:22,762
Excelente, Cami. Pasen a la siguiente.
507
00:29:22,929 --> 00:29:25,807
Conocí a tu hermana. ¿Cómo la soportas?
508
00:29:26,224 --> 00:29:27,892
- Es difícil.
- Sí.
509
00:29:30,895 --> 00:29:32,731
Quiero que las destruyas, Fach.
510
00:29:32,814 --> 00:29:35,150
Véngate de la injusticia
que cometieron conmigo.
511
00:29:35,316 --> 00:29:38,319
- Mi stand-up fue fantástico.
- Paciencia, Juli.
512
00:29:38,403 --> 00:29:41,031
Lo podrás hacer tú misma
cuando estés dentro.
513
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Ahora, un poco de música.
514
00:29:46,327 --> 00:29:48,747
Si sigues así,
descubrirán que entramos en el sistema.
515
00:29:48,997 --> 00:29:50,874
Y sí. Es lo que quiero.
516
00:29:51,207 --> 00:29:53,918
Que lo descubran,
que sepan que estamos encima.
517
00:29:54,127 --> 00:29:55,628
Ahí blindarán todo.
518
00:29:56,129 --> 00:29:59,549
Pero nosotros estaremos dentro
con nuestro caballo de Troya.
519
00:30:00,091 --> 00:30:01,426
Gracias a ella.
520
00:30:05,138 --> 00:30:07,932
¿Cómo te explico
que lo que me pides es imposible?
521
00:30:08,016 --> 00:30:10,769
Delfina no acepta nada
que no sea elegido por ella.
522
00:30:11,227 --> 00:30:15,023
Jamás aceptaría
este bicho colorinche de decoración.
523
00:30:15,231 --> 00:30:18,985
Avísale que mañana
la visitará Astrid Correa Guillot.
524
00:30:19,194 --> 00:30:20,403
Explícale que, con eso,
525
00:30:20,570 --> 00:30:25,033
podrá demostrar su don de gente
y así ganar el Mecenas.
526
00:30:31,414 --> 00:30:32,832
Listo. Spa reservado.
527
00:30:32,916 --> 00:30:35,168
El secuestro más caro de la historia.
528
00:30:35,293 --> 00:30:38,922
¿Seguro? ¿En ese lugar
no hay señal? Si falla...
529
00:30:39,005 --> 00:30:42,175
Tranquila. No hay ninguna antena
a cien km a la redonda.
530
00:30:42,509 --> 00:30:44,302
Llévate a Margarita.
531
00:30:44,427 --> 00:30:46,429
Yo asustaré al jáquer.
532
00:30:48,181 --> 00:30:49,349
Muy bien.
533
00:30:49,516 --> 00:30:50,934
Vamos a entrar en acción.
534
00:30:51,851 --> 00:30:53,103
Espera, Fach.
535
00:30:53,353 --> 00:30:57,482
¿Entrar en acción de verdad?
536
00:30:57,732 --> 00:31:00,985
Sí, voy a entrar
en la mansión Fritzenwalden.
537
00:31:01,653 --> 00:31:03,988
Y esta vez sin máscaras.
538
00:31:07,492 --> 00:31:10,286
Por favor, dime algo.
Dame alguna pista.
539
00:31:10,495 --> 00:31:13,206
- No.
- Necesito saber.
540
00:31:13,331 --> 00:31:15,417
No.
541
00:31:15,583 --> 00:31:17,168
- No.
- ¿Nada me dirás?
542
00:31:17,252 --> 00:31:20,338
Nada. No, señorita.
543
00:31:21,089 --> 00:31:24,300
Cuando digo que no, es no.
544
00:31:25,010 --> 00:31:26,636
¿Sabes por qué te digo que no?
545
00:31:29,139 --> 00:31:32,058
Porque no quiero que nada
arruine esta sorpresa.
546
00:31:40,066 --> 00:31:41,860
No les pierdas pisada, Bene.
547
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Pero asegúrate de que no te vean.
548
00:31:44,195 --> 00:31:46,072
Copiado, Fach. Vamos.
