Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:12,178
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:12,429 --> 00:00:15,432
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,685
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:18,768 --> 00:00:22,731
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,275
Poquito
6
00:00:25,567 --> 00:00:28,445
Nada, poquito o mucho
7
00:00:29,195 --> 00:00:31,031
Vamos a tener
que aumentar la producción.
8
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
El evento es un éxito
y se está vendiendo todo.
9
00:00:34,034 --> 00:00:38,163
Eres una princesa del pueblo, Daisy.
Ayudarás a muchas gentes con esto.
10
00:00:38,288 --> 00:00:39,581
Gracias a Pipe.
11
00:00:39,748 --> 00:00:42,917
Si él no me hubiera sacado a la calle,
yo seguiría en mi mundo.
12
00:00:43,335 --> 00:00:47,088
Eso es lo malo de ser princesas.
Vivimos en un mundo irreal.
13
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Qué loco, ¿no?
14
00:00:55,055 --> 00:00:58,767
Merlín y Petra vinieron
escapándose del compromiso y...
15
00:01:00,769 --> 00:01:02,312
- Ahora van a casarse.
- Sí.
16
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
Las obligaciones pesan para ustedes,
los príncipes, se ve.
17
00:01:07,942 --> 00:01:09,944
- Tarde o temprano, tú...
- Déjame adivinar.
18
00:01:10,695 --> 00:01:13,406
Ada te dijo que debería casarme
con un príncipe
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
para legitimar mi reclamo al trono.
20
00:01:15,658 --> 00:01:16,826
¿No?
21
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
- No.
- ¿No?
22
00:01:18,828 --> 00:01:20,663
Sí, pero no está equivocada.
23
00:01:20,955 --> 00:01:23,416
Dijo la verdad.
24
00:01:23,541 --> 00:01:24,918
No, Pipe.
25
00:01:25,251 --> 00:01:28,129
No tengo ninguna obligación
con las tradiciones de la realeza.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,924
Solo soy princesa en teoría.
27
00:01:31,216 --> 00:01:34,219
Y si mi papá no se casó con una princesa,
28
00:01:34,344 --> 00:01:36,137
yo no me casaré con un príncipe.
29
00:01:36,554 --> 00:01:39,516
¿Saldrías con un plebeyo?
30
00:01:40,392 --> 00:01:42,143
¿Un qué? ¿Un plebeyo?
31
00:01:42,268 --> 00:01:43,812
- Mira la palabra que usas.
- Sí.
32
00:01:44,562 --> 00:01:45,689
Claro.
33
00:01:46,272 --> 00:01:47,565
Saldría con quien me guste.
34
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
No me importa si es rico o pobre.
35
00:01:52,278 --> 00:01:55,573
Es más, te confieso que hay
un chico que me gusta.
36
00:01:55,824 --> 00:01:57,701
Y de príncipe no tiene nada.
37
00:01:58,702 --> 00:02:00,161
Más bien, todo lo contrario.
38
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
Se llama Fach.
39
00:02:06,584 --> 00:02:07,585
¿Fach?
40
00:02:09,129 --> 00:02:10,422
- ¿Fach?
- Sí, Fach.
41
00:02:10,672 --> 00:02:12,298
Eso ni siquiera es un nombre.
42
00:02:13,299 --> 00:02:14,426
¿De dónde salió?
43
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
No sé. Le dicen Fach.
44
00:02:17,595 --> 00:02:18,722
- ¿Fach?
- Sí.
45
00:02:19,431 --> 00:02:22,767
Nos estamos conociendo.
No digas nada, por favor.
46
00:02:25,729 --> 00:02:28,898
¿Por qué será que somos
la única especie del planeta
47
00:02:29,024 --> 00:02:31,484
que tropieza dos veces
con la misma piedra?
48
00:02:31,609 --> 00:02:34,779
Vamos, Jano. Es un rato.
¿Cuántas veces te hice favores?
49
00:02:34,988 --> 00:02:37,866
Bueno, lo hago por ti.
No quiero saber nada con el amor.
50
00:02:38,616 --> 00:02:39,701
Están ahí.
51
00:02:40,744 --> 00:02:41,745
- ¿Ellas?
- Sí.
52
00:02:42,162 --> 00:02:43,747
Basta con Romeo, Juli.
53
00:02:44,039 --> 00:02:47,792
Él se lo pierde. Dale una oportunidad
al bombón que te conseguí.
54
00:02:51,046 --> 00:02:52,172
- Hola, chicas.
- Hola.
55
00:02:52,339 --> 00:02:53,465
- ¿Cómo están?
- Hola.
56
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
- Hola.
- ¿Vamos a tomar algo?
57
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
- Sí.
- Pero están trabajando.
58
00:02:58,345 --> 00:03:00,096
No, no estamos trabajando.
59
00:03:00,472 --> 00:03:02,349
Es una actividad a beneficio.
Estamos ayudando.
60
00:03:02,515 --> 00:03:04,351
- ¿Vamos?
- Vayan. Ya los alcanzo.
61
00:03:04,642 --> 00:03:05,727
Bueno.
62
00:03:12,525 --> 00:03:15,904
Parece que alguien tiene una cita.
63
00:03:16,029 --> 00:03:18,198
¿Hay final feliz para Romeo y Julieta?
64
00:03:18,281 --> 00:03:20,367
Hay un error y un acierto
en tu afirmación, Zeki.
65
00:03:20,784 --> 00:03:22,494
¿Cuál quieres saber? ¿El error?
66
00:03:22,619 --> 00:03:24,662
Me cansé de insistir con Romeo.
67
00:03:24,829 --> 00:03:27,123
Me trata mal, me ignora,
me hace quedar como una tonta.
68
00:03:27,916 --> 00:03:29,709
¿Quién es tu cita?
69
00:03:30,418 --> 00:03:31,503
Aquel chico.
70
00:03:32,629 --> 00:03:34,673
Se llama Jano. Deséame suerte.
71
00:03:37,717 --> 00:03:40,553
Un tropezón es normal.
Dos, vaya y pase.
72
00:03:40,929 --> 00:03:44,974
Pero ¿tres, cuatro, decenas
de tropezones con la misma piedra?
73
00:03:45,684 --> 00:03:49,062
Ahí es cuando debemos
preguntarnos algunas cosas.
74
00:03:49,979 --> 00:03:51,398
Las amo a las dos,
75
00:03:51,523 --> 00:03:54,401
pero se me fue de las manos
y no sé cómo manejarlo.
76
00:03:54,484 --> 00:03:56,653
Sé sincero. Ya lo hablamos.
77
00:03:56,736 --> 00:03:58,822
Es la única condición para un vínculo.
78
00:03:58,947 --> 00:04:01,408
Sin sinceridad, no hay amor.
Y si no hay amor...
79
00:04:02,409 --> 00:04:04,285
- Que no haya nada.
- Que no haya nada.
80
00:04:04,828 --> 00:04:07,455
Sí que sabes. ¿Quién es la afortunada?
81
00:04:07,580 --> 00:04:10,125
Puedes contármelo. Estamos en confianza.
82
00:04:10,208 --> 00:04:12,711
- Un caballero no habla de eso.
- Yamila.
83
00:04:13,294 --> 00:04:15,547
- No, te aseguro que no.
- ¿Ada?
84
00:04:18,049 --> 00:04:19,134
¿Ada? ¿En serio?
85
00:04:19,426 --> 00:04:20,427
Sí, Ada.
