All language subtitles for Margarita.S01E28.Another.Stone.in.the.Path.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:12,178 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,432 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,685 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:18,768 --> 00:00:22,731 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 Poquito 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 Nada, poquito o mucho 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,031 Vamos a tener que aumentar la producción. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 El evento es un éxito y se está vendiendo todo. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,163 Eres una princesa del pueblo, Daisy. Ayudarás a muchas gentes con esto. 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,581 Gracias a Pipe. 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,917 Si él no me hubiera sacado a la calle, yo seguiría en mi mundo. 12 00:00:43,335 --> 00:00:47,088 Eso es lo malo de ser princesas. Vivimos en un mundo irreal. 13 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Qué loco, ¿no? 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,767 Merlín y Petra vinieron escapándose del compromiso y... 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,312 - Ahora van a casarse. - Sí. 16 00:01:02,395 --> 00:01:05,940 Las obligaciones pesan para ustedes, los príncipes, se ve. 17 00:01:07,942 --> 00:01:09,944 - Tarde o temprano, tú... - Déjame adivinar. 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,406 Ada te dijo que debería casarme con un príncipe 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 para legitimar mi reclamo al trono. 20 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 ¿No? 21 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 - No. - ¿No? 22 00:01:18,828 --> 00:01:20,663 Sí, pero no está equivocada. 23 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 Dijo la verdad. 24 00:01:23,541 --> 00:01:24,918 No, Pipe. 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 No tengo ninguna obligación con las tradiciones de la realeza. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,924 Solo soy princesa en teoría. 27 00:01:31,216 --> 00:01:34,219 Y si mi papá no se casó con una princesa, 28 00:01:34,344 --> 00:01:36,137 yo no me casaré con un príncipe. 29 00:01:36,554 --> 00:01:39,516 ¿Saldrías con un plebeyo? 30 00:01:40,392 --> 00:01:42,143 ¿Un qué? ¿Un plebeyo? 31 00:01:42,268 --> 00:01:43,812 - Mira la palabra que usas. - Sí. 32 00:01:44,562 --> 00:01:45,689 Claro. 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,565 Saldría con quien me guste. 34 00:01:47,816 --> 00:01:50,276 No me importa si es rico o pobre. 35 00:01:52,278 --> 00:01:55,573 Es más, te confieso que hay un chico que me gusta. 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,701 Y de príncipe no tiene nada. 37 00:01:58,702 --> 00:02:00,161 Más bien, todo lo contrario. 38 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 Se llama Fach. 39 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 ¿Fach? 40 00:02:09,129 --> 00:02:10,422 - ¿Fach? - Sí, Fach. 41 00:02:10,672 --> 00:02:12,298 Eso ni siquiera es un nombre. 42 00:02:13,299 --> 00:02:14,426 ¿De dónde salió? 43 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 No sé. Le dicen Fach. 44 00:02:17,595 --> 00:02:18,722 - ¿Fach? - Sí. 45 00:02:19,431 --> 00:02:22,767 Nos estamos conociendo. No digas nada, por favor. 46 00:02:25,729 --> 00:02:28,898 ¿Por qué será que somos la única especie del planeta 47 00:02:29,024 --> 00:02:31,484 que tropieza dos veces con la misma piedra? 48 00:02:31,609 --> 00:02:34,779 Vamos, Jano. Es un rato. ¿Cuántas veces te hice favores? 49 00:02:34,988 --> 00:02:37,866 Bueno, lo hago por ti. No quiero saber nada con el amor. 50 00:02:38,616 --> 00:02:39,701 Están ahí. 51 00:02:40,744 --> 00:02:41,745 - ¿Ellas? - Sí. 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,747 Basta con Romeo, Juli. 53 00:02:44,039 --> 00:02:47,792 Él se lo pierde. Dale una oportunidad al bombón que te conseguí. 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,172 - Hola, chicas. - Hola. 55 00:02:52,339 --> 00:02:53,465 - ¿Cómo están? - Hola. 56 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 - Hola. - ¿Vamos a tomar algo? 57 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 - Sí. - Pero están trabajando. 58 00:02:58,345 --> 00:03:00,096 No, no estamos trabajando. 59 00:03:00,472 --> 00:03:02,349 Es una actividad a beneficio. Estamos ayudando. 60 00:03:02,515 --> 00:03:04,351 - ¿Vamos? - Vayan. Ya los alcanzo. 61 00:03:04,642 --> 00:03:05,727 Bueno. 62 00:03:12,525 --> 00:03:15,904 Parece que alguien tiene una cita. 63 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 ¿Hay final feliz para Romeo y Julieta? 64 00:03:18,281 --> 00:03:20,367 Hay un error y un acierto en tu afirmación, Zeki. 65 00:03:20,784 --> 00:03:22,494 ¿Cuál quieres saber? ¿El error? 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Me cansé de insistir con Romeo. 67 00:03:24,829 --> 00:03:27,123 Me trata mal, me ignora, me hace quedar como una tonta. 68 00:03:27,916 --> 00:03:29,709 ¿Quién es tu cita? 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,503 Aquel chico. 70 00:03:32,629 --> 00:03:34,673 Se llama Jano. Deséame suerte. 71 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 Un tropezón es normal. Dos, vaya y pase. 72 00:03:40,929 --> 00:03:44,974 Pero ¿tres, cuatro, decenas de tropezones con la misma piedra? 73 00:03:45,684 --> 00:03:49,062 Ahí es cuando debemos preguntarnos algunas cosas. 