Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:12,303
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:12,429 --> 00:00:15,432
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,727
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:18,852 --> 00:00:22,772
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,316
Poquito
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,028
Nada, poquito o mucho
7
00:00:42,167 --> 00:00:43,501
Qué delicia.
8
00:00:45,754 --> 00:00:48,048
- ¿Qué sucede?
- ¡Es una tarotista!
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
No. ¡Margarita!
10
00:00:55,597 --> 00:00:56,806
Margarita.
11
00:00:57,057 --> 00:00:59,392
Tengo una necesidad urgentísima, Pierre.
12
00:00:59,517 --> 00:01:01,936
Solo puedo resolverla
tirándome las cartas.
13
00:01:02,103 --> 00:01:04,773
Nosotros no creemos en la adivinación.
14
00:01:04,939 --> 00:01:08,109
Oui. Yo sí.
Porque estoy empapada de incertidumbres.
15
00:01:08,485 --> 00:01:12,072
¿Qué pasará con mi carrera política?
¿Dónde está mi otra mitad?
16
00:01:13,114 --> 00:01:15,825
Y mis padres.
Yo quiero saber qué pasó con ellos.
17
00:01:16,076 --> 00:01:19,496
¿Sabes lo que necesitas para descubrir
qué pasará con todo eso?
18
00:01:19,662 --> 00:01:20,955
Oui. Tirarme el tarot.
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,125
No, pequeña. Paciencia.
20
00:01:24,250 --> 00:01:27,545
Para esperar y ver qué sucederá.
21
00:01:28,380 --> 00:01:31,049
- ¿No crees en el destino, Pierre?
- Sí, por supuesto.
22
00:01:31,257 --> 00:01:35,679
Solo que no creo que saber el destino
con tanta anticipación sea posible.
23
00:01:35,845 --> 00:01:37,055
Ni bueno.
24
00:01:37,639 --> 00:01:39,974
La vida, Margarita,
es un mazo de cartas.
25
00:01:40,392 --> 00:01:44,104
Y lo mejor es cuando no sabes
qué carta saldrá a continuación.
26
00:01:45,730 --> 00:01:46,815
Entonces, ¿podemos ir?
27
00:01:47,691 --> 00:01:48,817
¿Podemos?
28
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Ven. Vamos a casa.
29
00:01:54,698 --> 00:01:56,032
No.
30
00:01:58,451 --> 00:02:01,705
Parece que fue ayer
cuando llegó Margarita a nuestras vidas.
31
00:02:02,706 --> 00:02:03,832
Un dato curioso.
32
00:02:04,165 --> 00:02:07,419
Tocó el timbre de mi casa,
pensando que era el Hangar.
33
00:02:07,585 --> 00:02:12,966
Llegó empapada, sucia,
no saben lo que era. Llena de basura.
34
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
Es que me había tropezado...
35
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
Vamos a ver las imágenes.
36
00:02:18,013 --> 00:02:21,725
Porque tengo 17 años,
pero parece que hubiera vivido 170.
37
00:02:21,850 --> 00:02:23,018
¡Falto yo!
38
00:02:26,021 --> 00:02:27,731
En ese CD estaba esta canción.
39
00:02:27,856 --> 00:02:30,316
Porque es ahora o nunca. ¡Es ya!
40
00:02:31,026 --> 00:02:33,153
Estará todo bien. No se preocupen.
41
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
Por ese corazón, ese corazón
42
00:02:35,572 --> 00:02:37,574
Que se agranda por amor
43
00:02:37,741 --> 00:02:40,285
Por ese corazón, rojo corazón
44
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
Somos un equipo.
45
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
Todos sabemos hacer
algo más que cantar y bailar.
46
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
Corazón
47
00:02:46,082 --> 00:02:49,169
¿No crees que sería bueno momento
para anunciar nuestro compromiso?
48
00:02:51,338 --> 00:02:53,089
No creo que sea
el mejor de los días, Petra.
49
00:02:53,631 --> 00:02:56,217
Va a haber mucha audiencia, Merlín.
Eso nos servirnos.
50
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Sí, tienes razón.
51
00:02:58,219 --> 00:02:59,304
Puede ser.
52
00:03:00,889 --> 00:03:04,642
Por los corazones que no pueden amar
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,479
¡Vamos!
54
00:03:11,232 --> 00:03:13,401
¡Afuera! ¡Traidora!
55
00:03:13,526 --> 00:03:15,236
¡Fuera, Margarina!
56
00:03:18,323 --> 00:03:19,657
¡Bravo!
57
00:03:46,393 --> 00:03:49,688
Muchachos, revisen la conexión afuera,
que hay apagón en la sala.
58
00:03:53,400 --> 00:03:54,818
¿Alguien me copia por ahí?
59
00:04:05,829 --> 00:04:08,707
No hay nada más inútil
que predecir el futuro,
60
00:04:09,165 --> 00:04:12,752
porque el futuro se está cocinando
en este preciso instante
61
00:04:12,877 --> 00:04:14,671
en los sótanos del presente.
62
00:04:15,255 --> 00:04:17,757
Romeo, están por anunciar
si Marga se queda.
63
00:04:21,136 --> 00:04:22,554
¿Qué pasó?
64
00:04:23,054 --> 00:04:25,140
Estoy preocupado por mi futuro, Otto.
65
00:04:25,306 --> 00:04:27,726
Todos están estableciendo
sus planes de vida, menos yo.
66
00:04:28,018 --> 00:04:29,269
Y eso me aterra.
67
00:04:29,853 --> 00:04:31,146
¿De qué hablas?
68
00:04:31,604 --> 00:04:33,606
Un día, mis padres morirán,
69
00:04:33,857 --> 00:04:36,901
mi hermana se casará, y yo no tendré
familia para pasar los domingos.
70
00:04:37,027 --> 00:04:38,695
Ustedes estarán con sus parejas.
71
00:04:38,987 --> 00:04:40,155
Y yo estaré solo.
72
00:04:40,739 --> 00:04:42,282
Me gusta estar solo,
73
00:04:43,450 --> 00:04:44,701
pero no tan solo.
74
00:04:45,076 --> 00:04:46,494
Creo que estás equivocado.
75
00:04:47,162 --> 00:04:49,914
Siempre hay un modelo compatible
para nuestros archivos.
76
00:04:50,081 --> 00:04:52,083
- Siempre.
- No, no entiendes, Otto.
77
00:04:52,625 --> 00:04:54,794
Nunca nadie se fijó en mí ni lo hará.
78
00:04:55,462 --> 00:04:57,922
Porque no soy la clase de chico
que les gusta a las chicas.
79
00:04:59,090 --> 00:05:01,384
Nos preocupa tanto lo que pasará
80
00:05:01,760 --> 00:05:03,720
que no vemos lo que pasa.
81
00:05:04,179 --> 00:05:08,350
Es increíble
cómo te hice crecer, Margot.
82
00:05:09,351 --> 00:05:11,353
Ahora veremos qué te depara el destino.
83
00:05:12,729 --> 00:05:16,191
Es inútil intentar leer
el futuro en una carta,
84
00:05:16,649 --> 00:05:20,945
porque el destino siempre tiene
una guardada para nosotros.
85
00:05:24,032 --> 00:05:25,075
¿Qué les pasa?
86
00:05:25,158 --> 00:05:26,951
Son muy lentos, inútiles.
87
00:05:27,410 --> 00:05:30,246
Hace media hora que no salimos
del puesto número 15.
88
00:05:30,497 --> 00:05:33,249
¡Quiero que hagan explotar
estos hashtags!
89
00:05:34,709 --> 00:05:37,087
Oye, ¿qué te pasa?
90
00:05:37,712 --> 00:05:40,256
Despierta. ¿O estás jugando?
91
00:05:40,799 --> 00:05:41,925
¡Vamos!