86
00:04:21,428 --> 00:04:22,762
- ¿Ada?
- ¿No?
87
00:04:22,971 --> 00:04:27,267
¿Por qué no vas a solucionar
el problema con tus chicas?
88
00:04:28,184 --> 00:04:30,687
Si no es Yamila y si no es Ada...
89
00:04:32,063 --> 00:04:34,899
No, no puede ser.
90
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
No. ¿Delfina Santillán?
91
00:04:38,778 --> 00:04:42,157
No puede ser.
Ella es una reina y tú eres...
92
00:04:45,160 --> 00:04:47,996
Termina la frase.
Ella es una reina y tú eres...
93
00:04:48,079 --> 00:04:50,582
- ¿Qué sigue?
- Y...
94
00:04:51,332 --> 00:04:52,334
Nada.
95
00:04:53,043 --> 00:04:55,211
No llego. ¿Lo dejamos para otro día?
96
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
¿Ya está?
97
00:04:58,381 --> 00:05:00,717
- ¿Ya chateaste con el hippie?
- Habla.
98
00:05:00,925 --> 00:05:01,926
¿Qué hacemos?
99
00:05:02,052 --> 00:05:06,056
El jáquer podría o no
estar relacionado con Margarita.
100
00:05:06,181 --> 00:05:09,059
Ella podría o no ser parte del plan.
101
00:05:09,392 --> 00:05:10,643
Él sabe quién es ella.
102
00:05:10,769 --> 00:05:12,896
Le importa. Por eso,
te pidió que no la echaras.
103
00:05:13,063 --> 00:05:14,064
¿Entonces?
104
00:05:14,356 --> 00:05:16,399
No nos interesa si es cómplice o no.
105
00:05:16,524 --> 00:05:18,943
Tenemos algo que a él le importa.
106
00:05:19,110 --> 00:05:21,946
Él podrá tener secretos,
pero nosotros la tenemos...
107
00:05:22,238 --> 00:05:23,239
A ella.
108
00:05:24,074 --> 00:05:26,034
¿Estás sugiriendo que la secuestremos?
109
00:05:27,077 --> 00:05:29,245
No utilizaría esa palabra. ¿Aislarla?
110
00:05:29,913 --> 00:05:31,956
Es una palabra más linda, más poética.
111
00:05:32,040 --> 00:05:35,960
Cuando vas por una calle
con muchas piedras,
112
00:05:36,127 --> 00:05:37,921
¿qué se puede hacer?
113
00:05:38,088 --> 00:05:39,339
La piedra sigue ahí.
114
00:05:40,090 --> 00:05:44,386
No hay casco ni rodillera que alcance.
Vas directo a la caída.
115
00:05:45,345 --> 00:05:47,847
No entiendo sus metáforas.
116
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
No entiendo nada.
117
00:05:50,392 --> 00:05:52,686
- Más directa, por favor.
- Está bien.
118
00:05:52,811 --> 00:05:53,937
Bien.
119
00:05:54,813 --> 00:05:56,940
A está con B...
120
00:05:57,023 --> 00:05:59,109
No. Sopa de letras no.
121
00:05:59,526 --> 00:06:01,236
Nombre y apellido, por favor.
122
00:06:04,114 --> 00:06:06,991
Bueno, pero no digas nada.
123
00:06:11,413 --> 00:06:13,540
Estoy con Juan.
124
00:06:16,584 --> 00:06:19,295
Con Rey. Estamos...
125
00:06:19,379 --> 00:06:22,424
- De novios. Sí.
- ¿Cómo lo sabes?
126
00:06:23,174 --> 00:06:24,300
No.
127
00:06:24,718 --> 00:06:26,594
No estamos de novios.
128
00:06:27,887 --> 00:06:29,305
Nos estamos viendo.
129
00:06:31,016 --> 00:06:35,145
Pero viene Merlín Pietro
130
00:06:36,771 --> 00:06:39,733
en su carruaje real,
131
00:06:39,858 --> 00:06:44,612
me dices cosas dulces
y me deja como chocolate derretido.
132
00:06:44,696 --> 00:06:49,034
¿Qué quiere?
¿No está comprometido con Petra?
133
00:06:49,159 --> 00:06:51,911
No. Eso es mentira.
134
00:06:52,162 --> 00:06:54,497
Lo hacen para protestar
contra la monarquía.
135
00:06:55,081 --> 00:06:56,332
¿Y usted?
136
00:06:58,001 --> 00:06:59,377
- Él dice que me ama a mí.
- Sí.
137
00:07:00,587 --> 00:07:04,466
A mí se me ponen los ojos brillosos.
138
00:07:04,632 --> 00:07:07,010
Pero también estoy enreyzada, Ada.
139
00:07:08,762 --> 00:07:10,305
- No sé.
- No.
140
00:07:11,056 --> 00:07:12,891
No sabe por cuál decidirse.
141
00:07:13,767 --> 00:07:17,771
No. Pero también debo ocultar
y mentir, y yo odio eso.
142
00:07:18,104 --> 00:07:19,189
Margarita.
143
00:07:20,231 --> 00:07:23,068
¿Se pueden correr?
Están justo frente a la cámara.
144
00:07:23,234 --> 00:07:24,652
- ¿Qué cámara?
- ¿Qué cámara?
145
00:07:25,612 --> 00:07:28,490
La cámara que puse para que la gente
transmita lo que quiera.
146
00:07:28,656 --> 00:07:30,784
Sale por web del Hangar.
Es la sección que armé.
147
00:07:30,909 --> 00:07:33,495
¿Cómo? ¿De qué cámara hablamos?
148
00:07:34,788 --> 00:07:36,373
- En vivo.
- ¿Dónde?
149
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Ahí. Eso.
150
00:07:38,917 --> 00:07:39,959
Aquí voy yo,
151
00:07:40,085 --> 00:07:42,796
tropezándome con la piedra
de la cancelación otra vez.
152
00:07:46,675 --> 00:07:49,969
Apenas lo conozco,
pero hablamos todos los días.
153
00:07:50,220 --> 00:07:53,098
Seguro te pida ayuda
para escaparme e ir a verlo.
154
00:07:54,224 --> 00:07:55,809
¿Qué hay de ti? Te gusta Mei, ¿no?
155
00:07:56,976 --> 00:07:59,062
No. Mei está de novia.
156
00:07:59,979 --> 00:08:01,940
Cierto. Bueno, no pasa nada, Pipe.
157
00:08:02,023 --> 00:08:04,567
Ya llegará alguien para ti.
O puedes probar con Finder.
158
00:08:05,110 --> 00:08:08,279
Me prepararé para el show.
Luego, te ayudo a armar el perfil.
159
00:08:33,471 --> 00:08:36,599
- ¿Qué haces aquí?
- Estás en un videoclip triste, ¿no?
160
00:08:38,143 --> 00:08:39,686
Sí, ¿para qué negarlo?
161
00:08:40,186 --> 00:08:43,148
Es lo que necesitaba.
Déjame entrar.
162
00:08:43,606 --> 00:08:44,858
¿Por qué? ¿Qué te pasó?
163
00:08:45,191 --> 00:08:48,028
Cancelada. Otra vez.
164
00:08:48,486 --> 00:08:51,740
¿Cuántas promesas se van con el tiempo?
165
00:08:51,906 --> 00:08:55,326
Hoy yo me ahogo en un mar de recuerdos
166
00:08:55,452 --> 00:08:58,913
Yo construía un castillo de sueños
167
00:08:59,080 --> 00:09:02,625
Que pronto se derrumbó
168
00:09:05,462 --> 00:09:07,797
- ¿Qué te pasa?