74 00:03:49,979 --> 00:03:51,398 Las amo a las dos, 75 00:03:51,523 --> 00:03:54,401 pero se me fue de las manos y no sé cómo manejarlo. 76 00:03:54,484 --> 00:03:56,653 Sé sincero. Ya lo hablamos. 77 00:03:56,736 --> 00:03:58,822 Es la única condición para un vínculo. 78 00:03:58,947 --> 00:04:01,408 Sin sinceridad, no hay amor. Y si no hay amor... 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,285 - Que no haya nada. - Que no haya nada. 80 00:04:04,828 --> 00:04:07,455 Sí que sabes. ¿Quién es la afortunada? 81 00:04:07,580 --> 00:04:10,125 Puedes contármelo. Estamos en confianza. 82 00:04:10,208 --> 00:04:12,711 - Un caballero no habla de eso. - Yamila. 83 00:04:13,294 --> 00:04:15,547 - No, te aseguro que no. - ¿Ada? 84 00:04:18,049 --> 00:04:19,134 ¿Ada? ¿En serio? 85 00:04:19,426 --> 00:04:20,427 Sí, Ada. 86 00:04:21,428 --> 00:04:22,762 - ¿Ada? - ¿No? 87 00:04:22,971 --> 00:04:27,267 ¿Por qué no vas a solucionar el problema con tus chicas? 88 00:04:28,184 --> 00:04:30,687 Si no es Yamila y si no es Ada... 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,899 No, no puede ser. 90 00:04:36,192 --> 00:04:38,611 No. ¿Delfina Santillán? 91 00:04:38,778 --> 00:04:42,157 No puede ser. Ella es una reina y tú eres... 92 00:04:45,160 --> 00:04:47,996 Termina la frase. Ella es una reina y tú eres... 93 00:04:48,079 --> 00:04:50,582 - ¿Qué sigue? - Y... 94 00:04:51,332 --> 00:04:52,334 Nada. 95 00:04:53,043 --> 00:04:55,211 No llego. ¿Lo dejamos para otro día? 96 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 ¿Ya está? 97 00:04:58,381 --> 00:05:00,717 - ¿Ya chateaste con el hippie? - Habla. 98 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 ¿Qué hacemos? 99 00:05:02,052 --> 00:05:06,056 El jáquer podría o no estar relacionado con Margarita. 100 00:05:06,181 --> 00:05:09,059 Ella podría o no ser parte del plan. 101 00:05:09,392 --> 00:05:10,643 Él sabe quién es ella. 102 00:05:10,769 --> 00:05:12,896 Le importa. Por eso, te pidió que no la echaras. 103 00:05:13,063 --> 00:05:14,064 ¿Entonces? 104 00:05:14,356 --> 00:05:16,399 No nos interesa si es cómplice o no. 105 00:05:16,524 --> 00:05:18,943 Tenemos algo que a él le importa. 106 00:05:19,110 --> 00:05:21,946 Él podrá tener secretos, pero nosotros la tenemos... 107 00:05:22,238 --> 00:05:23,239 A ella. 108 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 ¿Estás sugiriendo que la secuestremos? 109 00:05:27,077 --> 00:05:29,245 No utilizaría esa palabra. ¿Aislarla? 110 00:05:29,913 --> 00:05:31,956 Es una palabra más linda, más poética. 111 00:05:32,040 --> 00:05:35,960 Cuando vas por una calle con muchas piedras, 112 00:05:36,127 --> 00:05:37,921 ¿qué se puede hacer? 113 00:05:38,088 --> 00:05:39,339 La piedra sigue ahí. 114 00:05:40,090 --> 00:05:44,386 No hay casco ni rodillera que alcance. Vas directo a la caída. 115 00:05:45,345 --> 00:05:47,847 No entiendo sus metáforas. 116 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 No entiendo nada. 117 00:05:50,392 --> 00:05:52,686 - Más directa, por favor. - Está bien. 118 00:05:52,811 --> 00:05:53,937 Bien. 119 00:05:54,813 --> 00:05:56,940 A está con B... 120 00:05:57,023 --> 00:05:59,109 No. Sopa de letras no. 121 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Nombre y apellido, por favor. 122 00:06:04,114 --> 00:06:06,991 Bueno, pero no digas nada. 123 00:06:11,413 --> 00:06:13,540 Estoy con Juan. 124 00:06:16,584 --> 00:06:19,295 Con Rey. Estamos... 125 00:06:19,379 --> 00:06:22,424 - De novios. Sí. - ¿Cómo lo sabes? 126 00:06:23,174 --> 00:06:24,300 No. 127 00:06:24,718 --> 00:06:26,594 No estamos de novios. 128 00:06:27,887 --> 00:06:29,305 Nos estamos viendo. 129 00:06:31,016 --> 00:06:35,145 Pero viene Merlín Pietro 130 00:06:36,771 --> 00:06:39,733 en su carruaje real, 131 00:06:39,858 --> 00:06:44,612 me dices cosas dulces y me deja como chocolate derretido. 132 00:06:44,696 --> 00:06:49,034 ¿Qué quiere? ¿No está comprometido con Petra? 133 00:06:49,159 --> 00:06:51,911 No. Eso es mentira. 134 00:06:52,162 --> 00:06:54,497 Lo hacen para protestar contra la monarquía. 135 00:06:55,081 --> 00:06:56,332 ¿Y usted? 136 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 - Él dice que me ama a mí. - Sí. 137 00:07:00,587 --> 00:07:04,466 A mí se me ponen los ojos brillosos. 138 00:07:04,632 --> 00:07:07,010 Pero también estoy enreyzada, Ada. 139 00:07:08,762 --> 00:07:10,305 - No sé. - No. 140 00:07:11,056 --> 00:07:12,891 No sabe por cuál decidirse. 141 00:07:13,767 --> 00:07:17,771 No. Pero también debo ocultar y mentir, y yo odio eso. 142 00:07:18,104 --> 00:07:19,189 Margarita. 143 00:07:20,231 --> 00:07:23,068 ¿Se pueden correr? Están justo frente a la cámara. 144 00:07:23,234 --> 00:07:24,652 - ¿Qué cámara? - ¿Qué cámara? 145 00:07:25,612 --> 00:07:28,490 La cámara que puse para que la gente transmita lo que quiera. 146 00:07:28,656 --> 00:07:30,784 Sale por web del Hangar. Es la sección que armé. 147 00:07:30,909 --> 00:07:33,495 ¿Cómo? ¿De qué cámara hablamos? 148 00:07:34,788 --> 00:07:36,373 - En vivo. - ¿Dónde? 149 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Ahí. Eso. 150 00:07:38,917 --> 00:07:39,959 Aquí voy yo, 151 00:07:40,085 --> 00:07:42,796 tropezándome con la piedra de la cancelación otra vez. 152 00:07:46,675 --> 00:07:49,969 Apenas lo conozco, pero hablamos todos los días. 153 00:07:50,220 --> 00:07:53,098 Seguro te pida ayuda para escaparme e ir a verlo. 154 00:07:54,224 --> 00:07:55,809 ¿Qué hay de ti? Te gusta Mei, ¿no? 155 00:07:56,976 --> 00:07:59,062 No. Mei está de novia. 