92
00:05:55,438 --> 00:05:59,984
Quedan tres participantes
y solo dos becas.
93
00:06:00,110 --> 00:06:03,863
Daisy, Alaska
y mi Marguita querida de mi corazón.
94
00:06:03,988 --> 00:06:06,282
Veremos qué te depara el destino.
95
00:06:06,408 --> 00:06:09,369
Te diré qué pensé y la decisión que tomé.
96
00:06:10,120 --> 00:06:12,163
¡Cancelemos ya a Delfina!
97
00:06:12,288 --> 00:06:13,957
Esto de Sasha no puede quedar así.
98
00:06:14,040 --> 00:06:15,959
Cállate. Van a eliminar a Margarina.
99
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
Eres una artista callejera...
100
00:06:37,605 --> 00:06:39,441
Gracias, Yami.
101
00:06:40,608 --> 00:06:42,610
¡Qué nervios, cuánta tensión!
102
00:06:43,987 --> 00:06:47,198
Aunque el sonidista es quien
debería estar muy nervioso,
103
00:06:47,323 --> 00:06:49,034
que se acaba de quedar sin trabajo.
104
00:06:50,368 --> 00:06:51,494
Mentira.
105
00:06:51,745 --> 00:06:54,039
O no. De verdad. Junta tus cosas.
106
00:06:54,205 --> 00:06:55,707
Luego vemos.
107
00:06:56,207 --> 00:06:58,168
O no. ¿Quién sabe?
108
00:06:58,460 --> 00:07:00,211
Bueno, ahora sí.
109
00:07:00,712 --> 00:07:02,297
Terminemos con esto.
110
00:07:02,922 --> 00:07:06,343
Ni se te ocurra eliminar a Margarita.
111
00:07:06,718 --> 00:07:08,094
- ¿Perdón?
- No.
112
00:07:08,928 --> 00:07:10,305
No me busques ahí.
113
00:07:10,889 --> 00:07:12,057
Estoy aquí.
114
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
En tu oído.
115
00:07:15,226 --> 00:07:16,478
En tu cabeza.
116
00:07:17,395 --> 00:07:18,897
Soy yo, Delfina.
117
00:07:19,773 --> 00:07:21,775
Soy tu conciencia.
118
00:07:22,108 --> 00:07:23,318
¿Se escucha?
119
00:07:23,485 --> 00:07:24,694
- Sí.
- Sí.
120
00:07:26,029 --> 00:07:29,532
Ellos te escuchan a ti y tú a mí.
121
00:07:30,325 --> 00:07:31,910
Solo tú.
122
00:07:32,827 --> 00:07:37,707
Si no quieres que tu secretito
salga a la luz,
123
00:07:38,667 --> 00:07:40,669
no eches a Margarita.
124
00:07:41,419 --> 00:07:43,546
Soy Delfina Santillan.
125
00:07:44,214 --> 00:07:46,716
¡Nadie se mete conmigo!
126
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Eres tan predecible.
Hiciste todo esto para eliminarla.
127
00:07:52,931 --> 00:07:55,975
Claro que la iba a echar.
Y la voy a echar. No me importa.
128
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
¿Cuántos años tienes? ¿Siete?
129
00:07:58,395 --> 00:08:00,021
¿Por qué la echarás? ¿Porque te molesta?
130
00:08:00,146 --> 00:08:02,273
¿Porque te dice verdades
que no quieres escuchar?
131
00:08:02,399 --> 00:08:04,818
No me importa. La echaré igual.
132
00:08:04,943 --> 00:08:06,277
No seas infantil.
133
00:08:06,569 --> 00:08:10,240
La necesitamos aquí para controlarla,
para actuar de ser necesario.
134
00:08:10,365 --> 00:08:12,283
Si se va, es una amenaza constante.
135
00:08:12,409 --> 00:08:15,370
No hay peor amenaza
que una amenaza que uno no puede ver.
136
00:08:15,704 --> 00:08:16,955
- No.
- ¿Qué?
137
00:08:17,038 --> 00:08:19,833
Me encanta Severino, el filósofo.
138
00:08:19,958 --> 00:08:21,584
- No lo puedo creer.
- ¿En serio?
139
00:08:21,710 --> 00:08:23,294
¡Sal de aquí, idiota!
140
00:08:23,420 --> 00:08:25,422
Ocúpate del jáquer,
que volvió a aparecer.
141
00:08:25,714 --> 00:08:26,840
Esto no puede ser así.
142
00:08:27,132 --> 00:08:29,676
Nos tratan como objetos desechables.
143
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
- ¿Perdón?
- Tiene razón.
144
00:08:31,678 --> 00:08:33,722
Vinimos a formarnos, no a competir.
145
00:08:33,847 --> 00:08:36,016
¿Se pueden calmar?
Vuelvan a sus lugares, por favor.
146
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Vuelvan. Vamos a resolverlo.
147
00:08:38,560 --> 00:08:42,022
Tranquila, Mar. Cuando vuelva
la electricidad, dirá que vuelves.
148
00:08:42,147 --> 00:08:44,691
No, no es así, Pipe.
149
00:08:45,150 --> 00:08:46,860
¡Ya sé cómo termina!
150
00:08:49,738 --> 00:08:52,615
Cuando se cortó el micrófono,
escuché lo que dijo Delfina.
151
00:08:52,741 --> 00:08:53,783
Dijo...
152
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
Eres una artista callejera.
153
00:08:55,910 --> 00:09:00,206
Tienes todo para dar.
Ve y conquista el mundo.
154
00:09:00,457 --> 00:09:01,875
¿Qué? No.
155
00:09:02,042 --> 00:09:03,793
Es imposible. No puedes irte.
156
00:09:04,002 --> 00:09:05,170
No sé.
157
00:09:05,337 --> 00:09:07,714
Tal vez fue Cancel-hada
o sus flíquitis odiadores.
158
00:09:07,922 --> 00:09:10,091
Se le notó en la cara. Me quiere echar.
159
00:09:10,216 --> 00:09:12,635
Tranquila. Tus hadas son infalibles.
160
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
Cortaron todo
en el momento justo. Confía.
161
00:09:15,221 --> 00:09:18,183
Delfina, escúchame.
Esto se está descontrolando.
162
00:09:18,266 --> 00:09:19,934
Los que se quedan amenazan con irse.
163
00:09:20,060 --> 00:09:22,020
Los eliminados están destrozados.
164
00:09:22,187 --> 00:09:24,939
En las redes piden tu cabeza
por lo que hiciste con Sasha.
165
00:09:25,065 --> 00:09:28,318
Ya dije que eliminaría becados.
166
00:09:28,485 --> 00:09:31,488
La gente lo sabe.
No puedo echarme atrás.
167
00:09:31,654 --> 00:09:33,698
¡No me convertiré en el hazmerreír!
168
00:09:33,907 --> 00:09:37,243
Mucho peor que ser el hazmerreír
es un certamen que no mira nadie.
169
00:09:37,369 --> 00:09:38,411
Y te diré algo más.
170
00:09:38,620 --> 00:09:40,622
No puedes echar a Margarita.
171
00:09:40,955 --> 00:09:43,792
- Al fin estamos de acuerdo.
- Gracias, Peperino.
172
00:09:53,802 --> 00:09:56,971
Tranquilos, esto puede pasar.
173
00:09:57,097 --> 00:09:59,683
No es nada, no pongan esas caras.
174
00:09:59,808 --> 00:10:01,810
Vamos a lo importante.
175
00:10:01,935 --> 00:10:03,728
Como les dije antes, tenemos solo
176
00:10:04,354 --> 00:10:06,439
dos becas y tres participantes.
177
00:10:06,564 --> 00:10:08,441
La persona que se va...
178
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
Ya sé.
179
00:10:11,861 --> 00:10:13,863
Daisy, ¿puedes venir al escenario?
