Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:12,178
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:12,429 --> 00:00:15,432
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,685
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:18,768 --> 00:00:22,731
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Poquito
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,361
Nada, poquito o mucho
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,202
Bien.
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,329
Amiga, hoy me animé a la pastelería.
9
00:00:38,496 --> 00:00:40,331
No sé si habrá salido bien, pero...
10
00:00:40,457 --> 00:00:41,750
Tranquila, tocayarita.
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,045
Mientras no hayas olvidado
lo más importante, está perfecto.
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,341
- ¿Del tiempo de horneado?
- No. Del amor, Daisy.
13
00:00:49,758 --> 00:00:51,468
Y eso le puso de sobra.
14
00:00:51,593 --> 00:00:54,220
Vamos. Ya sale. Ponte el guante.
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,639
- ¿Lo abro?
- Sí.
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,768
Con el guante.
17
00:01:05,899 --> 00:01:08,651
Pardonne-moi. Me distraje.
18
00:01:08,818 --> 00:01:10,195
No pasa nada.
19
00:01:10,528 --> 00:01:12,530
Qué linda camisa. ¿La hiciste tú?
20
00:01:13,198 --> 00:01:14,949
Gracias por la parte que me toca.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,203
- Zeki me ayudó, claro.
- Es muy linda.
22
00:01:21,915 --> 00:01:25,251
Pensarán que es otro
de mis sueños margaritosos.
23
00:01:25,543 --> 00:01:27,921
Pero no, esta es la realidad.
24
00:01:28,338 --> 00:01:32,425
Así como nos ven,
todos estamos oliendo jazmines.
25
00:01:36,054 --> 00:01:40,225
Eso es gracias a la visita
de la más preferida de mis haditas...
26
00:01:45,980 --> 00:01:47,273
Enamor-hada.
27
00:01:57,367 --> 00:01:58,535
¿Qué pasa?
28
00:01:59,411 --> 00:02:00,412
Nada.
29
00:02:00,870 --> 00:02:01,996
Niente.
30
00:02:02,455 --> 00:02:03,540
Sí.
31
00:02:04,708 --> 00:02:06,459
No sé si debería haber pasado.
32
00:02:07,002 --> 00:02:09,004
No digo que no sea correcto.
33
00:02:09,421 --> 00:02:11,006
Incorrecto no es. Los dos quisimos.
34
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Sí. Mucho quise.
35
00:02:17,053 --> 00:02:18,430
Sí. Yo también.
36
00:02:18,972 --> 00:02:20,306
Y no sabía que quería.
37
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
Pero sí. Mucho.
38
00:02:24,894 --> 00:02:26,021
Lo que quiero decir es...
39
00:02:27,188 --> 00:02:29,691
Estás todo descosido
y yo toda roturienta.
40
00:02:30,150 --> 00:02:32,736
Sé que siempre hay
un roto para un descosido.
41
00:02:33,695 --> 00:02:35,155
Pero no sé si es momento.
42
00:02:35,447 --> 00:02:38,742
Es un supermomento, Mar.
Es un momentazo.
43
00:02:42,328 --> 00:02:45,165
- ¡Las cámaras! ¡Te van a ver...!
- No importa. No me interesa.
44
00:02:45,373 --> 00:02:48,335
Lo único que me importa
es lo que está pasando aquí, ahora.
45
00:02:50,045 --> 00:02:53,006
Que me descubran, que me echen.
46
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
Yo te lo soluciono.
47
00:03:00,347 --> 00:03:01,931
Yo te lo soluciono. ¿Sí?
48
00:03:03,350 --> 00:03:05,352
Díganme que encontraron algo,
49
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
así se justifica
¡el dineral que gasto en seguridad!
50
00:03:09,022 --> 00:03:10,940
Ahí se tiene que ver cuando entran.
51
00:03:11,066 --> 00:03:13,651
Alguien tiene que haberles dado
acceso antes.
52
00:03:13,735 --> 00:03:14,944
¡Hay que evacuar el Hangar!
53
00:03:15,487 --> 00:03:17,781
¡Hay una invasión de ratas
y cucarachas en todas partes!
54
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Los chicos
están desesperados, gritando...
55
00:03:32,712 --> 00:03:34,381
La verdad no veo nada.
56
00:03:34,506 --> 00:03:36,925
¿Ves algún bicho?
No veo en ninguna parte.
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,844
No van a ver nada.
Se exiliaron todos.
58
00:03:40,095 --> 00:03:42,097
Además, es en la cocina.
59
00:03:42,263 --> 00:03:44,265
Es un peligro. Lo saben, ¿no?
60
00:03:44,391 --> 00:03:47,519
La cantidad de enfermedades
que eso nos puede traer a todos.
61
00:03:48,520 --> 00:03:50,105
¿Sabes qué haremos?
62
00:03:50,397 --> 00:03:54,693
Busca a Yamila y dile
que llame al fumigador.
63
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
- Horacio.
- ¿Quién?
64
00:03:56,277 --> 00:03:58,154
- El fumigador.
- Horacio.
65
00:03:58,279 --> 00:03:59,948
Que lo llame para que venga.
66
00:04:00,115 --> 00:04:03,576
Yo tengo cosas importantes
que resolver, mi amor.
67
00:04:05,286 --> 00:04:06,579
¿Y?
68
00:04:06,830 --> 00:04:08,707
No veo nada.
69
00:04:09,040 --> 00:04:12,419
No se grabó la parte donde entran.
70
00:04:12,585 --> 00:04:14,713
Sin duda, fue alguien de adentro.
71
00:04:16,423 --> 00:04:17,882
¿Por qué sigues aquí?
72
00:04:24,723 --> 00:04:27,308
Al parecer, tienes haditas propias, Rey.
73
00:04:28,268 --> 00:04:29,436
Nadie vio nada.
74
00:04:29,769 --> 00:04:31,187
No se vio nada.
75
00:04:32,897 --> 00:04:35,150
¿Podemos retomar?
76
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
Hace una semana
que venimos retomando a escondidas.
77
00:04:44,909 --> 00:04:47,620
Oui, por aquí pasó Enamor-hada.
78
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
No lo buscamos, pero pasó.
79
00:04:52,751 --> 00:04:53,877
¿Lo de siempre, Mar?
80
00:04:53,960 --> 00:04:56,046
Pero Rey y yo no somos los únicos
81
00:04:56,129 --> 00:04:58,340
que caímos
bajo el hechizo de Enamor-hada.
82
00:04:58,423 --> 00:05:02,052
Hubiera jurado que Enamor-hada
no conocía ni la dirección
83
00:05:02,177 --> 00:05:03,595
ni el correo de Única.
84
00:05:03,762 --> 00:05:06,014
Pero parece que también
le hizo una visita.
85
00:05:06,181 --> 00:05:08,933
No entiendo. ¿Quieres algo serio con él?
86
00:05:09,476 --> 00:05:10,602
Antes me decías que no.
87
00:05:10,769 --> 00:05:12,729
Me estuve haciendo la dura
todo este tiempo.
88
00:05:12,812 --> 00:05:14,647
Pero lo que pasa entre Rey
y yo es muy fuerte.
89
00:05:14,731 --> 00:05:16,649
No podemos seguir haciéndonos los tontos.
90
00:05:18,360 --> 00:05:19,778
¿Averiguaste la hora de nacimiento?
91
00:05:19,903 --> 00:05:22,655
Mei, estaba pensando en ti.
92
00:05:22,739 --> 00:05:24,783
¿Qué tal la combinación astrológica
entre Rey y yo?
93
00:05:24,908 --> 00:05:26,618
Soy aries, él es leo...
94
00:05:27,535 --> 00:05:30,080
Aries y Leo son explosión, peligro.
95
00:05:30,246 --> 00:05:31,831
- Son de fuego.
- Lo sabía.
96
00:05:31,956 --> 00:05:35,251
- Juntos somos un incendio.
- Te puedes quemar.
97
00:05:35,377 --> 00:05:38,505
Perdón, ¿están en pareja?
98
00:05:38,922 --> 00:05:42,384
No es oficial, pero sí.
Desde el día uno.
99
00:05:42,509 --> 00:05:43,802
Les cuento en el bufé.
100
00:05:53,520 --> 00:05:54,646
¿Supiste, bombón?
101
00:05:54,729 --> 00:05:56,690
Una marca nos quiere para su campaña.
102
00:05:57,107 --> 00:05:58,650
Me encantó. Buenísimo.
103
00:05:58,817 --> 00:06:00,819
Luego hablamos.