156 00:07:59,979 --> 00:08:01,940 Cierto. Bueno, no pasa nada, Pipe. 157 00:08:02,023 --> 00:08:04,567 Ya llegará alguien para ti. O puedes probar con Finder. 158 00:08:05,110 --> 00:08:08,279 Me prepararé para el show. Luego, te ayudo a armar el perfil. 159 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 - ¿Qué haces aquí? - Estás en un videoclip triste, ¿no? 160 00:08:38,143 --> 00:08:39,686 Sí, ¿para qué negarlo? 161 00:08:40,186 --> 00:08:43,148 Es lo que necesitaba. Déjame entrar. 162 00:08:43,606 --> 00:08:44,858 ¿Por qué? ¿Qué te pasó? 163 00:08:45,191 --> 00:08:48,028 Cancelada. Otra vez. 164 00:08:48,486 --> 00:08:51,740 ¿Cuántas promesas se van con el tiempo? 165 00:08:51,906 --> 00:08:55,326 Hoy yo me ahogo en un mar de recuerdos 166 00:08:55,452 --> 00:08:58,913 Yo construía un castillo de sueños 167 00:08:59,080 --> 00:09:02,625 Que pronto se derrumbó 168 00:09:05,462 --> 00:09:07,797 - ¿Qué te pasa? - Mei. 169 00:09:08,340 --> 00:09:10,800 Me eliminó, silenció y bloqueó de todos lados. 170 00:09:11,343 --> 00:09:14,471 No puedo formatear lo que siento. Yo la amo. 171 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 Ella también te ama. 172 00:09:16,639 --> 00:09:20,352 Debe tener un flíquiti atragantado. Ella está muy ottoneada. 173 00:09:21,186 --> 00:09:22,937 La llamaré. 174 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 A ver. 175 00:09:30,653 --> 00:09:32,238 Hola, Mar. ¿Qué pasa? 176 00:09:32,614 --> 00:09:35,075 A mí me ignora. ¿A ti te atiende? 177 00:09:35,533 --> 00:09:37,035 Mei, ¿cómo estás? 178 00:09:37,118 --> 00:09:41,498 Estamos en el evento, y pensé: 179 00:09:42,123 --> 00:09:44,668 "Falta el puesto con el horóscopo de Mei". 180 00:09:45,085 --> 00:09:46,670 - ¿Pasa algo? - No. 181 00:09:46,961 --> 00:09:48,088 Solo estoy ocupada. 182 00:09:48,380 --> 00:09:50,256 ¿Con Otto? ¿Todo bien? 183 00:09:51,257 --> 00:09:54,803 Si lo vieras, parece un zombi de lo triste que está. 184 00:09:55,261 --> 00:09:58,390 Un pajarito me dijo que es porque no lo quieres más. 185 00:09:58,682 --> 00:10:00,058 No te metas, Mar. 186 00:10:00,517 --> 00:10:02,268 Pero si son tal para cual. 187 00:10:02,394 --> 00:10:04,521 Él es un geminiano que... 188 00:10:04,604 --> 00:10:06,356 Mei, ¿podemos hablar? 189 00:10:08,692 --> 00:10:12,278 Cuando te vi en aquel bosque encantado 190 00:10:12,404 --> 00:10:16,032 Un duende dijo Que yo era tu príncipe azul 191 00:10:16,157 --> 00:10:19,035 Como si fuera por arte de magia 192 00:10:19,160 --> 00:10:23,540 Llenaste mis días de luz 193 00:10:27,252 --> 00:10:28,294 Permiso. 194 00:10:29,004 --> 00:10:31,131 - ¿Qué pasó? - Díganme estúpide. 195 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 Es mi pasaporte para el videoclip triste. Háganme lugar. 196 00:10:37,887 --> 00:10:41,057 Pero todo acabó 197 00:10:41,266 --> 00:10:44,769 Ya nada quedó entre los dos 198 00:10:45,061 --> 00:10:47,313 Porque como en un cuento 199 00:10:47,397 --> 00:10:52,318 Un enorme dragón nos robó el corazón 200 00:10:52,402 --> 00:10:55,697 Por favor, ¿dónde estás? 201 00:10:55,864 --> 00:10:59,200 Tú eres mi otra mitad 202 00:10:59,325 --> 00:11:04,789 Siempre estaré esperando Y yo sé que algún día 203 00:11:05,707 --> 00:11:08,501 Regresarás 204 00:11:13,923 --> 00:11:18,595 Algún día 205 00:11:20,305 --> 00:11:22,932 Regresarás 206 00:11:29,064 --> 00:11:30,231 Es él. Responde. 207 00:11:32,233 --> 00:11:34,194 - Hola. - Buenos días. 208 00:11:34,361 --> 00:11:37,405 Qué alegría escucharte. ¿Estás más tranquila? 209 00:11:37,530 --> 00:11:40,492 No tengo tiempo para tus tonterías ni para tus amenazas. 210 00:11:40,950 --> 00:11:43,953 Si quieres algo, dilo. Y si no, basta. 211 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 Sentirme tan sola 212 00:11:47,248 --> 00:11:52,837 Sentir la vida palpitando dentro 213 00:11:53,963 --> 00:11:56,800 Respirando, esperando 214 00:11:56,966 --> 00:12:00,095 Puedo ver las cosas que pasan en mi Hangar 215 00:12:00,387 --> 00:12:01,680 cada vez que quiero. 216 00:12:01,805 --> 00:12:05,558 Lo sé, pero reflexionemos sobre lo que armaron. 217 00:12:06,101 --> 00:12:07,686 Es fantástico, ¿no? 218 00:12:08,395 --> 00:12:11,731 Puede ser una ventana para mostrarle al mundo el talento, 219 00:12:12,732 --> 00:12:17,278 pero también puede ser una ventana para contar verdades. 220 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 ¿Qué verdades tienes para contar? 221 00:12:20,657 --> 00:12:22,742 Dilas. ¿Qué te detiene? 222 00:12:22,867 --> 00:12:25,453 Cuidado con lo que pides. 223 00:12:25,704 --> 00:12:29,833 Por mucho que quieras ocultar el miedo, lo huelo. 224 00:12:30,166 --> 00:12:34,295 ¿Cuál es tu idea, llamarme todos los días de tu vida y amenazarme? 225 00:12:34,963 --> 00:12:37,298 Si quisieras algo, ya lo hubieras dicho. 226 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 ¿Y perderme esto? 227 00:12:40,176 --> 00:12:42,429 No, ya te dije. 228 00:12:43,263 --> 00:12:48,018 Soy tu conciencia, y estaré aquí 229 00:12:48,309 --> 00:12:52,272 por cada año, cada día y por cada hora 230 00:12:52,480 --> 00:12:55,316 que usurpaste de la verdadera Margarita. 231 00:12:56,026 --> 00:12:57,444 Prepárate, Delfina. 232 00:12:57,986 --> 00:13:01,906 Será una larga y lenta condena. 233 00:13:08,913 --> 00:13:10,582 ¡Te amo! 234 00:13:13,793 --> 00:13:19,215 No saben la felicidad que me da formar parte de esta causa tan noble. 235 00:13:19,632 --> 00:13:21,593 Por favor, sigan donando. 236 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 - ¡Única! - ¡Única! 237 00:13:26,514 --> 00:13:28,350 Única, ¿te podemos pedir una foto? 238 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 Por favor, te juro que ya donamos. 