- Mei.
169
00:09:08,340 --> 00:09:10,800
Me eliminó, silenció y bloqueó
de todos lados.
170
00:09:11,343 --> 00:09:14,471
No puedo formatear lo que siento.
Yo la amo.
171
00:09:14,554 --> 00:09:16,056
Ella también te ama.
172
00:09:16,639 --> 00:09:20,352
Debe tener un flíquiti atragantado.
Ella está muy ottoneada.
173
00:09:21,186 --> 00:09:22,937
La llamaré.
174
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
A ver.
175
00:09:30,653 --> 00:09:32,238
Hola, Mar. ¿Qué pasa?
176
00:09:32,614 --> 00:09:35,075
A mí me ignora. ¿A ti te atiende?
177
00:09:35,533 --> 00:09:37,035
Mei, ¿cómo estás?
178
00:09:37,118 --> 00:09:41,498
Estamos en el evento, y pensé:
179
00:09:42,123 --> 00:09:44,668
"Falta el puesto
con el horóscopo de Mei".
180
00:09:45,085 --> 00:09:46,670
- ¿Pasa algo?
- No.
181
00:09:46,961 --> 00:09:48,088
Solo estoy ocupada.
182
00:09:48,380 --> 00:09:50,256
¿Con Otto? ¿Todo bien?
183
00:09:51,257 --> 00:09:54,803
Si lo vieras, parece un zombi
de lo triste que está.
184
00:09:55,261 --> 00:09:58,390
Un pajarito me dijo que es
porque no lo quieres más.
185
00:09:58,682 --> 00:10:00,058
No te metas, Mar.
186
00:10:00,517 --> 00:10:02,268
Pero si son tal para cual.
187
00:10:02,394 --> 00:10:04,521
Él es un geminiano que...
188
00:10:04,604 --> 00:10:06,356
Mei, ¿podemos hablar?
189
00:10:08,692 --> 00:10:12,278
Cuando te vi en aquel bosque encantado
190
00:10:12,404 --> 00:10:16,032
Un duende dijo
Que yo era tu príncipe azul
191
00:10:16,157 --> 00:10:19,035
Como si fuera por arte de magia
192
00:10:19,160 --> 00:10:23,540
Llenaste mis días de luz
193
00:10:27,252 --> 00:10:28,294
Permiso.
194
00:10:29,004 --> 00:10:31,131
- ¿Qué pasó?
- Díganme estúpide.
195
00:10:33,717 --> 00:10:36,720
Es mi pasaporte
para el videoclip triste. Háganme lugar.
196
00:10:37,887 --> 00:10:41,057
Pero todo acabó
197
00:10:41,266 --> 00:10:44,769
Ya nada quedó entre los dos
198
00:10:45,061 --> 00:10:47,313
Porque como en un cuento
199
00:10:47,397 --> 00:10:52,318
Un enorme dragón nos robó el corazón
200
00:10:52,402 --> 00:10:55,697
Por favor, ¿dónde estás?
201
00:10:55,864 --> 00:10:59,200
Tú eres mi otra mitad
202
00:10:59,325 --> 00:11:04,789
Siempre estaré esperando
Y yo sé que algún día
203
00:11:05,707 --> 00:11:08,501
Regresarás
204
00:11:13,923 --> 00:11:18,595
Algún día
205
00:11:20,305 --> 00:11:22,932
Regresarás
206
00:11:29,064 --> 00:11:30,231
Es él. Responde.
207
00:11:32,233 --> 00:11:34,194
- Hola.
- Buenos días.
208
00:11:34,361 --> 00:11:37,405
Qué alegría escucharte.
¿Estás más tranquila?
209
00:11:37,530 --> 00:11:40,492
No tengo tiempo para tus tonterías
ni para tus amenazas.
210
00:11:40,950 --> 00:11:43,953
Si quieres algo, dilo. Y si no, basta.
211
00:11:45,038 --> 00:11:46,790
Sentirme tan sola
212
00:11:47,248 --> 00:11:52,837
Sentir la vida palpitando dentro
213
00:11:53,963 --> 00:11:56,800
Respirando, esperando
214
00:11:56,966 --> 00:12:00,095
Puedo ver las cosas que pasan en mi Hangar
215
00:12:00,387 --> 00:12:01,680
cada vez que quiero.
216
00:12:01,805 --> 00:12:05,558
Lo sé, pero reflexionemos
sobre lo que armaron.
217
00:12:06,101 --> 00:12:07,686
Es fantástico, ¿no?
218
00:12:08,395 --> 00:12:11,731
Puede ser una ventana
para mostrarle al mundo el talento,
219
00:12:12,732 --> 00:12:17,278
pero también puede ser una ventana
para contar verdades.
220
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
¿Qué verdades tienes para contar?
221
00:12:20,657 --> 00:12:22,742
Dilas. ¿Qué te detiene?
222
00:12:22,867 --> 00:12:25,453
Cuidado con lo que pides.
223
00:12:25,704 --> 00:12:29,833
Por mucho que quieras ocultar
el miedo, lo huelo.
224
00:12:30,166 --> 00:12:34,295
¿Cuál es tu idea, llamarme
todos los días de tu vida y amenazarme?
225
00:12:34,963 --> 00:12:37,298
Si quisieras algo, ya lo hubieras dicho.
226
00:12:37,674 --> 00:12:39,467
¿Y perderme esto?
227
00:12:40,176 --> 00:12:42,429
No, ya te dije.
228
00:12:43,263 --> 00:12:48,018
Soy tu conciencia, y estaré aquí
229
00:12:48,309 --> 00:12:52,272
por cada año, cada día y por cada hora
230
00:12:52,480 --> 00:12:55,316
que usurpaste de la verdadera Margarita.
231
00:12:56,026 --> 00:12:57,444
Prepárate, Delfina.
232
00:12:57,986 --> 00:13:01,906
Será una larga y lenta condena.
233
00:13:08,913 --> 00:13:10,582
¡Te amo!
234
00:13:13,793 --> 00:13:19,215
No saben la felicidad que me da
formar parte de esta causa tan noble.
235
00:13:19,632 --> 00:13:21,593
Por favor, sigan donando.
236
00:13:23,636 --> 00:13:25,930
- ¡Única!
- ¡Única!
237
00:13:26,514 --> 00:13:28,350
Única, ¿te podemos pedir una foto?
238
00:13:28,475 --> 00:13:30,060
Por favor, te juro que ya donamos.
239
00:13:30,143 --> 00:13:31,936
Claro, todas las que quieran.
240
00:13:34,022 --> 00:13:35,231
- Ten.
- Bueno.
241
00:13:35,815 --> 00:13:36,941
A ver.
242
00:13:37,233 --> 00:13:38,318
Sonrisa.
243
00:13:40,820 --> 00:13:42,364
¿Habrá un nuevo tema?
244
00:13:50,830 --> 00:13:52,791
- Espera.
- No.
245
00:13:52,874 --> 00:13:54,709
No. Déjame explicarte.
246
00:13:57,212 --> 00:13:59,339
Cuando una tiene un Ada consejera,
247
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
habla demasiado...
248
00:14:03,259 --> 00:14:05,970
Mucho.
Pero no significa que todo sea verdad.
249
00:14:06,221 --> 00:14:08,807
- ¿De qué hablas?
- ¿De qué hablo?