549
00:31:53,538 --> 00:31:57,834
¿Qué crees, que puedes meterte
en mi vida, en mi Magnus,
550
00:31:58,376 --> 00:32:00,086
que puedes dejarme sin dormir por la noche
551
00:32:00,211 --> 00:32:02,422
y que yo no me puedo divertir?
552
00:32:02,547 --> 00:32:05,508
Por supuesto,
pero ¿tienes algo para decir?
553
00:32:06,051 --> 00:32:07,218
¿Quién sabe?
554
00:32:07,844 --> 00:32:10,138
¿Qué sé yo? Yo que tú estaría atento.
555
00:32:13,767 --> 00:32:16,144
Bueno, ahora lo importante.
556
00:32:16,978 --> 00:32:19,689
Julieta se encargará
de traer a Romeo para su cita.
557
00:32:19,856 --> 00:32:22,567
También le recomendó el bar
a Zeki para que viniera con Jano.
558
00:32:23,276 --> 00:32:24,778
Cuando estén todos aquí,
559
00:32:25,070 --> 00:32:27,447
actúa muy sospechoso.
560
00:32:27,781 --> 00:32:29,199
Necesitamos que te vean.
561
00:32:31,451 --> 00:32:33,745
Ponte nervioso y huye.
562
00:32:34,454 --> 00:32:35,663
¿Quién eres?
563
00:32:36,164 --> 00:32:37,374
Pero...
564
00:32:37,874 --> 00:32:39,668
Recuerda olvidar la tableta.
565
00:32:42,170 --> 00:32:43,588
Cuando te descubran
566
00:32:47,050 --> 00:32:48,510
déjate atrapar.
567
00:32:58,645 --> 00:33:01,690
¿Cómo puede ser?
Tiene 16 años. Es un adolescente.
568
00:33:01,815 --> 00:33:04,109
¿Tanto se enojó porque lo saqué
para que entrara Margarita?
569
00:33:04,192 --> 00:33:07,696
No sé y no me interesa.
Lo importante es que lo atrapamos.
570
00:33:08,822 --> 00:33:10,073
¡Suéltame!
571
00:33:10,824 --> 00:33:11,866
¡No!
572
00:33:12,617 --> 00:33:14,244
¡Ayuda! ¡No!
573
00:33:19,082 --> 00:33:21,126
Bueno, se acabó el juego.
574
00:33:26,089 --> 00:33:29,801
El carnaval no se termina
cuando le quitas la careta a alguien.
575
00:33:30,301 --> 00:33:31,761
Sí, señor. Perfecto.
576
00:33:31,970 --> 00:33:33,304
Seguimos en contacto.
577
00:33:38,018 --> 00:33:40,812
- Salí sin dinero para el viaje.
- Ya te traigo.
578
00:33:40,937 --> 00:33:44,274
¿Viene un muchacho?
¿Cómo, dónde, cuándo lo conociste?
579
00:33:44,357 --> 00:33:45,817
No te pongas en modo guardiana.
580
00:33:45,942 --> 00:33:48,361
Es mi deber para con la corona.
581
00:33:48,445 --> 00:33:50,697
No entiendo. ¿No te gustaba Pipe?
582
00:33:50,864 --> 00:33:54,451
No sé, Ada. Tengo 17 años.
Es edad para que me gusten muchos.
583
00:33:54,576 --> 00:33:55,869
¿Cómo muchos?
584
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
Digna hija de tu padre.
585
00:33:57,996 --> 00:33:59,998
¿Qué? ¿Era muy enamoradizo?
586
00:34:00,290 --> 00:34:01,583
¿Máximo?
587
00:34:01,666 --> 00:34:03,293
Flor de picaflor
588
00:34:03,376 --> 00:34:04,961
antes de conocer a Flor.
589
00:34:06,755 --> 00:34:10,008
¿Qué son todas estas cosas
en medio de mi sala de estar?
590
00:34:10,175 --> 00:34:12,552
No se te ocurra tocar mi Luis XV.
591
00:34:12,677 --> 00:34:14,637
Es un recuerdo familiar.
592
00:34:14,763 --> 00:34:16,848
¿Qué haces otra vez aquí?
