All language subtitles for Margarita.S01E24.Canceled.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:12,178 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,432 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,685 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:18,768 --> 00:00:22,731 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 Poquito 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,361 Nada, poquito o mucho 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Mientras se suman, les voy contando, gente linda. 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,158 Y también a cierta gente linda 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,493 pero mala que está diciendo barbaridades 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 y armando un escandalete por nada. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,080 Miren. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,583 Este es el Hangar, aquí ensayamos. 13 00:00:41,791 --> 00:00:44,627 Eso por lo que algún malpensado está pidiendo una hoguera virtual 14 00:00:44,794 --> 00:00:46,588 era una clase de actuación. 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,299 Es decir, puro culebrón. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,761 - Vieni qui. Él es el coach. - ¿Qué tal? 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 ¿Por qué no le dices a la gente malpensada 18 00:00:54,929 --> 00:00:58,183 que lo que está propagándose como un virus 19 00:00:58,350 --> 00:00:59,476 era una clase? 20 00:00:59,601 --> 00:01:03,355 Sí, ensayamos una escena excelente para trabajar en pareja. 21 00:01:03,521 --> 00:01:07,025 Les salió muy bien y pudieron encontrar cosas muy interesantes, ¿no? 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,194 - Gracias. - Por supuesto. 23 00:01:09,361 --> 00:01:11,112 Y aquí está el guion. 24 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 Dice tal cual lo que dije. 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,825 El ensayo fue la primera parte. 26 00:01:16,034 --> 00:01:18,244 Después, se quedaron solos y aprovecharon. 27 00:01:18,411 --> 00:01:19,496 Miren si no... 28 00:01:20,789 --> 00:01:23,708 Nos estamos yendo de libreto, Merlín, y no hay vuelta atrás. 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,505 Lo que nos pasa supera la ficción. 30 00:01:33,677 --> 00:01:36,429 Además de tener doble cara, nos trata de idiotas. 31 00:01:36,721 --> 00:01:39,724 Bueno, entonces, cielo despejado y aclarado. 32 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 No crean cualquier cosa. 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,353 No coman sushi podrido. 34 00:01:46,564 --> 00:01:49,401 No, no empiecen a decir todas esas cosas. 35 00:01:50,110 --> 00:01:51,152 Sí, Lucía. 36 00:01:51,277 --> 00:01:53,697 Ya sé que es horrible robarle el novio a tu amiga. 37 00:01:53,822 --> 00:01:56,282 Pero yo les juro que no fue eso. No hice eso. 38 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Fue acting. 39 00:02:00,036 --> 00:02:01,705 Igual, no hicieron nada. 40 00:02:01,830 --> 00:02:04,541 Aunque le guste, Mar no le haría eso a Dai. 41 00:02:04,708 --> 00:02:08,044 Abru, todos compramos ese cuento, pero ya no. 42 00:02:09,295 --> 00:02:11,589 Digámosle adiós a la basurita esa. 43 00:02:14,050 --> 00:02:15,260 Antes de robar novios... 44 00:02:15,385 --> 00:02:16,594 Eres falsa y barata. 45 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 - Reina de la Basura. - Fuera, Margarita. 46 00:02:19,097 --> 00:02:20,974 - ¡Qué vergüenza! - Ni mucho, ni poco, ni nada. 47 00:02:21,057 --> 00:02:23,059 No puedo apoyar a alguien como Margarita. 48 00:02:23,184 --> 00:02:24,728 Estoy decepcionado. 49 00:02:24,853 --> 00:02:26,438 No puedo creer que sean así. 50 00:02:26,604 --> 00:02:30,734 Parece que llegó la más villana de las hadas modernas. 51 00:02:30,984 --> 00:02:33,445 Con nosotros... Cancel-hada. 52 00:02:35,905 --> 00:02:40,285 Piensa, si tú renunciar a títulos ahora, mañana será olvida. 53 00:02:40,368 --> 00:02:42,370 No ser noticioso que tú ser rebelde. 54 00:02:42,620 --> 00:02:44,372 Sí, pero yo ya esperé mucho, Petra. 55 00:02:44,497 --> 00:02:47,500 ¿Y perder oportunidad de dar golpe fuerte a monarquía? 56 00:02:48,001 --> 00:02:51,629 ¡Anunciar nuestro compromiso es como plantar caballo de Troya, Merlín! 57 00:02:52,339 --> 00:02:55,383 Casamientos reales tener mucho rating. 58 00:02:55,800 --> 00:02:58,887 Cuando todo el mundo esté pendiente de boda de príncipes, 59 00:02:59,054 --> 00:03:01,306 nosotros decimos que fue todo falso 60 00:03:01,473 --> 00:03:04,351 y renunciamos a nuestros títulos los dos. 61 00:03:05,602 --> 00:03:08,646 Eso es más que rebeldía, es revolución. 62 00:03:12,317 --> 00:03:13,943 ¿Cuándo se te ocurrió todo esto? 63 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 Me parece un plan fantástico. 64 00:03:16,279 --> 00:03:18,615 Sí, yo tener ideas geniales. 65 00:03:19,074 --> 00:03:21,076 Bueno, empecemos, ¿cómo hacemos? 66 00:03:21,493 --> 00:03:25,246 Primero tenemos que pensar cómo anunciarlo, dónde, cuándo. 67 00:03:27,374 --> 00:03:28,667 Gracias, Petra. En serio. 68 00:03:29,501 --> 00:03:31,044 Sé que estás arriesgando mucho. 69 00:03:31,127 --> 00:03:32,962 Disculpa, tener que atender. 70 00:03:33,129 --> 00:03:34,130 Sí, atiende. 71 00:03:37,217 --> 00:03:38,259 Tranquila. 72 00:03:43,056 --> 00:03:45,433 Señor, todo salir como planeamos. 