All language subtitles for Margarita.S01E30.Faces.and.Masks.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:11,261 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,469 --> 00:00:14,472 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:14,639 --> 00:00:17,726 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,813 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,315 Poquito 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,485 Nada, poquito o mucho 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,617 ¿Qué haces con una foto de Mar? ¿Quién eres? 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,120 A ti te estoy hablando. 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,831 - ¿Qué pasa? - Tiene una foto de Mar. 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,041 ¿Quién eres? 11 00:00:42,542 --> 00:00:43,626 Déjame. 12 00:00:55,472 --> 00:00:57,766 Mira esta maravilla. 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,226 No puedo creer la cantidad de máscaras que hay. 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,687 Hay pepino, hay cremas, hay esencias. 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,106 Ni en Venecia vi tanta preparación. 16 00:01:05,357 --> 00:01:08,068 Vamos a salir mucho más lindas de lo que somos. 17 00:01:09,277 --> 00:01:10,487 Grazie, Delfi. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,534 ¿Por qué? Te lo mereces. 19 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 ¿Por qué gracias así emocionada? 20 00:01:18,828 --> 00:01:20,455 Te lo mereces mucho. 21 00:01:21,247 --> 00:01:23,792 Me habría encantado que estuvieran Daisy o Zeki. 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,086 Zeki estaría fascinade. 23 00:01:26,211 --> 00:01:29,005 ¿Y Rey, que es más coqueto que nosotras juntas? 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,716 Bueno, y Única... 25 00:01:31,925 --> 00:01:36,054 Única necesita un par de mascarillas para el ceño fruncido. 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,933 Eres tan divina. Siempre pensando en todo el mundo. 27 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 Esto es un regalo para ti. Disfrútalo. 28 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Pourquoi, Delfy? 29 00:01:47,649 --> 00:01:50,652 ¿Por qué este regalo? Las dos, solas. 30 00:01:51,778 --> 00:01:55,156 Para agradecerte, para limar asperezas. 31 00:01:56,282 --> 00:01:58,993 No quiero ser tu tutora legal solamente en un papel. 32 00:01:59,744 --> 00:02:02,872 Quiero elegirte y que me elijas. Quiero forjar un vínculo. 33 00:02:03,039 --> 00:02:05,875 Quiero construir una relación contigo. 34 00:02:07,335 --> 00:02:09,337 Quiero que seas como una hija para mí. 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 Toda mi vida soñé con tener una familia enorme. 36 00:02:13,675 --> 00:02:17,262 No sabes lo que es para mí tener a todos ustedes conmigo. 37 00:02:17,637 --> 00:02:18,847 - Yo... - No. 38 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 - No estés triste, Delfi. - No. 39 00:02:21,016 --> 00:02:23,935 - No. - ¡No! En serio. 40 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 Listo. Ya estoy bien. 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Gracias. 42 00:02:32,694 --> 00:02:35,739 Para disimular, escondernos, mentir 43 00:02:35,822 --> 00:02:37,824 o simplemente embellecernos, 44 00:02:38,074 --> 00:02:40,660 todos los días nos ponemos diferentes máscaras. 45 00:02:41,745 --> 00:02:45,248 Vamos, Merlín. Te estoy hablando. 46 00:02:45,665 --> 00:02:48,251 - ¿Qué pasa? - No sabes qué me pasó. 47 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 Hoy me equivoqué de nombre. 48 00:02:50,628 --> 00:02:52,630 Tranquilo. Lo arreglé. 49 00:02:52,964 --> 00:02:55,258 ¿Sabes qué hay que hacer para que no te pase eso? 50 00:02:55,759 --> 00:02:58,345 No engañar ni mentir, Sasha. Así de fácil. 51 00:02:58,970 --> 00:03:00,013 Casi, pero no. 52 00:03:00,180 --> 00:03:01,306 Te explico. 53 00:03:01,556 --> 00:03:02,640 Lo único que debes hacer 54 00:03:02,766 --> 00:03:06,519 es decirle "linda", "divina", "baby". 55 00:03:07,145 --> 00:03:09,981 - Cosas genéricas. - No, eso es jugar. 56 00:03:10,648 --> 00:03:11,733 Está muy mal. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,027 ¿Y esto no está mal? 58 00:03:14,527 --> 00:03:17,697 Margarita está con Rey. Tú haces esto para conquistarla. 59 00:03:18,031 --> 00:03:21,826 Está mal, pero no tanto. 60 00:03:22,744 --> 00:03:23,953 Sí, está muy mal. 61 00:03:24,412 --> 00:03:26,623 Pero lo que haces tú está muy mal. 62 00:03:27,040 --> 00:03:29,042 Engañar. Mentir. 63 00:03:29,834 --> 00:03:32,087 ¿Jugar a dos puntas? Bandido. 64 00:03:32,545 --> 00:03:34,547 ¿Qué quieres que haga? Me aman. 65 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 Digo... 66 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 Es hora de subir stories. 67 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 Ten. 68 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 Nos vemos, baby. 69 00:03:46,017 --> 00:03:47,894 - Adiós, baby. - Adiós, baby. 70 00:03:48,144 --> 00:03:50,730 Lo sé, Sr. Erasmus, pero cosas complicarse. 71 00:03:51,147 --> 00:03:54,984 Merlin está muy enamorado de Margarota y no da atención a casamiento. 72 00:04:05,036 --> 00:04:07,414 No de la princesa. De la plebeya. 