Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,758 --> 00:00:12,387
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,140
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,393
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:18,476 --> 00:00:22,439
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,442
Poquito
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,736
Nada, poquito o mucho
7
00:00:30,739 --> 00:00:31,865
Esto está mal.
8
00:00:32,741 --> 00:00:35,744
- Es lo que sentimos.
- Lo que sentimos está mal, entonces.
9
00:00:36,369 --> 00:00:38,163
Lo que sentimos nunca puede estar mal.
10
00:00:39,998 --> 00:00:41,332
El corazón no se equivoca.
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,044
Vamos, Yuyito, ahora.
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,175
Claro que el corazón se equivoca, y mucho.
13
00:00:50,884 --> 00:00:53,636
Claro que es un sinsentido.
C'est l'amour.
14
00:00:54,512 --> 00:00:58,058
Es un amor macabro, traicionerísimo.
15
00:00:58,183 --> 00:00:59,934
¿Nadie va a pensar en Daisy?
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,479
Esto es acting, no es traición.
17
00:01:02,645 --> 00:01:07,192
Además, Merlín me ama,
nos ama, nos amamos.
18
00:01:07,275 --> 00:01:08,777
No se puede detener al amor.
19
00:01:11,321 --> 00:01:12,322
No, señoritas.
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,949
A mí no me quieran vender
peperina por margarita.
21
00:01:15,075 --> 00:01:18,119
No se puede estar a los besos con Merlín
aunque sea un ensayo.
22
00:01:19,079 --> 00:01:20,955
¡No! ¡No corten!
23
00:01:21,081 --> 00:01:22,665
- ¡No!
- ¡No!
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,918
¿Cómo? ¡Si estaban a punto!
25
00:01:25,669 --> 00:01:27,962
Con el coach ahí no se besarán. Sácalo.
26
00:01:28,088 --> 00:01:29,798
Dile que se vaya.
27
00:01:30,256 --> 00:01:33,635
Llámalo. Sácalo. ¡Vamos!
28
00:01:33,718 --> 00:01:35,387
No lo sentí.
29
00:01:36,096 --> 00:01:38,139
No lo sentí. ¿Cómo te explico?
30
00:01:38,431 --> 00:01:43,228
Somos como la lejía y el detergente,
el agua y el aceite.
31
00:01:43,436 --> 00:01:45,271
No hay química. No se puede.
32
00:01:45,355 --> 00:01:47,565
- Deberíamos probar con otras parejas.
- Nada de eso.
33
00:01:47,691 --> 00:01:50,694
Sigan ensayando juntos, ¿sí?
34
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
A ver...
35
00:01:53,571 --> 00:01:56,574
Sigan ensayando.
Lo haremos de nuevo, ¿sí?
36
00:01:57,158 --> 00:01:58,576
- Sí.
- Ya vuelvo.
37
00:01:58,702 --> 00:01:59,828
Está bien.
38
00:02:00,370 --> 00:02:02,831
Ahora sí, veamos la telenovela.
39
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
Quiero hacer pis. Hagamos una pausa.
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,464
- Debemos seguir con el ensayo.
- ¡Basta con el ensayo, Merlín!
41
00:02:12,048 --> 00:02:14,843
Estamos jugando con fuego.
Con tus improvisadas, no ayudas.
42
00:02:14,926 --> 00:02:18,138
¿Sabes qué? Tienes razón.
No necesitamos ensayo.
43
00:02:18,388 --> 00:02:22,142
Porque no estamos actuando. Yo, Merlín,
te quiero besar, Margarita. Y tú a mí.
44
00:02:22,225 --> 00:02:25,145
¿Qué tonterías está diciendo?
45
00:02:25,770 --> 00:02:28,023
- Lo que faltaba.
- Sí, lo que faltaba.
46
00:02:29,441 --> 00:02:31,317
No podemos seguir haciéndonos los tontos.
47
00:02:32,277 --> 00:02:35,363
Lo mío con Daisy ya terminó
y lo tuyo con Rey ni siquiera empezó.
48
00:02:37,323 --> 00:02:38,908
¿Y usted qué sabe qué empezó y qué no?
49
00:02:43,038 --> 00:02:44,998
- Vaya con Petra.
- Claro.
50
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
Los veo bastante almibarados,
de aquí para allá.
51
00:02:48,793 --> 00:02:51,796
- Estás celosa de Petra.
- Por supuesto que no.
52
00:02:51,921 --> 00:02:53,465
Por supuesto.
53
00:02:54,758 --> 00:02:57,594
Pero, bueno, usted,
princesa que pasa, princesa que corteja.
54
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
Parece la Revolución francesa,
no deja reina con cabeza.
55
00:03:02,932 --> 00:03:06,519
El único que perdió la cabeza fui yo,
el día en que te conocí.