73 00:03:45,725 --> 00:03:49,396 Yo contarle a Merlín idea del casamiento y a él parecerle buena. 74 00:03:50,563 --> 00:03:52,565 Buen trabajo, querida. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,359 Sigue así. 76 00:04:05,578 --> 00:04:11,418 Todo está saliendo conforme lo planeado, cuñado. 77 00:04:13,378 --> 00:04:16,589 - Malek, tengo que pedirle un favor. - Lo que usted ordene, su majestad. 78 00:04:17,590 --> 00:04:18,717 Salir de aquí. 79 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 Hoy vamos a hablar sobre mitos y verdades. 80 00:04:28,476 --> 00:04:30,770 Vivimos rodeados de mitos. 81 00:04:30,895 --> 00:04:33,898 La dieta de la Luna, la miel como mascarilla, 82 00:04:33,982 --> 00:04:35,442 el pis como purificador... 83 00:04:35,525 --> 00:04:37,610 No. Basta, chicos. 84 00:04:37,902 --> 00:04:42,157 Hoy vamos a hablar sobre los mitos de Delfina Santillán. 85 00:04:42,449 --> 00:04:44,492 Sí, vamos a hablar sobre mí. 86 00:04:45,326 --> 00:04:47,996 Envíen preguntas y las responderé. 87 00:04:48,496 --> 00:04:50,623 ¡No! ¡Mito! 88 00:04:50,790 --> 00:04:52,792 No tengo ningún retoque. 89 00:04:53,001 --> 00:04:57,630 La única verdad aquí... Acércate, por favor, Camila. 90 00:04:58,757 --> 00:05:00,925 Eres una verdadera diosa. 91 00:05:01,343 --> 00:05:03,053 No tanto como tú, Delfi. 92 00:05:03,345 --> 00:05:05,472 Tiene razón. Es muy diosa. 93 00:05:05,638 --> 00:05:07,640 La quiero ya como modelo de un By Zeki. 94 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 Es bella. 95 00:05:09,184 --> 00:05:11,519 Hoy vamos a anunciar 96 00:05:11,644 --> 00:05:15,398 a los diez seleccionados para las nuevas becas. 97 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 Y lo que les digo siempre, chicos. 98 00:05:17,650 --> 00:05:21,071 Los que no queden elegidos, no se vayan tristes. 99 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Piensen que tienen muchas herramientas para seguir, 100 00:05:24,699 --> 00:05:26,117 para mejorar. 101 00:05:26,242 --> 00:05:30,705 Sigan intentándolo. ¿Sí? Bueno. 102 00:05:31,122 --> 00:05:33,708 A ti te digo: empieza a votar a tu favorito. 103 00:05:39,214 --> 00:05:42,550 Eres espectacular y, a partir de ahora, 104 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 te quiero en todo. 105 00:05:59,109 --> 00:06:01,403 Camila, ¿qué te pasa? ¿No tienes un límite? 106 00:06:03,655 --> 00:06:05,740 Mamá, atiende, por favor. Es urgente. 107 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 - ¿Mamá? - No, no soy tu mamá, Juancito. 108 00:06:18,878 --> 00:06:21,965 Es esta noche. Despeja todo, ¿sí? 109 00:06:22,048 --> 00:06:23,049 ¿Qué harán? 110 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Solo encárgate de que la puerta esté abierta. 111 00:06:30,056 --> 00:06:31,266 Paolo. 112 00:06:31,891 --> 00:06:33,560 ¿Daisy salió con ustedes? 113 00:06:33,727 --> 00:06:36,062 No, Ada. Debería estar en la casa. 114 00:06:36,396 --> 00:06:39,482 Su trabajo no es saber dónde debería estar. 115 00:06:39,607 --> 00:06:41,776 A usted se le paga por saber dónde está Daisy. 116 00:06:41,985 --> 00:06:43,028 ¡Paolo, por Dios! 117 00:06:47,198 --> 00:06:49,576 Perdón, pensé que la embajadita estaba desocupada. 118 00:06:49,659 --> 00:06:51,327 - Ya me voy. - No. 119 00:06:52,162 --> 00:06:53,371 ¿Estás bien? 120 00:06:53,747 --> 00:06:56,458 Hace varios días te noto medio desreyzado. 121 00:06:56,583 --> 00:06:58,918 Sí, Mar. Las becas, el concurso... 122 00:06:59,044 --> 00:07:00,086 Bueno... 123 00:07:01,338 --> 00:07:02,505 Si es eso, tranquilo. 124 00:07:03,048 --> 00:07:05,216 Si echan a alguien, ce sera moi. 125 00:07:06,301 --> 00:07:07,594 ¿Por qué dices eso? 126 00:07:07,927 --> 00:07:10,722 ¿No te enteraste? Soy la enemiga del pueblo ahora. 127 00:07:10,930 --> 00:07:13,350 Ni cuando fui presidenta me cancelaron tanto. 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,810 No puede ser, Mar. A ti la gente te ama. 129 00:07:20,607 --> 00:07:22,025 Alguien editó esta maldad. 130 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 Ahora, todos piensan que soy una traidora. 131 00:07:24,486 --> 00:07:27,322 Era una clase. Jamás le haría algo así a Daisy. 132 00:07:27,405 --> 00:07:28,615 Es así, Mar. 133 00:07:28,907 --> 00:07:31,409 A veces, aunque des todo y más, 134 00:07:31,618 --> 00:07:33,620 la vida te devuelve golpes y golpes. 135 00:07:34,954 --> 00:07:37,332 Cuéntame de esos golpes que te está dando la vida. 136 00:07:37,624 --> 00:07:39,042 Lo estoy diciendo en general. 137 00:07:39,793 --> 00:07:40,835 ¿Seguro? 138 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 Sí, seguro. 139 00:07:43,713 --> 00:07:44,798 Está todo bien. 140 00:07:46,383 --> 00:07:47,550 Queda claro que no. 141 00:07:48,426 --> 00:07:49,678 Pero no me quieres contar. 142 00:07:50,679 --> 00:07:52,681 Sea lo que sea, tiene solución. 143 00:07:53,807 --> 00:07:55,433 Eres un mago improvisando. 144 00:07:56,142 --> 00:07:58,645 Cuando quieras, puedes sacar un conejo de tu galera. 145 00:08:02,273 --> 00:08:03,566 Tienes razón. 146 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 Tienes razón, Mar. Gracias. 147 00:08:06,945 --> 00:08:07,946 Eres genial. 148 00:08:08,947 --> 00:08:11,366 Daisy... ¿Y Daisy? 149 00:08:11,449 --> 00:08:13,284 No sé, Ada. También la estoy buscando. 150 00:08:13,535 --> 00:08:15,745 Es claro que salió sin que la vieran, ¿o no? 151 00:08:15,995 --> 00:08:18,581 ¡Yo sabía que le iban a romper el corazón! 