73 00:04:07,622 --> 00:04:10,083 Pero el plan marcha. No se preocupe. 74 00:04:10,250 --> 00:04:13,128 Debo mostrarte algo. Ven. 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,759 Están enamoradísimas. 76 00:04:21,428 --> 00:04:22,679 Esta historia termina mal. 77 00:04:22,762 --> 00:04:24,097 ¿Qué dices? 78 00:04:24,347 --> 00:04:25,432 Horrible terminará. 79 00:04:26,558 --> 00:04:27,851 "Yo también, bonita. 80 00:04:27,976 --> 00:04:30,228 Apenas me libere, hacemos algo". 81 00:04:30,562 --> 00:04:32,063 Qué básico. 82 00:04:32,564 --> 00:04:33,898 Relájate, amiga. 83 00:04:34,065 --> 00:04:36,943 Le pegaremos donde más le duele. 84 00:04:40,572 --> 00:04:41,614 ¿Por qué esa cara? 85 00:04:42,657 --> 00:04:44,451 Se me cerró el Insta. 86 00:04:44,743 --> 00:04:46,411 - ¿Qué pasó? - ¿Cómo? 87 00:04:48,163 --> 00:04:49,914 Ahora aprenderá. 88 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 No me ganará esto. 89 00:04:59,591 --> 00:05:00,633 ¿Sabes qué? 90 00:05:01,843 --> 00:05:04,179 Podría buscar un tutorial en Ottosplaining que diga 91 00:05:04,429 --> 00:05:06,681 cómo instalar una TV, porque lo hice. 92 00:05:07,098 --> 00:05:08,183 ¿Lo hice? 93 00:05:09,476 --> 00:05:10,894 No te preocupes. 94 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 En un rato me trasladarán. 95 00:05:13,229 --> 00:05:16,483 Por eso. Imagínate si no tienes TV en la otra sala. Te aburrirás. 96 00:05:16,608 --> 00:05:17,734 ¿O no? 97 00:05:20,195 --> 00:05:23,156 El médico dijo que estás reaccionando bien a la medicación. 98 00:05:23,990 --> 00:05:25,450 ¿Eso qué significa? 99 00:05:25,825 --> 00:05:28,286 Que sigues teniendo prioridad en la lista de espera, 100 00:05:28,370 --> 00:05:30,288 pero que estás fuera de peligro. 101 00:05:31,831 --> 00:05:33,416 - Ya vengo. - Sí. 102 00:05:36,252 --> 00:05:38,546 Elige una película y la vemos. 103 00:05:39,339 --> 00:05:41,966 - ¿Puedo elegirla? - Un clásico... 104 00:05:44,511 --> 00:05:46,971 Es el de tu mamá. Se lo llevo. 105 00:06:04,989 --> 00:06:07,117 - ¿Qué pasa? - Nada. 106 00:06:07,242 --> 00:06:10,453 Es el cansancio y la tensión. No te preocupes. 107 00:06:10,620 --> 00:06:12,247 - Mónica. - ¿Qué? 108 00:06:13,039 --> 00:06:15,709 No soy tonto. Dime la verdad. 109 00:06:17,168 --> 00:06:21,089 Es que me dijeron que si mañana no aparecía un donante... 110 00:06:39,607 --> 00:06:40,859 ¿Pasó algo? 111 00:06:42,694 --> 00:06:44,487 No. 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 La TV... 113 00:06:48,450 --> 00:06:50,452 No sé si funcionó alguna vez. 114 00:06:52,454 --> 00:06:55,373 Te actúo la película que quieras. 115 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 La que quieras. 116 00:06:57,375 --> 00:06:59,919 ¿Sabes qué? Yo actuaré y tú adivinarás. 117 00:07:00,670 --> 00:07:01,796 ¿Te parece? 118 00:07:15,894 --> 00:07:17,020 Ocultar. 119 00:07:17,270 --> 00:07:18,355 Engañar. 120 00:07:19,564 --> 00:07:20,607 Maquillar. 121 00:07:20,732 --> 00:07:22,650 Tu perfil sigue aquí. Hay publicaciones. 122 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 - ¿Qué? - ¿Eres tú? 123 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 - ¿Eres tú? - ¡La de la gallina no! 124 00:07:26,488 --> 00:07:27,655 ¡No! 125 00:07:27,947 --> 00:07:30,283 Engatusar o disimular. 126 00:07:32,369 --> 00:07:35,038 Son muchos los usos que tiene una máscara. 127 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 ¿Quién eres? 128 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 Por eso, 129 00:07:38,500 --> 00:07:41,836 lo importante no es saber quién está detrás de la máscara, 130 00:07:42,212 --> 00:07:43,880 sino cuál es su intención. 131 00:07:52,097 --> 00:07:55,433 ¿Desde cuándo hay secretos entre tú y yo, Sevelindo? 132 00:07:55,558 --> 00:07:58,144 ¡Te lo dije! Les estoy armando la coreografía a los chicos. 133 00:07:58,269 --> 00:08:00,063 ¿Coreografía? ¿Qué dices? 134 00:08:00,146 --> 00:08:02,232 ¿Eres el mánager de los mocosos? 135 00:08:02,399 --> 00:08:04,609 El mánager no. El coreógrafo. 136 00:08:04,693 --> 00:08:08,613 Puedo ser muy estúpida en el amor, pero no en el resto de las cosas. 137 00:08:08,697 --> 00:08:09,698 Está claro... 138 00:08:10,865 --> 00:08:11,950 Lo localizamos. 139 00:08:12,409 --> 00:08:14,077 Excelente. No lo pierdan de vista. 140 00:08:16,705 --> 00:08:17,956 ¿Quién es el del bigote? 141 00:08:18,248 --> 00:08:20,000 Yo soy el del bigote. 142 00:08:20,542 --> 00:08:22,293 No te hagas el estúpido. 143 00:08:22,502 --> 00:08:25,922 ¿Quién es y a quién están persiguiendo, Sevelindo? 144 00:08:26,089 --> 00:08:28,466 Si me arrinconas así... 145 00:08:28,591 --> 00:08:30,719 - Estamos en peligro. - ¿Qué pasó? 146 00:08:31,052 --> 00:08:34,305 Alguien sabe la verdad y nos está amenazando. 147 00:08:34,431 --> 00:08:35,557 Tuvimos que actuar. 148 00:08:36,266 --> 00:08:38,268 Ofrécele dinero. 149 00:08:38,351 --> 00:08:42,230 No le importa el dinero. Solo le importa Margarita. 150 00:08:42,313 --> 00:08:46,276 Delfina se la llevó para extorsionarlo mientras mi gente lo localiza. 151 00:08:46,609 --> 00:08:48,611 ¿Delfina fue sola con Margarita? 152 00:08:48,820 --> 00:08:50,905 Delfina fue sola con Margarita. ¿Qué tiene? 153 00:08:50,989 --> 00:08:53,408 - Eso es terrible. Es muy peligroso. - ¿Por qué? 154 00:08:53,658 --> 00:08:56,119 Porque Margarita tiene un hechizo de la Cardo. 