56
00:03:08,480 --> 00:03:10,106
¡Acerca!
57
00:03:16,654 --> 00:03:17,947
Pero no podebemos.
58
00:03:19,783 --> 00:03:21,034
Nos amamos.
59
00:03:22,619 --> 00:03:25,246
¡My God! ¿Ustedes entienden?
60
00:03:25,330 --> 00:03:28,333
Y así será
61
00:03:28,416 --> 00:03:33,338
Será un gran amor hasta el final
62
00:03:33,505 --> 00:03:36,800
¡Yo les dije! ¡Nos ama molto!
63
00:03:36,925 --> 00:03:39,969
- ¿Nadie va a pensar en Daisy?
- ¡Shut up!
64
00:03:40,512 --> 00:03:42,389
Nos estamos yendo de libreto, Merlín.
65
00:03:43,348 --> 00:03:44,557
Y no hay vuelta atrás.
66
00:03:46,685 --> 00:03:48,812
Lo que nos pasa supera la ficción.
67
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
¡Mei! ¡Te dije que era mucho!
68
00:04:00,990 --> 00:04:03,702
¿Qué pasó? ¡No!
69
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
¿Qué pasó, Malala? ¿Qué haces aquí?
70
00:04:07,455 --> 00:04:09,416
¿Perdiste el calendario,
mi amor, querida?
71
00:04:09,874 --> 00:04:10,959
Hoy es primero de mes.
72
00:04:11,042 --> 00:04:14,170
Me tienes que dar el dinero,
la mensualidad, ¿recuerdas?
73
00:04:17,298 --> 00:04:19,968
Apago las velitas. Muy bien.
74
00:04:21,261 --> 00:04:22,721
Ya estoy bien. No es nada.
75
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
¿Qué pasó, se desmayó?
76
00:04:24,723 --> 00:04:27,308
Estuvo ensayando todo el día,
no paró ni para comer.
77
00:04:27,434 --> 00:04:29,602
Me bajó un poco la presión, no es nada.
78
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
- No hay de qué preocuparse.
- No, nada.
79
00:04:32,355 --> 00:04:34,441
Estás pálida como una hoja de papel.
80
00:04:35,859 --> 00:04:38,611
Quédate aquí tranquila.
Hablaré con tus padres.
81
00:04:39,320 --> 00:04:41,031
A mi papá dudo que lo ubiques.
82
00:04:41,197 --> 00:04:43,992
Y a mi mamá ni se te ocurra llamarla.
Es muy exagerada.
83
00:04:44,075 --> 00:04:46,911
- Es mi deber, Mei.
- Por favor, Ada.
84
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
Te dije que era peligroso,
pero no me escuchaste.
85
00:04:49,914 --> 00:04:51,041
Bueno.
86
00:04:51,166 --> 00:04:52,500
- ¡Única!
- ¿Qué?
87
00:04:53,460 --> 00:04:56,379
Eres una asesina.
Mataste a mis ajolotes.
88
00:04:57,339 --> 00:05:00,050
¿Te sientes bien?
Creo que comiste algo en mal estado.
89
00:05:00,133 --> 00:05:02,344
¡Puse una cámara para monitorearlos
y quedaste grabada!
90
00:05:17,317 --> 00:05:20,945
- ¿Qué hicieron, Única?
- Nada. Solo los miramos.
91
00:05:21,071 --> 00:05:24,783
Además, te pregunto, ¿de qué me serviría
matar a esos bichos?
92
00:05:24,949 --> 00:05:27,118
De lo mismo que te sirvió
molestarla a Mei.
93
00:05:27,243 --> 00:05:29,954
Quieres angustiarnos,
que estemos insegures
94
00:05:30,080 --> 00:05:31,664
y que renunciemos a la competencia.
95
00:05:31,748 --> 00:05:34,918
- A mí me armó una cita falsa.
- ¿En serio hiciste eso?
96
00:05:35,043 --> 00:05:39,339
No puedo creer que sean tan patéticos.
97
00:05:39,714 --> 00:05:41,716
Si son unos mediocres, no es mi culpa.
98
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
¡Única, retírese!
99
00:05:55,814 --> 00:05:56,981
- Bien.
- Pero...
100
00:05:57,107 --> 00:05:58,733
- Eso.
- Llámala tú. Es tu mamá.
101
00:05:59,693 --> 00:06:01,861
Estamos peleados. No me atiende.
102
00:06:01,986 --> 00:06:03,279
Llámela usted, pruebe. Por favor.
103
00:06:03,405 --> 00:06:04,948
Por favor, Mirna.
104
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
¿Y? ¿Nada?
105
00:06:10,704 --> 00:06:11,996
No. No atiende.
106
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
- Ya te llamará. Tranquilo.
- Gracias, Mirna.
107
00:06:14,958 --> 00:06:16,167
Está buscando a la mamá.