239 00:13:30,143 --> 00:13:31,936 Claro, todas las que quieran. 240 00:13:34,022 --> 00:13:35,231 - Ten. - Bueno. 241 00:13:35,815 --> 00:13:36,941 A ver. 242 00:13:37,233 --> 00:13:38,318 Sonrisa. 243 00:13:40,820 --> 00:13:42,364 ¿Habrá un nuevo tema? 244 00:13:50,830 --> 00:13:52,791 - Espera. - No. 245 00:13:52,874 --> 00:13:54,709 No. Déjame explicarte. 246 00:13:57,212 --> 00:13:59,339 Cuando una tiene un Ada consejera, 247 00:14:00,965 --> 00:14:02,842 habla demasiado... 248 00:14:03,259 --> 00:14:05,970 Mucho. Pero no significa que todo sea verdad. 249 00:14:06,221 --> 00:14:08,807 - ¿De qué hablas? - ¿De qué hablo? 250 00:14:09,099 --> 00:14:11,434 Sí, no te dije nada, pero me estabas contando... 251 00:14:11,559 --> 00:14:15,438 No, digo que todos deben estar hablando de lo que dije en el spot. 252 00:14:15,563 --> 00:14:17,982 Es raro que Calcel-hada no me haya explotado el celular. 253 00:14:18,274 --> 00:14:20,527 El vivo recién empieza. Estaba todo apagado antes. 254 00:14:22,737 --> 00:14:23,822 Ahora... 255 00:14:24,698 --> 00:14:26,574 Ahora. Right now? 256 00:14:26,700 --> 00:14:28,743 Sí, ¿por qué? ¿Dijiste algo? 257 00:14:29,411 --> 00:14:31,705 ¿Qué dije? No. 258 00:14:31,788 --> 00:14:36,126 Dije muchas tonterías. Ya me conoces. 259 00:14:36,292 --> 00:14:37,669 ¿Hablabas de esto? 260 00:14:39,587 --> 00:14:40,588 ¿Qué es eso? 261 00:14:41,256 --> 00:14:44,009 Es la rutina de esta tarde. 262 00:14:44,843 --> 00:14:47,721 Cantarás con Merlín. Podrías habérmelo dicho. 263 00:14:47,804 --> 00:14:50,974 No, no cantaré con él. ¿Qué dices? 264 00:14:51,057 --> 00:14:52,017 No entiendo. 265 00:14:52,308 --> 00:14:54,728 Te pido hacer un dúo. No solo no me respondes. 266 00:14:54,853 --> 00:14:57,439 Ahora cantarás con Merlín. 267 00:14:57,522 --> 00:15:00,066 - No entiendo. - No. 268 00:15:00,483 --> 00:15:01,568 Escucha, Rey. 269 00:15:02,152 --> 00:15:04,070 No me anoté en ningún lado. 270 00:15:04,195 --> 00:15:06,740 No elegí ninguna canción. No hice nada. 271 00:15:06,906 --> 00:15:08,491 No sé de dónde salió esa lista. 272 00:15:09,909 --> 00:15:10,994 No entiendo. 273 00:15:11,453 --> 00:15:12,620 Bueno... 274 00:15:13,038 --> 00:15:16,750 Atiéndelo. Seguro es Merlín para coordinar el show. 275 00:15:24,090 --> 00:15:25,925 Prepárate. Nos vamos de viaje. 276 00:15:27,469 --> 00:15:30,180 Nos anoté para que cantemos juntos "Dos ojos", 277 00:15:31,765 --> 00:15:34,184 y eso es lo único que quiero hacer contigo. 278 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Cantar e irme de viaje. 279 00:15:43,693 --> 00:15:47,530 Te hiper, mega y archiaseguro que no era Merlín. 280 00:15:47,655 --> 00:15:50,367 - ¿No? - No tengo nada con Merlín. 281 00:15:50,950 --> 00:15:52,494 De hecho, era Rayan. 282 00:15:53,078 --> 00:15:56,498 Es mi exnovio. Me dijo que recién llegó de la India. 283 00:15:56,915 --> 00:15:58,708 - ¿Rayan? - Sí. 284 00:15:59,668 --> 00:16:04,089 Otra vez tropezando con la misma piedra mentirosa. 285 00:16:04,339 --> 00:16:06,091 Con lo que odio la mentira. 286 00:16:06,383 --> 00:16:08,134 Para la dama y el caballero. 287 00:16:08,259 --> 00:16:12,222 Me compran, me ayudan y de paso quedan bien con sus novios. 288 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 - No, gracias. - Hoy no. 289 00:16:13,932 --> 00:16:15,975 Estaré dando unas vueltas. Nos vemos. 290 00:16:19,938 --> 00:16:20,980 Hola. 291 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 ¿Seguirás escondiéndote o me darás una flor? 292 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 No me escondo, bonita. 293 00:16:26,986 --> 00:16:29,698 Pero no quiero romperles el corazón a las Sashilovers. 294 00:16:29,864 --> 00:16:31,700 También me aman. Entiéndeme. 295 00:16:32,951 --> 00:16:34,661 Una flor para la más bella. 296 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 No podemos tener tan mal ojo. 297 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 Yo. 298 00:16:46,965 --> 00:16:49,884 Tú hace 28 capítulos que tienes a Julieta rendida a tus pies. 299 00:16:50,427 --> 00:16:53,179 - Pero no hice nada. - Por eso se cansó. 300 00:16:54,264 --> 00:16:55,265 Pero ¿yo? 301 00:16:56,016 --> 00:16:58,184 Pensé que al fin tenía una pasarela donde amar. 302 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Son como el denim y el algodón, una combinación infalible. 303 00:17:02,731 --> 00:17:05,025 Si hablas de compatibilidad, sí. 304 00:17:05,191 --> 00:17:06,735 Tienen muchas cosas en común. 305 00:17:06,901 --> 00:17:10,071 No entiendo mucho, pero para mí no hay como Zeki. 306 00:17:10,280 --> 00:17:11,740 Está muy claro que tiene talento. 307 00:17:11,906 --> 00:17:15,618 ¡Claro! Pero Romeo, además de ser talentoso, es preciso y tiene ángel. 308 00:17:15,744 --> 00:17:17,370 - ¿Y Zeki no? - No digo eso. 309 00:17:17,495 --> 00:17:20,623 Para mí, lo que hace es muy innovador, original. 310 00:17:21,458 --> 00:17:23,793 Está clarísimo que tiene mucho estilo. 311 00:17:24,294 --> 00:17:27,172 No hay nada que hacer. Seremos solteros de por vida. 312 00:17:31,301 --> 00:17:33,636 - ¿Qué les pasa? - Únete. 313 00:17:34,179 --> 00:17:36,389 Somos el club de los corazones con agujeritos. 314 00:17:40,060 --> 00:17:41,353 ¡No puedo más! 315 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 ¿Qué pasa? ¿Funciona o no? 316 00:17:43,938 --> 00:17:45,607 Funciona, pero tiene su tiempo. 317 00:17:45,690 --> 00:17:47,108 Como alguien que yo conozco. 318 00:17:47,942 --> 00:17:50,487 Permiso. Delfina, ¿podemos hablar? 