155 00:08:56,202 --> 00:08:58,830 No sé qué tiene, pero la convence. 156 00:08:58,997 --> 00:09:00,373 - ¿Y qué pasa? - ¿Qué? 157 00:09:00,457 --> 00:09:02,751 Delfina se transforma en alguien muy bueno. 158 00:09:02,917 --> 00:09:04,544 ¡Y en una estúpida! 159 00:09:05,378 --> 00:09:09,674 Cuando cumplí 15 años, en lugar de convertirme en una princesa, 160 00:09:09,799 --> 00:09:11,843 me convertí en tremenda calabaza. 161 00:09:12,385 --> 00:09:15,055 - ¿Por qué? - Porque no tuve fiesta. 162 00:09:15,847 --> 00:09:18,641 ¿Te fuiste de viaje con Pierre, el embajador? 163 00:09:18,767 --> 00:09:19,768 Sí, Pierre. 164 00:09:20,268 --> 00:09:21,353 Pero no. 165 00:09:22,312 --> 00:09:23,521 No tuve fiesta. 166 00:09:23,730 --> 00:09:25,357 Estaba todo listo para la fiesta. 167 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 Iban a venir mis amigos de todo el mundo, 168 00:09:28,401 --> 00:09:30,070 pero una semana antes 169 00:09:31,029 --> 00:09:32,280 Pierre falleció. 170 00:09:34,699 --> 00:09:37,369 En lugar de París, Miami, Londres, 171 00:09:38,203 --> 00:09:40,580 empecé un recorrido por orfanatos. 172 00:09:42,540 --> 00:09:46,795 Pasé a compartir cuarto con 20 personas, así que no estaba muy sola. 173 00:09:48,672 --> 00:09:50,423 Pero el día de mi cumple, 174 00:09:50,965 --> 00:09:52,384 cayó granizo. 175 00:09:55,053 --> 00:09:58,640 Aunque me dibujara una sonrisa, me faltaba Pierre. 176 00:10:00,934 --> 00:10:02,352 Él era mi familia. 177 00:10:10,235 --> 00:10:12,737 ¿Qué pasa, Delfi? ¿Dije algo? 178 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 No. 179 00:10:20,161 --> 00:10:21,371 Siempre te apoyé, Pez. 180 00:10:21,955 --> 00:10:24,916 Pero no puedes negarnos que es raro que nos estuvieras espiando. 181 00:10:25,041 --> 00:10:27,419 No puedo tomarme el trabajo de espiarlos a ustedes. 182 00:10:27,502 --> 00:10:29,337 Quizá a nosotros no, pero a Margarita sí. 183 00:10:29,421 --> 00:10:31,798 - ¿Por qué esa foto? - No tengo que explicarte nada. 184 00:10:31,923 --> 00:10:36,136 Si quieres irte, mejor empieza a dar las explicaciones ahora. 185 00:10:37,387 --> 00:10:39,472 - ¿Todo en orden? - No. 186 00:10:39,639 --> 00:10:41,975 Me sacaron mis cosas y no me dejan ir. 187 00:10:42,142 --> 00:10:44,602 Estamos esperando que nos dé algunas explicaciones, oficial. 188 00:10:44,686 --> 00:10:46,980 ¿Les robó o les hizo algo? 189 00:10:47,105 --> 00:10:49,524 No. Lo perseguimos y le incautamos las cosas. 190 00:10:49,733 --> 00:10:51,651 ¿Eso es de él? 191 00:10:52,110 --> 00:10:54,070 Procedan a devolverle todo y dejen que se retire. 192 00:10:54,279 --> 00:10:55,321 Ahora. 193 00:10:58,533 --> 00:11:00,535 ¿No se cansan de acosarme? 194 00:11:05,498 --> 00:11:08,335 No parecía mentir. Quizá estamos paranoicos. 195 00:11:08,418 --> 00:11:10,253 No. Si huelo algo, es porque se quema. 196 00:11:10,462 --> 00:11:12,547 Podemos saber si Pez miente o no. 197 00:11:14,883 --> 00:11:16,009 Olvidó esto. 198 00:11:17,469 --> 00:11:18,553 Genio, Romeo. 199 00:11:18,845 --> 00:11:23,350 "Creía que Delfina tenía buen gusto, pero en el evento parecía una payasa". 200 00:11:24,267 --> 00:11:25,894 Polémico. Pero ¿qué? 201 00:11:25,977 --> 00:11:28,146 ¿No se da cuenta de que no son mensajes privados? 202 00:11:28,229 --> 00:11:29,272 Escuchen este. 203 00:11:29,397 --> 00:11:31,608 "A las chicas que me quieren las manejo a mi antojo". 204 00:11:31,733 --> 00:11:34,235 "Si quiero, hoy mismo echo a todos los becados". 205 00:11:34,778 --> 00:11:36,446 ¿Quién se cree que es? 206 00:11:36,571 --> 00:11:39,240 - ¿No lo puedes controlar? - Deja de reírte. 207 00:11:39,407 --> 00:11:41,409 ¿No lo entiendes? Me jaquearon todas las cuentas. 208 00:11:41,534 --> 00:11:43,328 Esto puede ser el final de mi carrera. 209 00:11:43,495 --> 00:11:44,746 Me odian, ¿me entiendes? 210 00:11:44,829 --> 00:11:46,122 Te lo buscaste. 211 00:11:46,247 --> 00:11:48,792 Empaca tus cosas y vete. Aquí no te becan más. 212 00:11:50,085 --> 00:11:53,338 ¿No puedes pedirles a tus Diablúnicos que denuncien la cuenta? 213 00:11:53,463 --> 00:11:56,007 Daisy, dile a Yamila que me jaquearon. 214 00:11:56,174 --> 00:11:59,219 Perdón, pero dudo que quiera ayudarte después de lo que publicaste. 215 00:11:59,302 --> 00:12:00,303 ¡No fui yo! 216 00:12:05,475 --> 00:12:07,894 Merlín, necesito tu ayuda. 217 00:12:08,228 --> 00:12:09,604 Me jaquearon el Instagram. 218 00:12:10,397 --> 00:12:12,315 ¿Qué quieres que haga? 219 00:12:12,440 --> 00:12:14,359 No sé, dile a tu padre, que es rey. 220 00:12:14,526 --> 00:12:17,529 Seguro es el amigo del dueño de Instagram, ¿o no? 221 00:12:18,363 --> 00:12:20,365 Me hartaste. Yo te voy a ayudar. 222 00:12:27,080 --> 00:12:28,081 Hola. 223 00:12:29,207 --> 00:12:31,209 - ¿Qué hacías? - Nada. 224 00:12:31,376 --> 00:12:34,713 Espero que futuro marido mío deje de perseguir a su enamorada. 225 00:12:35,463 --> 00:12:37,298 Petra, perdón. 226 00:12:37,882 --> 00:12:40,427 Con todo esto, me alejé de Mar y siento que la perdí. 227 00:12:41,011 --> 00:12:43,805 Desde que llegué, no dejé de ponerme una máscara detrás de otra. 228 00:12:44,556 --> 00:12:46,599 - Y cada vez es peor. - ¿Qué quieres decir? 229 00:12:46,808 --> 00:12:49,394 Que terminemos con esta pantomima del casamiento 230 00:12:49,477 --> 00:12:50,687 y vayamos de frente. 