104
00:06:01,569 --> 00:06:06,449
Se enamoró del chico
del que yo estoy enamorada.
105
00:06:06,825 --> 00:06:08,576
Pero, bueno, es un detalle.
106
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
Quiero que sea mi boda
para que me hagan el pastel.
107
00:06:24,175 --> 00:06:28,138
El chocolate combina con todo.
Dulce de leche, frutos rojos...
108
00:06:28,304 --> 00:06:30,724
Sí, ellos aún no lo saben.
109
00:06:30,849 --> 00:06:33,143
Pero por aquí también pasó Enamor-hada.
110
00:06:33,601 --> 00:06:35,437
¿Nos ayudan?
111
00:06:41,443 --> 00:06:44,195
Pipe le está enseñando a cocinar a Daisy,
112
00:06:44,320 --> 00:06:46,781
y por eso van varias veces al mercado.
113
00:06:47,157 --> 00:06:49,909
Como Daisy está harta de sus custodios,
114
00:06:50,035 --> 00:06:52,037
se escapan juntos.
115
00:06:52,370 --> 00:06:53,997
Gracias. Uno.
116
00:06:55,165 --> 00:06:57,625
- Gracias. El chimichurri.
- Gracias.
117
00:06:58,335 --> 00:07:00,503
Sentémonos. Aquí.
118
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
Bien. ¿Cuál quieres?
119
00:07:04,883 --> 00:07:06,176
- Este.
- Bien.
120
00:07:08,595 --> 00:07:10,388
- ¿Nunca comiste un choripán?
- No.
121
00:07:10,513 --> 00:07:13,600
Mi tía odia el pan y más odia
lo que se come entre dos panes.
122
00:07:13,933 --> 00:07:15,060
¿Y?
123
00:07:18,188 --> 00:07:19,230
¿Qué tal?
124
00:07:19,773 --> 00:07:21,358
¿Viste?
125
00:07:21,524 --> 00:07:23,902
Te estabas perdiendo
la novena maravilla del mundo.
126
00:07:25,653 --> 00:07:29,074
Están cocinando y descubriendo
un mundo nuevo.
127
00:07:29,616 --> 00:07:30,784
Es lo mejor que hay.
128
00:07:31,242 --> 00:07:32,911
Estoy muy acostumbrado,
129
00:07:32,994 --> 00:07:35,038
pero no sé cómo hacer con tanto amor.
130
00:07:35,121 --> 00:07:39,125
El huracán de Enamor-hada no distinguió
entre chicos ni adultos.
131
00:07:39,417 --> 00:07:41,252
- ¿Todo bien?
- ¿Cómo estás, lindo?
132
00:07:41,628 --> 00:07:43,630
- ¡Sasha!
- ¡Un autógrafo!
133
00:07:43,713 --> 00:07:46,049
- ¿Una foto?
- Por favor.
134
00:07:46,132 --> 00:07:47,717
Hay para todas.
135
00:07:47,967 --> 00:07:49,094
¡Te amo!
136
00:07:51,680 --> 00:07:55,433
Después
de que casi lo echaran del Hangar,
137
00:07:55,642 --> 00:07:58,812
Sasha cumplió su sueño
y se convirtió en una celebridad.
138
00:07:58,895 --> 00:08:02,691
Si yo supiera cómo hacer
139
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
- ¡Te amo!
- Vine desde muy lejos para verte.
140
00:08:06,152 --> 00:08:07,862
- Te amo.
- Las quiero, chicas.
141
00:08:11,700 --> 00:08:13,993
Sí, Sasha se enamoró.
142
00:08:14,285 --> 00:08:16,162
Pero hay un pequeño problema.
143
00:08:16,538 --> 00:08:19,833
Se enamoró de las dos
y no sabe a cuál elegir.
144
00:08:21,376 --> 00:08:25,046
Sería tu chico ideal
Me sentiría
145
00:08:25,672 --> 00:08:27,007
Sí, bonita.
146
00:08:27,132 --> 00:08:28,591
Vendrán cosas geniales.
147
00:08:28,717 --> 00:08:31,678
Tiene azúcar, harina refinada
y todo lo que no te gusta.
148
00:08:31,761 --> 00:08:33,013
Pero prueba un poco.
149
00:08:34,055 --> 00:08:36,474
Dame una cuchara o un tenedor.
150
00:08:36,599 --> 00:08:37,684
Bien.
151
00:08:38,018 --> 00:08:39,144
Veamos.
152
00:08:50,321 --> 00:08:52,032
Es espectacular.
153
00:08:52,157 --> 00:08:54,784
Guárdenme el resto.
¿La probaste, Margucha?
154
00:08:54,909 --> 00:08:59,330
Sí, el bichito de Enamor-hada
picó a la más impensada.
155
00:08:59,456 --> 00:09:00,582
Y dejó sus marcas.
156
00:09:00,790 --> 00:09:05,879
Si tiene estos pectorales,
mañana no me esperes en la oficina.
157
00:09:06,046 --> 00:09:09,215
¿De dónde lo sacaste?
Si estamos todo el día aquí trabajando.
158
00:09:09,382 --> 00:09:12,469
Es la app de citas del momento, Finder.
159
00:09:12,761 --> 00:09:14,763
- ¿Así?
- No.
160
00:09:14,888 --> 00:09:17,015
- Es bárbara.
- Pero demasiado.
161
00:09:17,098 --> 00:09:19,351
Algo más casual, más natural.
162
00:09:19,476 --> 00:09:21,644
- No tengo algo así.
- No tienes.
163
00:09:22,062 --> 00:09:23,104
¡No! ¡Cancélalo!
164
00:09:23,229 --> 00:09:25,607
Lo encontrará un periodista y dirá:
165
00:09:25,690 --> 00:09:28,068
"Delfina Santillán,
soltera y desesperada".
166
00:09:28,234 --> 00:09:30,820
Estamos en el siglo 2021, Delf.
167
00:09:30,945 --> 00:09:33,198
No se dice así. Es siglo 21.
168
00:09:33,323 --> 00:09:34,657
Bien. Siglo 21.
169
00:09:34,783 --> 00:09:37,243
- Armemos el perfil.
- Bueno.
170
00:09:37,369 --> 00:09:39,037
Apasionada por su trabajo.
171
00:09:39,204 --> 00:09:40,663
Hacedora de talentos.
172
00:09:40,789 --> 00:09:42,791
Agrega que soy candidata
al Mecenas del Futuro.
173
00:09:42,916 --> 00:09:44,668
¿Y esa cara? ¿No te convence?
174
00:09:44,793 --> 00:09:46,670
Ya tienes tu perfil armado.
175
00:09:46,795 --> 00:09:49,631
Están todos los hombres
que te gustan, los seleccionados.
176
00:09:49,714 --> 00:09:53,968
Si alguno te gusta de verdad,
dale un me gusta.
177
00:09:54,135 --> 00:09:58,973
Si hay coincidencia, "it's a find".
178
00:10:02,268 --> 00:10:03,520
No puedo creerlo.
179
00:10:06,106 --> 00:10:07,399
Está Severino.
180
00:10:07,565 --> 00:10:11,111
- No le des un me gusta.
- No.
181
00:10:12,153 --> 00:10:16,032
Me equivoqué mil veces con él.
Ya no más.
182
00:10:16,950 --> 00:10:18,159
Está Salo.
183
00:10:19,244 --> 00:10:20,286
No.
184
00:10:22,455 --> 00:10:23,832
"It's a find".
185
00:10:23,957 --> 00:10:25,709
Así fue. ¿Cómo lo sé?
186
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Con tanta mariposa en el vientre,
Delfi no podía guardárselo.
187
00:10:30,255 --> 00:10:31,840
Y se lo contó a Daisy.
188
00:10:32,298 --> 00:10:34,968
- Tía, ¿qué pasa?
- Tengo algo que contarte.
189
00:10:36,136 --> 00:10:37,303
¿Qué?
190
00:10:37,971 --> 00:10:40,306
Estoy hablando con Salo por Finder.
191
00:10:43,435 --> 00:10:44,686
¿En serio?
192
00:10:44,853 --> 00:10:47,188
- Muéstrame fotos.
- A ver.
193
00:10:47,355 --> 00:10:48,606
Vamos.
194
00:10:48,773 --> 00:10:52,861
Si hay algo difícil de esconder,
son los chismes romanticones.
195
00:10:52,944 --> 00:10:54,571
¿Entiendes, Daisy?
196
00:10:54,738 --> 00:10:57,032
Delfina me sonrió a mí.