319 00:17:50,695 --> 00:17:51,905 En este momento, no. 320 00:17:51,988 --> 00:17:54,074 Estoy ocupada con otra cosa. Luego hablamos. 321 00:17:54,824 --> 00:17:56,493 Por favor. Es importante. 322 00:17:56,951 --> 00:17:57,952 Okey. 323 00:18:00,497 --> 00:18:01,790 - Ya vuelvo. - Bueno. 324 00:18:04,417 --> 00:18:05,960 ¿Pasó algo en el certamen? 325 00:18:06,086 --> 00:18:08,129 No, no pasó nada con el certamen. 326 00:18:08,380 --> 00:18:09,547 ¿Y entonces? 327 00:18:10,840 --> 00:18:12,092 ¿En serio me lo preguntas? 328 00:18:12,717 --> 00:18:14,260 Venimos hablando hace días, 329 00:18:14,386 --> 00:18:16,805 ¿y cuando decidimos vernos, me dejas plantado? 330 00:18:17,263 --> 00:18:18,640 No te dejé plantado. 331 00:18:18,973 --> 00:18:20,809 Íbamos a salir, y te dije que no podía 332 00:18:20,892 --> 00:18:23,520 porque surgió algo importante. 333 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 ¿Te parece bien el modo? 334 00:18:26,272 --> 00:18:28,358 ¿Qué modo? No tengo otro. 335 00:18:28,566 --> 00:18:30,276 - Si es por eso... - ¿Volviste con él? 336 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 No. 337 00:18:31,986 --> 00:18:35,699 Quiero ser claro. No quiero pasarla mal ni perder el tiempo. 338 00:18:35,824 --> 00:18:37,742 No sé qué vínculo tienes con Severino, 339 00:18:38,159 --> 00:18:40,745 pero por lo que tengo entendido, no la pasaste muy bien con él. 340 00:18:41,579 --> 00:18:44,165 Si fuera tú, no me metería en ese lugar. 341 00:18:44,290 --> 00:18:47,460 No te corresponde. Y te digo que no estoy saliendo con él. 342 00:18:47,585 --> 00:18:49,587 Así que no tiene sentido volver al tema. 343 00:18:49,671 --> 00:18:53,299 Estás en todo tu derecho de repetir la historia que quieras, 344 00:18:53,842 --> 00:18:55,593 pero conmigo sé clara. 345 00:18:56,261 --> 00:18:59,139 - No seré tu juguete. - ¿Mi juguete? 346 00:19:00,140 --> 00:19:01,891 ¿Quién habló de juguete? 347 00:19:02,017 --> 00:19:04,436 Sí quería salir contigo. 348 00:19:04,728 --> 00:19:08,732 Pero surgió algo muy importante que debo resolver. 349 00:19:08,857 --> 00:19:11,484 - Sí quería salir. - ¿Fui claro o no? 350 00:19:13,361 --> 00:19:14,487 - Sí. - Bien. 351 00:19:15,030 --> 00:19:17,282 Espera, Salo. 352 00:19:19,325 --> 00:19:20,368 ¡Salo! 353 00:19:21,619 --> 00:19:24,748 ¿Qué hiciste? ¿Eliminaste mi número con Margarita? 354 00:19:24,914 --> 00:19:27,208 ¿Qué pasó? ¿Se te fue el idioma principesco? 355 00:19:27,334 --> 00:19:30,337 - ¿Por qué lo eliminaste? - Para arreglar el error. 356 00:19:30,587 --> 00:19:33,048 Aunque te duela, Mar no quiere cantar contigo. 357 00:19:34,382 --> 00:19:35,508 Mar, ven. 358 00:19:36,885 --> 00:19:39,387 Dile a este payaso que hoy cantas conmigo. 359 00:19:39,512 --> 00:19:43,767 No te confundas, no es el palacio. No das las órdenes. 360 00:19:43,933 --> 00:19:45,018 Explícale, Mar. 361 00:19:46,019 --> 00:19:48,938 ¿Cuál es tu obsesión? ¿Por qué sigues apareciendo en mi lugar? 362 00:19:49,064 --> 00:19:52,776 ¡No me meto! ¡Me invitaron por ser la portada de la última revista! 363 00:19:52,901 --> 00:19:54,652 ¿Eres tan solidaria que no puedes negarte? 364 00:19:54,778 --> 00:19:56,821 ¡Deja de meterte en mi vida! ¡Me las pagarás! 365 00:20:03,244 --> 00:20:05,246 ¿Qué te pasa, Única? ¡Ayúdame! 366 00:20:05,372 --> 00:20:07,374 - No te voy a ayudar. - ¿Cuál es tu problema? 367 00:20:07,499 --> 00:20:08,792 ¿Qué te pasa? 368 00:20:08,958 --> 00:20:11,503 Primero, con Camila, ¿y ahora conmigo? 369 00:20:11,670 --> 00:20:12,712 Métete en tus cosas. 370 00:20:12,837 --> 00:20:15,382 Fíjate en tu vida, sobre todo en la amorosa. 371 00:20:15,465 --> 00:20:18,259 Estamos con agresión. ¿Qué pasa? 372 00:20:18,385 --> 00:20:21,513 ¿Viste que tu hermana es más buena, más talentosa 373 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 y más querida? 374 00:20:23,098 --> 00:20:24,140 Paren. ¿Qué les pasa? 375 00:20:24,391 --> 00:20:26,142 Se acabó. Cancela lo tuyo. 376 00:20:26,643 --> 00:20:28,978 Está todo listo. La canción. 377 00:20:29,104 --> 00:20:31,356 Fácil. Se hace otra cosa. 378 00:20:32,107 --> 00:20:34,109 ¿Fácil como dejar entrar a delincuentes? 379 00:20:34,192 --> 00:20:35,735 - Basta. - ¿Quieres pelea? 380 00:20:36,653 --> 00:20:39,406 Voy con Mar. Cuando quieras, contigo. 381 00:20:40,532 --> 00:20:43,451 Encantado, pero Mar hoy canta conmigo. 382 00:20:44,411 --> 00:20:47,288 Le gustan mis baladas, no tu música. 383 00:20:50,291 --> 00:20:51,418 ¡Basta! 384 00:20:52,836 --> 00:20:56,589 Me hartaron con su batalla de testosterona. No cantaré con ninguno. 385 00:20:56,840 --> 00:20:57,841 Se acabó. 386 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 El papel de villana te queda muy bien, pero es muy vintage. 387 00:21:05,098 --> 00:21:06,266 Basta, Zeki. 388 00:21:06,349 --> 00:21:09,019 - Estás llena de odio. - No te quiere nadie. 389 00:21:09,436 --> 00:21:12,605 Tú, tú, tú y tú a cantar. 390 00:21:12,856 --> 00:21:15,442 - ¿A cantar qué? - Somos una banda. Hoy cantamos. 391 00:21:17,027 --> 00:21:18,028 Vamos. 392 00:21:21,072 --> 00:21:22,449 Sé clara con él. 393 00:21:22,615 --> 00:21:23,908 Tú y yo somos piedras 394 00:21:24,034 --> 00:21:26,494 con las que nos tropezaremos toda la vida. 395 00:21:26,911 --> 00:21:29,372 Cállate la boca. ¿Quién te preguntó? 396 00:21:29,998 --> 00:21:31,624 - ¿Lo lograste? - Llama. 397 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 - Hola. - Hola. 398 00:21:45,305 --> 00:21:47,640 No me gusta para nada que me corten el teléfono. 399 00:21:47,766 --> 00:21:49,309 ¿Cómo te registro? 400 00:21:49,392 --> 00:21:52,771 Delfina, qué bien. ¿Te gusta lo tecnológico ahora? 