231 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 No. Por supuesto que no. 232 00:12:52,981 --> 00:12:55,817 ¡Esta idea es la única manera de liberarnos para siempre! 233 00:13:05,326 --> 00:13:06,411 Rey. 234 00:13:07,037 --> 00:13:08,288 Te buscan. 235 00:13:10,749 --> 00:13:12,375 - ¡Santi! - ¡Juan! 236 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 ¿Cómo estás, mi amor? 237 00:13:15,211 --> 00:13:16,546 Te extrañé. 238 00:13:17,172 --> 00:13:18,798 ¿Qué haces aquí? 239 00:13:21,551 --> 00:13:22,635 No aprende. 240 00:13:22,719 --> 00:13:24,971 No aprende. 241 00:13:25,138 --> 00:13:27,515 ¿Cómo se le ocurrió eso? 242 00:13:27,724 --> 00:13:30,769 Cálmate, María Laura. Intento comunicarme. 243 00:13:30,852 --> 00:13:34,064 No puedo calmarme. No aprende. ¿No te das cuenta? 244 00:13:38,735 --> 00:13:41,029 Si cuando esa Margarita era bebé la transformó 245 00:13:41,112 --> 00:13:42,447 en la estúpida que se transformó, 246 00:13:42,530 --> 00:13:44,657 imagínate ahora que la chica habla. 247 00:13:50,789 --> 00:13:52,040 Basta. 248 00:14:09,641 --> 00:14:11,810 Perdón, no sé qué me pasa últimamente. 249 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 Estoy... muy sensible. 250 00:14:17,357 --> 00:14:19,275 O sí sé qué me pasa. 251 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 Es tu presencia. 252 00:14:25,573 --> 00:14:27,325 Tocas una fibra en mí que yo 253 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 sentí que ya no tenía. 254 00:14:32,664 --> 00:14:34,958 Sin hacer ningún esfuerzo, 255 00:14:38,003 --> 00:14:40,463 llegas al lugar más profundo de mi ser. 256 00:14:44,509 --> 00:14:45,844 - Vamos. - ¿Y? 257 00:14:45,969 --> 00:14:47,220 Spa de campo El remanso. 258 00:14:47,345 --> 00:14:49,889 Sí, necesito hablar con Delfina Santillán. 259 00:14:50,098 --> 00:14:51,391 - Disculpe, no es posible. - ¡Ya! 260 00:14:51,474 --> 00:14:53,935 Nuestros huéspedes vienen aquí a desconectarse. 261 00:14:54,436 --> 00:14:55,645 Dígale que es urgente. 262 00:14:55,729 --> 00:14:58,523 Tiene una sobrina en el hospital. 263 00:14:58,690 --> 00:15:00,025 Espere un momento, por favor. 264 00:15:01,234 --> 00:15:03,611 Sé que a veces digo las cosas mal. 265 00:15:05,196 --> 00:15:06,698 Y muchas veces hago 266 00:15:07,532 --> 00:15:08,783 las cosas mal. 267 00:15:09,659 --> 00:15:10,744 Quizá ni me doy cuenta. 268 00:15:10,869 --> 00:15:14,205 Cuando me doy cuenta, ya... es demasiado tarde. 269 00:15:16,374 --> 00:15:18,585 Me rescatas de esos lugares 270 00:15:18,668 --> 00:15:20,670 sin darte cuenta, claro. 271 00:15:21,171 --> 00:15:22,589 Me pones un freno. 272 00:15:23,840 --> 00:15:26,092 Si no, yo seguiría sin parar. 273 00:15:28,636 --> 00:15:29,679 Es increíble. 274 00:15:29,804 --> 00:15:32,891 Esto me pasa contigo desde que eras pequeña. 275 00:15:35,393 --> 00:15:36,603 Me pasó 276 00:15:37,103 --> 00:15:39,064 la primera vez que te tuve en brazos. 277 00:15:40,815 --> 00:15:42,150 Eras una bebé. 278 00:15:42,984 --> 00:15:44,736 Señor, ya la fueron a buscar. 279 00:15:46,154 --> 00:15:48,031 ¡Apúrese! ¡Es urgente! 280 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 Ya me cansé. 281 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 Mentí demasiado. 282 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Engañé a todo el mundo. 283 00:15:56,373 --> 00:15:57,957 Falsifiqué papeles. 284 00:15:59,250 --> 00:16:02,879 Y te quité la posibilidad de darte la vida que te correspondía. 285 00:16:03,838 --> 00:16:05,256 Y no es justo. 286 00:16:06,508 --> 00:16:08,301 Yo tengo que dejar de mentir, 287 00:16:08,468 --> 00:16:11,388 porque te mereces saber la verdad. 288 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Eres la verdadera Margarita. 289 00:16:20,355 --> 00:16:21,940 Eres Margarita, 290 00:16:22,232 --> 00:16:23,650 mi sobrina. 291 00:16:36,496 --> 00:16:40,041 Perdón, ¿me estabas hablando? Estaba en medio de una canción triste. 292 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 - No. - ¿Estás bien? 293 00:16:46,172 --> 00:16:48,508 Disculpe, señora. La llaman del Hangar. 294 00:16:48,675 --> 00:16:50,218 Parece que pasó algo grave. 295 00:16:50,468 --> 00:16:52,470 - Hola. - ¿Estás bien? 296 00:16:52,721 --> 00:16:55,015 Sí. Estoy perfecta. 297 00:16:55,223 --> 00:16:56,307 Aquí estamos... 298 00:16:56,391 --> 00:16:57,976 No pasa nada, Delfina. 299 00:16:58,226 --> 00:17:00,729 - Sal de ahí. - ¿Qué haces ahí? 300 00:17:00,812 --> 00:17:03,106 No caigas en los hechizos de la Cardo. 301 00:17:03,189 --> 00:17:05,025 Te lo pido por favor. Resiste. 302 00:17:05,150 --> 00:17:06,192 Resiste. 303 00:17:06,776 --> 00:17:10,196 Ya está. Localizamos al jáquer. Ven aquí ahora. 304 00:17:19,998 --> 00:17:22,459 - ¿Aquí desayunan? - Todos los días. 305 00:17:23,460 --> 00:17:26,171 Pero ahora dime qué pasa. 306 00:17:26,338 --> 00:17:27,756 ¿Por qué estás solo? 307 00:17:28,089 --> 00:17:31,259 Quería verte. Ya ni nos recuerdas. 308 00:17:31,593 --> 00:17:32,802 Te extraño. 309 00:17:32,969 --> 00:17:35,764 ¿Por qué dices eso? Todos los días los recuerdo. 310 00:17:35,930 --> 00:17:36,931 Todos los días. 311 00:17:37,849 --> 00:17:40,477 Pero desde que se mudaron, mamá no quiere decirme dónde viven. 312 00:17:40,560 --> 00:17:43,355 No quiero vivir más con ella. Nos grita por cualquier cosa. 313 00:17:43,438 --> 00:17:46,441 Tiene problemas. Por eso es así. 314 00:17:46,816 --> 00:17:48,526 Yo los quiero mucho. 