250
00:14:09,099 --> 00:14:11,434
Sí, no te dije nada,
pero me estabas contando...
251
00:14:11,559 --> 00:14:15,438
No, digo que todos deben estar hablando
de lo que dije en el spot.
252
00:14:15,563 --> 00:14:17,982
Es raro que Calcel-hada
no me haya explotado el celular.
253
00:14:18,274 --> 00:14:20,527
El vivo recién empieza.
Estaba todo apagado antes.
254
00:14:22,737 --> 00:14:23,822
Ahora...
255
00:14:24,698 --> 00:14:26,574
Ahora. Right now?
256
00:14:26,700 --> 00:14:28,743
Sí, ¿por qué? ¿Dijiste algo?
257
00:14:29,411 --> 00:14:31,705
¿Qué dije? No.
258
00:14:31,788 --> 00:14:36,126
Dije muchas tonterías. Ya me conoces.
259
00:14:36,292 --> 00:14:37,669
¿Hablabas de esto?
260
00:14:39,587 --> 00:14:40,588
¿Qué es eso?
261
00:14:41,256 --> 00:14:44,009
Es la rutina de esta tarde.
262
00:14:44,843 --> 00:14:47,721
Cantarás con Merlín.
Podrías habérmelo dicho.
263
00:14:47,804 --> 00:14:50,974
No, no cantaré con él. ¿Qué dices?
264
00:14:51,057 --> 00:14:52,017
No entiendo.
265
00:14:52,308 --> 00:14:54,728
Te pido hacer un dúo.
No solo no me respondes.
266
00:14:54,853 --> 00:14:57,439
Ahora cantarás con Merlín.
267
00:14:57,522 --> 00:15:00,066
- No entiendo.
- No.
268
00:15:00,483 --> 00:15:01,568
Escucha, Rey.
269
00:15:02,152 --> 00:15:04,070
No me anoté en ningún lado.
270
00:15:04,195 --> 00:15:06,740
No elegí ninguna canción. No hice nada.
271
00:15:06,906 --> 00:15:08,491
No sé de dónde salió esa lista.
272
00:15:09,909 --> 00:15:10,994
No entiendo.
273
00:15:11,453 --> 00:15:12,620
Bueno...
274
00:15:13,038 --> 00:15:16,750
Atiéndelo. Seguro es Merlín
para coordinar el show.
275
00:15:24,090 --> 00:15:25,925
Prepárate. Nos vamos de viaje.
276
00:15:27,469 --> 00:15:30,180
Nos anoté
para que cantemos juntos "Dos ojos",
277
00:15:31,765 --> 00:15:34,184
y eso es lo único
que quiero hacer contigo.
278
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
Cantar e irme de viaje.
279
00:15:43,693 --> 00:15:47,530
Te hiper, mega y archiaseguro
que no era Merlín.
280
00:15:47,655 --> 00:15:50,367
- ¿No?
- No tengo nada con Merlín.
281
00:15:50,950 --> 00:15:52,494
De hecho, era Rayan.
282
00:15:53,078 --> 00:15:56,498
Es mi exnovio.
Me dijo que recién llegó de la India.
283
00:15:56,915 --> 00:15:58,708
- ¿Rayan?
- Sí.
284
00:15:59,668 --> 00:16:04,089
Otra vez tropezando
con la misma piedra mentirosa.
285
00:16:04,339 --> 00:16:06,091
Con lo que odio la mentira.
286
00:16:06,383 --> 00:16:08,134
Para la dama y el caballero.
287
00:16:08,259 --> 00:16:12,222
Me compran, me ayudan
y de paso quedan bien con sus novios.
288
00:16:12,639 --> 00:16:13,807
- No, gracias.
- Hoy no.
289
00:16:13,932 --> 00:16:15,975
Estaré dando unas vueltas. Nos vemos.
290
00:16:19,938 --> 00:16:20,980
Hola.
291
00:16:21,940 --> 00:16:24,651
¿Seguirás escondiéndote
o me darás una flor?
292
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
No me escondo, bonita.
293
00:16:26,986 --> 00:16:29,698
Pero no quiero romperles
el corazón a las Sashilovers.
294
00:16:29,864 --> 00:16:31,700
También me aman. Entiéndeme.
295
00:16:32,951 --> 00:16:34,661
Una flor para la más bella.
296
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
No podemos tener tan mal ojo.
297
00:16:45,380 --> 00:16:46,381
Yo.
298
00:16:46,965 --> 00:16:49,884
Tú hace 28 capítulos que tienes
a Julieta rendida a tus pies.
299
00:16:50,427 --> 00:16:53,179
- Pero no hice nada.
- Por eso se cansó.
300
00:16:54,264 --> 00:16:55,265
Pero ¿yo?
301
00:16:56,016 --> 00:16:58,184
Pensé que al fin tenía
una pasarela donde amar.
302
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Son como el denim y el algodón,
una combinación infalible.
303
00:17:02,731 --> 00:17:05,025
Si hablas de compatibilidad, sí.
304
00:17:05,191 --> 00:17:06,735
Tienen muchas cosas en común.
305
00:17:06,901 --> 00:17:10,071
No entiendo mucho,
pero para mí no hay como Zeki.
306
00:17:10,280 --> 00:17:11,740
Está muy claro que tiene talento.
307
00:17:11,906 --> 00:17:15,618
¡Claro! Pero Romeo, además de ser
talentoso, es preciso y tiene ángel.
308
00:17:15,744 --> 00:17:17,370
- ¿Y Zeki no?
- No digo eso.
309
00:17:17,495 --> 00:17:20,623
Para mí, lo que hace es
muy innovador, original.
310
00:17:21,458 --> 00:17:23,793
Está clarísimo que tiene mucho estilo.
311
00:17:24,294 --> 00:17:27,172
No hay nada que hacer.
Seremos solteros de por vida.
312
00:17:31,301 --> 00:17:33,636
- ¿Qué les pasa?
- Únete.
313
00:17:34,179 --> 00:17:36,389
Somos el club
de los corazones con agujeritos.
314
00:17:40,060 --> 00:17:41,353
¡No puedo más!
315
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
¿Qué pasa? ¿Funciona o no?
316
00:17:43,938 --> 00:17:45,607
Funciona, pero tiene su tiempo.
317
00:17:45,690 --> 00:17:47,108
Como alguien que yo conozco.
318
00:17:47,942 --> 00:17:50,487
Permiso. Delfina, ¿podemos hablar?
319
00:17:50,695 --> 00:17:51,905
En este momento, no.
320
00:17:51,988 --> 00:17:54,074
Estoy ocupada con otra cosa.
Luego hablamos.
321
00:17:54,824 --> 00:17:56,493
Por favor. Es importante.
322
00:17:56,951 --> 00:17:57,952
Okey.
323
00:18:00,497 --> 00:18:01,790
- Ya vuelvo.
- Bueno.
324
00:18:04,417 --> 00:18:05,960
¿Pasó algo en el certamen?
325
00:18:06,086 --> 00:18:08,129
No, no pasó nada con el certamen.
326
00:18:08,380 --> 00:18:09,547
¿Y entonces?
327
00:18:10,840 --> 00:18:12,092
¿En serio me lo preguntas?
328
00:18:12,717 --> 00:18:14,260
Venimos hablando hace días,
329
00:18:14,386 --> 00:18:16,805
¿y cuando decidimos vernos,
me dejas plantado?
330
00:18:17,263 --> 00:18:18,640
No te dejé plantado.