401 00:21:53,646 --> 00:21:55,815 Lenta, pero decidida. 402 00:21:56,066 --> 00:21:59,110 Sí, es que me parece muy aburrido si solo me puedes llamar tú. 403 00:21:59,402 --> 00:22:02,322 Me gusta llamarte cuando quiero. No quiero extrañarte. 404 00:22:02,405 --> 00:22:06,076 Me parece justo. Igual, dile a tu gente que ni lo intente. 405 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 No van a poder rastrearme. 406 00:22:08,620 --> 00:22:11,790 No te preocupes. Igual, no tenía tantas ganas de verte. 407 00:22:14,501 --> 00:22:15,543 Me cortó. 408 00:22:16,211 --> 00:22:18,380 - No se lo esperaba. - No. 409 00:22:18,630 --> 00:22:22,217 Debemos seguir jugando con él. Mientras yo me ocupo del resto. 410 00:22:22,342 --> 00:22:23,343 Perfecto. 411 00:22:23,426 --> 00:22:26,930 Me ocupo de lo que debo ocuparme. Tú te ocupas de lo otro. 412 00:22:27,013 --> 00:22:28,640 - ¿De lo otro? - Sí, de lo otro. 413 00:22:34,521 --> 00:22:35,689 ¿Podemos hablar? 414 00:22:41,111 --> 00:22:42,237 ¿Me bloqueó? 415 00:22:50,245 --> 00:22:54,249 Somos haditas muy especiales Tan singulares 416 00:22:54,374 --> 00:22:56,459 No hacemos magia Damos señales 417 00:22:56,584 --> 00:22:58,461 Muchos truquitos No tan geniales 418 00:22:58,586 --> 00:22:59,671 Enamorhada 419 00:22:59,838 --> 00:23:00,880 Soy arriesghada 420 00:23:01,006 --> 00:23:02,173 Vivo angustihada 421 00:23:02,298 --> 00:23:03,383 Tan alegrhada 422 00:23:03,466 --> 00:23:04,592 Sigo enojhada 423 00:23:04,718 --> 00:23:08,138 Somos las hadas que tú creas 424 00:23:08,263 --> 00:23:09,389 EmotiHadas 425 00:23:09,556 --> 00:23:13,309 Somos las grandes aliadas De tu corazón 426 00:23:13,435 --> 00:23:17,188 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 427 00:23:17,355 --> 00:23:21,317 Si nos llamas, estamos listas para soñar 428 00:23:21,443 --> 00:23:23,903 Si nos llamas, estamos 429 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 Listas para curar 430 00:23:25,447 --> 00:23:29,325 Somos las grandes aliadas de tu corazón 431 00:23:29,409 --> 00:23:33,163 Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción 432 00:23:33,288 --> 00:23:35,206 Si nos llamas, estamos 433 00:23:35,457 --> 00:23:37,167 Listas para soñar 434 00:23:37,292 --> 00:23:39,210 Si nos llamas, estamos 435 00:23:39,461 --> 00:23:44,466 Listas para curar Las heridas 436 00:23:55,310 --> 00:23:56,353 Hermosas. 437 00:23:57,062 --> 00:24:00,690 Muchas gracias a todos por estar aquí y a quienes nos miran por redes. 438 00:24:03,318 --> 00:24:07,322 Con cada compra y con cada view reunimos mucho dinero para ayudar. 439 00:24:09,657 --> 00:24:14,079 Así que sigan, compartan, inviten a sus amigues, a sus familias, donen. 440 00:24:16,706 --> 00:24:19,793 Se está sumando mucha gente. ¿Una más? 441 00:24:20,085 --> 00:24:21,503 - ¡Sí! - ¡Sí! 442 00:24:22,087 --> 00:24:24,214 Claro. Vamos a ir con "Flíquiti". 443 00:24:24,297 --> 00:24:27,967 Por cierto, Mei no pudo estar, no pudo venir. 444 00:24:28,093 --> 00:24:30,095 Esta canción es para ti, Mei. 445 00:24:30,345 --> 00:24:32,514 Vamos, canten y bailen. 446 00:24:40,563 --> 00:24:42,399 Una palabra perfecta 447 00:24:42,565 --> 00:24:45,110 Que todo lo sana y lo arregla 448 00:24:45,276 --> 00:24:49,114 Una palabra tan mágica Que agita mi corazón 449 00:24:49,823 --> 00:24:52,033 Una palabra increíble 450 00:24:52,158 --> 00:24:54,744 Que todo lo cambia y lo hace posible 451 00:24:54,869 --> 00:24:58,581 Una palabra que sale Del alma y la emoción 452 00:24:58,832 --> 00:25:01,126 Si algo te duele o te alarma 453 00:25:01,292 --> 00:25:03,545 Si algo te quita la calma 454 00:25:03,712 --> 00:25:06,548 Si algo te hace enojar 455 00:25:06,715 --> 00:25:08,591 Grítala y verás 456 00:25:08,842 --> 00:25:11,052 Que todo va a cambiar 457 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Fliqui, flíquiti 458 00:25:13,555 --> 00:25:16,141 Es una palabra Que te hace feliz 459 00:25:16,266 --> 00:25:17,892 Flic, flic, flic, flíquiti 460 00:25:18,476 --> 00:25:20,854 Mei... ¡Mei! 461 00:25:21,021 --> 00:25:22,564 Hija, por favor. 462 00:25:22,647 --> 00:25:24,983 Mei, mírame. 463 00:25:25,442 --> 00:25:27,610 Espera. Llamaré a la médica. 464 00:25:28,695 --> 00:25:30,989 Y lo lograrás 465 00:25:34,159 --> 00:25:36,161 Y lo lograrás 466 00:25:38,913 --> 00:25:40,707 Y lo lograrás 467 00:25:49,883 --> 00:25:53,178 Muy linda la banda, pero no estaba en la rutina. 468 00:25:53,303 --> 00:25:57,307 No sé para qué organizo. ¡Ahora es el turno de Otto! 469 00:26:04,314 --> 00:26:05,357 Otto, es tu turno. 470 00:26:05,482 --> 00:26:08,360 Sí, pero no puedo cantar. Tengo un nudo en la garganta. 471 00:26:08,485 --> 00:26:11,071 Sí, estás triste. Pero cantar ayuda. 472 00:26:11,196 --> 00:26:13,615 No es eso. Es mucho más. 473 00:26:14,074 --> 00:26:15,367 Es tu turno, Otto. 474 00:26:15,492 --> 00:26:16,659 ¡Arriba! ¡Vamos! 475 00:26:16,785 --> 00:26:19,537 Yamila, que pase el siguiente. Él pasará después. 476 00:26:21,831 --> 00:26:26,252 Escúchame. Cuéntame qué es ese algo más que sientes. 477 00:26:26,711 --> 00:26:30,382 No sé. Es una sensación muy fea. 478 00:26:30,548 --> 00:26:31,800 Muy fea. Como si... 479 00:26:32,926 --> 00:26:34,135 - No sé. - Sí. 480 00:26:34,511 --> 00:26:37,806 Entiendo. Hay que prestar atención a las corazonadas. 481 00:26:38,056 --> 00:26:39,849 Yo también siento que algo pasa. 482 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 ¿Qué puedo hacer? 483 00:26:41,810 --> 00:26:44,396 Voy a la casa y no me abre la puerta. 484 00:26:44,521 --> 00:26:49,526 Ve y pégate al timbre. 485 00:26:50,110 --> 00:26:51,277 Sí. Gracias. 