315 00:17:50,320 --> 00:17:52,864 Apenas pueda, hablaré con ella. 316 00:17:53,615 --> 00:17:57,535 ¿Recuerdas cómo hacer para llegar adonde están viviendo? 317 00:17:58,661 --> 00:18:02,207 Me quiero quedar contigo, Rey. Por favor, me portaré bien. 318 00:18:03,792 --> 00:18:05,293 ¿Qué haces aquí? 319 00:18:05,627 --> 00:18:07,587 ¡Única! 320 00:18:07,921 --> 00:18:09,255 ¿En serio? 321 00:18:09,881 --> 00:18:10,924 ¿Cómo estás? 322 00:18:11,007 --> 00:18:12,967 - ¿Se conocen? - Sí, claro. 323 00:18:14,260 --> 00:18:17,472 - ¡Te amo! Eres mi preferida. - Tú también. 324 00:18:19,265 --> 00:18:21,017 Tú y Margarita. 325 00:18:21,142 --> 00:18:22,185 ¿Y yo? 326 00:18:22,435 --> 00:18:23,436 - ¡Tú no! - ¿No? 327 00:18:23,520 --> 00:18:25,438 - ¿No? - No. 328 00:18:25,855 --> 00:18:27,649 Te atrapé. Ya verás. 329 00:18:27,816 --> 00:18:30,151 - Hola. - Él es Santi. 330 00:18:30,235 --> 00:18:31,861 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 331 00:18:32,112 --> 00:18:34,447 - Bien. Bienvenido. Un gusto. - Muchas gracias. 332 00:18:34,698 --> 00:18:37,534 ¿Saben algo de Otto? No me atiende el teléfono. 333 00:18:37,659 --> 00:18:39,244 - No lo vi. - ¿No? 334 00:18:43,081 --> 00:18:44,708 - Gracias. - De nada. 335 00:18:48,837 --> 00:18:51,423 Mónica, no puedo quedarme solamente a esperar. 336 00:18:53,633 --> 00:18:56,886 No sé si sabías, pero hace un tiempo 337 00:18:57,012 --> 00:18:59,973 hice unos videos para concientizar sobre la donación de órganos. 338 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Podría hacer algo más. 339 00:19:04,144 --> 00:19:05,854 ¿Qué se puede hacer? 340 00:19:06,604 --> 00:19:09,482 Todo lo que hacemos en el Hangar tiene mucha repercusión. 341 00:19:10,608 --> 00:19:13,820 Con los chicos podemos armar algo que tenga impacto. 342 00:19:14,571 --> 00:19:17,949 Entiendo que Mei no quería contarlo. 343 00:19:19,534 --> 00:19:20,869 Pero las cosas cambiaron. 344 00:19:25,999 --> 00:19:27,167 Tienes razón. 345 00:19:27,792 --> 00:19:29,127 Hagamos algo. 346 00:19:32,380 --> 00:19:35,592 Delfi, gracias por la invitación. La pasé genial. 347 00:19:36,509 --> 00:19:38,887 - ¿Novedades? - Muchas. No todas son tan buenas. 348 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 - Empieza por la mía. - Luego. 349 00:19:41,139 --> 00:19:43,350 La mala no es tan grave y la buena es muy buena. 350 00:19:43,600 --> 00:19:45,393 Tenemos localizado el teléfono del jáquer. 351 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Lo tenemos. 352 00:19:47,228 --> 00:19:49,606 - ¡Delfi! - ¿Qué pasa? 353 00:19:49,689 --> 00:19:51,983 - No sabes qué pasó. Fue terrible. - ¿Qué? 354 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Fuimos a un bar y había alguien que nos estaba espiando. 355 00:19:54,694 --> 00:19:57,405 Ustedes ahora son conocidos. 356 00:19:57,530 --> 00:19:59,574 La gente los mira. Quizá es un fan. 357 00:19:59,657 --> 00:20:02,660 No. Tenía una foto en la que Margarita parecía muerta. 358 00:20:02,786 --> 00:20:04,496 - Cuando le hablé, salió corriendo. - Sí. 359 00:20:04,621 --> 00:20:05,622 Pero lo atrapamos. 360 00:20:06,289 --> 00:20:07,791 - Era Pez Eléctrico. - No. 361 00:20:07,874 --> 00:20:10,669 Los chicos lo interrogaron, pero no dijo nada. 362 00:20:12,003 --> 00:20:13,171 Se olvidó esto. 363 00:20:15,715 --> 00:20:18,218 Bueno, tranquilos. 364 00:20:18,718 --> 00:20:19,969 Yo investigo. 365 00:20:25,392 --> 00:20:28,603 Sigue la flecha para encontrar algo que nunca debió perderse. 366 00:20:39,989 --> 00:20:41,491 ¿Qué hay en la embajadita? 367 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Esto no es un juego 368 00:20:58,967 --> 00:21:01,428 Y todo es real 369 00:21:02,012 --> 00:21:04,889 Sé cuánto te quiero 370 00:21:05,765 --> 00:21:08,059 Y a veces no puedo avanzar 371 00:21:09,102 --> 00:21:11,730 No quiero perderte 372 00:21:12,022 --> 00:21:14,607 Ni hacerte llorar 373 00:21:15,817 --> 00:21:18,903 Y sueño despierto con verte 374 00:21:19,696 --> 00:21:22,699 Y sueño que llegarás 375 00:21:25,618 --> 00:21:28,705 Por suerte, tus haditas estaban disponibles para descargar. 376 00:21:35,211 --> 00:21:36,254 Mar, espera. 377 00:21:40,967 --> 00:21:42,677 Mar, escúchame. 378 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 Mar, no quiero que perdamos más el tiempo. 379 00:21:44,763 --> 00:21:46,181 Te amo y yo sé que... 380 00:21:46,431 --> 00:21:47,557 ¡Basta! 381 00:21:48,850 --> 00:21:52,354 Basta con esas decoraciones. ¡Pierde dinero, tiempo y esfuerzo! 382 00:21:52,854 --> 00:21:54,773 Lo nuestro... ¿cómo lo digo? 383 00:21:54,981 --> 00:21:56,066 C'est fini. 384 00:21:56,316 --> 00:21:57,525 No se puede terminar. 385 00:21:58,193 --> 00:22:00,028 Primero, porque nunca empezó. 386 00:22:00,320 --> 00:22:03,782 Y segundo, porque amores como el nuestro nunca se terminan. 387 00:22:05,450 --> 00:22:08,745 Cállese un poco, se lo pido por favor. 388 00:22:08,870 --> 00:22:10,288 Con todas estas melosidades, 389 00:22:10,413 --> 00:22:13,166 con este palabrerío, me puede hacer un bolero. 390 00:22:13,291 --> 00:22:15,835 Ya escribí dos. ¿Te los canto? 391 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 No. 392 00:22:17,170 --> 00:22:19,422 Jamás quise herirte 393 00:22:19,631 --> 00:22:21,966 ¿Se comió el príncipe de los cuentos romanticones? 394 00:22:24,552 --> 00:22:25,845 No soy un príncipe. 