331
00:18:18,973 --> 00:18:20,809
Íbamos a salir, y te dije que no podía
332
00:18:20,892 --> 00:18:23,520
porque surgió algo importante.
333
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
¿Te parece bien el modo?
334
00:18:26,272 --> 00:18:28,358
¿Qué modo? No tengo otro.
335
00:18:28,566 --> 00:18:30,276
- Si es por eso...
- ¿Volviste con él?
336
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
No.
337
00:18:31,986 --> 00:18:35,699
Quiero ser claro. No quiero
pasarla mal ni perder el tiempo.
338
00:18:35,824 --> 00:18:37,742
No sé qué vínculo tienes con Severino,
339
00:18:38,159 --> 00:18:40,745
pero por lo que tengo entendido,
no la pasaste muy bien con él.
340
00:18:41,579 --> 00:18:44,165
Si fuera tú, no me metería en ese lugar.
341
00:18:44,290 --> 00:18:47,460
No te corresponde.
Y te digo que no estoy saliendo con él.
342
00:18:47,585 --> 00:18:49,587
Así que no tiene sentido volver al tema.
343
00:18:49,671 --> 00:18:53,299
Estás en todo tu derecho
de repetir la historia que quieras,
344
00:18:53,842 --> 00:18:55,593
pero conmigo sé clara.
345
00:18:56,261 --> 00:18:59,139
- No seré tu juguete.
- ¿Mi juguete?
346
00:19:00,140 --> 00:19:01,891
¿Quién habló de juguete?
347
00:19:02,017 --> 00:19:04,436
Sí quería salir contigo.
348
00:19:04,728 --> 00:19:08,732
Pero surgió algo muy importante
que debo resolver.
349
00:19:08,857 --> 00:19:11,484
- Sí quería salir.
- ¿Fui claro o no?
350
00:19:13,361 --> 00:19:14,487
- Sí.
- Bien.
351
00:19:15,030 --> 00:19:17,282
Espera, Salo.
352
00:19:19,325 --> 00:19:20,368
¡Salo!
353
00:19:21,619 --> 00:19:24,748
¿Qué hiciste?
¿Eliminaste mi número con Margarita?
354
00:19:24,914 --> 00:19:27,208
¿Qué pasó?
¿Se te fue el idioma principesco?
355
00:19:27,334 --> 00:19:30,337
- ¿Por qué lo eliminaste?
- Para arreglar el error.
356
00:19:30,587 --> 00:19:33,048
Aunque te duela,
Mar no quiere cantar contigo.
357
00:19:34,382 --> 00:19:35,508
Mar, ven.
358
00:19:36,885 --> 00:19:39,387
Dile a este payaso que hoy cantas conmigo.
359
00:19:39,512 --> 00:19:43,767
No te confundas, no es el palacio.
No das las órdenes.
360
00:19:43,933 --> 00:19:45,018
Explícale, Mar.
361
00:19:46,019 --> 00:19:48,938
¿Cuál es tu obsesión?
¿Por qué sigues apareciendo en mi lugar?
362
00:19:49,064 --> 00:19:52,776
¡No me meto! ¡Me invitaron
por ser la portada de la última revista!
363
00:19:52,901 --> 00:19:54,652
¿Eres tan solidaria que no puedes negarte?
364
00:19:54,778 --> 00:19:56,821
¡Deja de meterte en mi vida!
¡Me las pagarás!
365
00:20:03,244 --> 00:20:05,246
¿Qué te pasa, Única? ¡Ayúdame!
366
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
- No te voy a ayudar.
- ¿Cuál es tu problema?
367
00:20:07,499 --> 00:20:08,792
¿Qué te pasa?
368
00:20:08,958 --> 00:20:11,503
Primero, con Camila, ¿y ahora conmigo?
369
00:20:11,670 --> 00:20:12,712
Métete en tus cosas.
370
00:20:12,837 --> 00:20:15,382
Fíjate en tu vida,
sobre todo en la amorosa.
371
00:20:15,465 --> 00:20:18,259
Estamos con agresión. ¿Qué pasa?
372
00:20:18,385 --> 00:20:21,513
¿Viste que tu hermana
es más buena, más talentosa
373
00:20:21,638 --> 00:20:22,931
y más querida?
374
00:20:23,098 --> 00:20:24,140
Paren. ¿Qué les pasa?
375
00:20:24,391 --> 00:20:26,142
Se acabó. Cancela lo tuyo.
376
00:20:26,643 --> 00:20:28,978
Está todo listo. La canción.
377
00:20:29,104 --> 00:20:31,356
Fácil. Se hace otra cosa.
378
00:20:32,107 --> 00:20:34,109
¿Fácil como dejar entrar a delincuentes?
379
00:20:34,192 --> 00:20:35,735
- Basta.
- ¿Quieres pelea?
380
00:20:36,653 --> 00:20:39,406
Voy con Mar. Cuando quieras, contigo.
381
00:20:40,532 --> 00:20:43,451
Encantado, pero Mar hoy canta conmigo.
382
00:20:44,411 --> 00:20:47,288
Le gustan mis baladas, no tu música.
383
00:20:50,291 --> 00:20:51,418
¡Basta!
384
00:20:52,836 --> 00:20:56,589
Me hartaron con su batalla
de testosterona. No cantaré con ninguno.
385
00:20:56,840 --> 00:20:57,841
Se acabó.
386
00:21:02,429 --> 00:21:05,015
El papel de villana te queda muy bien,
pero es muy vintage.
387
00:21:05,098 --> 00:21:06,266
Basta, Zeki.
388
00:21:06,349 --> 00:21:09,019
- Estás llena de odio.
- No te quiere nadie.
389
00:21:09,436 --> 00:21:12,605
Tú, tú, tú y tú a cantar.
390
00:21:12,856 --> 00:21:15,442
- ¿A cantar qué?
- Somos una banda. Hoy cantamos.
391
00:21:17,027 --> 00:21:18,028
Vamos.
392
00:21:21,072 --> 00:21:22,449
Sé clara con él.
393
00:21:22,615 --> 00:21:23,908
Tú y yo somos piedras
394
00:21:24,034 --> 00:21:26,494
con las que nos tropezaremos toda la vida.
395
00:21:26,911 --> 00:21:29,372
Cállate la boca. ¿Quién te preguntó?
396
00:21:29,998 --> 00:21:31,624
- ¿Lo lograste?
- Llama.
397
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
- Hola.
- Hola.
398
00:21:45,305 --> 00:21:47,640
No me gusta para nada
que me corten el teléfono.
399
00:21:47,766 --> 00:21:49,309
¿Cómo te registro?
400
00:21:49,392 --> 00:21:52,771
Delfina, qué bien.
¿Te gusta lo tecnológico ahora?
401
00:21:53,646 --> 00:21:55,815
Lenta, pero decidida.
402
00:21:56,066 --> 00:21:59,110
Sí, es que me parece muy aburrido
si solo me puedes llamar tú.
403
00:21:59,402 --> 00:22:02,322
Me gusta llamarte cuando quiero.
No quiero extrañarte.
404
00:22:02,405 --> 00:22:06,076
Me parece justo. Igual,
dile a tu gente que ni lo intente.
405
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
No van a poder rastrearme.
406
00:22:08,620 --> 00:22:11,790
No te preocupes.
Igual, no tenía tantas ganas de verte.
407
00:22:14,501 --> 00:22:15,543
Me cortó.