197
00:10:57,157 --> 00:10:59,909
Está enamorada.
198
00:11:00,618 --> 00:11:03,329
¿De quién? Cuéntame.
199
00:11:03,621 --> 00:11:06,624
¡Enamorada! Como lo oye.
200
00:11:06,791 --> 00:11:08,335
Pero no le contaré más.
201
00:11:09,294 --> 00:11:12,172
No. No, Ada.
202
00:11:12,714 --> 00:11:16,009
Si no es el chisme completo,
no me lo cuentes.
203
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Bueno.
204
00:11:19,846 --> 00:11:22,057
Al parecer, Delfina
205
00:11:22,182 --> 00:11:24,893
se está escribiendo con Salo.
206
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
Mentira.
207
00:11:27,312 --> 00:11:31,066
¿Cuándo dejaremos el trabajo de lado
para divertirnos un poco?
208
00:11:33,318 --> 00:11:36,780
No sé quién eres,
quizá una foto me lo recuerde.
209
00:11:45,330 --> 00:11:47,832
Pero nadie escapa a Enamor-hada.
210
00:11:48,083 --> 00:11:52,712
Yamila quiere todo lo que Delfina tiene,
hasta los candidatos.
211
00:11:52,962 --> 00:11:56,549
Sa, amé el documental que me recomendaste.
212
00:11:56,675 --> 00:12:00,095
No puedo estar más de acuerdo
con el cambio de paradigma educativo.
213
00:12:00,720 --> 00:12:03,431
Qué bueno.
214
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
Recuerda que iremos a navegar.
215
00:12:17,237 --> 00:12:20,156
Olvidé el ensayo.
No importa. Lo paso para la noche.
216
00:12:20,365 --> 00:12:22,283
Puedes hacerlo mañana también.
217
00:12:22,409 --> 00:12:24,828
No, porque mañana
iremos al parque de diversiones
218
00:12:24,994 --> 00:12:27,122
y pasado mañana iremos al acuario.
219
00:12:27,414 --> 00:12:28,581
¿Sí?
220
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Cálmate un poco.
221
00:12:30,709 --> 00:12:33,586
Al parecer, a Mei,
además de Enamor-hada
222
00:12:33,753 --> 00:12:35,714
la visitó Entusiasm-hada.
223
00:12:35,839 --> 00:12:39,134
Está sacándole el jugo
a cada gota de la vida.
224
00:12:39,676 --> 00:12:40,969
¿Qué estás haciendo?
225
00:12:41,845 --> 00:12:44,597
Estoy viendo el perfil
de una chica para ver si me gusta.
226
00:12:44,764 --> 00:12:45,890
Se llama stalkear.
227
00:12:46,141 --> 00:12:49,269
Y Romeo, que tanto quiso
que lo visitara Enamor-hada,
228
00:12:49,477 --> 00:12:53,189
no se dio cuenta de que le estaba
tocando el timbre hacía rato.
229
00:12:55,734 --> 00:12:59,029
Todos sabíamos que Juli
estaba llena de amor por Romeo,
230
00:12:59,320 --> 00:13:01,573
pero Romeo está más ciego que Cupido.
231
00:13:01,698 --> 00:13:03,742
¿Puedes irte? Te estoy...
232
00:13:04,993 --> 00:13:06,745
El yogur de frutilla es para mí.
233
00:13:07,912 --> 00:13:09,456
Gracias, diosa.
234
00:13:10,915 --> 00:13:12,042
Gracias.
235
00:13:15,920 --> 00:13:19,507
Esto se hace, pero no se dice.
236
00:13:19,924 --> 00:13:22,218
Lo primordial
en el stalkeo es la discreción.
237
00:13:22,469 --> 00:13:25,013
Los dedos lejos de los likes, como yo.
238
00:13:25,221 --> 00:13:26,473
Okey.
239
00:13:26,806 --> 00:13:29,059
Zeki sigue buscando pistas
240
00:13:29,142 --> 00:13:32,187
de quién lo visitó:
¿fue Enamor-hada o Amig-hada?
241
00:13:32,395 --> 00:13:33,646
Lo peor de todo
242
00:13:33,813 --> 00:13:36,941
es que Jano se fue de viaje
con sus amigos y con la amiga.
243
00:13:37,108 --> 00:13:38,234
¿Novia?
244
00:13:38,943 --> 00:13:42,072
¿Los corazones de amistad o de pareja?
245
00:13:42,364 --> 00:13:44,949
Zeki, pregúntale.
246
00:13:45,075 --> 00:13:46,201
¡No!
247
00:13:48,203 --> 00:13:49,204
No sé.
248
00:13:49,496 --> 00:13:52,624
Le enviaré un fuego
y que decida el universo.
249
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
¿Qué hice?
250
00:13:57,504 --> 00:14:00,382
Romeo, ¿por qué no me frenaste?
¿Me odias?
251
00:14:04,803 --> 00:14:08,515
Oui. Parece que Enamor-hada
también estuvo visitando
252
00:14:08,640 --> 00:14:10,392
un par de palacios principescos.
253
00:14:10,642 --> 00:14:13,520
Resulta que Merlín y Petra anunciaron...
254
00:14:16,439 --> 00:14:20,110
Con Petra pedimos asilo político
para evadir los deberes de la realeza,
255
00:14:21,820 --> 00:14:23,530
pero nos conocimos...
256
00:14:25,115 --> 00:14:27,701
Y dimos cuenta
de que estar juntos no era deber.
257
00:14:28,284 --> 00:14:29,452
Era querer.
258
00:14:29,744 --> 00:14:31,871
Por eso, decidimos comprometernos.
259
00:14:36,960 --> 00:14:38,420
No puedo creerlo.
260
00:14:38,753 --> 00:14:40,755
Tiene que usar un By Zeki.
261
00:14:44,676 --> 00:14:46,261
¿No es raro?
262
00:14:49,764 --> 00:14:51,307
Aunque no lo crean,
263
00:14:51,433 --> 00:14:53,852
estoy muy feliz por él.
264
00:14:53,977 --> 00:14:57,605
En serio. Very. Molto. Muchísimo.
265
00:14:59,024 --> 00:15:03,862
De todos modos, no caben dudas
de que Enamor-hada nos visitó a todos.
266
00:15:04,029 --> 00:15:06,322
Eso merece un videoclip romántico.
267
00:15:12,620 --> 00:15:15,874
Cierro los ojos y miro al cielo
268
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Azul brillante como mi pelo
269
00:15:19,336 --> 00:15:22,464
Bailan los ángeles con margaritas
270
00:15:22,547 --> 00:15:25,300
Soy como ellas, pero no tan bonita
271
00:15:25,383 --> 00:15:28,386
Si me quiere un poco, me siento lejos
272
00:15:28,595 --> 00:15:32,807
Si me quiere mucho, me animo y me acerco
273
00:15:33,224 --> 00:15:37,479
Me quiere mucho, poquito o nada
274
00:15:37,729 --> 00:15:40,774
Me quiere mucho, poquito o nada
275
00:15:40,940 --> 00:15:44,027
Lo quiero mucho, poquito y todo
276
00:15:44,110 --> 00:15:47,489
En cada pétalo veo su cara
277
00:15:47,572 --> 00:15:51,618
Me quiere mucho
Mucho, mucho, poquito o nada
278
00:15:57,415 --> 00:16:00,669
Y así los pétalos se van cayendo
279
00:16:00,960 --> 00:16:03,797
Y entre mis lágrimas te voy perdiendo
280
00:16:03,922 --> 00:16:06,925
Ya nada valen las margaritas
281
00:16:07,092 --> 00:16:09,969
Solo hay rosales llenos de espinas
282
00:16:10,095 --> 00:16:13,264
De pronto, giro y una en el medio
283
00:16:13,390 --> 00:16:17,852
Me hace guiños y voy corriendo
284
00:16:17,977 --> 00:16:22,107
Me quiere mucho, poquito o nada
285
00:16:22,565 --> 00:16:25,568
Me quiere mucho, poquito o nada
286
00:16:25,735 --> 00:16:28,822
Lo quiero mucho, poquito y todo
287
00:16:28,988 --> 00:16:31,950
En cada pétalo veo su cara
288
00:16:32,242 --> 00:16:35,954
Diciéndome te quiero
Te quiero
289
00:16:36,037 --> 00:16:37,831
Un petalón ton ton
290
00:16:38,248 --> 00:16:40,125
Tulín tulita
291
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
A Margarita la quiero
292
00:16:42,335 --> 00:16:44,379
Un petalín tin tin
293
00:16:44,462 --> 00:16:46,047
Te quiero así
294
00:16:46,172 --> 00:16:47,841
A Margarita
295
00:16:47,924 --> 00:16:51,261
Te quiero mucho, poquito o nada
296
00:16:51,428 --> 00:16:54,431
Lo quiero mucho, poquito y todo
297
00:16:54,597 --> 00:16:57,726
En cada pétalo veo su cara
298
00:16:57,851 --> 00:17:01,730
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
299
00:17:02,981 --> 00:17:04,190
Poquito
300
00:17:04,691 --> 00:17:07,027
Nada, poquito o mucho
301
00:17:08,611 --> 00:17:09,863
Mamá, ¿pasó algo?