152 00:08:18,707 --> 00:08:20,709 Ada, te juro que nada de eso fue verdad. 153 00:08:20,834 --> 00:08:22,168 Usted, tranquila. 154 00:08:22,419 --> 00:08:27,590 Aquí el único responsable es el hijo de Pío Pietro, el Sanguinario. 155 00:08:54,868 --> 00:08:56,453 ¿Hablaste con Malala? 156 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Sí, me contó el secreto de Delfina. 157 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 Pero imagino que ya lo sabes, ¿verdad? 158 00:09:03,209 --> 00:09:06,212 Daisy no es la Princesa Margarita. 159 00:09:06,588 --> 00:09:08,631 ¿Y te dijo quién es la verdadera? 160 00:09:08,882 --> 00:09:11,760 No, no sé. Después se puso a divagar. ¿Lo sabes? 161 00:09:12,218 --> 00:09:14,054 De eso nos vamos a ocupar ahora. 162 00:09:15,347 --> 00:09:17,349 Pero ¿cómo te lo explico, querida? 163 00:09:17,474 --> 00:09:20,393 Delfina no usa dos veces el mismo vestido, ¿okey? 164 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 ¡Cómo nos vamos a divertir! 165 00:09:24,064 --> 00:09:28,610 ¿Viste las caras cuando hice el anuncio? 166 00:09:30,320 --> 00:09:32,405 ¿Hablaste con Gabito? ¿Te pasó el informe? 167 00:09:32,530 --> 00:09:36,201 Sí, todo el mundo odia a Margarita. 168 00:09:36,326 --> 00:09:38,370 Perdió 200 000 seguidores en una hora. 169 00:09:38,453 --> 00:09:41,498 Le hicieron un meme. Hice una encuesta. El 60 por ciento la quiere afuera. 170 00:09:41,664 --> 00:09:45,502 Alguien está en problemas. 171 00:09:47,087 --> 00:09:48,505 Margarita. 172 00:09:48,797 --> 00:09:51,508 Sí, ¿de quién estamos hablando? Yamila, concéntrate. 173 00:09:51,675 --> 00:09:56,846 Solo me llamó un poco la atención que haya dos Margaritas en un concurso. 174 00:09:56,971 --> 00:09:58,973 No es un nombre tan común. 175 00:09:59,683 --> 00:10:02,102 Supercomún. Ultracomún. 176 00:10:02,268 --> 00:10:05,146 Hace mucho que no escucho un nombre tan común. 177 00:10:05,355 --> 00:10:07,691 Levantas una piedra y ¿qué sale? Una Margarita. 178 00:10:07,816 --> 00:10:10,443 Una Azucena o cualquier florcita. 179 00:10:10,568 --> 00:10:12,028 ¡Amo! 180 00:10:12,153 --> 00:10:14,406 No lo mires ahora. Luego te lo muestro. 181 00:10:15,448 --> 00:10:16,991 Te dije que esto iba a pasar. 182 00:10:17,117 --> 00:10:19,994 ¡Qué meme más espectacular! La gente es muy creativa. 183 00:10:20,412 --> 00:10:22,122 ¿Por qué la odias tanto? 184 00:10:22,706 --> 00:10:25,709 Digo, hicimos tanto para que entrara, 185 00:10:25,834 --> 00:10:27,168 pero ahora la quieres sacar. 186 00:10:27,293 --> 00:10:28,586 No entiendo mucho eso. 187 00:10:29,587 --> 00:10:31,131 ¿Sabes por qué la odio? 188 00:10:32,716 --> 00:10:34,134 Porque es odiable. 189 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 Me gustaron. Me daba vergüenza. 190 00:10:39,431 --> 00:10:40,598 Camila. 191 00:10:40,724 --> 00:10:41,850 - Adiós. - Adiós. 192 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 Camila. 193 00:10:43,727 --> 00:10:45,020 ¿No te fue suficiente? 194 00:10:45,395 --> 00:10:48,898 Mis padres, mi cuarto, mis amigos... ¿Todo me quieres sacar? 195 00:10:49,024 --> 00:10:52,444 Hola, Cami. ¿Cómo estás? Eres una diosa. ¿Nos tomamos una foto? 196 00:10:52,569 --> 00:10:53,862 - Sí, claro. - ¿Sí? 197 00:10:56,906 --> 00:10:59,451 - Muchas gracias. - Gracias a ti. 198 00:11:00,744 --> 00:11:02,287 ¿Qué harás ahora? 199 00:11:02,996 --> 00:11:04,330 ¿Componer? 200 00:11:04,873 --> 00:11:06,166 ¿Divulgar tu música? 201 00:11:06,708 --> 00:11:08,043 ¿O me robarás otro novio? 202 00:11:08,335 --> 00:11:09,711 Angie, sabes que no fue así. 203 00:11:10,003 --> 00:11:11,463 Él no sabía que eras mi hermana. 204 00:11:11,629 --> 00:11:14,174 Y yo no sabía que tú habías salido con él una vez. 205 00:11:14,257 --> 00:11:16,801 Sabías que estaba aquí e igual viniste. 206 00:11:16,926 --> 00:11:19,471 Fue una casualidad. Hace un tiempo vine a buscarte. 207 00:11:19,637 --> 00:11:21,723 Sí, sé que estuviste molestando a todos. 208 00:11:21,806 --> 00:11:24,184 Angie, si me hubieras contestado, no habría venido. 209 00:11:24,351 --> 00:11:28,229 Cuando vine, me vio Delfina, me dijo que le gustaba mi look. 210 00:11:28,355 --> 00:11:29,522 Y aprovechaste. 211 00:11:29,773 --> 00:11:31,399 No pensé que te molestaría. 212 00:11:31,775 --> 00:11:35,195 No vine a cantar, bailar ni hacer nada de lo que haces. 213 00:11:35,695 --> 00:11:36,946 Mira, Camila. 214 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Te diré algo y espero que te quede claro. 215 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 Este es mi lugar. 216 00:11:43,828 --> 00:11:46,373 Y no te quiero volver a ver. ¿Sí? 217 00:11:47,415 --> 00:11:48,625 ¿Entendiste? 218 00:11:49,668 --> 00:11:50,794 Muy bien. 219 00:11:54,422 --> 00:11:57,509 - Mei, escúchame. - No quiero tus explicaciones. 220 00:11:57,592 --> 00:11:58,718 No soy una de tus seguidoras. 221 00:11:58,843 --> 00:12:01,346 Pensé que te gustaba. No entiendo. 222 00:12:01,638 --> 00:12:03,932 Mei. Mei, por favor. 223 00:12:04,224 --> 00:12:08,061 - No quiero hablar contigo. - Mei, no es justo. 224 00:12:08,144 --> 00:12:12,732 Sé que a veces me equivoco, soy torpe, pero no sé qué hice esta vez. 225 00:12:12,857 --> 00:12:16,861 ¡Ya te dije mil veces que no quiero el novio enfermero ni el beso lástima! 226 00:12:16,986 --> 00:12:19,406 - No sé de qué hablas. - Deja de disimular. 227 00:12:19,572 --> 00:12:22,826 - Escuchaste lo que hablé con mi mamá. - ¡No! Otto no escuchó nada. 228 00:12:27,580 --> 00:12:28,957 ¿También estabas escuchando? 