180
00:10:14,280 --> 00:10:15,699
Alaska, ven, por favor.
181
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
Son muy importantes para el certamen,
182
00:10:20,995 --> 00:10:25,375
por eso quiero que hagan
un recorrido por sus días en el Hangar.
183
00:10:27,043 --> 00:10:28,378
Hola, soy Alaska.
184
00:10:28,545 --> 00:10:30,672
Mi sueño es cantar, bailar y actuar.
185
00:10:30,839 --> 00:10:33,717
Quiero quedarme para cosas buenas
186
00:10:33,842 --> 00:10:36,011
Quiero quedarme para cosas buenas
187
00:10:36,136 --> 00:10:38,722
Debo quedarme para cosas buenas
188
00:10:38,847 --> 00:10:41,433
Debo quedarme para cosas buenas
189
00:10:41,558 --> 00:10:44,310
Debo quedarme para cosas buenas
190
00:10:50,900 --> 00:10:51,985
Bueno...
191
00:10:52,986 --> 00:10:54,446
Qué momento difícil.
192
00:10:56,614 --> 00:11:02,162
Las dos participantes
que continúan en el certamen son...
193
00:11:05,457 --> 00:11:06,916
Alaska y Margarita.
194
00:11:07,042 --> 00:11:08,043
¿Yo?
195
00:11:17,177 --> 00:11:18,636
Amor de mi vida,
196
00:11:19,471 --> 00:11:21,097
quizá ahora no lo entiendas,
197
00:11:21,473 --> 00:11:24,309
pero puedes venir y compartir
todo el tiempo que quieras,
198
00:11:24,392 --> 00:11:26,770
puedes hacer las actividades
con todos tus amigos.
199
00:11:26,936 --> 00:11:30,523
Lo importante es que le dejes el lugar
a alguien que necesite la beca.
200
00:11:30,899 --> 00:11:33,026
Sé que entenderás. Te amo.
201
00:11:33,234 --> 00:11:34,819
- ¿Me amas?
- Sí, te amo.
202
00:11:35,070 --> 00:11:37,655
Lo mejor de la realidad
es que está hecha con giros
203
00:11:37,781 --> 00:11:40,075
que ni siquiera la mejor pitonisa
podría anticipar.
204
00:11:40,658 --> 00:11:41,701
Delfi.
205
00:11:43,328 --> 00:11:44,829
Primero, gracias.
206
00:11:45,622 --> 00:11:48,083
- Pero ¿puedo decir algo?
- Sí.
207
00:11:48,667 --> 00:11:49,709
Sí.
208
00:11:55,715 --> 00:11:58,551
Para mí esta oportunidad
es muy importante.
209
00:11:59,427 --> 00:12:01,262
Por eso, no puede ser solo mía.
210
00:12:03,264 --> 00:12:05,517
Quisiera compartir mi beca con Sasha.
211
00:12:05,975 --> 00:12:08,395
Porque él, más que nadie,
merece estar aquí.
212
00:12:08,978 --> 00:12:10,271
Es un poco torpe con el baile,
213
00:12:11,815 --> 00:12:13,441
pero quiere ser artista.
214
00:12:14,567 --> 00:12:18,405
Por eso, Sasha, te otorgo
mi mitad de beca.
215
00:12:20,115 --> 00:12:23,451
Trabajaré para conseguir el dinero
que falta para pagar la otra mitad.
216
00:12:24,452 --> 00:12:27,038
Sé que ustedes me ayudarán.
217
00:12:27,414 --> 00:12:29,666
La amo. Es tan buena gente.
218
00:12:29,749 --> 00:12:31,584
Recién la odiábamos, tonta.
219
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
- ¿No ves lo que hizo?
- Sí.
220
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Gracias.
221
00:12:39,718 --> 00:12:42,721
Este es el espíritu
222
00:12:42,846 --> 00:12:45,682
que quiero que se viva en este lugar.
223
00:12:46,850 --> 00:12:49,310
Revisaremos las reglas
224
00:12:49,436 --> 00:12:52,689
para ver cómo hacemos
para que Sasha vuelva a entrar.
225
00:13:07,454 --> 00:13:08,621
¡Paolo!
226
00:13:11,750 --> 00:13:14,002
Facundo. ¿Están ahí?
Por favor, respóndanme.
227
00:13:18,173 --> 00:13:19,341
Salustiano.
228
00:13:19,799 --> 00:13:23,636
Parece ser que el apagón
afectó a toda la casa.
229
00:13:24,220 --> 00:13:27,223
Y no encuentro a la gente de seguridad.
230
00:13:31,394 --> 00:13:32,645
¡Paolo!
231
00:13:32,812 --> 00:13:34,022
Hagámoslo ahora.
232
00:13:40,945 --> 00:13:42,489
¿Sigues o no?
233
00:13:42,655 --> 00:13:44,949
- No tengo la beca...
- ¿Pero qué?
234
00:13:45,408 --> 00:13:47,535
¿Delfina se pagará a sí misma?
235
00:13:47,660 --> 00:13:49,079
- ¿Cómo funciona eso?
- No sé.
236
00:13:49,245 --> 00:13:52,499
La beca es para otra persona,
pero yo puedo seguir.
237
00:13:52,707 --> 00:13:55,377
Si quedas afuera,
puedes participar conmigo.
238
00:13:55,502 --> 00:13:57,420
Sabes que soy muy generoso.
239
00:13:57,545 --> 00:14:00,340
Seguro. Quieres usar las ideas de Daisy.
240
00:14:00,423 --> 00:14:01,508
Sí.
241
00:14:01,675 --> 00:14:03,259
Mira. Ahí viene tu amor.
242
00:14:04,219 --> 00:14:06,971
- ¿Cómo estás?
- Felicitaciones.
243
00:14:07,263 --> 00:14:09,265
- Gracias.
- Te dije que te quedarías.
244
00:14:09,849 --> 00:14:12,519
Rochi quiere conocerte. ¿Vienes?
245
00:14:15,397 --> 00:14:17,399
Le duró poco lo de la cancelación.
246
00:14:17,565 --> 00:14:19,401
Con lo mal que se portó con Daisy.
247
00:14:19,651 --> 00:14:21,653
- Pobrecita.
- Pobrecita.
248
00:14:21,736 --> 00:14:24,948
Pero no te estreses.
Acaban de elegirte.
249
00:14:25,031 --> 00:14:26,950
Ella se irá sola.
250
00:14:27,033 --> 00:14:29,411
- Bueno. ¿Festejamos?
- ¿Brindamos?
251
00:14:32,247 --> 00:14:35,125
Mi parte ya está hecha.
Quiero saber qué harán ustedes.
252
00:14:35,417 --> 00:14:38,420
Asegúrate de que nadie salga de ahí.
253
00:14:38,837 --> 00:14:40,839
Ni se les ocurra meterse
con la princesa.
254
00:14:41,006 --> 00:14:42,716
Es tarde para arrepentirse.
255
00:14:43,550 --> 00:14:45,885
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué?
256
00:14:46,052 --> 00:14:47,262
¿Estás bien?
257
00:14:47,387 --> 00:14:49,764
Si me vuelves a tocar,
te arranco la cabeza.
258
00:14:52,475 --> 00:14:53,893
Merlín, ¿estás bien?
259
00:14:54,477 --> 00:14:55,729
Sí. Estoy bien.
260
00:14:57,564 --> 00:14:59,566
- Hola.
- No.
261
00:15:00,150 --> 00:15:03,028
Perdón, pero necesito tiempo.
262
00:15:03,570 --> 00:15:05,321
¿Por qué? ¿Qué hice?
263
00:15:05,447 --> 00:15:07,282
No hiciste nada malo.
264
00:15:08,324 --> 00:15:10,326
Quizá te parezca extraño,
265
00:15:10,744 --> 00:15:13,038
pero hice la sinastría
de nuestra pareja.