302
00:17:09,988 --> 00:17:12,449
Vi el anuncio de tu compromiso con Petra.
303
00:17:12,699 --> 00:17:14,451
- ¿Qué hiciste?
- Lo que viste.
304
00:17:14,993 --> 00:17:16,077
Cumplir con mis deberes.
305
00:17:16,327 --> 00:17:17,787
Pero eso no es lo que querías.
306
00:17:17,996 --> 00:17:21,041
Quizá no sea lo que quiera,
pero es lo que corresponde.
307
00:17:21,374 --> 00:17:22,709
Me lo dijiste más de una vez.
308
00:17:22,792 --> 00:17:25,337
Más de una vez me dijiste
que no era lo que querías.
309
00:17:25,503 --> 00:17:27,380
¿Qué pasó? ¿Por qué cambiaste?
310
00:17:27,505 --> 00:17:28,923
Entendí que estaba equivocado.
311
00:17:29,174 --> 00:17:32,177
No sé por qué haces esto,
no sé qué te pasa.
312
00:17:32,302 --> 00:17:34,179
Pero no hagas nada que no sientas.
313
00:17:34,637 --> 00:17:36,181
Sigue tu corazón, Merlín.
314
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
¿Qué hacías, Elke?
315
00:17:43,063 --> 00:17:44,356
Hablaba con mi hijo.
316
00:17:44,773 --> 00:17:46,358
¿Algún problema?
317
00:17:46,524 --> 00:17:50,528
Supongo que no debo recordarte
que es el futuro rey de una nación
318
00:17:50,779 --> 00:17:53,114
y, por lo tanto, tiene obligaciones.
319
00:17:53,490 --> 00:17:55,367
¿Qué estás haciendo, Erasmus?
320
00:17:56,076 --> 00:17:58,953
¿Por qué el anuncio
de este casamiento ahora?
321
00:17:59,954 --> 00:18:01,539
Es un plan tuyo, ¿verdad?
322
00:18:02,248 --> 00:18:05,085
Solo me estoy ocupando
de que se cumplan los acuerdos
323
00:18:05,168 --> 00:18:08,380
que tú y tu esposo firmaron hace 12 años.
324
00:18:09,130 --> 00:18:11,049
¿Por qué no tomas el teléfono
325
00:18:11,132 --> 00:18:14,636
y felicitas a los nuevos novios?
326
00:18:16,429 --> 00:18:18,848
Mar. ¿Todo bien?
327
00:18:19,265 --> 00:18:21,101
Sí, todo bien. ¿Y tú?
328
00:18:21,351 --> 00:18:24,104
- Casado.
- Comprometido.
329
00:18:26,690 --> 00:18:28,983
- Debí decírtelo antes, pero...
- ¿Por qué?
330
00:18:30,151 --> 00:18:32,237
No soy cura para que te confieses.
331
00:18:32,445 --> 00:18:35,407
Además, me encanta, en serio.
332
00:18:36,700 --> 00:18:38,243
¿Me dejas?
333
00:18:42,288 --> 00:18:43,456
¿Qué...?
334
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
¿Qué fue eso, Merlín?
335
00:18:46,584 --> 00:18:49,879
Todo el día juntos
como la abeja y la miel.
336
00:18:50,130 --> 00:18:51,715
Pero ¿casarse?
337
00:18:55,260 --> 00:18:56,261
¿Qué pasa?
338
00:18:58,430 --> 00:18:59,848
Puedes confiar en mí.
339
00:19:02,017 --> 00:19:03,184
Está bien.
340
00:19:03,601 --> 00:19:06,146
Pero no le digas nada a nadie. En serio.
341
00:19:07,313 --> 00:19:09,858
Yamila te busca por todas partes.
342
00:19:09,941 --> 00:19:11,443
Es mucho muy urgente.
343
00:19:13,570 --> 00:19:14,738
Ve. Tranquila.
344
00:19:15,321 --> 00:19:16,448
Hablamos luego.
345
00:19:26,082 --> 00:19:27,709
¿Haberle dicho algo, Merlín?
346
00:19:27,792 --> 00:19:29,586
Más valer que nadie sepa de esto.
347
00:19:29,711 --> 00:19:31,171
Pero Mar es Mar, Petra.
348
00:19:31,880 --> 00:19:33,590
No le dirá nada a nadie.
349
00:19:34,007 --> 00:19:36,009
Es más, puede ayudarnos.
350
00:19:36,760 --> 00:19:38,762
Le cuentas a Margarota porque es tu amiga.
351
00:19:38,887 --> 00:19:41,765
Ella le dice a Pipe, que es su amigo,
Pipe le dice a Daisy.
352
00:19:41,931 --> 00:19:44,642
Y así, de amigo en amigo,
secreto llegar a la corte.
353
00:19:45,393 --> 00:19:47,228
Mejor no decir verdad.
354
00:19:47,520 --> 00:19:49,356
El golpe será más fuerte.
355
00:19:50,482 --> 00:19:54,361
Hangar Soho es mi vida, mi sueño.
356
00:19:54,694 --> 00:19:56,529
Uno de los tantos sueños que tengo.
357
00:19:56,696 --> 00:20:00,492
Perdón, quiero agregar algo
porque sé que ella no lo diría.
358
00:20:00,784 --> 00:20:02,118
Todos tenemos sueños,
359
00:20:02,243 --> 00:20:04,954
y eso no necesariamente implica
que los cumplamos.
360
00:20:05,538 --> 00:20:08,667
Pero Delfina sí. Cumple sus sueños.
361
00:20:08,958 --> 00:20:11,378
- Lo vemos en sus artistas.
- Qué bien.
362
00:20:11,503 --> 00:20:14,714
En cada presentación,
sus sueños se vuelven realidad.
363
00:20:15,799 --> 00:20:19,344
Verás que Dolly y Carlota
son amantes del certamen.
364
00:20:19,427 --> 00:20:23,682
Por eso, propusimos tu nombre
como candidata al Mecenas de este año.
365
00:20:23,973 --> 00:20:26,643
Tu labor no podía quedarse afuera.
366
00:20:27,060 --> 00:20:28,812
Muchas gracias, Carlota.
367
00:20:29,270 --> 00:20:31,272
Me emocionan mucho sus palabras.
368
00:20:32,023 --> 00:20:34,818
Pero este no es un trabajo
que yo haga sola.
369
00:20:34,984 --> 00:20:37,404
Tengo un gran equipo que me ayuda mucho.
370
00:20:37,696 --> 00:20:41,116
Salustiano, querido,
acompáñalas a conocer a los becarios.
371
00:20:41,241 --> 00:20:43,451
- Quiero hablar con Delfina.
- Sí, por favor.
372
00:20:43,576 --> 00:20:45,704
- Vamos.
- Luego las alcanzo.
373
00:20:45,829 --> 00:20:46,955
Adelante.
374
00:20:47,831 --> 00:20:49,124
- Por favor.
- Gracias.
375
00:20:50,125 --> 00:20:53,128
Me gustan todos los becados.
376
00:20:53,420 --> 00:20:57,048
Pero tengo algo especial
377
00:20:57,590 --> 00:21:00,427
con mi dulce Romeo, mira lo que me regaló.
378
00:21:00,844 --> 00:21:02,595
¿No es amoroso?
379
00:21:03,888 --> 00:21:07,142
Es evidente que quieres
el Mecenas del Futuro, Delfina.
380
00:21:07,600 --> 00:21:09,436
¿Quién no querría semejante honor?
381
00:21:10,020 --> 00:21:13,565
Imaginarás que no es fácil
elegir al ganador.
382
00:21:13,773 --> 00:21:18,611
La institución es muy prestigiosa.
Debemos seguir manteniéndola.
383
00:21:18,737 --> 00:21:22,991
Con el gran problema que hubo
con la nominación de la señora aquella,
384
00:21:23,199 --> 00:21:26,327
tendremos mucho cuidado.