229 00:12:29,040 --> 00:12:31,751 - Él no escuchó nada. Fui yo. - ¿Qué escuchaste? 230 00:12:32,419 --> 00:12:35,714 Lo de la enfermedad, el concurso, tus sueños, lo del beso... 231 00:12:36,423 --> 00:12:39,384 Y fuiste corriendo a contárselo. ¡Eres muy infantil! 232 00:12:39,467 --> 00:12:41,469 ¿Me pueden explicar qué está pasando? 233 00:12:41,594 --> 00:12:44,305 Dejen de hablar y hacer cosas a mis espaldas por lástima. 234 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 ¡Otto no sabe nada! 235 00:12:45,974 --> 00:12:48,184 ¡Solo le dije que en la plaza estaban regalando gatitos! 236 00:12:48,309 --> 00:12:50,145 ¡Sé que les gustan y tal vez querían ir! 237 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Sí, te invité a ver gatos. 238 00:12:53,148 --> 00:12:54,899 - ¿No sabías nada? - ¿De qué? 239 00:12:55,358 --> 00:12:58,278 ¿Lo del beso y los gatitos fue una casualidad? 240 00:12:58,778 --> 00:13:00,488 - ¿Se besaron? - ¡No! 241 00:13:01,698 --> 00:13:05,160 Pipe, vete y deja de jugar a ser Cupido. 242 00:13:09,330 --> 00:13:12,042 ¿Qué pasa? ¿Qué escuchó Pipe? 243 00:13:13,335 --> 00:13:14,794 Tan solo dime esto. 244 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 ¿Intentaste besarme porque lo sentías? 245 00:13:18,923 --> 00:13:20,759 Claro. ¿Por qué lo voy a hacer si no? 246 00:13:21,760 --> 00:13:23,762 No sé. ¿Te gusto? 247 00:13:24,763 --> 00:13:27,891 Me encantas, Mei. Me vuelves loco. 248 00:13:28,350 --> 00:13:31,186 Te pido perdón. Quizá me desubiqué. No fue la intención. 249 00:13:31,353 --> 00:13:32,395 No quise... 250 00:13:44,616 --> 00:13:47,410 No pensé que nuestro primer beso iba a ser en un baño. 251 00:13:48,119 --> 00:13:49,329 ¿Qué baño? 252 00:13:52,707 --> 00:13:55,085 Podemos volver esta noche, ¿cierto? Hay show de nuevo. 253 00:13:55,251 --> 00:13:57,671 No. Hay eliminación. 254 00:13:57,796 --> 00:14:01,675 Lo quieren bordar con palabras bonitas, pero es una eliminación. 255 00:14:01,800 --> 00:14:03,677 Y yo estoy al borde de ser temporada anterior. 256 00:14:03,802 --> 00:14:05,804 Tranquilo. Seguro que sigues. 257 00:14:06,429 --> 00:14:07,972 Sí, ¿cómo estás tan seguro? 258 00:14:08,056 --> 00:14:09,974 Hace dos minutos no sabías que esto existía. 259 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Porque tendrás el mejor apoyo. 260 00:14:11,976 --> 00:14:13,395 Si te vas, rompemos todo. 261 00:14:18,108 --> 00:14:19,693 Bueno, nos vemos esta noche. 262 00:14:21,444 --> 00:14:22,570 Adiós, Zeki. 263 00:14:27,283 --> 00:14:30,829 Tal vez nunca haya visto nada ni sepa muy bien qué haces aquí, 264 00:14:30,954 --> 00:14:33,832 pero se nota que eres genial y que lo lograrás. 265 00:14:34,666 --> 00:14:35,875 ¿Nos vemos esta noche? 266 00:14:44,551 --> 00:14:46,553 ¿Quién es usted? ¿Doña Hortensia? 267 00:14:47,178 --> 00:14:49,556 - Soy Margarita. - Okey. 268 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 - No quería que me reconocieran. - Estás irreconocible. 269 00:14:52,726 --> 00:14:54,436 ¿A qué viene el disfraz? 270 00:14:54,686 --> 00:14:56,980 ¿No te enteraste? Canceladísima. 271 00:14:57,147 --> 00:14:58,148 ¿Por qué? 272 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 ¿En qué mundo vives, Zeki? 273 00:15:00,692 --> 00:15:03,570 En Janeki, capital del amor, Margarita. 274 00:15:05,196 --> 00:15:08,324 Te visitó Enamor-hada. Y a mí, Cancel-hada. 275 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 Ven. Te cuento. Debo encontrar a Daisy. 276 00:15:11,494 --> 00:15:12,620 Vamos. 277 00:15:15,040 --> 00:15:17,334 Nunca quise que llegáramos a esto, Daisy. 278 00:15:17,459 --> 00:15:19,044 Por eso, quiero hablar. Llámame. 279 00:15:19,336 --> 00:15:20,920 ¡Lógico! 280 00:15:21,171 --> 00:15:23,882 Pero si es el hijo de Pío Pietro, el Sanguinario. 281 00:15:24,007 --> 00:15:27,177 Jamás lastimaría a Daisy. Lo que circula es un ensayo. 282 00:15:27,344 --> 00:15:29,721 No me venga con cuentos. Los conozco todos. 283 00:15:31,181 --> 00:15:33,892 Usted está enamorado de Margarita desde el día uno. 284 00:15:34,184 --> 00:15:37,062 No lo juzgo. Es una muchacha realmente hermosa. 285 00:15:37,395 --> 00:15:39,397 Pero no fue sincero con Daisy. 286 00:15:40,690 --> 00:15:43,651 ¿Sí? Y por culpa de eso... 287 00:15:44,110 --> 00:15:45,320 ¿Encontraron a Daisy? 288 00:15:45,487 --> 00:15:47,947 Aún no, pero tranquila, Ada. La están buscando. 289 00:15:49,032 --> 00:15:51,076 - Y a ti también. - ¿Quién? 290 00:15:51,951 --> 00:15:53,495 Tu madre. Que pasen. 291 00:15:58,708 --> 00:15:59,834 ¡Alí! 292 00:16:00,043 --> 00:16:03,672 Desafortunados mis ojos, 293 00:16:03,922 --> 00:16:07,092 que tienen que volver a encontrarse con usurpadores. 294 00:16:07,842 --> 00:16:08,968 ¿Se conocen? 295 00:16:09,260 --> 00:16:10,845 Lamentablemente, sí. 296 00:16:11,429 --> 00:16:16,685 Mientras intentaba poner a salvo a los herederos legítimos de la corona, 297 00:16:16,851 --> 00:16:20,146 la señora se convertía en reina. 298 00:16:20,397 --> 00:16:22,023 Decoro, Ada, que hay niños. 299 00:16:22,148 --> 00:16:25,110 Sí. Hay que cuidar a los niños. 300 00:16:32,826 --> 00:16:35,704 No sabía que estaban aquí, mamá. ¿Qué hacen? 