266
00:15:14,164 --> 00:15:15,373
¿Qué?
267
00:15:15,582 --> 00:15:18,626
Una carta astral que te dice
cómo funcionaríamos en una relación.
268
00:15:19,502 --> 00:15:20,587
¿Y?
269
00:15:20,754 --> 00:15:24,215
Como no somos signos
muy compatibles,
270
00:15:24,341 --> 00:15:26,343
debemos tener mucho cuidado.
271
00:15:26,468 --> 00:15:29,012
No podemos empezar una relación
con Venus retrógrado.
272
00:15:29,596 --> 00:15:32,182
Pero mañana se pone directo.
273
00:15:32,640 --> 00:15:34,934
A partir de ese momento,
hay lugar para todo.
274
00:15:35,060 --> 00:15:37,479
- ¿Te parece?
- Sí.
275
00:15:37,645 --> 00:15:38,646
Está bien.
276
00:15:38,772 --> 00:15:41,691
Reseteamos los besos
y los dejamos para mañana.
277
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
- Sí.
- Mejor.
278
00:15:44,402 --> 00:15:48,490
Porque puedo pensar en un primer beso
un poco más romántico.
279
00:15:49,032 --> 00:15:51,409
Genial. Amigos hasta entonces.
280
00:15:51,826 --> 00:15:52,911
Amigos.
281
00:15:56,623 --> 00:15:57,791
¿Qué le pasa a Romeo?
282
00:15:58,041 --> 00:15:59,668
Está con el corazón medio roto.
283
00:16:00,251 --> 00:16:02,671
Cree que se quedará soltero de por vida.
284
00:16:03,672 --> 00:16:06,383
¿Entiendes? Eso es Venus retrógrado.
285
00:16:06,508 --> 00:16:07,676
Vamos.
286
00:16:09,052 --> 00:16:10,095
No sabía.
287
00:16:10,637 --> 00:16:12,222
Hola.
288
00:16:12,389 --> 00:16:15,684
Si quieren demostrar su amor,
que sea lejos de un infeliz como yo.
289
00:16:16,810 --> 00:16:19,062
¿Por qué dices eso? Eres genial.
290
00:16:19,229 --> 00:16:21,981
Seré genial para muchas cosas,
pero para el amor no.
291
00:16:22,107 --> 00:16:23,858
Nunca una mujer se interesará por mí.
292
00:16:24,025 --> 00:16:25,360
No digas eso.
293
00:16:25,568 --> 00:16:27,570
Debes encontrarla. Solo eso. Está.
294
00:16:27,737 --> 00:16:31,366
No miento. Ya la busqué. No existe.
295
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
- ¿Y Julieta?
- Sí.
296
00:16:34,953 --> 00:16:37,580
- Juli está loca por ti.
- ¿Quién es Julieta?
297
00:16:49,843 --> 00:16:51,136
¿Fruta?
298
00:16:54,305 --> 00:16:56,599
- Sin naranja para ti.
- Gracias.
299
00:17:00,979 --> 00:17:02,439
Ella es Julieta.
300
00:17:03,148 --> 00:17:05,442
- ¿Es nueva?
- Siempre estuvo aquí.
301
00:17:07,444 --> 00:17:10,155
- No hay lindo o feo.
- Gracias.
302
00:17:10,321 --> 00:17:11,990
Necesito que alguien me guste.
303
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
Nunca nadie se fijó en mí ni lo hará.
304
00:17:14,325 --> 00:17:16,745
No soy la clase de chico
que les gusta a las chicas.
305
00:17:17,037 --> 00:17:18,913
¿Cómo puede ser que nunca la hayas visto?
306
00:17:19,205 --> 00:17:20,623
Siempre estuvo aquí.
307
00:17:22,500 --> 00:17:23,752
¿Qué quieres?
308
00:17:24,169 --> 00:17:25,920
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
309
00:17:26,046 --> 00:17:27,922
Ven. Pídemelo.
310
00:17:28,173 --> 00:17:29,341
Ven si te atreves.
311
00:17:29,507 --> 00:17:30,800
¿Quién eres? ¿Tomás?
312
00:17:31,092 --> 00:17:32,218
¿O eres Franco?
313
00:17:32,510 --> 00:17:34,888
¿O eres todos los Fritzenwalden?
314
00:17:38,892 --> 00:17:40,352
A ver...
315
00:17:41,353 --> 00:17:42,645
No...
316
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
¿Qué haces aquí?
317
00:17:43,938 --> 00:17:47,233
Qué manía de entrar
a mi oficina sin golpear.
318
00:17:47,359 --> 00:17:48,943
Es algo que no...
319
00:17:49,361 --> 00:17:50,779
No cambia nunca.
320
00:17:51,071 --> 00:17:52,405
Necesito que hablemos.
321
00:17:52,781 --> 00:17:54,240
Dime. Ya estás sentada.
322
00:17:54,616 --> 00:17:55,700
Dime.
323
00:17:58,203 --> 00:18:01,373
Quiero que seas sincera conmigo.
Te escuché, Delfina.
324
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
¿Me escuchaste qué?
325
00:18:03,124 --> 00:18:04,668
Cuando se cortó el micrófono,
326
00:18:05,210 --> 00:18:09,089
me dijiste que lo mejor era
convertirme en una artista callejera.
327
00:18:09,964 --> 00:18:11,966
- ¿Querías echarme?
- ¿Yo?
328
00:18:12,926 --> 00:18:14,094
Yo no dije eso.
329
00:18:15,261 --> 00:18:16,680
Te estás confundiendo.
330
00:18:16,805 --> 00:18:19,265
Debo haber dicho
algo relacionado con la calle,
331
00:18:19,557 --> 00:18:22,852
pero por las marquesinas,
que estás lista para salir al mundo.
332
00:18:22,977 --> 00:18:25,146
Que salgas, busques y veas.
333
00:18:25,271 --> 00:18:26,398
Yo entendí bien.
334
00:18:28,525 --> 00:18:30,819
Luego, cambiaste y no sé por qué.
335
00:18:31,277 --> 00:18:32,654
Como cuando nos conocimos.
336
00:18:33,279 --> 00:18:36,157
Al principio, pensé que me había salido
la carta del Mago.
337
00:18:36,950 --> 00:18:38,535
Era todo bueno para mí.
338
00:18:39,119 --> 00:18:42,288
Un nuevo desafío, una nueva historia.
339
00:18:44,124 --> 00:18:46,710
De repente, El Ahorcado y El Loco.
340
00:18:46,960 --> 00:18:48,378
Bloqueo. No me aceptaste.
341
00:18:48,461 --> 00:18:51,006
Luego, por arte de magia,
te convertiste en La Emperatriz.
342
00:18:51,840 --> 00:18:54,259
Me buscaste, conseguiste mi tutela.
343
00:18:56,177 --> 00:18:57,429
Estábamos muy bien.
344
00:18:59,848 --> 00:19:02,142
Ahora me ladras, me quieres echar.
345
00:19:02,267 --> 00:19:03,685
Eres impredecible.
346
00:19:04,310 --> 00:19:06,438
Es impresionante lo que sabes de tarot.
347
00:19:07,022 --> 00:19:08,440
Quiero que me leas las cartas.
348
00:19:08,690 --> 00:19:12,485
De verdad, porque tengo
muchas dudas acerca del futuro.
349
00:19:12,610 --> 00:19:14,612
- Hablo en serio.
- También yo.
350
00:19:15,488 --> 00:19:18,033
Eres lo mejor que tengo en este certamen.
351
00:19:18,158 --> 00:19:20,744
¿Por qué voy a querer eliminarte?
Entendiste mal.
352
00:19:21,327 --> 00:19:22,871
Haces todo bien.
353
00:19:23,371 --> 00:19:27,292
No todo. Lo que le hiciste a Daisy...