385
00:21:27,704 --> 00:21:31,041
Tal vez sea un poco reacia,
pero Astrid no se pierde de nada.
386
00:21:31,207 --> 00:21:33,043
Romeo es su preferido.
387
00:21:33,168 --> 00:21:35,795
Todos saben que tiene
una inclinación por las bellas artes.
388
00:21:35,920 --> 00:21:37,756
Además de talentoso, bello.
389
00:21:37,881 --> 00:21:40,342
Miren ese rostro apolíneo.
390
00:21:40,759 --> 00:21:45,013
Por tu sangre corren
los aedos de la Antigua Grecia.
391
00:21:46,473 --> 00:21:51,353
Rey, te presento a Dolly y Carlota,
amigas de la casa.
392
00:21:51,936 --> 00:21:54,773
Seguidoras del certamen.
Y, sobre todo, de tu trabajo.
393
00:21:54,939 --> 00:21:58,360
Nos encanta la renovación poética
que estás encarnando.
394
00:21:58,443 --> 00:22:00,945
No quiero abusar, pero no podemos irnos
395
00:22:01,071 --> 00:22:04,074
sin que nos deleites con algo de tu trova.
396
00:22:04,199 --> 00:22:05,241
¿Verdad?
397
00:22:06,618 --> 00:22:08,787
Siempre nos gustan las figuras prístinas.
398
00:22:09,037 --> 00:22:12,082
Gente que pueda aportar
algo significativo al medio.
399
00:22:12,957 --> 00:22:14,125
Lo recuerdo bien.
400
00:22:14,250 --> 00:22:18,088
El primer galardón se lo otorgamos
a la Sra. Enriqueta Florentino,
401
00:22:18,254 --> 00:22:19,506
con eso te digo todo.
402
00:22:21,716 --> 00:22:22,967
Hazme quedar bien.
403
00:22:23,093 --> 00:22:26,096
Di cosas lindas de mí.
Miente si hace falta.
404
00:22:26,221 --> 00:22:28,139
No me atormentes
405
00:22:28,264 --> 00:22:30,266
Déjame respirar
406
00:22:30,433 --> 00:22:35,146
Tomaste también mis sueños
Ya no sé qué más es real
407
00:22:35,271 --> 00:22:38,817
Soy un héroe desolado
408
00:22:38,983 --> 00:22:41,820
Solo puedo decir cosas lindas a solas.
409
00:22:42,570 --> 00:22:46,282
Perdón, un segundo. Es muy importante.
410
00:22:46,449 --> 00:22:48,743
Basta de timidez. Avancemos.
411
00:22:49,244 --> 00:22:50,954
- Qué atrevido.
- ¿Qué?
412
00:22:51,037 --> 00:22:53,581
Qué atrevido el momento
en el que empiezo a sentir
413
00:22:53,665 --> 00:22:56,543
que puedo compararme
con mujeres de esa talla.
414
00:22:56,668 --> 00:22:58,712
Juega con mis sentidos
415
00:22:58,837 --> 00:23:03,758
Mi gran debilidad
Es su carita de princesa
416
00:23:03,883 --> 00:23:08,680
Bailemos sin dudarlo
Y olvidemos las penas
417
00:23:08,763 --> 00:23:13,727
Princesa, con tus ojos
Veo todo el mundo extraño
418
00:23:14,602 --> 00:23:16,688
¿Qué está pasando?
419
00:23:18,898 --> 00:23:20,859
¿Qué está pasando?
420
00:23:24,029 --> 00:23:25,321
- Excelente.
- Gracias.
421
00:23:25,488 --> 00:23:26,990
Felicitaciones.
422
00:23:27,073 --> 00:23:28,324
Gracias a ustedes.
423
00:23:28,450 --> 00:23:30,577
- Genial, Rey. Gracias. Vamos.
- Sí.
424
00:23:30,785 --> 00:23:32,037
- Nos vemos.
- Adiós.
425
00:23:33,747 --> 00:23:35,331
¡Bueno!
426
00:23:35,790 --> 00:23:37,500
Estás en las ligas mayores, Rey.
427
00:23:37,709 --> 00:23:39,711
Quisieras ser este conquistador, ¿cierto?
428
00:23:40,211 --> 00:23:42,922
Si es así, dime...
429
00:23:43,173 --> 00:23:45,050
- A ver.
- ¿Amor o amistad?
430
00:23:49,637 --> 00:23:52,057
Okey. Entendí. Está claro.
431
00:23:52,182 --> 00:23:56,061
Comparten la tienda y suben historias.
432
00:23:56,186 --> 00:23:58,313
- Son pareja.
- Pero te guiñó el ojo.
433
00:23:58,396 --> 00:23:59,522
Cuidado.
434
00:23:59,647 --> 00:24:01,816
- Reacciona con corazones.
- No.
435
00:24:01,941 --> 00:24:05,362
Es lo que creo.
No sé si es lo que pasa.
436
00:24:05,487 --> 00:24:08,490
Podemos imaginarnos esto como la pesca.
437
00:24:09,032 --> 00:24:11,826
Para sacarte la duda, tira la carnada.
438
00:24:12,827 --> 00:24:14,829
Si pica, algo pasa.
439
00:24:15,080 --> 00:24:17,374
La mejor idea, Rey, te amo.
440
00:24:17,499 --> 00:24:18,667
- Pipe, ven.
- ¿Qué?
441
00:24:19,668 --> 00:24:20,919
A ver.
442
00:24:31,721 --> 00:24:32,931
Jano.
443
00:24:34,140 --> 00:24:35,266
¿Qué pasa?
444
00:24:35,642 --> 00:24:37,394
Nada. Me estoy quedando sin batería.
445
00:24:40,522 --> 00:24:42,148
- ¿Qué pasa?
- ¿Con qué?
446
00:24:43,108 --> 00:24:44,567
Con Zeki. ¿Con quién más?
447
00:24:45,402 --> 00:24:47,737
Nada, todo bien, es genial.
448
00:24:48,113 --> 00:24:49,280
¿Nada más?
449
00:24:50,156 --> 00:24:53,034
Todo el día estás pendiente
de si te escribe
450
00:24:53,159 --> 00:24:54,703
y de las historias que sube.
451
00:24:54,828 --> 00:24:56,830
Ahora ves que está con alguien
y te pones así.
452
00:24:58,415 --> 00:24:59,457
Jano...
453
00:25:00,750 --> 00:25:02,043
¿Te gusta Zeki?
454
00:25:03,670 --> 00:25:04,713
No.
455
00:25:06,673 --> 00:25:08,008
No...
456
00:25:09,718 --> 00:25:10,719
No sé.
457
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Siempre me gustaron las chicas.
458
00:25:15,598 --> 00:25:17,142
Hasta que llegó Zeki.
459
00:25:18,268 --> 00:25:20,395
- ¿Te gusta?
- No sé.
460
00:25:20,770 --> 00:25:22,188
Me agrada.
461
00:25:22,731 --> 00:25:24,983
Quiero conversar, que nos veamos.
462
00:25:25,734 --> 00:25:27,736
No sé si me gusta o no.
463
00:25:29,029 --> 00:25:30,321
Nunca me pasó.
464
00:25:31,031 --> 00:25:33,158
Habrá que averiguarlo. ¿Te parece?
465
00:25:37,912 --> 00:25:39,372
A ver. ¿Y?
466
00:25:41,499 --> 00:25:44,502
No picó. Date cuenta, Zeki.
467
00:25:44,627 --> 00:25:46,921
Si te saluda con el puño,
quiere decir amigue.
468
00:25:47,047 --> 00:25:50,342
Con ella es campamento, tienda, verano.
469
00:25:52,635 --> 00:25:56,056
El problema de Enamor-hada
es que rara vez viene sola.
470
00:25:56,473 --> 00:25:59,601
Casi siempre llega con Enred-hada.
471
00:26:05,523 --> 00:26:08,360
Los valores de los últimos estudios
no salieron nada bien.
472
00:26:09,194 --> 00:26:11,029
Mei está entrando en una etapa crítica.
473
00:26:12,947 --> 00:26:15,116
Haré un recorrido. Enseguida vuelvo.
474
00:26:15,492 --> 00:26:16,659
Gracias.
475
00:26:20,663 --> 00:26:22,957
Su marinero está listo, capitana.
476
00:26:23,249 --> 00:26:25,251
¿No te importaría dejarlo para otro día?
477
00:26:26,419 --> 00:26:27,837
Justo me surgió algo.