301 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 Debemos hablar, hijo. 302 00:16:52,971 --> 00:16:54,973 No más excusas Tienes que salir 303 00:16:55,181 --> 00:16:58,727 Te rodea un mundo cínico Y sin vida 304 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 No miro, no veo No siento, no escucho 305 00:17:02,022 --> 00:17:04,733 No busco, no vibro Apenas respiro 306 00:17:04,899 --> 00:17:07,444 No miro, no veo No siento, no escucho 307 00:17:07,610 --> 00:17:10,280 Solo sobrevivo mientras lucho 308 00:17:10,363 --> 00:17:12,699 Dibuja su fuerza Vestido de rey 309 00:17:12,866 --> 00:17:14,617 Aquí y donde sea, soy el Rey, bebé. 310 00:17:14,743 --> 00:17:17,078 La gente me sigue. Confíen. 311 00:17:17,328 --> 00:17:19,330 En una hora, se duplican los seguidores. 312 00:17:19,497 --> 00:17:20,707 Es impresionante. 313 00:17:21,374 --> 00:17:22,792 Dibuja su fuerza 314 00:17:22,917 --> 00:17:25,795 Con mi empuje, les gano a todos. 315 00:17:26,171 --> 00:17:31,217 ¿En serio perderán la oportunidad de ser patrocinadores del emperador del mundo? 316 00:17:31,468 --> 00:17:34,179 Se les va la vida Fingiendo una farsa 317 00:17:36,181 --> 00:17:37,891 Daisy, escucha. 318 00:17:38,016 --> 00:17:41,019 No puedes salir sin el custodio. 319 00:17:41,102 --> 00:17:42,604 - ¿Dónde estabas? ¿Qué pasó? - Nada. 320 00:17:42,729 --> 00:17:45,023 Necesitaba pensar y estar sola un rato. 321 00:17:45,106 --> 00:17:46,608 Me parece muy bien. 322 00:17:46,816 --> 00:17:49,527 Pero la casa es muy grande. Puedes pensar en cualquier lado. 323 00:17:49,652 --> 00:17:50,820 ¿O no? 324 00:17:51,613 --> 00:17:53,907 ¿Quieres pasar? ¿Y pensar ahí? 325 00:17:56,368 --> 00:17:57,702 ¿Qué hacen aquí? 326 00:17:57,911 --> 00:17:59,037 Perdón, tocayarita. 327 00:17:59,788 --> 00:18:04,250 Imaginé que tarde o temprano volverías a tu cuarto. 328 00:18:05,502 --> 00:18:07,337 En realidad, fue una idea by Zeki. 329 00:18:07,671 --> 00:18:11,091 Margarita cuando está estresada no puede pensar. Mira lo que tiene. 330 00:18:11,341 --> 00:18:14,969 Necesitaba camuflarme de la cancelación general. 331 00:18:16,221 --> 00:18:18,556 No quiero hablar. Mejor, váyanse, por favor. 332 00:18:18,682 --> 00:18:19,808 No. 333 00:18:22,352 --> 00:18:23,520 No me canceles tú también. 334 00:18:23,687 --> 00:18:26,981 Margarita, ¿qué le parece si dejamos que pase la tormenta? 335 00:18:27,107 --> 00:18:28,983 Deja de jugar a la costurera, Ada. 336 00:18:29,275 --> 00:18:32,028 Que Daisy remiende sus cosas fuera de la cajita de cristal. Vamos. 337 00:18:32,237 --> 00:18:33,405 Sí, vamos. 338 00:18:41,037 --> 00:18:42,038 Daisy. 339 00:18:44,416 --> 00:18:47,293 Te aseguro que todo lo que viste fue ficción. 340 00:18:48,420 --> 00:18:49,546 Ya sé. 341 00:18:50,588 --> 00:18:53,466 Está claro que alguien editó las imágenes de un ensayo. 342 00:18:57,262 --> 00:18:58,304 Qué alivio. 343 00:18:58,430 --> 00:19:00,306 Entonces, todo está aclarado. 344 00:19:01,016 --> 00:19:02,392 Pero lo que sienten, 345 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 su forma de mirarse y de hablar, 346 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 su amor... 347 00:19:10,150 --> 00:19:11,568 Todo eso no es ficción. 348 00:19:13,445 --> 00:19:15,613 Ficción fue la historia conmigo, Mar. 349 00:19:21,786 --> 00:19:23,371 Siento que vivo en una mentira. 350 00:19:24,039 --> 00:19:27,334 Y que todo el mundo me oculta cosas para protegerme, para cuidarme. 351 00:19:28,752 --> 00:19:31,212 Hasta Ada, que no quiere que sufra ni aburrimiento. 352 00:19:33,465 --> 00:19:36,634 O tú, que me ocultaste lo que sentías. 353 00:19:36,885 --> 00:19:37,927 Por gratitud. 354 00:19:39,471 --> 00:19:43,099 No traicionaría a alguien que me ayudó como tú. 355 00:19:43,391 --> 00:19:44,934 Eso no es traición, Mar. 356 00:19:47,354 --> 00:19:51,024 Tú estás enamorada de Merlín y él de ti. 357 00:19:55,028 --> 00:19:57,655 Está complicado con sus dilemas principescos. 358 00:19:58,615 --> 00:20:02,035 Prefiero seguir teniendo la confianza con mis amigos 359 00:20:02,911 --> 00:20:04,537 antes que el amor de un príncipe. 360 00:20:05,955 --> 00:20:08,124 Puedo soportar que todos me cancelen, 361 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 pero mi mejor amiga no. 362 00:20:15,048 --> 00:20:17,258 Para mí, Merlín es cosa del pasado. 363 00:20:17,842 --> 00:20:20,053 Sí. Ya está. Ya lo superé. 364 00:20:21,721 --> 00:20:23,390 Así que no renuncies a lo que sientes. 365 00:20:23,682 --> 00:20:25,433 Yo no renuncio a nada. 366 00:20:26,518 --> 00:20:27,852 Yo elijo. 367 00:20:31,523 --> 00:20:32,691 Y elijo tu amistad. 368 00:20:38,988 --> 00:20:40,573 - Amiga. - ¿Qué? 369 00:20:40,699 --> 00:20:43,868 ¿Cuál va más para la noche? ¿Este o este? 370 00:20:45,995 --> 00:20:47,163 Bueno, ese. 371 00:20:47,831 --> 00:20:52,585 Sí, no sé. Gracias. Te adoro. Te quiero. 372 00:20:54,587 --> 00:20:57,298 Me parte el corazón que piense que puede quedarse. 373 00:20:57,590 --> 00:20:58,842 Bueno... 374 00:21:00,760 --> 00:21:02,053 Única. 375 00:21:03,304 --> 00:21:05,015 ¿Camila es familiar tuyo? 376 00:21:05,181 --> 00:21:07,183 Comparten el mismo apellido. 377 00:21:07,767 --> 00:21:10,311 ¿Qué dices? ¿Que me parezco a eso? 378 00:21:11,438 --> 00:21:12,731 ¿Qué te pasa? 379 00:21:22,741 --> 00:21:23,992 Espera. 380 00:21:24,909 --> 00:21:26,870 ¿Contamos que estamos juntos? 381 00:21:27,454 --> 00:21:29,748 - ¿Te da vergüenza? - Obvio que no. 382 00:21:29,914 --> 00:21:32,751 - Por mí, que lo sepan todos. - Por mí, también. 383 00:21:34,627 --> 00:21:35,920 A ver... 384 00:21:45,513 --> 00:21:48,516 Hagan sus apuestas. ¿Quienes creen que serán los eliminados? 