395 00:22:27,681 --> 00:22:28,973 Soy un chico de 21 años 396 00:22:29,099 --> 00:22:31,810 que encontró el amor de su vida y no quiere perderlo. 397 00:22:34,896 --> 00:22:36,022 Sí. 398 00:22:36,690 --> 00:22:38,024 Sé que estás con Rey. 399 00:22:39,567 --> 00:22:40,777 Pero dime la verdad. 400 00:22:41,945 --> 00:22:43,113 ¿Lo amas? 401 00:22:47,242 --> 00:22:50,078 Pregúntale a quien quieras, a los astros, 402 00:22:50,578 --> 00:22:51,746 a los chicos, 403 00:22:52,997 --> 00:22:54,332 a tus haditas. 404 00:22:54,958 --> 00:22:56,459 Todas te responderán lo mismo. 405 00:22:57,335 --> 00:22:58,586 ¿Qué me van a decir? 406 00:22:59,212 --> 00:23:01,006 Que nos dejemos de hacer los tontos. 407 00:23:02,090 --> 00:23:04,300 Porque por más que miremos hacia otro lado, 408 00:23:04,467 --> 00:23:06,636 nuestros corazones se aceleran cada vez que nos vemos. 409 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 ¿Seguro no tienes problema? 410 00:23:10,765 --> 00:23:12,767 Así tranquilo como lo ves, es muy travieso. 411 00:23:13,435 --> 00:23:16,062 - Muy travieso. - ¿Qué dices? 412 00:23:16,146 --> 00:23:17,313 Ocúpate de buscar a tu mamá. 413 00:23:17,439 --> 00:23:20,567 Me quedo con Santi. Se divertirá mucho más conmigo. 414 00:23:20,734 --> 00:23:23,069 - ¿Verdad? - Sí, claro. 415 00:23:24,696 --> 00:23:26,823 - Gracias. En serio. - Es un placer. 416 00:23:26,948 --> 00:23:27,991 Ven. 417 00:23:29,617 --> 00:23:31,703 - Ya vuelvo. - Adiós. 418 00:23:32,787 --> 00:23:35,123 - ¿Quieres conocer el Hangar? Sí. - Vamos. 419 00:23:39,961 --> 00:23:41,046 Mar. 420 00:23:41,421 --> 00:23:42,547 Retomemos. 421 00:23:42,672 --> 00:23:44,591 Estábamos en el momento justo de dulzura. 422 00:23:45,800 --> 00:23:47,344 El azúcar se quemó. 423 00:23:51,598 --> 00:23:53,600 Señor, ya estar sola. Puede llamarme. 424 00:23:57,062 --> 00:24:00,940 Parece que tuvimos al jáquer entre nosotros bastante tiempo. Mira. 425 00:24:02,484 --> 00:24:04,652 No. Pez Eléctrico. 426 00:24:05,945 --> 00:24:08,198 Le decía que sobrino suyo no quiere casarse. 427 00:24:08,281 --> 00:24:10,492 Pero yo tener plan, señor Erasmus. 428 00:24:10,742 --> 00:24:12,744 Solo necesito un poco de tiempo. 429 00:24:13,620 --> 00:24:17,791 No puede ser. Tiene 16 años. Es un adolescente. 430 00:24:17,874 --> 00:24:19,042 Además, es inútil. 431 00:24:19,125 --> 00:24:22,003 Eso es lo que te hizo creer. ¿Tienes sus datos? 432 00:24:22,128 --> 00:24:23,505 Sí, tienen que estar aquí. 433 00:24:24,172 --> 00:24:25,298 A ver. 434 00:24:26,132 --> 00:24:27,258 Lo que suponía. 435 00:24:27,342 --> 00:24:30,637 El celular de Pez Eléctrico está en el mismo lugar que el del jáquer. 436 00:24:30,887 --> 00:24:32,347 ¿Lo descubrimos? 437 00:24:33,098 --> 00:24:35,642 Pez Eléctrico es el jáquer. Lo tenemos. 438 00:24:36,226 --> 00:24:40,355 Cuando se cae una careta, ¿lo que vemos es la cara real? 439 00:24:41,481 --> 00:24:42,982 ¿O detrás de la máscara hay otra? 440 00:24:43,441 --> 00:24:45,443 Y otra, y otra... 441 00:24:45,568 --> 00:24:49,447 No hay manera De que puedas huir de mí 442 00:24:50,490 --> 00:24:56,162 Vine a ser tu enemigo Y tu peor canción 443 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 Soy las voces en tu cabeza 444 00:24:58,998 --> 00:25:01,584 Y no soy malo aunque parezca 445 00:25:01,668 --> 00:25:05,463 Soy tan diferente Y no te puedo soltar 446 00:25:05,588 --> 00:25:07,173 Hoy tengo que actuar 447 00:25:07,298 --> 00:25:11,886 Soy tan bueno Pero soy tan malo 448 00:25:12,012 --> 00:25:18,935 Que al final Todas tus mentiras caerán 449 00:25:19,644 --> 00:25:22,897 No soy de aquí ni de allá 450 00:25:23,023 --> 00:25:28,486 ¿Lo ves? No soy igual que tú 451 00:25:28,695 --> 00:25:32,198 Soy un chico bueno Pero tengo alma de ladrón 452 00:25:35,368 --> 00:25:38,621 Me dices que soy mentiroso Vil, despiadado, sin honor 453 00:25:38,747 --> 00:25:41,958 Si te vieras al espejo Cambiarías de opinión 454 00:25:42,208 --> 00:25:46,796 Reina de todo Pero un simple clic y no tienes nada 455 00:25:47,297 --> 00:25:53,636 Y sé que aunque nadie vea Quién soy yo 456 00:25:54,596 --> 00:26:00,185 Seguirá latiendo Mi noble corazón 457 00:26:00,393 --> 00:26:03,772 Y no voy a dejar Que ganes jamás 458 00:26:03,855 --> 00:26:08,401 Soy tan bueno Pero soy tan malo 459 00:26:08,526 --> 00:26:15,450 Que al final Todas tus mentiras caerán 460 00:26:16,034 --> 00:26:19,621 No soy de aquí ni de allá 461 00:26:19,704 --> 00:26:25,126 ¿Lo ves? No soy igual que tú 462 00:26:25,251 --> 00:26:28,880 Soy un chico bueno Pero tengo alma de ladrón 463 00:26:33,468 --> 00:26:38,139 Soy tan bueno Pero soy tan malo 464 00:26:38,223 --> 00:26:45,230 Que al final Todas tus mentiras caerán 465 00:26:45,480 --> 00:26:49,234 No soy de aquí ni de allá 466 00:26:49,359 --> 00:26:54,447 ¿Lo ves? No soy igual que tú 467 00:26:54,823 --> 00:26:59,911 Así es como va la historia Esta la sé de memoria 468 00:27:00,036 --> 00:27:03,081 Ojo por ojo Diente por diente 469 00:27:03,164 --> 00:27:07,585 Todo se paga 470 00:27:09,295 --> 00:27:13,216 Soy un chico bueno 471 00:27:14,342 --> 00:27:17,303 Pero tengo alma de ladrón 472 00:27:20,515 --> 00:27:21,766 Muy bien, muchachos. 473 00:27:23,435 --> 00:27:24,853 Llegó el momento de actuar. 474 00:27:25,311 --> 00:27:26,521 Hoy hay fiesta. 475 00:27:27,105 --> 00:27:29,065 La embajada doblará la seguridad. 