408
00:22:16,211 --> 00:22:18,380
- No se lo esperaba.
- No.
409
00:22:18,630 --> 00:22:22,217
Debemos seguir jugando con él.
Mientras yo me ocupo del resto.
410
00:22:22,342 --> 00:22:23,343
Perfecto.
411
00:22:23,426 --> 00:22:26,930
Me ocupo de lo que debo ocuparme.
Tú te ocupas de lo otro.
412
00:22:27,013 --> 00:22:28,640
- ¿De lo otro?
- Sí, de lo otro.
413
00:22:34,521 --> 00:22:35,689
¿Podemos hablar?
414
00:22:41,111 --> 00:22:42,237
¿Me bloqueó?
415
00:22:50,245 --> 00:22:54,249
Somos haditas muy especiales
Tan singulares
416
00:22:54,374 --> 00:22:56,459
No hacemos magia
Damos señales
417
00:22:56,584 --> 00:22:58,461
Muchos truquitos
No tan geniales
418
00:22:58,586 --> 00:22:59,671
Enamorhada
419
00:22:59,838 --> 00:23:00,880
Soy arriesghada
420
00:23:01,006 --> 00:23:02,173
Vivo angustihada
421
00:23:02,298 --> 00:23:03,383
Tan alegrhada
422
00:23:03,466 --> 00:23:04,592
Sigo enojhada
423
00:23:04,718 --> 00:23:08,138
Somos las hadas que tú creas
424
00:23:08,263 --> 00:23:09,389
EmotiHadas
425
00:23:09,556 --> 00:23:13,309
Somos las grandes aliadas
De tu corazón
426
00:23:13,435 --> 00:23:17,188
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
427
00:23:17,355 --> 00:23:21,317
Si nos llamas, estamos listas para soñar
428
00:23:21,443 --> 00:23:23,903
Si nos llamas, estamos
429
00:23:23,987 --> 00:23:25,321
Listas para curar
430
00:23:25,447 --> 00:23:29,325
Somos las grandes aliadas de tu corazón
431
00:23:29,409 --> 00:23:33,163
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
432
00:23:33,288 --> 00:23:35,206
Si nos llamas, estamos
433
00:23:35,457 --> 00:23:37,167
Listas para soñar
434
00:23:37,292 --> 00:23:39,210
Si nos llamas, estamos
435
00:23:39,461 --> 00:23:44,466
Listas para curar
Las heridas
436
00:23:55,310 --> 00:23:56,353
Hermosas.
437
00:23:57,062 --> 00:24:00,690
Muchas gracias a todos por estar aquí
y a quienes nos miran por redes.
438
00:24:03,318 --> 00:24:07,322
Con cada compra y con cada view
reunimos mucho dinero para ayudar.
439
00:24:09,657 --> 00:24:14,079
Así que sigan, compartan, inviten
a sus amigues, a sus familias, donen.
440
00:24:16,706 --> 00:24:19,793
Se está sumando mucha gente. ¿Una más?
441
00:24:20,085 --> 00:24:21,503
- ¡Sí!
- ¡Sí!
442
00:24:22,087 --> 00:24:24,214
Claro. Vamos a ir con "Flíquiti".
443
00:24:24,297 --> 00:24:27,967
Por cierto, Mei no pudo estar,
no pudo venir.
444
00:24:28,093 --> 00:24:30,095
Esta canción es para ti, Mei.
445
00:24:30,345 --> 00:24:32,514
Vamos, canten y bailen.
446
00:24:40,563 --> 00:24:42,399
Una palabra perfecta
447
00:24:42,565 --> 00:24:45,110
Que todo lo sana y lo arregla
448
00:24:45,276 --> 00:24:49,114
Una palabra tan mágica
Que agita mi corazón
449
00:24:49,823 --> 00:24:52,033
Una palabra increíble
450
00:24:52,158 --> 00:24:54,744
Que todo lo cambia y lo hace posible
451
00:24:54,869 --> 00:24:58,581
Una palabra que sale
Del alma y la emoción
452
00:24:58,832 --> 00:25:01,126
Si algo te duele o te alarma
453
00:25:01,292 --> 00:25:03,545
Si algo te quita la calma
454
00:25:03,712 --> 00:25:06,548
Si algo te hace enojar
455
00:25:06,715 --> 00:25:08,591
Grítala y verás
456
00:25:08,842 --> 00:25:11,052
Que todo va a cambiar
457
00:25:11,428 --> 00:25:13,430
Fliqui, flíquiti
458
00:25:13,555 --> 00:25:16,141
Es una palabra
Que te hace feliz
459
00:25:16,266 --> 00:25:17,892
Flic, flic, flic, flíquiti
460
00:25:18,476 --> 00:25:20,854
Mei... ¡Mei!
461
00:25:21,021 --> 00:25:22,564
Hija, por favor.
462
00:25:22,647 --> 00:25:24,983
Mei, mírame.
463
00:25:25,442 --> 00:25:27,610
Espera. Llamaré a la médica.
464
00:25:28,695 --> 00:25:30,989
Y lo lograrás
465
00:25:34,159 --> 00:25:36,161
Y lo lograrás
466
00:25:38,913 --> 00:25:40,707
Y lo lograrás
467
00:25:49,883 --> 00:25:53,178
Muy linda la banda,
pero no estaba en la rutina.
468
00:25:53,303 --> 00:25:57,307
No sé para qué organizo.
¡Ahora es el turno de Otto!
469
00:26:04,314 --> 00:26:05,357
Otto, es tu turno.
470
00:26:05,482 --> 00:26:08,360
Sí, pero no puedo cantar.
Tengo un nudo en la garganta.
471
00:26:08,485 --> 00:26:11,071
Sí, estás triste. Pero cantar ayuda.
472
00:26:11,196 --> 00:26:13,615
No es eso. Es mucho más.
473
00:26:14,074 --> 00:26:15,367
Es tu turno, Otto.
474
00:26:15,492 --> 00:26:16,659
¡Arriba! ¡Vamos!
475
00:26:16,785 --> 00:26:19,537
Yamila, que pase el siguiente.
Él pasará después.
476
00:26:21,831 --> 00:26:26,252
Escúchame. Cuéntame
qué es ese algo más que sientes.
477
00:26:26,711 --> 00:26:30,382
No sé. Es una sensación muy fea.
478
00:26:30,548 --> 00:26:31,800
Muy fea. Como si...
479
00:26:32,926 --> 00:26:34,135
- No sé.
- Sí.
480
00:26:34,511 --> 00:26:37,806
Entiendo. Hay que prestar
atención a las corazonadas.
481
00:26:38,056 --> 00:26:39,849
Yo también siento que algo pasa.
482
00:26:40,392 --> 00:26:41,685
¿Qué puedo hacer?
483
00:26:41,810 --> 00:26:44,396
Voy a la casa y no me abre la puerta.
484
00:26:44,521 --> 00:26:49,526
Ve y pégate al timbre.
485
00:26:50,110 --> 00:26:51,277
Sí. Gracias.
486
00:26:53,405 --> 00:26:54,406
Ve.
487
00:26:58,576 --> 00:27:00,412
Mar, Otto no cantará.
488
00:27:00,704 --> 00:27:03,581
- ¿Cantamos?
- Ya te dijo que no.
489
00:27:03,707 --> 00:27:05,750
Rey, con todo el respeto...
490
00:27:05,875 --> 00:27:07,043
Después de mil caídas,
491
00:27:07,168 --> 00:27:10,588
llega un momento en el que nos aburrimos
de tropezar con la misma piedra.