486 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Ve. 487 00:26:58,576 --> 00:27:00,412 Mar, Otto no cantará. 488 00:27:00,704 --> 00:27:03,581 - ¿Cantamos? - Ya te dijo que no. 489 00:27:03,707 --> 00:27:05,750 Rey, con todo el respeto... 490 00:27:05,875 --> 00:27:07,043 Después de mil caídas, 491 00:27:07,168 --> 00:27:10,588 llega un momento en el que nos aburrimos de tropezar con la misma piedra. 492 00:27:10,839 --> 00:27:13,675 Basta. Me tienen harta los dos. 493 00:27:14,759 --> 00:27:17,679 Sé que parte de esto es mi culpa, pero ya está. 494 00:27:18,179 --> 00:27:20,432 Parecen dos monos peleándose por una banana. 495 00:27:21,057 --> 00:27:23,143 Perdón, Mar, yo solo quise... 496 00:27:23,226 --> 00:27:24,185 Sí, ya sé. 497 00:27:25,478 --> 00:27:28,440 Y me alegra que hayas podido decidir seguir a tu corazón. 498 00:27:28,982 --> 00:27:31,067 Es supervaliente y muy dulce de tu parte. 499 00:27:34,070 --> 00:27:35,321 Pero es un poco tarde. 500 00:27:37,365 --> 00:27:38,450 Yo ahora estoy con Rey. 501 00:27:40,702 --> 00:27:43,705 Y tú, que actúas como si fueras mi dueño, 502 00:27:44,164 --> 00:27:46,458 te aviso que eso no me gusta, no te confundas. 503 00:27:47,876 --> 00:27:51,379 No soy tuya, y me molesta que pelees como si fuera un trofeo. 504 00:27:52,464 --> 00:27:54,174 Si quieren cantar, canten. 505 00:27:54,716 --> 00:27:56,634 Juntos, solos, como quieran. 506 00:27:57,177 --> 00:27:59,471 Pero yo canto cuando y con quien yo quiero. 507 00:28:00,055 --> 00:28:01,473 ¿Queda claro? 508 00:28:05,310 --> 00:28:08,313 Si quieres avanzar, debes saltar la piedra de siempre. 509 00:28:08,938 --> 00:28:10,106 Dejarla atrás. 510 00:28:10,690 --> 00:28:12,400 Espectacular. 511 00:28:12,609 --> 00:28:14,944 Brillante. Impresionante. 512 00:28:15,070 --> 00:28:18,198 Se nota que tienes las riendas de todo. 513 00:28:18,323 --> 00:28:21,493 Gracias, pero esta banda es supercompartida. 514 00:28:21,618 --> 00:28:24,329 Somos un grupo. No soy primera figura de nada. 515 00:28:25,080 --> 00:28:29,250 Eres divina, humilde, muy inspiradora. 516 00:28:29,709 --> 00:28:32,504 - Por eso quiero llevarte a un lugar. - ¿Adónde? 517 00:28:33,254 --> 00:28:34,381 Sorpresa. 518 00:28:39,427 --> 00:28:43,056 No te ignoro, pero no quiero desilusionar a las Sashilovers. 519 00:28:43,223 --> 00:28:45,809 Por eso dijimos que lo nuestro sería secreto. 520 00:28:46,643 --> 00:28:50,814 Bueno, pero ¿luego vamos a tomar un helado en Plan Z? 521 00:28:51,147 --> 00:28:52,982 Claro, hermosa. Seguro. 522 00:28:55,568 --> 00:28:56,820 Para la más hermosa. 523 00:29:03,868 --> 00:29:05,578 ¿Viste? Te lo dije. 524 00:29:05,995 --> 00:29:08,998 - Nos dijo lo mismo. - No puedo creerlo. 525 00:29:09,249 --> 00:29:11,001 Es una alerta roja. 526 00:29:11,251 --> 00:29:12,836 Es un chico básico. 527 00:29:13,586 --> 00:29:14,838 Pero con nosotras... 528 00:29:16,423 --> 00:29:18,049 - Nadie juega. - Nadie juega. 529 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Hola a todos. 530 00:29:21,720 --> 00:29:25,849 Soy Romeo, soy artista y estoy en el espectro autista. 531 00:29:26,850 --> 00:29:29,602 Ella es Petra, la princesa de Prudovkia. 532 00:29:29,894 --> 00:29:31,896 Antes creía que me gustaba, pero en realidad no. 533 00:29:32,188 --> 00:29:36,151 Creo haber descubierto a la chica ideal y quiero decirle algo. 534 00:29:37,569 --> 00:29:40,864 Pero antes me pondré de espaldas porque me da vergüenza. 535 00:29:45,160 --> 00:29:48,455 Juli, luego de una minuciosa investigación, 536 00:29:49,205 --> 00:29:52,709 descubrí que te gustan los insectos, las plantas y los roedores. 537 00:29:53,460 --> 00:29:56,212 A mí también, aunque algunos insectos me dan miedo. 538 00:29:56,463 --> 00:29:58,715 Juli, Romeo te está enviando un mensaje. 539 00:29:58,798 --> 00:29:59,799 ¿Qué? 540 00:29:59,924 --> 00:30:02,052 También, compartimos el gusto por la lectura, 541 00:30:02,177 --> 00:30:04,179 detestamos el color naranja, 542 00:30:05,513 --> 00:30:08,183 y sé que todos los martes vas a un bar vestida de elfo. 543 00:30:08,266 --> 00:30:10,060 Eso me parece un poco tonto, 544 00:30:10,518 --> 00:30:13,355 aunque lo respeto, como tú respetas mis rutinas. 545 00:30:13,646 --> 00:30:17,400 Por todo esto, nuestra compatibilidad es del 87 por ciento. 546 00:30:19,944 --> 00:30:23,531 No sé cuál será tu compatibilidad con Jano, 547 00:30:25,116 --> 00:30:26,493 pero la nuestra es bastante alta. 548 00:30:27,077 --> 00:30:31,247 Si tu invitación sigue vigente, la acepto. 549 00:30:32,374 --> 00:30:33,667 Disculpa, debo irme. 550 00:30:34,042 --> 00:30:35,377 Claro, Juli. Ve. 551 00:30:43,343 --> 00:30:45,929 Muchas gracias a todos. No se olviden de donar. 552 00:30:47,806 --> 00:30:49,516 Quiero salir contigo. 553 00:30:56,106 --> 00:30:59,401 Es inevitable que nos tropecemos con algunas piedras. 554 00:30:59,818 --> 00:31:03,571 El tema es qué hacemos con ellas luego de tantos tropezones. 555 00:31:06,408 --> 00:31:09,369 Hace rato no te veía. 556 00:31:09,577 --> 00:31:11,371 Sí, estuvimos con nuestras cosas. 557 00:31:13,998 --> 00:31:15,000 Okey, no. 558 00:31:15,166 --> 00:31:17,127 Estuve todo el día fingiendo que no, pero sí. 559 00:31:17,752 --> 00:31:18,837 ¿Qué dices? 560 00:31:19,004 --> 00:31:22,424 Como que no me importa, pero sí me importa. 561 00:31:23,299 --> 00:31:24,968 No entiendo de qué me hablas. 562 00:31:25,385 --> 00:31:26,845 No sé qué quieres. 563 00:31:27,846 --> 00:31:33,309 No sé si vienes aquí por las chicas o por mí. 564 00:31:35,729 --> 00:31:37,313 Tampoco sé si tú lo sabes. 