385 00:21:48,725 --> 00:21:50,226 ¿Será Pipe? ¿Será Única? 386 00:21:50,352 --> 00:21:53,355 No lo sé, pero el ganador podrá conocerme. 387 00:21:53,772 --> 00:21:56,191 Es decir, a mí, el gran ganador. 388 00:21:59,069 --> 00:22:03,656 ¿Te parece si esperamos un poco para contarlo? Lo digo por Romeo. 389 00:22:04,949 --> 00:22:07,202 - ¿Sigue enamorado de mí? - No creo. 390 00:22:07,660 --> 00:22:10,955 Pero me cuesta adivinar qué siente y 391 00:22:12,040 --> 00:22:13,083 no sé. 392 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 Prefiero esperar un poco para decírselo. 393 00:22:15,627 --> 00:22:16,920 - ¿Sí? - Sí. 394 00:22:23,968 --> 00:22:25,845 ¡Ustedes dos son novios! 395 00:22:28,390 --> 00:22:30,558 Papá, escucha. No hagas nada. Conseguí plata. 396 00:22:31,142 --> 00:22:32,811 Muchas marcas me quieren. 397 00:22:32,977 --> 00:22:35,855 Hasta haré un jingle para TV. Con eso se consigue mucha plata. 398 00:22:35,980 --> 00:22:37,982 Imposible, Juan. Todo sigue en pie. 399 00:22:38,108 --> 00:22:41,277 Pero, papá, conseguí la plata. No hace falta hacer nada. 400 00:22:41,569 --> 00:22:43,113 Con eso, podemos pagar un abogado. 401 00:22:43,279 --> 00:22:45,657 Y yo te digo que todo sigue en marcha. 402 00:22:45,824 --> 00:22:47,826 ¿Haces esto para arruinarme la vida? 403 00:22:47,992 --> 00:22:51,705 ¿No puedes tolerar que tenga otra vida y que me vaya bien? 404 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Sigue tu camino. Olvídate de tu familia. 405 00:23:00,255 --> 00:23:01,965 - Ahí hacemos shows. - Me gusta mucho. 406 00:23:02,298 --> 00:23:04,676 Hoy hacemos uno. Si quieren, pueden quedarse. 407 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 - Por favor. - Déjalo. 408 00:23:07,595 --> 00:23:09,055 No, Alí, no podemos. 409 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 Está bien, tranquilo. La próxima será. 410 00:23:12,684 --> 00:23:13,727 - Bueno. - ¿No? 411 00:23:14,394 --> 00:23:16,146 Sasha, ¿qué haces? 412 00:23:16,688 --> 00:23:20,025 Sus majestades, ¿cómo están? Me presento. 413 00:23:20,150 --> 00:23:24,779 Soy Sasha. Influencer, artista, ganador y su servidor. 414 00:23:25,030 --> 00:23:28,074 Perdón por haberla filmado, pero nunca vi a una reina de verdad. 415 00:23:28,283 --> 00:23:29,909 Escucha, servidor. 416 00:23:30,035 --> 00:23:32,495 ¿Por qué no le muestras el lugar a mi hermanito? 417 00:23:32,620 --> 00:23:34,164 - Por supuesto. - Gracias. 418 00:23:34,330 --> 00:23:35,749 Ven, amigo. Vamos al muelle. 419 00:23:37,500 --> 00:23:38,918 - ¿Vino papá también? - Sí. 420 00:23:39,044 --> 00:23:41,921 Estamos muy preocupados por lo que estás haciendo, Merlín. 421 00:23:42,172 --> 00:23:45,467 Lo lamento, pero no hay vuelta atrás. Está Petra aquí también. 422 00:23:45,633 --> 00:23:47,218 Piensa como yo y quiere lo mismo. 423 00:23:47,344 --> 00:23:49,596 Sí, de eso quería hablarte. 424 00:23:49,804 --> 00:23:51,639 Mamá, no. 425 00:23:51,931 --> 00:23:54,351 Te juro que te amo, pero no vas a convencerme. 426 00:23:54,476 --> 00:23:56,603 No quiero convencerte de nada, mi amor. 427 00:23:56,728 --> 00:23:58,313 Quiero que sepas algo. 428 00:23:59,189 --> 00:24:01,358 Debes cuidarte. Debes tener cuidado. 429 00:24:01,483 --> 00:24:02,609 ¿De quién? 430 00:24:04,694 --> 00:24:07,238 El país de Petra no está pasando un buen momento. 431 00:24:07,489 --> 00:24:10,200 Pero es un aliado estratégico de Krikoragán, y... 432 00:24:13,370 --> 00:24:14,496 Hola. 433 00:24:14,662 --> 00:24:16,081 ¿Qué estás haciendo, Elke? 434 00:24:16,206 --> 00:24:17,707 Hablaba con mi hijo. 435 00:24:17,916 --> 00:24:21,378 No arruines las cosas. Si de verdad quieres a tu hijo, sal ya mismo de ahí. 436 00:24:24,130 --> 00:24:25,256 ¿Qué pasa, mamá? 437 00:24:25,674 --> 00:24:26,675 ¡Alí! 438 00:24:28,093 --> 00:24:29,260 ¡Ven! 439 00:24:29,928 --> 00:24:31,137 Despídete de tu hermano. 440 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 Mamá. 441 00:24:39,354 --> 00:24:40,563 Adiós. 442 00:24:49,572 --> 00:24:51,282 Mar, ¿dónde estás? 443 00:24:51,574 --> 00:24:53,743 No me digas que renunciaste al certamen ahora. 444 00:24:53,868 --> 00:24:56,579 Zeki, ¿viste a Margarita? No la encuentro por ningún lado. 445 00:24:56,705 --> 00:24:59,124 No, y tampoco me responde los mensajes. 446 00:24:59,457 --> 00:25:00,875 Sí, qué raro. 447 00:25:05,839 --> 00:25:08,591 ¿Viste cómo está afuera? Explota de gente. 448 00:25:09,134 --> 00:25:11,886 Si no somos trending topic global en diez minutos, 449 00:25:12,012 --> 00:25:13,722 considérate despedido, Gabito. 450 00:25:13,847 --> 00:25:16,599 Yamila, ¿hablaste con Delfina? ¿Le dijiste lo que te pedí? 451 00:25:16,725 --> 00:25:17,767 No, no le dije nada. 452 00:25:17,892 --> 00:25:21,187 Porque, primero, no me escucharía. Y, segundo, estoy de acuerdo con ella. 453 00:25:22,063 --> 00:25:24,566 ¿Entiendes que esto puede perjudicar el certamen? 454 00:25:24,858 --> 00:25:28,194 ¿Hace cuánto trabajas aquí? ¿Aún no te diste cuenta? 455 00:25:28,361 --> 00:25:30,155 ¿Cómo te lo explico? 456 00:25:30,447 --> 00:25:32,741 Delfina quiere sangre. 457 00:25:40,165 --> 00:25:43,918 Dejaste el futbolista en casa. Qué bien. 458 00:25:44,461 --> 00:25:46,338 Qué hermoso... tu cambio de look. 459 00:25:46,463 --> 00:25:49,174 - Tu cambio de look es hermoso. - Tú también te ves bien. 460 00:25:49,299 --> 00:25:51,718 ¿Puedes ir a cambiarte, Zeki? 461 00:25:51,801 --> 00:25:53,887 - Ahora. - Me voy con los chicos. 