354
00:19:27,459 --> 00:19:28,501
Eso fue un ensayo.
355
00:19:28,626 --> 00:19:30,795
Ya lo aclaré con Daisy. Está todo bien.
356
00:19:30,920 --> 00:19:32,380
Sí. Ensayo.
357
00:19:32,797 --> 00:19:36,176
Pude haber escuchado mal,
pero no siento mal.
358
00:19:37,886 --> 00:19:40,055
Pasaste de quererme a odiarme.
359
00:19:41,181 --> 00:19:42,390
Qué fea palabra que usaste.
360
00:19:43,475 --> 00:19:44,601
No me gusta.
361
00:19:45,477 --> 00:19:46,936
¡Odio esa palabra!
362
00:19:47,395 --> 00:19:49,314
¡Odio verla en tu boca!
363
00:19:50,398 --> 00:19:52,108
Bueno, quizás no odiarme,
364
00:19:54,361 --> 00:19:56,780
pero sí no quererme tanto.
365
00:19:57,781 --> 00:19:59,949
Quiero decirte que si hay algún fleco,
366
00:20:00,367 --> 00:20:01,618
quiero cortarlo.
367
00:20:02,369 --> 00:20:04,954
Porque cuando estaba descosida,
vine a decírtelo.
368
00:20:05,080 --> 00:20:06,498
Y espero lo mismo de ti.
369
00:20:08,667 --> 00:20:12,962
¿Qué hice para que dejaras
de quererme tanto?
370
00:20:22,222 --> 00:20:23,390
¡Daisy!
371
00:20:25,392 --> 00:20:26,434
¿Tienes un segundo?
372
00:20:27,519 --> 00:20:29,521
Debo aclararte lo del video de Margarita.
373
00:20:29,646 --> 00:20:30,814
Tranquilo.
374
00:20:30,980 --> 00:20:32,440
Hablé con ella. Está todo bien.
375
00:20:33,024 --> 00:20:35,652
Lo que hagan ustedes es su problema.
376
00:20:35,819 --> 00:20:38,154
Sin rencores de mi parte. De verdad.
377
00:20:39,114 --> 00:20:40,699
Bueno. Me alegro.
378
00:20:41,866 --> 00:20:43,118
Mejor así.
379
00:20:44,119 --> 00:20:46,871
¿Vienen a cantar con nosotros?
380
00:20:47,580 --> 00:20:49,290
- Bueno.
- También yo.
381
00:20:49,833 --> 00:20:51,459
Voy al baño. Ya los alcanzo.
382
00:20:51,668 --> 00:20:52,711
Bueno.
383
00:20:53,461 --> 00:20:54,838
- ¿Estás bien?
- Sí.
384
00:20:55,005 --> 00:20:56,965
- ¿Qué van a hacer?
- Tocar y cantar.
385
00:21:00,719 --> 00:21:02,887
¿Qué? ¡Suéltenme!
386
00:21:07,017 --> 00:21:08,143
Golpéalo.
387
00:21:14,024 --> 00:21:16,735
Salustiano, ¿qué haríamos sin usted?
388
00:21:17,318 --> 00:21:19,279
Qué raro que no estén los custodios.
389
00:21:19,362 --> 00:21:21,281
- ¿Hablaste con Paolo?
- No me contesta.
390
00:21:21,364 --> 00:21:24,743
Cuando presente el informe
y vean que están despedidos...
391
00:21:27,203 --> 00:21:28,371
Ada.
392
00:21:45,305 --> 00:21:47,474
Espera. No.
393
00:21:59,361 --> 00:22:00,528
¡Salo!
394
00:22:01,780 --> 00:22:03,907
¡Salo, llama a una ambulancia!
395
00:22:09,329 --> 00:22:10,413
¿Qué pasó?
396
00:22:10,622 --> 00:22:12,374
¡Vamos! ¡Una ambulancia!
397
00:22:12,665 --> 00:22:13,917
Necesito una ambulancia.
398
00:22:14,501 --> 00:22:15,710
En el Hangar Soho.
399
00:22:18,922 --> 00:22:21,091
- ¡Rey!
- No te duermas.
400
00:22:21,257 --> 00:22:23,259
Estarás bien.
401
00:22:23,385 --> 00:22:25,053
Ya casi llegamos.
402
00:22:25,261 --> 00:22:26,680
- Quédate despierto.
- ¡Rey!
403
00:22:28,223 --> 00:22:29,557
Quédate conmigo.
404
00:22:29,933 --> 00:22:31,101
Escúchame.
405
00:22:31,685 --> 00:22:34,521
Ya llegamos. Muy bien.
406
00:22:34,646 --> 00:22:37,107
- ¡Rey!
- Todo estará bien.
407
00:22:37,273 --> 00:22:39,234
- Vamos.
- Ya llegamos.
408
00:22:39,359 --> 00:22:40,735
Hasta aquí los familiares.
409
00:22:45,949 --> 00:22:47,701
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué pasó?
410
00:22:48,159 --> 00:22:50,161
Por suerte, frenaron la hemorragia.
411
00:22:50,370 --> 00:22:52,706
¿Qué pasó? Cuéntame.
412
00:22:52,831 --> 00:22:55,375
- ¡Debería haber sido yo!
- ¡Cuéntame, por favor!
413
00:22:55,458 --> 00:22:57,377
No sé cómo pasó. Fue todo muy rápido.
414
00:22:57,460 --> 00:22:59,713
Entraron dos hombres.
Quisieron llevarme.
415
00:22:59,838 --> 00:23:00,964
¿Entiendes?
416
00:23:01,131 --> 00:23:03,133
Lo apuñalaron a él porque me defendió.
417
00:23:03,299 --> 00:23:05,010
La puerta estaba abierta.
No sé por qué...
418
00:23:05,135 --> 00:23:07,053
Pero tenemos un operativo de seguridad.
419
00:23:07,178 --> 00:23:08,763
¡No es la primera vez!
420
00:23:09,431 --> 00:23:12,183
¡Petra se infiltró!
¡Hasta Margarita se infiltró!
421
00:23:12,434 --> 00:23:13,893
¡Por el amor de Dios!
422
00:23:14,019 --> 00:23:15,562
¡Es un problema de la seguridad!
423
00:23:15,687 --> 00:23:19,482
¡Lo avisé desde el primer día!
¡El Hangar es una locura!
424
00:23:19,607 --> 00:23:21,317
¿A quién le importa tu opinión?
¡Cállate!
425
00:23:21,443 --> 00:23:24,738
¡A la corte de Krikoragán le importa!
¡Y me pagan por eso!
426
00:23:25,447 --> 00:23:28,324
¡Si doy mi opinión,
la escucha, quiera o no quiera!
427
00:23:28,450 --> 00:23:29,451
- Ada.
- ¿Qué?
428
00:23:29,617 --> 00:23:31,077
Ada, no es momento...
429
00:23:31,202 --> 00:23:33,621
- ¡Dígaselo a ella!
- No es momento.
430
00:23:38,335 --> 00:23:40,295
Ada, por fin. ¿Cómo está Rey?
431
00:23:40,462 --> 00:23:42,589
Margarita, querida, recién ingresó.
432
00:23:42,881 --> 00:23:44,049
Yo les aviso.
433
00:23:44,174 --> 00:23:48,219
Enciérrense. No salgan de la casa.
434
00:23:48,345 --> 00:23:50,805
- ¿Entendido?
- Sí, Ada.
435
00:23:51,056 --> 00:23:54,809
Bien. No te separes de Daisy. ¿Sí?
436
00:24:02,692 --> 00:24:04,027
Gracias.
437
00:24:07,072 --> 00:24:09,949
- ¿Sabemos algo de la familia?
- Nada.
438
00:24:11,117 --> 00:24:14,204
No pudimos localizar a la mamá,
y el papá está...
439
00:24:15,955 --> 00:24:17,082
El papá está preso.