492
00:27:10,839 --> 00:27:13,675
Basta. Me tienen harta los dos.
493
00:27:14,759 --> 00:27:17,679
Sé que parte de esto
es mi culpa, pero ya está.
494
00:27:18,179 --> 00:27:20,432
Parecen dos monos
peleándose por una banana.
495
00:27:21,057 --> 00:27:23,143
Perdón, Mar, yo solo quise...
496
00:27:23,226 --> 00:27:24,185
Sí, ya sé.
497
00:27:25,478 --> 00:27:28,440
Y me alegra que hayas podido
decidir seguir a tu corazón.
498
00:27:28,982 --> 00:27:31,067
Es supervaliente y muy dulce de tu parte.
499
00:27:34,070 --> 00:27:35,321
Pero es un poco tarde.
500
00:27:37,365 --> 00:27:38,450
Yo ahora estoy con Rey.
501
00:27:40,702 --> 00:27:43,705
Y tú, que actúas como si fueras mi dueño,
502
00:27:44,164 --> 00:27:46,458
te aviso que eso no me gusta,
no te confundas.
503
00:27:47,876 --> 00:27:51,379
No soy tuya, y me molesta
que pelees como si fuera un trofeo.
504
00:27:52,464 --> 00:27:54,174
Si quieren cantar, canten.
505
00:27:54,716 --> 00:27:56,634
Juntos, solos, como quieran.
506
00:27:57,177 --> 00:27:59,471
Pero yo canto
cuando y con quien yo quiero.
507
00:28:00,055 --> 00:28:01,473
¿Queda claro?
508
00:28:05,310 --> 00:28:08,313
Si quieres avanzar,
debes saltar la piedra de siempre.
509
00:28:08,938 --> 00:28:10,106
Dejarla atrás.
510
00:28:10,690 --> 00:28:12,400
Espectacular.
511
00:28:12,609 --> 00:28:14,944
Brillante. Impresionante.
512
00:28:15,070 --> 00:28:18,198
Se nota que tienes las riendas de todo.
513
00:28:18,323 --> 00:28:21,493
Gracias, pero esta banda
es supercompartida.
514
00:28:21,618 --> 00:28:24,329
Somos un grupo.
No soy primera figura de nada.
515
00:28:25,080 --> 00:28:29,250
Eres divina, humilde, muy inspiradora.
516
00:28:29,709 --> 00:28:32,504
- Por eso quiero llevarte a un lugar.
- ¿Adónde?
517
00:28:33,254 --> 00:28:34,381
Sorpresa.
518
00:28:39,427 --> 00:28:43,056
No te ignoro, pero no quiero
desilusionar a las Sashilovers.
519
00:28:43,223 --> 00:28:45,809
Por eso dijimos
que lo nuestro sería secreto.
520
00:28:46,643 --> 00:28:50,814
Bueno, pero ¿luego vamos
a tomar un helado en Plan Z?
521
00:28:51,147 --> 00:28:52,982
Claro, hermosa. Seguro.
522
00:28:55,568 --> 00:28:56,820
Para la más hermosa.
523
00:29:03,868 --> 00:29:05,578
¿Viste? Te lo dije.
524
00:29:05,995 --> 00:29:08,998
- Nos dijo lo mismo.
- No puedo creerlo.
525
00:29:09,249 --> 00:29:11,001
Es una alerta roja.
526
00:29:11,251 --> 00:29:12,836
Es un chico básico.
527
00:29:13,586 --> 00:29:14,838
Pero con nosotras...
528
00:29:16,423 --> 00:29:18,049
- Nadie juega.
- Nadie juega.
529
00:29:19,718 --> 00:29:20,719
Hola a todos.
530
00:29:21,720 --> 00:29:25,849
Soy Romeo, soy artista
y estoy en el espectro autista.
531
00:29:26,850 --> 00:29:29,602
Ella es Petra, la princesa de Prudovkia.
532
00:29:29,894 --> 00:29:31,896
Antes creía que me gustaba,
pero en realidad no.
533
00:29:32,188 --> 00:29:36,151
Creo haber descubierto a la chica ideal
y quiero decirle algo.
534
00:29:37,569 --> 00:29:40,864
Pero antes me pondré de espaldas
porque me da vergüenza.
535
00:29:45,160 --> 00:29:48,455
Juli, luego
de una minuciosa investigación,
536
00:29:49,205 --> 00:29:52,709
descubrí que te gustan los insectos,
las plantas y los roedores.
537
00:29:53,460 --> 00:29:56,212
A mí también,
aunque algunos insectos me dan miedo.
538
00:29:56,463 --> 00:29:58,715
Juli, Romeo te está enviando un mensaje.
539
00:29:58,798 --> 00:29:59,799
¿Qué?
540
00:29:59,924 --> 00:30:02,052
También, compartimos
el gusto por la lectura,
541
00:30:02,177 --> 00:30:04,179
detestamos el color naranja,
542
00:30:05,513 --> 00:30:08,183
y sé que todos los martes vas
a un bar vestida de elfo.
543
00:30:08,266 --> 00:30:10,060
Eso me parece un poco tonto,
544
00:30:10,518 --> 00:30:13,355
aunque lo respeto,
como tú respetas mis rutinas.
545
00:30:13,646 --> 00:30:17,400
Por todo esto, nuestra compatibilidad
es del 87 por ciento.
546
00:30:19,944 --> 00:30:23,531
No sé cuál será
tu compatibilidad con Jano,
547
00:30:25,116 --> 00:30:26,493
pero la nuestra es bastante alta.
548
00:30:27,077 --> 00:30:31,247
Si tu invitación sigue vigente,
la acepto.
549
00:30:32,374 --> 00:30:33,667
Disculpa, debo irme.
550
00:30:34,042 --> 00:30:35,377
Claro, Juli. Ve.
551
00:30:43,343 --> 00:30:45,929
Muchas gracias a todos.
No se olviden de donar.
552
00:30:47,806 --> 00:30:49,516
Quiero salir contigo.
553
00:30:56,106 --> 00:30:59,401
Es inevitable
que nos tropecemos con algunas piedras.
554
00:30:59,818 --> 00:31:03,571
El tema es qué hacemos con ellas
luego de tantos tropezones.
555
00:31:06,408 --> 00:31:09,369
Hace rato no te veía.
556
00:31:09,577 --> 00:31:11,371
Sí, estuvimos con nuestras cosas.
557
00:31:13,998 --> 00:31:15,000
Okey, no.
558
00:31:15,166 --> 00:31:17,127
Estuve todo el día fingiendo
que no, pero sí.
559
00:31:17,752 --> 00:31:18,837
¿Qué dices?
560
00:31:19,004 --> 00:31:22,424
Como que no me importa,
pero sí me importa.
561
00:31:23,299 --> 00:31:24,968
No entiendo de qué me hablas.
562
00:31:25,385 --> 00:31:26,845
No sé qué quieres.
563
00:31:27,846 --> 00:31:33,309
No sé si vienes aquí
por las chicas o por mí.
564
00:31:35,729 --> 00:31:37,313
Tampoco sé si tú lo sabes.
565
00:31:38,481 --> 00:31:39,733
Pero sí sé lo que quiero yo.
566
00:31:40,191 --> 00:31:42,986
Y no quiero seguir
disimulando y callándome.
567
00:31:43,486 --> 00:31:46,156
Porque el clóset es para ropa,
no para sentimientos.