462 00:25:54,012 --> 00:25:55,347 - Suerte. - Vamos, Zeki. 463 00:25:55,638 --> 00:25:57,182 - Ahora. Despierta. - Ya voy. 464 00:25:58,516 --> 00:25:59,768 Genial. 465 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 ¡Janeki es una realidad! 466 00:26:02,645 --> 00:26:04,814 Tenía dudas, pero ya no. 467 00:26:04,939 --> 00:26:08,360 Somos como el naranja y el azul, una combinación perfecta. 468 00:26:08,693 --> 00:26:10,820 Queremos verlo. ¿Dónde está? 469 00:26:10,945 --> 00:26:12,947 Miren con cuidado. 470 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 Es ese bombón. 471 00:26:16,368 --> 00:26:18,661 Un príncipe multicolor total. 472 00:26:19,079 --> 00:26:20,121 Zeki. 473 00:26:25,377 --> 00:26:28,505 Cancel-hada se lleva pésimo con el resto de las hadas. 474 00:26:29,089 --> 00:26:32,050 Y a la que más odia es a Ilusion-hada. 475 00:26:37,847 --> 00:26:38,973 Okey. 476 00:26:39,224 --> 00:26:40,558 - Gracias. - De nada. 477 00:26:40,934 --> 00:26:42,352 - Bien. - Lucas. 478 00:26:42,686 --> 00:26:44,813 - Lucas, sí, adentro. - Natalie. 479 00:26:45,021 --> 00:26:46,690 Natalie. Perfecto. 480 00:26:47,565 --> 00:26:49,567 Listo, Javito. Todo listo. 481 00:26:49,693 --> 00:26:50,944 Voy a cerrar. 482 00:27:29,899 --> 00:27:31,609 Nadie quiere ser cancelado, 483 00:27:31,901 --> 00:27:34,779 y por el miedo a que nos destierren, nos aíslen, 484 00:27:35,280 --> 00:27:37,907 podemos hacer cosas que nos pierdan para siempre. 485 00:27:51,588 --> 00:27:54,215 Me ven tan dulce Y soy tan buena 486 00:27:54,341 --> 00:27:57,052 Inalcanzable Como una estrella 487 00:27:57,177 --> 00:27:59,596 Nada me hiere Soy como un hielo 488 00:27:59,929 --> 00:28:02,640 Solo sonrío Y se abre el cielo 489 00:28:02,891 --> 00:28:05,477 Soy la maga Bruja envidiada 490 00:28:05,602 --> 00:28:08,355 De reina buena Voy disfrazada 491 00:28:08,480 --> 00:28:11,107 A la orden Van mis deseos 492 00:28:11,232 --> 00:28:13,902 Soy tan dulce Como un caramelo 493 00:28:14,027 --> 00:28:16,237 Cuidado Porque en los cuentos 494 00:28:16,654 --> 00:28:19,074 Nunca los malos Terminan bien 495 00:28:19,199 --> 00:28:21,951 Cuidado Porque en los cuentos 496 00:28:22,243 --> 00:28:24,245 Nunca terminan bien 497 00:28:24,954 --> 00:28:27,499 Reina de todo Dueña de todo 498 00:28:27,791 --> 00:28:30,085 Puedo con todo Y más 499 00:28:30,627 --> 00:28:32,212 Sueño abundancias 500 00:28:32,337 --> 00:28:35,507 Grandes tesoros Nada me bastará 501 00:28:35,965 --> 00:28:38,968 Reina de todo Dueña de todo 502 00:28:39,094 --> 00:28:41,971 Puedo con todo y más Más, más, más 503 00:28:42,097 --> 00:28:43,431 Sueño abundancias 504 00:28:43,556 --> 00:28:46,518 Grandes tesoros Nada me bastará 505 00:28:50,021 --> 00:28:51,272 Delfi está genial. 506 00:28:51,356 --> 00:28:53,108 El show hubiera sido un diez sin la basurita, 507 00:28:53,191 --> 00:28:55,527 pero bueno, le queda poco tiempo. 508 00:28:56,152 --> 00:28:59,572 Hoy es un día muy agridulce para mí. 509 00:29:00,115 --> 00:29:02,826 Muchos de ustedes se quedarán trabajando conmigo 510 00:29:02,992 --> 00:29:05,745 y otros van a seguir su camino. 511 00:29:06,121 --> 00:29:09,958 Pero sí considero que todos son grandes artistas. 512 00:29:10,041 --> 00:29:12,836 Por eso, quiero compartir con ustedes 513 00:29:13,003 --> 00:29:15,714 todo lo que fue pasando durante estos meses. 514 00:29:18,174 --> 00:29:19,551 Quiero hacerles un anuncio. 515 00:29:19,718 --> 00:29:22,595 Voy a dar una serie de becas a jóvenes artistas 516 00:29:22,721 --> 00:29:24,681 con un proyecto único. 517 00:29:24,764 --> 00:29:26,182 Aquí te estamos esperando. 518 00:29:26,599 --> 00:29:28,393 Hay sueños casi imposibles 519 00:29:28,476 --> 00:29:30,437 Mágicos, increíbles 520 00:29:30,603 --> 00:29:34,190 Con solo ponerles el foco Son realidades visibles 521 00:29:34,315 --> 00:29:37,777 Hay sueños que tienen alas Nos llevan hacia el futuro 522 00:29:38,028 --> 00:29:40,030 Volamos tanto, tan lejos 523 00:29:40,155 --> 00:29:42,866 - ¡Te amo mucho, Sasha! - ¡Te amo! 524 00:29:42,991 --> 00:29:44,617 - ¡Eres hermoso! - ¡El amor de mi vida! 525 00:29:47,620 --> 00:29:51,458 Conectados a otros mundos 526 00:29:51,791 --> 00:29:53,293 Te odio, Margarina. 527 00:29:56,755 --> 00:29:58,715 Somos más 528 00:29:59,632 --> 00:30:03,470 Cancel-hada nos hace sentir a todos empoderados romanos modernos. 529 00:30:03,887 --> 00:30:08,058 Podemos bajar o subirle el pulgar a cualquiera con total impunidad. 530 00:30:08,475 --> 00:30:10,769 Rey, acércate, por favor. 531 00:30:10,894 --> 00:30:13,355 Suerte. Tal vez puedas seguir cantando en la plaza. 532 00:30:13,480 --> 00:30:17,025 Nos creemos jueces con la facultad de condenar y cancelar. 533 00:30:17,192 --> 00:30:21,196 No creo en esa máxima de perdedores que dicen que lo importante es competir. 534 00:30:22,322 --> 00:30:24,407 No miro, no veo No siento, no escucho 535 00:30:25,325 --> 00:30:27,118 Les prometo que se acordarán de mí. 536 00:30:27,243 --> 00:30:30,372 Estás como distraído, como si no quisieras estar aquí. 537 00:30:30,497 --> 00:30:32,791 - ¿Se va Rey? - No. 538 00:30:32,957 --> 00:30:35,085 Adónde voy Y cómo soy 539 00:30:35,210 --> 00:30:36,795 Y la ganadora es... 540 00:30:37,087 --> 00:30:38,922 ¡Única! 541 00:30:39,255 --> 00:30:41,049 Tienes una personalidad muy fuerte. 542 00:30:41,383 --> 00:30:43,218 Eres muy ambiciosa también. 543 00:30:43,426 --> 00:30:45,679 Soy mucho más fuerte hoy 544 00:30:45,804 --> 00:30:47,514 - Aquí no hay jefes. - Hay jefas. 