565 00:31:38,481 --> 00:31:39,733 Pero sí sé lo que quiero yo. 566 00:31:40,191 --> 00:31:42,986 Y no quiero seguir disimulando y callándome. 567 00:31:43,486 --> 00:31:46,156 Porque el clóset es para ropa, no para sentimientos. 568 00:31:47,699 --> 00:31:48,742 Me gustas. 569 00:31:50,869 --> 00:31:54,289 Me gustas mucho. Si no te pasa lo mismo, todo bien. 570 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Me lo dices y listo. 571 00:31:57,292 --> 00:32:00,337 Hola. Soy Zeki. 572 00:32:02,005 --> 00:32:03,173 Me gustas. 573 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Podemos elegir entre seguir tropezando 574 00:32:06,217 --> 00:32:09,179 o usar esas piedras para construir puentes. 575 00:32:09,346 --> 00:32:11,389 Háblame, por favor. 576 00:32:11,765 --> 00:32:13,224 Háblame. 577 00:32:19,189 --> 00:32:21,900 No. 578 00:32:23,318 --> 00:32:24,819 ¡No! 579 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 ¡No! ¡Mei! 580 00:32:28,073 --> 00:32:29,074 ¡Mei! 581 00:32:38,375 --> 00:32:41,127 Me sorprendió que aceptaras que estemos con las Cardos. 582 00:32:41,252 --> 00:32:44,547 - Pensé que nosotras... - Ya te lo expliqué. Aprende. 583 00:32:44,798 --> 00:32:49,386 A los amigos hay que tenerlos cerca, pero a los enemigos más aún. 584 00:32:49,678 --> 00:32:52,681 Seguiré cantando y siendo solista, única en todo. 585 00:32:53,139 --> 00:32:54,683 Bueno, bueno, bueno. 586 00:32:55,100 --> 00:32:58,353 Qué manía tenemos hoy de salirnos de la rutina, ¿no? 587 00:32:58,687 --> 00:33:01,815 Divinas todas las declaraciones, pero llegó el momento de la subasta. 588 00:33:02,023 --> 00:33:07,028 Para eso quiero llamar a la diosa de nuestra revista, ¡Camila! 589 00:33:12,826 --> 00:33:15,120 ¿Puedes decirme qué es esta idiotez 590 00:33:15,245 --> 00:33:17,580 de ponerla a conducir como si fuera parte del Hangar? 591 00:33:17,706 --> 00:33:20,125 Es una divina, Camila. Todo el mundo la ama. 592 00:33:20,291 --> 00:33:22,961 Además, no sabes cuánto vende. 593 00:33:24,713 --> 00:33:26,756 Hola a todos. 594 00:33:27,298 --> 00:33:31,136 Estos son algunos de los vestidos más icónicos de Delfi. 595 00:33:31,553 --> 00:33:33,179 Los diseñó Catalino, claro. 596 00:33:33,430 --> 00:33:34,681 Y quería... 597 00:33:50,321 --> 00:33:53,908 Con lo que recaudamos, alcanza para el refrigerador que hacía falta. 598 00:33:55,618 --> 00:33:57,620 Más lo de la subasta, alcanzaría para el horno. 599 00:33:57,746 --> 00:33:58,747 Genial. 600 00:34:00,040 --> 00:34:01,750 - Vino mucha gente. - Sí. 601 00:34:03,335 --> 00:34:04,627 Pero no vi a Fach. 602 00:34:04,919 --> 00:34:07,213 No vive cerca, pero vendrá pronto. 603 00:34:08,506 --> 00:34:10,759 ¿Dónde lo conociste? 604 00:34:11,176 --> 00:34:14,387 En el parque. Un día que yo estaba mal por lo de Mar y Merlín. 605 00:34:14,512 --> 00:34:16,806 Me vio llorando y se acercó. 606 00:34:23,938 --> 00:34:25,648 Es cierto lo que dicen, Pipe. 607 00:34:25,774 --> 00:34:28,401 Cuando se cierra una puerta, se abre una ventana. 608 00:34:29,069 --> 00:34:30,487 Hablando de Roma. Es él. 609 00:34:30,779 --> 00:34:34,074 Te mostraré la conversación. Dime si sientes que pasa algo... 610 00:34:34,199 --> 00:34:35,950 - No. - ¿Qué? 611 00:34:37,118 --> 00:34:38,661 No quiero hacer eso. No soy tu amigo. 612 00:34:43,083 --> 00:34:44,709 Fach, ya te escribo. 613 00:34:56,346 --> 00:34:57,806 ¿Cómo que no eres mi amigo? 614 00:34:58,932 --> 00:35:00,225 - ¿Es una broma? - No. 615 00:35:02,102 --> 00:35:03,520 Sí, soy tu amigo. 616 00:35:03,853 --> 00:35:06,231 Pero no quiero serlo más porque me gustas. 617 00:35:08,858 --> 00:35:10,985 Me gustas. Y si no te gusto, está todo bien. 618 00:35:11,152 --> 00:35:13,822 Pero no puedo ser tu amigo y menos tu confidente. 619 00:35:16,449 --> 00:35:19,411 En algún momento, hay que hacer algo distinto. 620 00:35:19,661 --> 00:35:23,665 Elegir otro camino, pegar un salto, cruzar a nado. 621 00:35:31,006 --> 00:35:32,882 ¿Me llamarás a cada rato ahora? 622 00:35:33,049 --> 00:35:34,134 ¿Qué piensas? 623 00:35:34,259 --> 00:35:37,387 ¿Que puedes meterte en mi vida, en mi Magnus, 624 00:35:37,971 --> 00:35:41,975 que puedes dejarme sin dormir y que yo no puedo divertirme? 625 00:35:42,475 --> 00:35:44,144 ¿Tienes algo para decirme? 626 00:35:45,020 --> 00:35:48,898 ¿Quién sabe? Te recomiendo estar atento. 627 00:35:58,158 --> 00:36:02,454 - Alguien está en problemas. - Gracias, Delfi. 628 00:36:02,579 --> 00:36:04,581 - Sí. - Me explotaba la vejiga. 629 00:36:04,664 --> 00:36:06,332 - Cuéntame. - De una manera... 630 00:36:06,416 --> 00:36:11,921 Compré unos sándwiches. ¿Quieres uno? 631 00:36:12,005 --> 00:36:13,631 - No, gracias. - ¿Segura? 632 00:36:13,715 --> 00:36:15,800 - Tengo muchos. - No me interesa. Gracias. 633 00:36:16,051 --> 00:36:18,053 - A mí me encantan. - Me imagino. 634 00:36:18,470 --> 00:36:20,513 Me encantan, y más cuando tengo hambre. 635 00:36:20,889 --> 00:36:22,349 ¿Sabes qué me da hambre? 636 00:36:22,474 --> 00:36:23,767 Las sorpresas. 637 00:36:23,892 --> 00:36:26,186 ¿Estamos yendo a buscar algo para el evento? 638 00:36:26,311 --> 00:36:28,229 No, el evento ya está terminando. 639 00:36:28,938 --> 00:36:31,232 Ahora vamos a ir a otro lugar. 640 00:36:31,483 --> 00:36:34,778 Te dije que te daría una sorpresa. No la quiero arruinar. 641 00:36:35,653 --> 00:36:36,696 Está bien. 642 00:36:41,368 --> 00:36:44,788 Nunca cantemos "eureka" después de saltar una piedra, 643 00:36:45,080 --> 00:36:49,334 porque la vida nos enviará nuevas, de todos los tamaños y colores. 644 00:38:23,928 --> 00:38:25,472 Jaque mate, Yuyito. 47320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.