478
00:26:28,088 --> 00:26:29,381
No. Está bien.
479
00:26:30,423 --> 00:26:32,384
- ¿Todo bien?
- Sí.
480
00:26:33,259 --> 00:26:34,386
No te preocupes.
481
00:26:34,552 --> 00:26:36,429
Mi mamá está viniendo.
482
00:26:37,389 --> 00:26:38,640
Bueno.
483
00:26:40,850 --> 00:26:42,268
Luego hablamos.
484
00:26:52,362 --> 00:26:55,115
No puedo creerlo. ¿Veo bien?
485
00:26:55,365 --> 00:26:57,867
Otto se despegó de Mei.
Es un milagro.
486
00:26:57,992 --> 00:26:59,828
No porque yo quisiera.
487
00:27:00,370 --> 00:27:01,996
Me parece que me están formateando.
488
00:27:02,163 --> 00:27:03,832
¿Qué quieres decir con esa metáfora?
489
00:27:04,290 --> 00:27:07,877
Creo que los primeros besos
la desenamoraron.
490
00:27:08,128 --> 00:27:10,046
¿Primeros? Es imposible.
491
00:27:10,296 --> 00:27:12,007
Lo que pasa una vez es singular.
492
00:27:12,298 --> 00:27:14,718
Pero el primer beso fue en el baño
493
00:27:14,843 --> 00:27:16,261
y medio deslucido,
494
00:27:16,845 --> 00:27:19,848
quise reivindicarme.
495
00:27:36,448 --> 00:27:39,909
Fue muy tonto de tu parte.
No es para nada romántico.
496
00:27:40,160 --> 00:27:42,162
Peor fue el otro.
497
00:27:47,751 --> 00:27:50,045
No se por qué
no revisé antes el pronóstico.
498
00:27:50,128 --> 00:27:53,048
Había ráfagas de viento
de 150 km por hora.
499
00:27:54,341 --> 00:27:56,217
La tercera es la vencida.
500
00:27:56,343 --> 00:27:57,761
- Sí.
- No.
501
00:28:04,642 --> 00:28:05,935
Mei tenía razón.
502
00:28:06,770 --> 00:28:08,813
Somos dos signos
totalmente incompatibles.
503
00:28:08,938 --> 00:28:11,358
Ella es una bailarina fina,
delicada, hermosa.
504
00:28:11,483 --> 00:28:12,942
Y yo soy un ogro torpe.
505
00:28:13,068 --> 00:28:16,404
Sé que los resultados no son buenos,
pero tiene que haber otra forma.
506
00:28:17,822 --> 00:28:19,824
Estamos jugando con fuego, Mei.
507
00:28:20,658 --> 00:28:22,327
Hasta que no aparezca un donante,
508
00:28:22,410 --> 00:28:25,497
la médica cree
que lo mejor es internarte.
509
00:28:26,623 --> 00:28:30,085
No sé la razón,
pero siempre aparecen juntas.
510
00:28:30,669 --> 00:28:34,381
Cuando no trae a Enred-hada,
llega con Enrosc-hada,
511
00:28:34,547 --> 00:28:36,549
que nos hace trompos los corazones.
512
00:28:39,844 --> 00:28:41,846
¿Y si nos ponemos de novios en luna llena?
513
00:28:43,264 --> 00:28:45,100
¿No mejorará?
514
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
Yo estoy peor.
515
00:28:48,269 --> 00:28:51,815
Me gustan dos.
No saben lo que estoy sufriendo.
516
00:28:51,981 --> 00:28:55,443
No pareces estar sufriendo.
Diría que te divierte.
517
00:28:56,528 --> 00:28:58,530
Sí, es medio peligroso eso.
518
00:28:58,738 --> 00:29:00,532
No tienes que jugar con sus corazones.
519
00:29:00,615 --> 00:29:02,826
No juego. Las amo.
520
00:29:03,284 --> 00:29:06,287
Es un problema. Soy tan amador...
521
00:29:06,413 --> 00:29:08,540
Qué suerte que tu problema sea amar mucho.
522
00:29:08,665 --> 00:29:10,709
En cambio, yo jamás
experimentaré ese sentimiento.
523
00:29:10,875 --> 00:29:12,252
¿Por qué dices eso?
524
00:29:12,377 --> 00:29:15,714
¿Por qué no le das una oportunidad
a Julieta? Son tal para cual.
525
00:29:15,839 --> 00:29:17,173
Ya te dije que no.
526
00:29:17,590 --> 00:29:19,843
Es particular.
Me hace cosas extrañas. No.
527
00:29:20,010 --> 00:29:21,177
No me gusta.
528
00:29:21,761 --> 00:29:24,431
Pero la estás pintando.
529
00:29:25,390 --> 00:29:27,392
Y con tantas hadas de visita,
530
00:29:27,475 --> 00:29:29,853
a veces nos cuesta hacerle
un lugar a Enamor-hada,
531
00:29:30,061 --> 00:29:32,605
que es la única
que realmente vale la pena.
532
00:29:32,897 --> 00:29:34,899
Díganme por favor que vieron a Daisy.
533
00:29:35,275 --> 00:29:36,901
- No.
- No.
534
00:29:37,068 --> 00:29:38,695
Se escapó otra vez.
535
00:29:39,362 --> 00:29:40,905
¡Julieta! Qué linda.
536
00:29:44,743 --> 00:29:46,745
Lo hacemos siempre una vez al mes.
537
00:29:47,162 --> 00:29:49,164
Sé que con un día no cambiamos las cosas,
538
00:29:49,330 --> 00:29:51,041
pero al menos sacamos
un par de sonrisas.
539
00:29:51,166 --> 00:29:54,753
Bueno, ustedes ayudan un día, Pipe.
Yo no lo hice nunca.
540
00:29:55,712 --> 00:29:58,381
Es más, ni siquiera sabía
que había gente que necesitaba ayuda.
541
00:29:58,631 --> 00:29:59,799
Y tan cerca mío.
542
00:30:00,050 --> 00:30:01,468
Ahora ya lo sabes.
543
00:30:02,093 --> 00:30:04,471
Puedes sumarte a nuestros días de ayuda.
544
00:30:05,347 --> 00:30:07,349
Ven que nos están esperando.
545
00:30:08,600 --> 00:30:10,101
¡Hola!
546
00:30:11,102 --> 00:30:12,645
Aquí.
547
00:30:12,896 --> 00:30:14,022
Que lo disfrutes.
548
00:30:15,065 --> 00:30:16,649
- ¿Bailamos?
- Bueno.
549
00:30:18,193 --> 00:30:21,905
Salida de un sueño
Vestida de sol
550
00:30:22,238 --> 00:30:26,368
Bailaba entre nubes
Rodeada de luz
551
00:30:26,493 --> 00:30:28,328
Y todo giraba a mi alrededor
552
00:30:28,411 --> 00:30:30,372
Su cara, su pelo
Su cuerpo, su voz
553
00:30:30,497 --> 00:30:32,540
Su mundo no existe
Solo ella y yo
554
00:30:32,707 --> 00:30:34,250
Todo se detiene
Stop
555
00:30:35,377 --> 00:30:38,213
Ruge el corazón
556
00:30:38,338 --> 00:30:41,716
Bonita, bonita, bonita de más
557
00:30:42,217 --> 00:30:45,804
Mi dulce chiquita
Tan fácil de amar
558
00:30:45,970 --> 00:30:50,100
Bonita, bonita, bonita de más
559
00:30:50,350 --> 00:30:54,229
Frágil muñequita
Bonita de más
560
00:31:02,570 --> 00:31:03,947
Te extraño, bonita.
561
00:31:04,114 --> 00:31:06,574
No te vi en todo el día.
Necesito un besito.
562
00:31:07,158 --> 00:31:09,577
Yo también, mi leoncito descosido.
563
00:31:09,828 --> 00:31:12,539
No sabes cuánto quiero rellenarte a besos.
564
00:31:12,956 --> 00:31:14,749
¿Qué escuchaste?
565
00:31:14,874 --> 00:31:15,959
- ¿Qué?
- ¿Qué?
566
00:31:16,042 --> 00:31:18,294
- ¿Estás bien?
- ¿Yo? Bárbara.
567
00:31:18,420 --> 00:31:22,132
Ensayaba un texto en voz alta.
568
00:31:22,716 --> 00:31:24,300
- ¿Adónde vas?
- Al Hangar.
569
00:31:24,426 --> 00:31:26,678
O al altillo.
O a comprarme un hot dog.