545 00:30:48,431 --> 00:30:49,724 ¡No puede faltar música 546 00:30:49,849 --> 00:30:52,394 en nuestra primera noche de supervivencia, vamos! 547 00:30:56,398 --> 00:30:58,400 Apareciste de la nada bailando. 548 00:30:58,566 --> 00:31:00,151 Nos hiciste emocionar a todos. 549 00:31:00,276 --> 00:31:04,447 Te abriste camino solo y te ganaste este lugar con tu humildad. 550 00:31:04,572 --> 00:31:05,740 Soy Zeki. 551 00:31:05,865 --> 00:31:08,368 Me encanta el diseño textil y de indumentaria 552 00:31:08,451 --> 00:31:09,411 y mi pronombre es "elle". 553 00:31:09,536 --> 00:31:11,705 Deberíamos ir con algo bien explosivo. 554 00:31:11,830 --> 00:31:13,415 Tus diseños me vuelan la cabeza. 555 00:31:13,581 --> 00:31:16,126 ¡No cumplí ningún objetivo de mi lista! 556 00:31:16,376 --> 00:31:19,754 No sé cómo harás para seguir sorprendiéndome. 557 00:31:19,879 --> 00:31:21,881 Muy lindo verlos. 558 00:31:22,007 --> 00:31:25,301 Tocan todos los instrumentos, bailan, cantan, actúan. 559 00:31:25,427 --> 00:31:26,720 No se puede pedir más. 560 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Soy Romeo. 561 00:31:30,056 --> 00:31:32,308 Soy artista y estoy en el espectro autista. 562 00:31:36,021 --> 00:31:38,565 Creo que es la mejor obra que hice en mi vida como artista. 563 00:31:38,690 --> 00:31:42,569 Hoy gracias a ti, todos pudimos ver el mundo a través de tus ojos. 564 00:31:42,736 --> 00:31:47,198 Tu presencia aquí nos enseña algo nuevo todos los días. 565 00:31:47,449 --> 00:31:50,910 Yo soy Sasha. Tengo 14 años. El futuro ganador de este certamen. 566 00:31:51,077 --> 00:31:53,621 Para que me mires una sola vez 567 00:31:55,290 --> 00:31:57,375 Sería tu chico ideal 568 00:31:57,500 --> 00:32:01,046 - ¡Te amo, Sasha! - ¡Eres mi vida! 569 00:32:01,171 --> 00:32:02,380 ¡Sasha, eres todo! 570 00:32:02,505 --> 00:32:04,883 Si yo supiera cómo hacer 571 00:32:05,008 --> 00:32:06,760 Soy Otto, tengo 18 años. 572 00:32:06,926 --> 00:32:08,636 Me gusta el cine, el arte digital 573 00:32:08,762 --> 00:32:11,056 y creo mundos mágicos en donde soy feliz. 574 00:32:14,768 --> 00:32:16,227 Estoy tan desilusionada... 575 00:32:17,479 --> 00:32:18,772 Tan decepcionada... 576 00:32:18,938 --> 00:32:21,232 Tenías tanto para dar, y no sé qué te pasó en el camino. 577 00:32:21,358 --> 00:32:24,944 Somos las grandes aliadas De tu corazón 578 00:32:25,612 --> 00:32:27,197 Bailar me hace feliz. 579 00:32:27,364 --> 00:32:28,782 Bailar te hace feliz. 580 00:32:28,948 --> 00:32:31,951 Y a nosotros nos hace muy felices poder verte bailar. 581 00:32:35,497 --> 00:32:38,083 Si me esperas Volveré 582 00:32:38,249 --> 00:32:40,710 Si me llamas Estaré 583 00:32:41,836 --> 00:32:43,213 ¿Te quieres ir? 584 00:32:43,380 --> 00:32:45,256 También soy ciudadano de este país. 585 00:32:45,382 --> 00:32:47,258 Y decido libremente dónde quiero estar. 586 00:32:48,968 --> 00:32:51,513 Estoy aquí otra vez 587 00:32:55,725 --> 00:32:57,435 La varita mágica de Cancel-hada 588 00:32:57,644 --> 00:33:01,523 es el mouse con el que podemos hacer un clic y lastimar a cualquiera. 589 00:33:01,690 --> 00:33:04,275 - ¡Afuera! - ¡Que se vaya ese traidor! 590 00:33:04,442 --> 00:33:08,571 Bueno, Delfi, no tiene que haber tanto misterio. Ya sabe todo el público. 591 00:33:09,364 --> 00:33:11,825 Cuando sentimos que el destino de la vida de alguien 592 00:33:11,950 --> 00:33:13,284 está en nuestras manos, 593 00:33:13,410 --> 00:33:14,994 el poder nos nubla. 594 00:33:15,245 --> 00:33:18,415 Tantos chicos deseando ocupar tu lugar, y tú... 595 00:33:19,124 --> 00:33:21,001 me haces sentir que no te lo mereces. 596 00:33:21,418 --> 00:33:26,006 Por eso, siento que nosotros no tenemos nada más para ofrecerles. 597 00:33:28,133 --> 00:33:31,261 Pero les deseamos lo mejor. Son espectaculares. 598 00:33:32,303 --> 00:33:33,763 Felicitaciones. 599 00:33:34,681 --> 00:33:37,851 Confío mucho en tu potencial. Creo en ti. 600 00:33:38,018 --> 00:33:39,602 Por eso, te daré esta oportunidad. 601 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 Tienes tu beca. 602 00:33:50,572 --> 00:33:53,450 Tu deseo y tu valentía 603 00:33:54,200 --> 00:33:55,910 te hicieron ganar esta beca. 604 00:33:56,036 --> 00:33:57,162 Bienvenido. 605 00:34:03,043 --> 00:34:04,711 Felicitaciones. Tienes una beca. 606 00:34:10,050 --> 00:34:11,301 Tienes tu beca. 607 00:34:12,802 --> 00:34:14,346 Así que tienes tu beca. 608 00:34:18,600 --> 00:34:20,101 Por supuesto que tienes tu beca. 609 00:34:23,772 --> 00:34:27,901 Sentimos que debes seguir formándote, pero no aquí. 610 00:34:30,362 --> 00:34:31,404 No. 611 00:34:32,405 --> 00:34:34,407 No. No puede ser. 612 00:34:34,657 --> 00:34:37,952 Tiene que haber algún tipo de confusión. Todo el mundo me ama. 613 00:34:38,078 --> 00:34:39,496 Sí, nosotros también te amamos. 614 00:34:39,913 --> 00:34:44,125 Por eso, estás invitado a venir cuando quieras a visitar a tus amigos. 615 00:34:44,542 --> 00:34:45,794 Gracias. 616 00:34:47,212 --> 00:34:51,091 El hechizo de Cancel-hada es como un rayo de hielo que te paraliza. 617 00:34:55,679 --> 00:34:56,805 Margarita. 618 00:35:02,102 --> 00:35:03,269 Por eso, 619 00:35:03,687 --> 00:35:06,856 Calcel-hada es la más villana de las hadas modernas. 620 00:35:07,816 --> 00:35:11,861 Porque cuando apunta su varita hacia ti, te mata en vida. 621 00:36:44,371 --> 00:36:46,373 Jaque mate, Yuyito. 46273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.