440
00:24:18,083 --> 00:24:19,250
¿Cómo preso?
441
00:24:19,918 --> 00:24:22,962
- ¿No sabíamos nada?
- No sé qué decirte.
442
00:24:23,338 --> 00:24:25,090
Imagino que no contó nada por...
443
00:24:26,091 --> 00:24:27,258
No sé, por orgullo.
444
00:24:28,051 --> 00:24:30,387
- No puedo creerlo.
- No hablaba de su familia.
445
00:24:30,804 --> 00:24:32,389
Dejen de hablar en pasado.
446
00:24:33,098 --> 00:24:34,391
Por favor.
447
00:24:52,158 --> 00:24:53,827
¿Podemos dormir con ustedes?
448
00:25:40,790 --> 00:25:42,500
Anoche pasarle algo grave.
449
00:25:43,501 --> 00:25:45,378
Merlín estar en hospital.
450
00:25:45,628 --> 00:25:46,796
¿Cómo?
451
00:25:54,054 --> 00:25:55,764
¿Por qué volvió, Merlín?
452
00:25:55,930 --> 00:25:58,350
Pedí que no salieran de la casa.
453
00:25:58,933 --> 00:26:00,310
No podía quedarme allá.
454
00:26:01,728 --> 00:26:03,063
- ¿Alguna novedad?
- No.
455
00:26:04,647 --> 00:26:05,899
Vaya.
456
00:26:11,071 --> 00:26:13,365
Quiero que salgas ya mismo de ahí.
457
00:26:13,698 --> 00:26:15,700
Esto ya no es una travesura.
458
00:26:16,493 --> 00:26:18,620
No seguiré arriesgando tu vida.
459
00:26:18,787 --> 00:26:19,954
¿Cómo te enteraste?
460
00:26:20,789 --> 00:26:22,040
No trascendió en ningún lado.
461
00:26:22,499 --> 00:26:24,959
Siempre me entero de todo.
462
00:26:25,919 --> 00:26:27,921
- Familiares de Juan.
- Sí.
463
00:26:30,382 --> 00:26:32,717
Bueno, ya despertó.
464
00:26:33,426 --> 00:26:34,636
Está bien.
465
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Pueden pasar.
466
00:26:38,973 --> 00:26:41,935
Mi amor, menos mal que estás mejor.
467
00:26:42,227 --> 00:26:44,813
Hicimos todo lo posible
para comunicarnos con tu familia,
468
00:26:44,938 --> 00:26:46,690
pero nos costó mucho encontrarlos.
469
00:26:46,940 --> 00:26:50,110
Rey, usted es un héroe.
470
00:26:50,527 --> 00:26:53,238
Si no hubiera intervenido,
otra sería la situación.
471
00:26:55,281 --> 00:26:57,742
Tampoco es para tanto.
472
00:26:58,368 --> 00:27:00,120
Hice lo que hubiera hecho cualquiera.
473
00:27:05,000 --> 00:27:07,168
No cualquiera hubiera hecho
lo que hiciste tú.
474
00:27:08,044 --> 00:27:09,129
Fuiste valiente.
475
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
Gracias.
476
00:27:12,757 --> 00:27:13,967
En serio.
477
00:27:15,844 --> 00:27:17,012
Te debo la vida.
478
00:27:17,554 --> 00:27:19,431
Tranquilo. No me debes nada.
479
00:27:21,182 --> 00:27:24,269
Sé que no me quieres.
480
00:27:25,437 --> 00:27:26,604
Lo sé.
481
00:27:28,440 --> 00:27:31,276
Pero desde ahora, eres kostik para mí.
482
00:27:32,986 --> 00:27:34,362
Kostik.
483
00:27:34,571 --> 00:27:37,699
Significa hermano, familia, sangre.
484
00:27:39,034 --> 00:27:42,203
Ódiame todo lo que quieras,
485
00:27:43,913 --> 00:27:45,498
pero yo te querré para siempre.
486
00:27:56,760 --> 00:27:58,053
Cierra la puerta.
487
00:28:14,069 --> 00:28:16,946
¿Ves? Ella está siempre.
488
00:28:17,489 --> 00:28:21,368
En el jardín, en el bar.
Hace un poco de todo.
489
00:28:23,620 --> 00:28:25,246
Mira cómo te mira.
490
00:28:25,372 --> 00:28:26,915
¿Ves esto?
491
00:28:27,832 --> 00:28:29,250
¿Sabes qué significa?
492
00:28:29,417 --> 00:28:31,670
Tiene el Bluetooth activado por ti.
493
00:28:31,836 --> 00:28:33,672
- No entiendo.
- Le gustas.
494
00:28:36,257 --> 00:28:39,260
Quita todo lo naranja de tu sándwich.
495
00:28:39,386 --> 00:28:40,512
¿Cómo sabe eso?
496
00:28:40,637 --> 00:28:42,263
¿Cómo puede ser que nunca la haya visto?
497
00:28:42,389 --> 00:28:43,973
Pero ella te vio.
498
00:28:44,724 --> 00:28:46,434
- Es divina.
- ¿Te gusta?
499
00:28:46,559 --> 00:28:48,103
No, amigo. Para ti.
500
00:28:48,812 --> 00:28:50,939
¿Qué mejor que una Julieta para un Romeo?
501
00:28:51,356 --> 00:28:52,732
¿Qué tiene que ver eso?
502
00:28:53,817 --> 00:28:55,568
No importa. Dime qué hago.
503
00:28:55,694 --> 00:28:58,738
¿La invito a salir?
¿Le digo que ya sé que le gusto?
504
00:28:58,863 --> 00:29:00,407
¿Tengo que ver si me gusta?
505
00:29:00,824 --> 00:29:02,826
Despacio. Casual.
506
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
Como te enseñé.
507
00:29:04,869 --> 00:29:07,288
- Para eso es la cita.
- Para eso es la cita.
508
00:29:09,582 --> 00:29:11,292
- ¿Molesto?
- Salo.
509
00:29:11,459 --> 00:29:12,961
- Salo.
- Paolo.
510
00:29:13,420 --> 00:29:14,671
- ¿Todo bien?
- Bien.
511
00:29:15,714 --> 00:29:18,466
- ¿Qué hacen?
- Estábamos espiando.
512
00:29:18,591 --> 00:29:22,762
Queríamos saber si había novedades de Rey.
513
00:29:22,887 --> 00:29:25,557
Hay novedades. Está bien.
Pueden ir a verlo.
514
00:29:27,183 --> 00:29:28,476
- Ahora.
- ¿Ahora?
515
00:29:29,394 --> 00:29:30,854
Vamos. Sí.
516
00:29:32,689 --> 00:29:33,857
Adiós.
517
00:29:40,155 --> 00:29:42,157
- ¿Qué haces?
- Nada.
518
00:29:42,323 --> 00:29:43,616
Me encargaré de la comida.
519
00:29:44,159 --> 00:29:46,327
Yamila redujo el personal por lo que pasó.
520
00:29:46,494 --> 00:29:48,038
Eres el nuevo chef.
521
00:29:48,371 --> 00:29:50,582
Algo así. ¿Me quieres ayudar?
522
00:29:50,707 --> 00:29:52,876
No. No sé ni lavar lechuga.
523
00:29:53,001 --> 00:29:55,795
Tampoco sabía,
pero aquí me convertí en profesional.
524
00:29:56,087 --> 00:29:57,922
- ¿Te enseño?
- Bueno.
525
00:29:58,048 --> 00:29:59,591
Ven. Acompáñame.
526
00:30:00,342 --> 00:30:01,468
¿Qué tal una sopa?
527
00:30:01,634 --> 00:30:03,762
- ¿Qué harás?
- Una sopa como entrada.
528
00:30:04,054 --> 00:30:05,472
¿Y el plato principal?