476 00:27:29,524 --> 00:27:31,568 Por supuesto, nosotros ya estaremos ahí. 477 00:27:32,152 --> 00:27:34,821 Por ahora, quiero que solo se enfoquen en la caja fuerte. 478 00:27:34,904 --> 00:27:37,490 - Tú ocúpate de los uniformes, Chávez. - Bien. 479 00:27:38,658 --> 00:27:39,951 Dime, Pez. 480 00:27:40,076 --> 00:27:41,619 Hay algo que puede interesarte 481 00:27:41,703 --> 00:27:43,496 sobre la vigilancia de Delfina Santillán. 482 00:27:43,580 --> 00:27:44,664 - ¿Sí? - Sí. 483 00:27:45,123 --> 00:27:46,583 Bene, ¿qué tienes? 484 00:27:47,083 --> 00:27:48,293 Esto. Mira. 485 00:27:49,461 --> 00:27:52,297 Daré una serie de becas a jóvenes artistas 486 00:27:52,380 --> 00:27:55,717 con un proyecto único, mecenazgo. 487 00:27:56,384 --> 00:28:01,222 Si eres músico, actor, pintor, artista digital, 488 00:28:01,389 --> 00:28:02,891 aquí te estamos esperando. 489 00:28:03,350 --> 00:28:05,185 Perfecto. Justo lo que esperaba. 490 00:28:05,769 --> 00:28:07,395 Ahora sí. Prepárense. 491 00:28:07,979 --> 00:28:09,522 Entrarán a ese certamen. 492 00:28:09,898 --> 00:28:12,150 Espera. ¿Nosotros? 493 00:28:12,525 --> 00:28:15,070 Pero no sabemos hacer nada de eso. 494 00:28:15,153 --> 00:28:18,239 No. Estás muy equivocado, Benedicto. 495 00:28:19,240 --> 00:28:22,619 Por sobre todas las cosas, somos artistas. 496 00:28:23,536 --> 00:28:25,038 Artistas del engaño. 497 00:28:29,209 --> 00:28:30,335 Hola, ¿qué tal? 498 00:28:30,543 --> 00:28:32,545 Soy del servicio técnico de Smarthome. 499 00:28:33,046 --> 00:28:34,422 Sí. Pase. 500 00:29:00,240 --> 00:29:01,616 "¿Qué esconde el conde?". 501 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Eso dice una de las canciones de la mamá de Daisy. 502 00:29:04,911 --> 00:29:07,247 Porque esconder, escondemos todos, 503 00:29:07,455 --> 00:29:08,873 pero la pregunta es qué. 504 00:29:15,547 --> 00:29:18,800 Fach, descubrimos las cuentas de los paraísos fiscales de Klein. 505 00:29:18,925 --> 00:29:20,385 Las dejamos en cero. 506 00:29:20,468 --> 00:29:22,762 Excelente, Cami. Pasen a la siguiente. 507 00:29:22,929 --> 00:29:25,807 Conocí a tu hermana. ¿Cómo la soportas? 508 00:29:26,224 --> 00:29:27,892 - Es difícil. - Sí. 509 00:29:30,895 --> 00:29:32,731 Quiero que las destruyas, Fach. 510 00:29:32,814 --> 00:29:35,150 Véngate de la injusticia que cometieron conmigo. 511 00:29:35,316 --> 00:29:38,319 - Mi stand-up fue fantástico. - Paciencia, Juli. 512 00:29:38,403 --> 00:29:41,031 Lo podrás hacer tú misma cuando estés dentro. 513 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Ahora, un poco de música. 514 00:29:46,327 --> 00:29:48,747 Si sigues así, descubrirán que entramos en el sistema. 515 00:29:48,997 --> 00:29:50,874 Y sí. Es lo que quiero. 516 00:29:51,207 --> 00:29:53,918 Que lo descubran, que sepan que estamos encima. 517 00:29:54,127 --> 00:29:55,628 Ahí blindarán todo. 518 00:29:56,129 --> 00:29:59,549 Pero nosotros estaremos dentro con nuestro caballo de Troya. 519 00:30:00,091 --> 00:30:01,426 Gracias a ella. 520 00:30:05,138 --> 00:30:07,932 ¿Cómo te explico que lo que me pides es imposible? 521 00:30:08,016 --> 00:30:10,769 Delfina no acepta nada que no sea elegido por ella. 522 00:30:11,227 --> 00:30:15,023 Jamás aceptaría este bicho colorinche de decoración. 523 00:30:15,231 --> 00:30:18,985 Avísale que mañana la visitará Astrid Correa Guillot. 524 00:30:19,194 --> 00:30:20,403 Explícale que, con eso, 525 00:30:20,570 --> 00:30:25,033 podrá demostrar su don de gente y así ganar el Mecenas. 526 00:30:31,414 --> 00:30:32,832 Listo. Spa reservado. 527 00:30:32,916 --> 00:30:35,168 El secuestro más caro de la historia. 528 00:30:35,293 --> 00:30:38,922 ¿Seguro? ¿En ese lugar no hay señal? Si falla... 529 00:30:39,005 --> 00:30:42,175 Tranquila. No hay ninguna antena a cien km a la redonda. 530 00:30:42,509 --> 00:30:44,302 Llévate a Margarita. 531 00:30:44,427 --> 00:30:46,429 Yo asustaré al jáquer. 532 00:30:48,181 --> 00:30:49,349 Muy bien. 533 00:30:49,516 --> 00:30:50,934 Vamos a entrar en acción. 534 00:30:51,851 --> 00:30:53,103 Espera, Fach. 535 00:30:53,353 --> 00:30:57,482 ¿Entrar en acción de verdad? 536 00:30:57,732 --> 00:31:00,985 Sí, voy a entrar en la mansión Fritzenwalden. 537 00:31:01,653 --> 00:31:03,988 Y esta vez sin máscaras. 538 00:31:07,492 --> 00:31:10,286 Por favor, dime algo. Dame alguna pista. 539 00:31:10,495 --> 00:31:13,206 - No. - Necesito saber. 540 00:31:13,331 --> 00:31:15,417 No. 541 00:31:15,583 --> 00:31:17,168 - No. - ¿Nada me dirás? 542 00:31:17,252 --> 00:31:20,338 Nada. No, señorita. 543 00:31:21,089 --> 00:31:24,300 Cuando digo que no, es no. 544 00:31:25,010 --> 00:31:26,636 ¿Sabes por qué te digo que no? 545 00:31:29,139 --> 00:31:32,058 Porque no quiero que nada arruine esta sorpresa. 546 00:31:40,066 --> 00:31:41,860 No les pierdas pisada, Bene. 547 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Pero asegúrate de que no te vean. 548 00:31:44,195 --> 00:31:46,072 Copiado, Fach. Vamos. 549 00:31:53,538 --> 00:31:57,834 ¿Qué crees, que puedes meterte en mi vida, en mi Magnus, 550 00:31:58,376 --> 00:32:00,086 que puedes dejarme sin dormir por la noche 551 00:32:00,211 --> 00:32:02,422 y que yo no me puedo divertir? 552 00:32:02,547 --> 00:32:05,508 Por supuesto, pero ¿tienes algo para decir? 553 00:32:06,051 --> 00:32:07,218 ¿Quién sabe? 554 00:32:07,844 --> 00:32:10,138 ¿Qué sé yo? Yo que tú estaría atento. 