570
00:31:26,886 --> 00:31:28,138
No soy planificadora.
571
00:31:28,304 --> 00:31:31,016
Hablando de planes...
¿Cómo va el futuro marido?
572
00:31:31,182 --> 00:31:32,726
¿Tienen organizadora de bodas?
573
00:31:33,059 --> 00:31:34,686
De eso vengo a hablarte.
574
00:31:41,443 --> 00:31:43,611
Con nosotros, la novia.
575
00:31:43,695 --> 00:31:45,030
Felicidades, jóvenes.
576
00:31:45,155 --> 00:31:46,364
Justamente, jóvenes.
577
00:31:46,573 --> 00:31:49,075
Gracias, Margarota.
Estamos muy contentos.
578
00:31:49,325 --> 00:31:50,618
Me imagino.
579
00:31:51,995 --> 00:31:53,913
Tengo una pregunta.
580
00:31:54,039 --> 00:31:56,583
¿No les parece que son
demasiado jóvenes para casarse?
581
00:31:57,083 --> 00:32:01,087
La gente ahora se casa
como a los 85, 90 años.
582
00:32:01,629 --> 00:32:05,467
Nosotros criarnos con otras tradiciones
y sentir que es bueno así.
583
00:32:05,759 --> 00:32:06,885
Claro.
584
00:32:08,720 --> 00:32:11,056
Pero un consejo.
585
00:32:13,016 --> 00:32:17,645
Deberían viajar al siglo 21
y estar de novios un poco más.
586
00:32:17,937 --> 00:32:19,356
Ni siquiera los vi darse un beso.
587
00:32:21,900 --> 00:32:24,194
Nos besamos mucho. Siempre.
588
00:32:24,361 --> 00:32:26,654
Me encanta.
589
00:32:27,364 --> 00:32:28,948
¡Vivan los novios!
590
00:32:30,033 --> 00:32:31,117
¡Sí!
591
00:32:34,496 --> 00:32:36,664
No puedo ni quiero
mentirle más a Margarita.
592
00:32:36,790 --> 00:32:38,667
¿Por qué? ¿Tú gustar de ella?
593
00:32:38,833 --> 00:32:41,836
Es más que gustar. Yo la amo.
594
00:32:43,505 --> 00:32:45,507
Por eso no puede pensar cosas que no son.
595
00:32:45,840 --> 00:32:47,842
Perdón, pero debo decírselo.
596
00:32:50,637 --> 00:32:52,639
Merlín, no. Espera.
597
00:32:56,518 --> 00:32:59,729
Sí me gusta el juego,
pero prefiero lo serio.
598
00:33:00,855 --> 00:33:04,109
No parece.
Tus manos siguen en el celular.
599
00:33:04,401 --> 00:33:05,694
¿Me estás desafiando?
600
00:33:06,736 --> 00:33:11,366
Solo te digo que estoy en mi oficina
por si quieres animarte a algo serio.
601
00:33:11,574 --> 00:33:14,160
O quizá quieras seguir
jugando a las escondidas.
602
00:33:14,828 --> 00:33:18,998
Cuando nos visita Enamor-hada,
notamos cuánto la extrañábamos.
603
00:33:19,124 --> 00:33:22,252
De pronto, su visita
le da sentido a nuestros días.
604
00:33:23,420 --> 00:33:25,171
Yamila, no te vi.
605
00:33:25,296 --> 00:33:27,382
Es normal. No te preocupes.
606
00:33:28,133 --> 00:33:30,176
Hay tantas cosas que no vemos...
607
00:33:34,556 --> 00:33:35,724
¿Qué?
608
00:33:35,849 --> 00:33:37,767
¿Pasó algo con los chicos?
609
00:33:37,892 --> 00:33:40,270
No, con los chicos no. Conmigo.
610
00:33:41,730 --> 00:33:44,691
No entiendo cómo no lo noté antes.
611
00:33:44,858 --> 00:33:47,861
¡Era tan evidente!
Años de terapia. ¿Para qué?
612
00:33:47,986 --> 00:33:49,154
¿Para qué? Explícame.
613
00:33:51,031 --> 00:33:54,617
Perdón, no... ¿De qué hablamos?
614
00:33:55,035 --> 00:33:57,037
Llegaste. ¿Qué hice?
615
00:33:57,203 --> 00:33:59,372
Te ladré. Te maltraté.
616
00:33:59,998 --> 00:34:01,458
Te mordí.
617
00:34:02,917 --> 00:34:04,336
Soy tan básica...
618
00:34:05,295 --> 00:34:08,715
Sigo siendo la joven que maltrataba
a los hombres que le gustaban.
619
00:34:11,051 --> 00:34:13,595
Bien, esto está pasando. No.
620
00:34:14,304 --> 00:34:17,182
Primero, gracias.
621
00:34:17,307 --> 00:34:21,644
No es recíproco, pero...
622
00:34:24,356 --> 00:34:25,940
No tienes que decir nada más, Salo.
623
00:34:27,108 --> 00:34:28,777
Ya no soy una niña.
624
00:34:29,778 --> 00:34:31,321
Ahora soy una mujer.
625
00:34:32,614 --> 00:34:35,784
No quiero maltratar más
a los hombres que me gustan.
626
00:34:40,080 --> 00:34:43,083
Otra que viene siempre
cuando llega Enamor-hada
627
00:34:43,208 --> 00:34:44,334
Es Os-hada.
628
00:34:44,793 --> 00:34:46,795
Nos hace hacer cada osadía...
629
00:34:47,671 --> 00:34:49,089
No sé qué decir.
630
00:34:50,965 --> 00:34:53,343
Son tantos los caprichos de Enamor-hada
631
00:34:53,551 --> 00:34:55,845
que, cuando no le damos lo que quiere,
632
00:34:56,054 --> 00:34:58,515
las cosquillas se transforman en patadas.
633
00:34:58,973 --> 00:35:02,143
- Qué bonita.
- Muchas gracias.
634
00:35:09,401 --> 00:35:11,403
- ¿Vamos?
- Sí.
635
00:35:11,861 --> 00:35:13,697
No, Rey.
636
00:35:15,657 --> 00:35:16,825
¿Qué pasa?
637
00:35:17,283 --> 00:35:18,993
- Lo olvidé. No.
- ¿Qué?
638
00:35:19,244 --> 00:35:22,414
- Era el día de ayudar.
- ¿Qué?
639
00:35:23,039 --> 00:35:24,374
El día de ayudar.
640
00:35:24,958 --> 00:35:28,044
Es algo que hacemos con Pipe
el tercer sábado de cada mes.
641
00:35:29,004 --> 00:35:32,298
Vamos adonde nos necesiten
y ayudamos. Y era hoy. Perdón.
642
00:35:32,424 --> 00:35:35,135
Pero es un solo día.
¿No puede ser otro día?
643
00:35:35,301 --> 00:35:38,430
No, justamente por eso.
Es una sola vez al mes.
644
00:35:38,555 --> 00:35:40,849
¿Y quieres que falte? No.
645
00:35:41,850 --> 00:35:43,852
- Hagamos algo.
- Te escucho.
646
00:35:44,477 --> 00:35:45,854
Ve al bar,
647
00:35:46,396 --> 00:35:49,024
y yo ayudaré en cámara rapidísima.
648
00:35:49,149 --> 00:35:50,150
¿Y?
649
00:35:50,275 --> 00:35:52,444
Cuando termine, nos encontramos.
650
00:35:53,069 --> 00:35:54,738
- Okey. Te espero.
- Sí.
651
00:35:54,821 --> 00:35:56,072
¿De verdad será rápido?
652
00:35:56,197 --> 00:35:57,198
Muy.
653
00:35:59,367 --> 00:36:00,452
Bueno.
654
00:36:03,872 --> 00:36:05,165
- Rápido.
- Sí.
655
00:36:09,294 --> 00:36:12,172
Lo peor es Enamor-hada deprimida.
656
00:36:12,797 --> 00:36:16,801
Porque ahí el control
queda en manos de Descorazon-hada.
657
00:36:19,054 --> 00:36:20,305
¿Dónde estás?
658
00:36:21,389 --> 00:36:22,891
¿Me estabas esperando?
659
00:36:23,099 --> 00:36:24,309
¿Qué quieres?
660
00:36:24,768 --> 00:36:27,771
¡Estoy cansada! ¿Por qué no das la cara?
661
00:36:28,521 --> 00:36:30,023
No es mala idea.
662
00:36:31,649 --> 00:36:33,068
No estarás en mi casa, ¿no?