529
00:30:06,056 --> 00:30:07,182
Te sorprenderé.
530
00:30:07,474 --> 00:30:10,518
Solo me importa saber
si me gusta la chica a la que le gusto.
531
00:30:10,643 --> 00:30:12,645
Está bien, pero despacio.
532
00:30:12,812 --> 00:30:14,064
Okey.
533
00:30:22,238 --> 00:30:23,490
Buenos días.
534
00:30:29,245 --> 00:30:31,247
Cierto. Amigos.
535
00:30:35,543 --> 00:30:37,253
Igual, déjame decirte
536
00:30:37,962 --> 00:30:41,633
que estoy pensando en ideas
para un segundo primer beso.
537
00:30:42,676 --> 00:30:44,969
Nada de amor por ahora. Recuerda.
538
00:30:45,261 --> 00:30:47,681
- Hasta las 19:00, solo amigos.
- Lo sé.
539
00:30:52,560 --> 00:30:54,104
Amor, despacio.
540
00:30:54,437 --> 00:30:56,981
Despacio, mi vida. Despacio.
541
00:30:57,399 --> 00:30:59,401
Despacio.
542
00:31:00,235 --> 00:31:01,736
Eso. Despacio.
543
00:31:02,737 --> 00:31:03,863
¿Duele?
544
00:31:04,531 --> 00:31:07,283
Respira tranquilo. Despacio.
545
00:31:10,704 --> 00:31:13,456
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
546
00:31:20,588 --> 00:31:22,757
Gracias, pero no era necesario.
547
00:31:24,300 --> 00:31:25,593
No lo merezco.
548
00:31:25,844 --> 00:31:29,014
Has salvado a Merlín.
Mereces todos homenajes.
549
00:31:29,180 --> 00:31:31,850
Mereces que disparen cañones
durante una hora.
550
00:31:32,183 --> 00:31:35,311
No sé si lo de los cañones
es una metáfora o es en serio.
551
00:31:35,770 --> 00:31:36,896
Pero no es necesario.
552
00:31:37,022 --> 00:31:38,690
La humildad no te queda, King Kong.
553
00:31:39,274 --> 00:31:41,276
Mereces el premio al héroe del año.
554
00:31:41,776 --> 00:31:43,903
Debería hacerse un homenaje en la revista.
555
00:31:44,070 --> 00:31:45,321
- ¿No, Delfi?
- ¿Qué?
556
00:31:45,613 --> 00:31:48,158
- Un homenaje a él.
- No.
557
00:31:49,159 --> 00:31:51,077
No hay que alertar a nadie.
Nadie dice nada.
558
00:31:51,202 --> 00:31:53,204
No estoy para nada de acuerdo.
559
00:31:54,080 --> 00:31:55,749
Tomamos medidas de seguridad.
560
00:31:55,915 --> 00:32:00,045
Estén tranquilos.
Nada malo le pasará a nadie.
561
00:32:00,378 --> 00:32:02,922
Le tomo la palabra, señora Delfina.
562
00:32:03,048 --> 00:32:07,052
Espero que empecemos a tomarnos
en serio la seguridad en esta casa.
563
00:32:10,221 --> 00:32:12,015
¿Por qué no vas a descansar?
564
00:32:12,182 --> 00:32:14,184
Te daré tus cosas.
565
00:32:14,726 --> 00:32:17,771
Te las quitaron para la cirugía. Ten.
566
00:32:17,937 --> 00:32:20,523
Estoy muy contenta de que estés aquí.
567
00:32:21,107 --> 00:32:24,069
Despacio.
No lo hagan reír, nada. Le dolerá.
568
00:32:24,235 --> 00:32:25,403
- Puedo solo.
- ¿Seguro?
569
00:32:25,528 --> 00:32:26,654
Rey.
570
00:32:29,115 --> 00:32:31,534
Estoy muy contenta de que estés bien.
571
00:32:35,205 --> 00:32:36,414
Perdón.
572
00:32:42,045 --> 00:32:43,213
¡Hola!
573
00:32:43,505 --> 00:32:44,964
Sabía que estarías aquí.
574
00:32:46,091 --> 00:32:47,384
¿Cómo sabías eso?
575
00:32:48,134 --> 00:32:50,970
Tengo oídos supersónicos
y una intuición muy desarrollada.
576
00:32:52,681 --> 00:32:55,809
O quizá eres muy rutinario
y siempre vienes a esta hora.
577
00:32:57,519 --> 00:32:58,812
Y te sientas allá.
578
00:32:59,437 --> 00:33:02,399
Sí, pero hoy prefiero sentarme aquí.
579
00:33:03,400 --> 00:33:04,734
Te acompaño, entonces.
580
00:33:06,653 --> 00:33:08,113
¿Eres Julieta?
581
00:33:08,697 --> 00:33:10,824
Eso me dijeron mis padres cuando nací.
582
00:33:12,701 --> 00:33:13,993
¿Te gustan los ajolotes?
583
00:33:15,161 --> 00:33:18,581
Prefiero los roedores.
Los hámsteres, especialmente.
584
00:33:19,124 --> 00:33:21,292
Aunque el último
se decapitó con su ruedita.
585
00:33:21,459 --> 00:33:23,712
Ahora tengo una rata.
¡Se llama Mandarina!
586
00:33:24,462 --> 00:33:27,173
- Detesto los cítricos.
- Y yo.
587
00:33:27,841 --> 00:33:30,719
¡Por eso le puse ese nombre,
para combatir mis miedos!
588
00:33:34,681 --> 00:33:36,016
Era una broma.
589
00:33:38,018 --> 00:33:39,436
Son muy compatibles.
590
00:33:39,561 --> 00:33:41,563
No hay mejor combinación
que Virgo y Capricornio.
591
00:33:41,730 --> 00:33:42,731
¿En serio?
592
00:33:45,900 --> 00:33:48,028
Completamente descartada.
593
00:33:48,319 --> 00:33:50,363
¿Qué? ¿Por qué? Es divina.
594
00:33:50,488 --> 00:33:52,490
No me gusta. No es neurotípica.
595
00:33:53,074 --> 00:33:55,744
Aunque sigamos la receta
al pie de la letra,
596
00:33:56,161 --> 00:33:57,620
la vida es como la pastelería.
597
00:33:57,871 --> 00:34:00,749
Nunca sabemos cómo saldrá
el pastel del horno.
598
00:34:04,753 --> 00:34:07,088
A Keko lo arrestaron
por tu culpa, imbécil.
599
00:34:07,464 --> 00:34:09,466
¿Así me pagas lo que hice por ti?
600
00:34:09,591 --> 00:34:10,800
¡Te dije que lo frenaras, papá!
601
00:34:10,925 --> 00:34:13,053
¡Tenía el dinero para pagar la fianza!
602
00:34:13,178 --> 00:34:16,222
Sigue jugando al superhéroe
con esos ricos.
603
00:34:16,723 --> 00:34:18,933
¿Sabes qué? Olvídate de tu familia.
604
00:34:19,184 --> 00:34:20,393
Olvídate de todo.
605
00:34:20,602 --> 00:34:21,895
Para mí estás muerto.
606
00:34:28,610 --> 00:34:30,236
Sabía que estarías aquí.
607
00:34:32,030 --> 00:34:33,656
Rey, ¿qué pasa?
608
00:34:36,785 --> 00:34:38,244
Nada, Mar. Todo bien.
609
00:34:38,912 --> 00:34:40,372
¿Estás preocupado?
610
00:34:40,955 --> 00:34:44,959
Están revisando las cámaras.
Sabrán todo lo que pasó.
611
00:34:46,252 --> 00:34:49,214
- ¿Y? ¿Encontraron algo?
- Aún nada, Delfina.
612
00:34:49,339 --> 00:34:51,675
¡Por Dios! ¿Cuánto hay que esperar?