555 00:32:13,767 --> 00:32:16,144 Bueno, ahora lo importante. 556 00:32:16,978 --> 00:32:19,689 Julieta se encargará de traer a Romeo para su cita. 557 00:32:19,856 --> 00:32:22,567 También le recomendó el bar a Zeki para que viniera con Jano. 558 00:32:23,276 --> 00:32:24,778 Cuando estén todos aquí, 559 00:32:25,070 --> 00:32:27,447 actúa muy sospechoso. 560 00:32:27,781 --> 00:32:29,199 Necesitamos que te vean. 561 00:32:31,451 --> 00:32:33,745 Ponte nervioso y huye. 562 00:32:34,454 --> 00:32:35,663 ¿Quién eres? 563 00:32:36,164 --> 00:32:37,374 Pero... 564 00:32:37,874 --> 00:32:39,668 Recuerda olvidar la tableta. 565 00:32:42,170 --> 00:32:43,588 Cuando te descubran 566 00:32:47,050 --> 00:32:48,510 déjate atrapar. 567 00:32:58,645 --> 00:33:01,690 ¿Cómo puede ser? Tiene 16 años. Es un adolescente. 568 00:33:01,815 --> 00:33:04,109 ¿Tanto se enojó porque lo saqué para que entrara Margarita? 569 00:33:04,192 --> 00:33:07,696 No sé y no me interesa. Lo importante es que lo atrapamos. 570 00:33:08,822 --> 00:33:10,073 ¡Suéltame! 571 00:33:10,824 --> 00:33:11,866 ¡No! 572 00:33:12,617 --> 00:33:14,244 ¡Ayuda! ¡No! 573 00:33:19,082 --> 00:33:21,126 Bueno, se acabó el juego. 574 00:33:26,089 --> 00:33:29,801 El carnaval no se termina cuando le quitas la careta a alguien. 575 00:33:30,301 --> 00:33:31,761 Sí, señor. Perfecto. 576 00:33:31,970 --> 00:33:33,304 Seguimos en contacto. 577 00:33:38,018 --> 00:33:40,812 - Salí sin dinero para el viaje. - Ya te traigo. 578 00:33:40,937 --> 00:33:44,274 ¿Viene un muchacho? ¿Cómo, dónde, cuándo lo conociste? 579 00:33:44,357 --> 00:33:45,817 No te pongas en modo guardiana. 580 00:33:45,942 --> 00:33:48,361 Es mi deber para con la corona. 581 00:33:48,445 --> 00:33:50,697 No entiendo. ¿No te gustaba Pipe? 582 00:33:50,864 --> 00:33:54,451 No sé, Ada. Tengo 17 años. Es edad para que me gusten muchos. 583 00:33:54,576 --> 00:33:55,869 ¿Cómo muchos? 584 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Digna hija de tu padre. 585 00:33:57,996 --> 00:33:59,998 ¿Qué? ¿Era muy enamoradizo? 586 00:34:00,290 --> 00:34:01,583 ¿Máximo? 587 00:34:01,666 --> 00:34:03,293 Flor de picaflor 588 00:34:03,376 --> 00:34:04,961 antes de conocer a Flor. 589 00:34:06,755 --> 00:34:10,008 ¿Qué son todas estas cosas en medio de mi sala de estar? 590 00:34:10,175 --> 00:34:12,552 No se te ocurra tocar mi Luis XV. 591 00:34:12,677 --> 00:34:14,637 Es un recuerdo familiar. 592 00:34:14,763 --> 00:34:16,848 ¿Qué haces otra vez aquí? 593 00:34:16,973 --> 00:34:19,976 No sé qué pasó. Me echaron de mi casa. 594 00:34:20,393 --> 00:34:21,561 Es para mí. 595 00:34:24,939 --> 00:34:26,566 - Hola. - Bienvenido. 596 00:34:26,816 --> 00:34:27,984 - Adelante. - Gracias. 597 00:34:33,656 --> 00:34:34,866 Hola. 598 00:34:36,493 --> 00:34:39,204 Perdón, ¿quién es este señor? 599 00:34:39,496 --> 00:34:40,663 Fach. Un gusto. 600 00:34:42,832 --> 00:34:44,834 Ante la reina, una reverencia. 601 00:34:50,465 --> 00:34:52,384 ¿Qué hacen ustedes dos ahí? 602 00:35:00,558 --> 00:35:03,144 ¿Qué tal? Je suis Margarita. 603 00:35:14,739 --> 00:35:16,783 Todos tenemos nuestra careta puesta. 604 00:35:21,246 --> 00:35:22,539 Que empiece el baile. 605 00:35:33,717 --> 00:35:37,554 No hay manera De que puedas huir de mí 606 00:35:39,139 --> 00:35:44,519 Vine a ser tu enemigo Y tu peor canción 607 00:35:44,686 --> 00:35:47,272 Soy las voces en tu cabeza 608 00:35:47,439 --> 00:35:49,983 Y no soy malo aunque parezca 609 00:35:50,066 --> 00:35:53,778 Soy tan diferente Y no te puedo soltar 610 00:35:53,903 --> 00:35:55,488 Hoy tengo que actuar 611 00:35:55,613 --> 00:35:59,993 Soy tan bueno Pero soy tan malo 612 00:36:00,118 --> 00:36:07,042 Que al final Todas tus mentiras caerán 613 00:36:07,751 --> 00:36:11,004 No soy de aquí ni de allá 614 00:36:11,171 --> 00:36:16,593 ¿Lo ves? No soy igual que tú 615 00:36:16,801 --> 00:36:20,305 Soy un chico bueno Pero tengo alma de ladrón 616 00:36:23,350 --> 00:36:26,603 Me dices que soy mentiroso Vil, despiadado, sin honor 617 00:36:26,770 --> 00:36:29,981 Si te vieras al espejo Cambiarías de opinión 618 00:36:30,273 --> 00:36:34,861 Reina de todo Pero un simple clic y no tienes nada 619 00:36:35,403 --> 00:36:41,743 Y sé que aunque nadie vea Quién soy yo 620 00:36:42,702 --> 00:36:48,291 Seguirá latiendo Mi noble corazón 621 00:36:48,500 --> 00:36:51,878 Y no voy a dejar Que ganes jamás 622 00:36:52,003 --> 00:36:56,508 Soy tan bueno Pero soy tan malo 623 00:36:56,633 --> 00:37:03,598 Que al final Todas tus mentiras caerán 624 00:37:04,140 --> 00:37:07,727 No soy de aquí ni de allá 625 00:37:07,852 --> 00:37:13,274 ¿Lo ves? No soy igual que tú 626 00:37:13,525 --> 00:37:17,153 Soy un chico bueno Pero tengo alma de ladrón 627 00:37:21,616 --> 00:37:26,329 Soy tan bueno Pero soy tan malo 628 00:37:26,413 --> 00:37:33,420 Que al final Todas tus mentiras caerán 629 00:37:33,628 --> 00:37:37,340 No soy de aquí ni de allá 630 00:37:37,465 --> 00:37:42,554 ¿Lo ves? No soy igual que tú 631 00:37:42,929 --> 00:37:48,018 Así es como va la historia Esta la sé de memoria 632 00:37:48,143 --> 00:37:51,187 Ojo por ojo Diente por diente 633 00:37:51,271 --> 00:37:55,734 Todo se paga 634 00:37:57,402 --> 00:38:01,531 Soy un chico bueno 635 00:38:02,490 --> 00:38:05,827 Pero tengo alma de ladrón 45590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.