593
00:34:16,973 --> 00:34:19,976
No sé qué pasó. Me echaron de mi casa.
594
00:34:20,393 --> 00:34:21,561
Es para mí.
595
00:34:24,939 --> 00:34:26,566
- Hola.
- Bienvenido.
596
00:34:26,816 --> 00:34:27,984
- Adelante.
- Gracias.
597
00:34:33,656 --> 00:34:34,866
Hola.
598
00:34:36,493 --> 00:34:39,204
Perdón, ¿quién es este señor?
599
00:34:39,496 --> 00:34:40,663
Fach. Un gusto.
600
00:34:42,832 --> 00:34:44,834
Ante la reina, una reverencia.
601
00:34:50,465 --> 00:34:52,384
¿Qué hacen ustedes dos ahí?
602
00:35:00,558 --> 00:35:03,144
¿Qué tal? Je suis Margarita.
603
00:35:14,739 --> 00:35:16,783
Todos tenemos nuestra careta puesta.
604
00:35:21,246 --> 00:35:22,539
Que empiece el baile.
605
00:35:33,717 --> 00:35:37,554
No hay manera
De que puedas huir de mí
606
00:35:39,139 --> 00:35:44,519
Vine a ser tu enemigo
Y tu peor canción
607
00:35:44,686 --> 00:35:47,272
Soy las voces en tu cabeza
608
00:35:47,439 --> 00:35:49,983
Y no soy malo aunque parezca
609
00:35:50,066 --> 00:35:53,778
Soy tan diferente
Y no te puedo soltar
610
00:35:53,903 --> 00:35:55,488
Hoy tengo que actuar
611
00:35:55,613 --> 00:35:59,993
Soy tan bueno
Pero soy tan malo
612
00:36:00,118 --> 00:36:07,042
Que al final
Todas tus mentiras caerán
613
00:36:07,751 --> 00:36:11,004
No soy de aquí ni de allá
614
00:36:11,171 --> 00:36:16,593
¿Lo ves? No soy igual que tú
615
00:36:16,801 --> 00:36:20,305
Soy un chico bueno
Pero tengo alma de ladrón
616
00:36:23,350 --> 00:36:26,603
Me dices que soy mentiroso
Vil, despiadado, sin honor
617
00:36:26,770 --> 00:36:29,981
Si te vieras al espejo
Cambiarías de opinión
618
00:36:30,273 --> 00:36:34,861
Reina de todo
Pero un simple clic y no tienes nada
619
00:36:35,403 --> 00:36:41,743
Y sé que aunque nadie vea
Quién soy yo
620
00:36:42,702 --> 00:36:48,291
Seguirá latiendo
Mi noble corazón
621
00:36:48,500 --> 00:36:51,878
Y no voy a dejar
Que ganes jamás
622
00:36:52,003 --> 00:36:56,508
Soy tan bueno
Pero soy tan malo
623
00:36:56,633 --> 00:37:03,598
Que al final
Todas tus mentiras caerán
624
00:37:04,140 --> 00:37:07,727
No soy de aquí ni de allá
625
00:37:07,852 --> 00:37:13,274
¿Lo ves? No soy igual que tú
626
00:37:13,525 --> 00:37:17,153
Soy un chico bueno
Pero tengo alma de ladrón
627
00:37:21,616 --> 00:37:26,329
Soy tan bueno
Pero soy tan malo
628
00:37:26,413 --> 00:37:33,420
Que al final
Todas tus mentiras caerán
629
00:37:33,628 --> 00:37:37,340
No soy de aquí ni de allá
630
00:37:37,465 --> 00:37:42,554
¿Lo ves? No soy igual que tú
631
00:37:42,929 --> 00:37:48,018
Así es como va la historia
Esta la sé de memoria
632
00:37:48,143 --> 00:37:51,187
Ojo por ojo
Diente por diente
633
00:37:51,271 --> 00:37:55,734
Todo se paga
634
00:37:57,402 --> 00:38:01,531
Soy un chico bueno
635
00:38:02,490 --> 00:38:05,827
Pero tengo alma de ladrón
45590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.