613
00:34:51,800 --> 00:34:53,718
¿Sabes la fortuna que gasto en ustedes?
614
00:34:53,843 --> 00:34:55,929
¿Puedes tranquilizarte?
Hacen todo lo posible.
615
00:34:56,054 --> 00:34:58,056
¡No! No puedo tranquilizarme.
616
00:34:58,264 --> 00:35:01,059
¡La verdad es
que no puedo tranquilizarme!
617
00:35:01,559 --> 00:35:03,269
Esta gente está para cuidarnos.
618
00:35:03,395 --> 00:35:05,271
No puede ser que estemos
revisando las cámaras
619
00:35:05,397 --> 00:35:08,817
para ver cómo fue que alguien
¡entró a mi casa!
620
00:35:09,109 --> 00:35:10,860
Es normal que sientas miedo.
621
00:35:12,862 --> 00:35:16,241
Seguramente, estás pensando
en todo lo que podría haber pasado.
622
00:35:17,826 --> 00:35:19,160
Pero no pasó.
623
00:35:20,161 --> 00:35:21,371
No pasó.
624
00:35:22,163 --> 00:35:25,000
Salvaste a Merlín. Estás bien.
625
00:35:27,752 --> 00:35:28,837
Te convertiste en un héroe.
626
00:35:28,962 --> 00:35:30,380
No soy ningún héroe, Mar.
627
00:35:32,549 --> 00:35:35,135
Sí, eres un héroe. Que sientas miedo...
628
00:35:35,260 --> 00:35:36,720
¡Fue mi culpa!
629
00:35:37,262 --> 00:35:39,597
¡Yo dejé que entraran
para que se llevaran a Merlín!
630
00:35:40,265 --> 00:35:41,474
Fue mi culpa.
631
00:35:43,018 --> 00:35:44,269
¿Qué?
632
00:35:44,602 --> 00:35:46,146
Te juro que no quería hacerlo.
633
00:35:46,688 --> 00:35:48,023
No quería hacerlo.
634
00:35:48,106 --> 00:35:49,315
No tuve opción.
635
00:35:49,983 --> 00:35:52,318
No sabía qué hacer.
Me obligaron a hacer esto.
636
00:35:53,737 --> 00:35:55,030
¿Quién te obligó?
637
00:35:56,448 --> 00:35:57,741
Mi papá me obligó.
638
00:35:58,450 --> 00:36:00,452
Quería dinero, se lo conseguí.
639
00:36:00,618 --> 00:36:02,162
Y trabajando.
640
00:36:03,621 --> 00:36:05,331
Pero él quería más. Y quería más.
641
00:36:05,457 --> 00:36:07,334
Y por eso iba a secuestrar a Merlín.
642
00:36:08,043 --> 00:36:09,085
Si no lo ayudaba yo,
643
00:36:09,210 --> 00:36:11,588
me alejaría de mi mamá, de mis hermanos.
644
00:36:11,796 --> 00:36:13,798
Lo volvió a hacer. Lo hizo otra vez.
645
00:36:20,930 --> 00:36:22,307
No quiero esta vida, Mar.
646
00:36:22,474 --> 00:36:25,352
¡No quiero ser como él!
¡No quiero seguir robando!
647
00:36:26,644 --> 00:36:28,480
Pero cada vez que intento alejarme,
648
00:36:28,772 --> 00:36:30,774
me arrastra, me tira hacia atrás.
649
00:36:30,899 --> 00:36:33,318
¡No sé qué hacer, no puedo escapar!
650
00:36:35,111 --> 00:36:36,654
Ahora descubrirán lo que hice,
651
00:36:36,780 --> 00:36:40,617
y perderé la única oportunidad
que tuve en la vida para salir adelante.
652
00:36:41,368 --> 00:36:44,662
¡Para ser quien soy!
¡Para ser lo que amo, Mar!
653
00:36:47,374 --> 00:36:48,917
No quiero robar más.
654
00:37:04,349 --> 00:37:06,559
No quiero esa vida, Mar.
No la quiero más.
655
00:37:24,035 --> 00:37:26,413
Al destino le gusta hacer
fiestas sorpresa.
656
00:37:27,580 --> 00:37:30,542
Qué aburrido sería
que una pitonisa nos anticipara
657
00:37:30,667 --> 00:37:34,879
que a la vuelta de un abrazo,
el destino nos tiene preparado
658
00:37:35,755 --> 00:37:36,965
un amor.
659
00:37:48,143 --> 00:37:51,062
Somos haditas muy especiales
Tan singulares
660
00:37:51,980 --> 00:37:54,065
No hacemos magia
Damos señales
661
00:37:54,190 --> 00:37:56,067
Muchos truquitos
No tan geniales
662
00:37:56,192 --> 00:37:57,277
Enamorhada
663
00:37:57,444 --> 00:37:58,486
Soy arriesghada
664
00:37:58,611 --> 00:37:59,779
Vivo angustihada
665
00:37:59,904 --> 00:38:01,031
Tan alegrhada
666
00:38:01,156 --> 00:38:02,282
Sigo enojhada
667
00:38:02,365 --> 00:38:05,744
Somos las hadas que tú creas
668
00:38:06,161 --> 00:38:07,287
EmotiHadas
669
00:38:07,370 --> 00:38:11,082
Somos las grandes aliadas
De tu corazón
670
00:38:11,207 --> 00:38:15,045
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
671
00:38:15,170 --> 00:38:19,174
Si nos llamas, estamos listas para soñar
672
00:38:19,299 --> 00:38:21,760
Si nos llamas, estamos
673
00:38:21,843 --> 00:38:23,178
Listas para curar
674
00:38:23,303 --> 00:38:27,098
Somos las grandes aliadas de tu corazón
675
00:38:27,223 --> 00:38:31,019
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
676
00:38:31,102 --> 00:38:33,063
Si nos llamas, estamos
677
00:38:33,229 --> 00:38:34,939
Listas para soñar
678
00:38:35,106 --> 00:38:37,067
Si nos llamas, estamos
679
00:38:37,233 --> 00:38:42,822
Listas para curar
Las heridas
680
00:38:50,121 --> 00:38:51,247
Si tienes penas
681
00:38:51,373 --> 00:38:53,375
Yo las convierto
En colores y sueños
682
00:38:54,042 --> 00:38:56,211
Sé de princesas
Enamoradas
683
00:38:56,336 --> 00:38:58,338
De Cenicientas
Que tienen alas
684
00:38:58,421 --> 00:39:00,131
Somos quien eres
No todo es magia
685
00:39:00,256 --> 00:39:02,092
Nada es perfecto
Solo tu alma
686
00:39:02,258 --> 00:39:04,135
Que va aprendiendo
Cuanto más ama
687
00:39:04,260 --> 00:39:05,804
Somos las hadas que tú creas
688
00:39:05,970 --> 00:39:08,098
Somos las hadas que tú creas
689
00:39:08,223 --> 00:39:09,391
EmotiHadas
690
00:39:09,516 --> 00:39:13,144
Somos las grandes aliadas de tu corazón
691
00:39:13,269 --> 00:39:17,023
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
692
00:39:17,232 --> 00:39:19,651
Si nos llamas, estamos
693
00:39:19,734 --> 00:39:21,236
Listas para soñar
694
00:39:21,403 --> 00:39:25,115
Si nos llamas, estamos
Listas para curar
695
00:39:25,281 --> 00:39:28,993
Somos las grandes aliadas de tu corazón
696
00:39:29,244 --> 00:39:32,997
Somos tu alma, tu espíritu, tu emoción
697
00:39:33,123 --> 00:39:35,583
Si nos llamas, estamos
698
00:39:35,709 --> 00:39:37,168
Listas para soñar
699
00:39:37,293 --> 00:39:39,587
Si nos llamas, estamos
700
00:39:39,713 --> 00:39:44,050
Listas para curar
Las heridas
49670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.