568
00:31:47,699 --> 00:31:48,742
Me gustas.
569
00:31:50,869 --> 00:31:54,289
Me gustas mucho.
Si no te pasa lo mismo, todo bien.
570
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Me lo dices y listo.
571
00:31:57,292 --> 00:32:00,337
Hola. Soy Zeki.
572
00:32:02,005 --> 00:32:03,173
Me gustas.
573
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Podemos elegir entre seguir tropezando
574
00:32:06,217 --> 00:32:09,179
o usar esas piedras
para construir puentes.
575
00:32:09,346 --> 00:32:11,389
Háblame, por favor.
576
00:32:11,765 --> 00:32:13,224
Háblame.
577
00:32:19,189 --> 00:32:21,900
No.
578
00:32:23,318 --> 00:32:24,819
¡No!
579
00:32:25,028 --> 00:32:27,030
¡No! ¡Mei!
580
00:32:28,073 --> 00:32:29,074
¡Mei!
581
00:32:38,375 --> 00:32:41,127
Me sorprendió que aceptaras
que estemos con las Cardos.
582
00:32:41,252 --> 00:32:44,547
- Pensé que nosotras...
- Ya te lo expliqué. Aprende.
583
00:32:44,798 --> 00:32:49,386
A los amigos hay que tenerlos cerca,
pero a los enemigos más aún.
584
00:32:49,678 --> 00:32:52,681
Seguiré cantando y siendo solista,
única en todo.
585
00:32:53,139 --> 00:32:54,683
Bueno, bueno, bueno.
586
00:32:55,100 --> 00:32:58,353
Qué manía tenemos hoy
de salirnos de la rutina, ¿no?
587
00:32:58,687 --> 00:33:01,815
Divinas todas las declaraciones,
pero llegó el momento de la subasta.
588
00:33:02,023 --> 00:33:07,028
Para eso quiero llamar
a la diosa de nuestra revista, ¡Camila!
589
00:33:12,826 --> 00:33:15,120
¿Puedes decirme qué es esta idiotez
590
00:33:15,245 --> 00:33:17,580
de ponerla a conducir
como si fuera parte del Hangar?
591
00:33:17,706 --> 00:33:20,125
Es una divina, Camila.
Todo el mundo la ama.
592
00:33:20,291 --> 00:33:22,961
Además, no sabes cuánto vende.
593
00:33:24,713 --> 00:33:26,756
Hola a todos.
594
00:33:27,298 --> 00:33:31,136
Estos son algunos de los vestidos
más icónicos de Delfi.
595
00:33:31,553 --> 00:33:33,179
Los diseñó Catalino, claro.
596
00:33:33,430 --> 00:33:34,681
Y quería...
597
00:33:50,321 --> 00:33:53,908
Con lo que recaudamos, alcanza
para el refrigerador que hacía falta.
598
00:33:55,618 --> 00:33:57,620
Más lo de la subasta,
alcanzaría para el horno.
599
00:33:57,746 --> 00:33:58,747
Genial.
600
00:34:00,040 --> 00:34:01,750
- Vino mucha gente.
- Sí.
601
00:34:03,335 --> 00:34:04,627
Pero no vi a Fach.
602
00:34:04,919 --> 00:34:07,213
No vive cerca, pero vendrá pronto.
603
00:34:08,506 --> 00:34:10,759
¿Dónde lo conociste?
604
00:34:11,176 --> 00:34:14,387
En el parque. Un día que yo
estaba mal por lo de Mar y Merlín.
605
00:34:14,512 --> 00:34:16,806
Me vio llorando y se acercó.
606
00:34:23,938 --> 00:34:25,648
Es cierto lo que dicen, Pipe.
607
00:34:25,774 --> 00:34:28,401
Cuando se cierra una puerta,
se abre una ventana.
608
00:34:29,069 --> 00:34:30,487
Hablando de Roma. Es él.
609
00:34:30,779 --> 00:34:34,074
Te mostraré la conversación.
Dime si sientes que pasa algo...
610
00:34:34,199 --> 00:34:35,950
- No.
- ¿Qué?
611
00:34:37,118 --> 00:34:38,661
No quiero hacer eso. No soy tu amigo.
612
00:34:43,083 --> 00:34:44,709
Fach, ya te escribo.
613
00:34:56,346 --> 00:34:57,806
¿Cómo que no eres mi amigo?
614
00:34:58,932 --> 00:35:00,225
- ¿Es una broma?
- No.
615
00:35:02,102 --> 00:35:03,520
Sí, soy tu amigo.
616
00:35:03,853 --> 00:35:06,231
Pero no quiero serlo más porque me gustas.
617
00:35:08,858 --> 00:35:10,985
Me gustas.
Y si no te gusto, está todo bien.
618
00:35:11,152 --> 00:35:13,822
Pero no puedo ser tu amigo
y menos tu confidente.
619
00:35:16,449 --> 00:35:19,411
En algún momento,
hay que hacer algo distinto.
620
00:35:19,661 --> 00:35:23,665
Elegir otro camino,
pegar un salto, cruzar a nado.
621
00:35:31,006 --> 00:35:32,882
¿Me llamarás a cada rato ahora?
622
00:35:33,049 --> 00:35:34,134
¿Qué piensas?
623
00:35:34,259 --> 00:35:37,387
¿Que puedes meterte
en mi vida, en mi Magnus,
624
00:35:37,971 --> 00:35:41,975
que puedes dejarme sin dormir
y que yo no puedo divertirme?
625
00:35:42,475 --> 00:35:44,144
¿Tienes algo para decirme?
626
00:35:45,020 --> 00:35:48,898
¿Quién sabe? Te recomiendo estar atento.
627
00:35:58,158 --> 00:36:02,454
- Alguien está en problemas.
- Gracias, Delfi.
628
00:36:02,579 --> 00:36:04,581
- Sí.
- Me explotaba la vejiga.
629
00:36:04,664 --> 00:36:06,332
- Cuéntame.
- De una manera...
630
00:36:06,416 --> 00:36:11,921
Compré unos sándwiches. ¿Quieres uno?
631
00:36:12,005 --> 00:36:13,631
- No, gracias.
- ¿Segura?
632
00:36:13,715 --> 00:36:15,800
- Tengo muchos.
- No me interesa. Gracias.
633
00:36:16,051 --> 00:36:18,053
- A mí me encantan.
- Me imagino.
634
00:36:18,470 --> 00:36:20,513
Me encantan, y más cuando tengo hambre.
635
00:36:20,889 --> 00:36:22,349
¿Sabes qué me da hambre?
636
00:36:22,474 --> 00:36:23,767
Las sorpresas.
637
00:36:23,892 --> 00:36:26,186
¿Estamos yendo a buscar
algo para el evento?
638
00:36:26,311 --> 00:36:28,229
No, el evento ya está terminando.
639
00:36:28,938 --> 00:36:31,232
Ahora vamos a ir a otro lugar.
640
00:36:31,483 --> 00:36:34,778
Te dije que te daría una sorpresa.
No la quiero arruinar.
641
00:36:35,653 --> 00:36:36,696
Está bien.
642
00:36:41,368 --> 00:36:44,788
Nunca cantemos "eureka"
después de saltar una piedra,
643
00:36:45,080 --> 00:36:49,334
porque la vida nos enviará nuevas,
de todos los tamaños y colores.
644
00:38:23,928 --> 00:38:25,472
Jaque mate, Yuyito.
47320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.