663
00:36:34,194 --> 00:36:35,362
¿Estás en mi casa?
664
00:36:35,528 --> 00:36:38,823
Lo de "tu casa" es discutible.
665
00:36:39,240 --> 00:36:40,492
Búscame.
666
00:36:42,369 --> 00:36:43,495
Frío.
667
00:36:43,828 --> 00:36:45,080
Frío.
668
00:36:45,246 --> 00:36:46,498
Frío, Delfi.
669
00:36:49,793 --> 00:36:52,379
Sí, más tibio.
670
00:36:55,090 --> 00:36:56,383
Tibio.
671
00:36:57,509 --> 00:36:59,260
Tibio.
672
00:37:00,679 --> 00:37:01,930
Estás cerca.
673
00:37:02,222 --> 00:37:03,390
Ya casi.
674
00:37:04,724 --> 00:37:05,725
Caliente.
675
00:37:12,982 --> 00:37:14,401
Eureka.
676
00:37:17,445 --> 00:37:18,571
¿Dónde estás?
677
00:37:19,948 --> 00:37:23,660
Mientras jugabas
a la adolescente enamorada,
678
00:37:24,119 --> 00:37:27,831
me ocupé de armar una pequeña campaña.
679
00:37:28,373 --> 00:37:32,669
Un solo clic y en dos minutos
hago viral toda tu farsa.
680
00:37:33,837 --> 00:37:35,714
¡Falsa!
681
00:37:36,006 --> 00:37:37,716
¡Mentirosa!
682
00:37:39,968 --> 00:37:41,553
¡Falsa!
683
00:37:41,678 --> 00:37:43,179
¡Ladrona!
684
00:37:43,388 --> 00:37:44,973
¡Loca!
685
00:37:45,056 --> 00:37:46,975
¡Impostora!
686
00:37:47,767 --> 00:37:50,020
¡Mentirosa!
687
00:37:52,355 --> 00:37:54,733
Te pido no me atormentes
688
00:37:56,151 --> 00:37:57,277
Hola.
689
00:37:57,360 --> 00:37:58,903
La traición se paga, Juan.
690
00:37:59,988 --> 00:38:01,740
- ¿Quién habla?
- Rano.
691
00:38:02,198 --> 00:38:04,784
Te llamo yo porque Keko
está en prisión gracias a ti.
692
00:38:05,577 --> 00:38:06,745
Te devolveré el favor.
693
00:38:06,828 --> 00:38:09,581
Ahora que estás enamorado,
te pegaremos donde más te duele.
694
00:38:11,916 --> 00:38:13,084
Mar.
695
00:38:13,460 --> 00:38:15,045
Mar.
696
00:38:15,170 --> 00:38:16,379
¡Mar!
697
00:38:16,755 --> 00:38:18,298
¡No! ¡Mar!
698
00:38:20,592 --> 00:38:23,386
¡Mar!
699
00:38:36,483 --> 00:38:38,902
No más excusas
Tienes que salir
700
00:38:39,027 --> 00:38:41,821
Tiempo de soltar
Saltar, volar
701
00:38:42,238 --> 00:38:44,783
No seas ingenuo
Vivir de mentira
702
00:38:44,949 --> 00:38:48,912
Te rodea un mundo cínico
Y sin vida
703
00:38:49,037 --> 00:38:51,498
No miro, no veo
No siento, no escucho
704
00:38:51,790 --> 00:38:54,626
No busco, no vibro
Apenas respiro
705
00:38:54,709 --> 00:38:57,379
No miro, no veo
No siento, no escucho
706
00:38:57,504 --> 00:39:00,090
Solo sobrevivo
Mientras lucho
707
00:39:00,173 --> 00:39:02,425
Dibuja su fuerza vestido de rey
708
00:39:02,550 --> 00:39:05,387
Disfraces sin cara
Máscara de papel
709
00:39:05,512 --> 00:39:09,099
Sin ojos, sin alma
Sin sangre ni lágrimas
710
00:39:09,265 --> 00:39:11,726
Aunque todo era
Ya no siente nada
711
00:39:11,851 --> 00:39:14,521
Dibuja su fuerza vestido de rey
712
00:39:14,688 --> 00:39:17,565
Disfraces sin cara
Máscara de papel
713
00:39:17,691 --> 00:39:20,652
Solo quieren fama
Vivir de mentira
714
00:39:20,819 --> 00:39:23,738
Se les va la vida
Fingiendo una farsa
715
00:39:23,947 --> 00:39:27,826
Si solo te beso y tú me besas
Y siento que el mundo ya no tiene tiempo
716
00:39:27,909 --> 00:39:29,369
Y sé que no puedo
717
00:39:29,452 --> 00:39:32,288
Si tú eres el cielo
¿Para qué quiero alas?
718
00:39:32,414 --> 00:39:35,291
Me siento en las nubes
Cuando tú me hablas
719
00:39:35,417 --> 00:39:37,127
Corazón latiendo
Bum, bum
720
00:39:37,293 --> 00:39:38,420
Va sintiendo
721
00:39:38,586 --> 00:39:40,296
Corazón caliente
Bum, bum
722
00:39:40,422 --> 00:39:41,673
Solo siente
723
00:39:41,756 --> 00:39:43,967
Corazón de rey
Que no usa corona
724
00:39:44,050 --> 00:39:46,970
Corazón sin llave
No perdona
725
00:39:47,053 --> 00:39:49,556
Dibuja su fuerza vestido de rey
726
00:39:49,889 --> 00:39:52,767
Disfraces sin cara
Máscara de papel
727
00:39:52,892 --> 00:39:56,187
Sin ojos, sin alma
Sin sangre ni lágrimas
728
00:39:56,312 --> 00:39:58,982
Aunque todo era
Ya no siente nada
729
00:39:59,065 --> 00:40:01,317
Dibuja su fuerza vestido de rey
730
00:40:01,443 --> 00:40:04,571
Disfraces sin cara
Máscara de papel
731
00:40:04,738 --> 00:40:08,074
Solo quieren fama
Vivir de mentira
732
00:40:08,283 --> 00:40:11,703
Se les va la vida
Fingiendo una farsa
733
00:40:11,786 --> 00:40:16,750
De pronto, una luz
Logra enceguecerme
734
00:40:16,875 --> 00:40:22,630
Y me duele ver
El corazón ardiente
735
00:40:22,756 --> 00:40:26,384
De pronto, todo se desarma
La farsa, el disfraz, la máscara falsa
736
00:40:26,509 --> 00:40:29,471
Y cuando ella me mira
Nada me falta
737
00:40:29,554 --> 00:40:31,931
Me lleno de eso
De fuego, de risa, de calma
738
00:40:32,057 --> 00:40:34,517
Y cuando ella me mira
739
00:40:34,726 --> 00:40:36,186
Corazón latiendo
Bum, bum
740
00:40:36,311 --> 00:40:37,354
Va sintiendo
741
00:40:37,479 --> 00:40:39,314
Corazón caliente
Bum, bum
742
00:40:39,397 --> 00:40:40,523
Solo siente
743
00:40:40,648 --> 00:40:43,193
Corazón de rey
Que no usa corona
744
00:40:43,318 --> 00:40:46,529
Corazón sin llave
No perdona
745
00:40:46,654 --> 00:40:48,656
Dibuja su fuerza vestido de rey
746
00:40:48,782 --> 00:40:51,659
Disfraces sin cara
Máscara de papel
747
00:40:52,035 --> 00:40:55,372
Sin ojos, sin alma
Sin sangre ni lágrimas
748
00:40:55,497 --> 00:40:58,208
Aunque todo era
Ya no siente nada
749
00:40:58,333 --> 00:41:00,669
Dibuja su fuerza vestido de rey
750
00:41:00,752 --> 00:41:03,546
Disfraces sin cara
Máscara de papel
751
00:41:03,672 --> 00:41:07,050
Solo quieren fama
Vivir de mentira
752
00:41:07,217 --> 00:41:10,387
Se les va la vida
Fingiendo una farsa
753
00:41:10,470 --> 00:41:11,805
Corazón latiendo
Bum, bum
754
00:41:11,888 --> 00:41:13,056
Va sintiendo
755
00:41:13,139 --> 00:41:14,849
Corazón caliente
Bum, bum
756
00:41:14,974 --> 00:41:16,059
Solo siente
757
00:41:16,142 --> 00:41:18,812
Corazón de rey
Que no usa corona
758
00:41:18,978 --> 00:41:22,107
Corazón sin llave
No perdona
53886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.