108
00:06:19,295 --> 00:06:23,258
- ¿Dónde están mi mamá y mis hermanos?
- ¿Olvidaste que esto es un negocio?
109
00:06:23,341 --> 00:06:25,552
- Cumple tu parte y tu padre te...
- ¡Cállate!
110
00:06:25,719 --> 00:06:28,304
- ¿Dónde están?
- ¿Qué haces, Juancito?
111
00:06:28,430 --> 00:06:32,308
El que se enoja pierde.
Ya sabes qué debes hacer.
112
00:06:34,269 --> 00:06:35,311
¿Qué quieren?
113
00:06:35,770 --> 00:06:38,898
Libéranos el Hangar.
El resto lo hacemos nosotros.
114
00:06:39,607 --> 00:06:41,735
- A ver.
- Ten.
115
00:06:41,985 --> 00:06:43,778
Ya está. Ahí tienes lo tuyo.
116
00:06:45,321 --> 00:06:48,450
Creo que te faltan
un par de ceros, querida.
117
00:06:48,575 --> 00:06:50,493
Es lo mismo de siempre, Malala.
118
00:06:50,618 --> 00:06:51,870
Lo mismo de siempre...
119
00:06:51,953 --> 00:06:53,705
Pero con la inflación que hay,
120
00:06:54,039 --> 00:06:57,625
me parece que deberías actualizar
un poco eso de "lo mismo de siempre".
121
00:06:57,709 --> 00:06:59,711
No olvides que somos socias.
122
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
- ¿Socias?
- Sí.
123
00:07:00,920 --> 00:07:05,592
Era lo último que me faltaba escuchar.
Vividora, sanguijuela.
124
00:07:05,925 --> 00:07:10,764
Agradécele al cielo que te sigo
pasando lo tuyo, chupasangre.
125
00:07:10,889 --> 00:07:13,183
Que agradezca, "chupasangre". ¡Ingrata!
126
00:07:15,310 --> 00:07:17,896
Mira, te enseñé todo, querida.
127
00:07:17,979 --> 00:07:21,232
Y ahora te enseñaré algo nuevo: ¡respeto!
128
00:07:21,900 --> 00:07:25,070
Porque quiero que sepas
que si este dinero no me alcanza,
129
00:07:25,195 --> 00:07:27,364
se me puede soltar la lengua.
130
00:07:27,489 --> 00:07:30,784
Me haces el favor
de acompañar a la salida a esta señora,
131
00:07:30,909 --> 00:07:33,370
- porque tengo cosas...
- Un par de ceros más.
132
00:07:33,495 --> 00:07:36,956
¡No me toques, Delfina de cabotaje!
133
00:07:40,543 --> 00:07:42,420
Y tú, transfiéremelo.
134
00:07:44,714 --> 00:07:45,965
Respeto.
135
00:07:46,508 --> 00:07:48,968
Ya verás... Respeto.
136
00:07:49,094 --> 00:07:53,056
- Te arrepentirás.
- ¿Qué te llevas? Te estoy viendo.
137
00:07:53,139 --> 00:07:54,683
Quítaselo.
138
00:07:54,808 --> 00:07:57,102
- ¡Quítaselo!
- ¡No!
139
00:07:57,185 --> 00:07:58,812
Devuélveme eso.
140
00:07:58,978 --> 00:08:01,439
No puedo más con esta señora.
141
00:08:01,564 --> 00:08:04,109
No puedo más.
Dime que pudieron editar algo.
142
00:08:04,192 --> 00:08:07,112
- Sí, ya mismo le digo a Gabito.
- ¡No!
143
00:08:07,237 --> 00:08:08,988
No le digas nada a Gabito.
144
00:08:09,072 --> 00:08:10,990
Esto es entre nosotras, que somos amigas.
145
00:08:14,452 --> 00:08:16,287
Malala se fue enfadada, ¿no?
146
00:08:16,955 --> 00:08:18,832
- Es el momento de hablar.
- ¿Quién es?
147
00:08:18,957 --> 00:08:23,294
No, es Gabito, que se me hace
el enamorado todo el tiempo.
148
00:08:23,420 --> 00:08:26,006
No, me imagino que tú...
No, Yamila, por Dios, te conozco.
149
00:08:26,089 --> 00:08:28,466
- Si te ve a última hora...
- ¿Con Gabito? No, por favor...
150
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
- No.
- Te lo pido.
151
00:08:31,302 --> 00:08:32,595
¿Tienes otro teléfono?
152
00:08:33,138 --> 00:08:34,723
- ¿De dónde sacaste eso?
- No.
153
00:08:34,806 --> 00:08:36,307
Tengo que resolver algo.
154
00:08:36,599 --> 00:08:40,145
Delfina, Única está jugando sucio
y los chicos están furiosos.
155
00:08:40,311 --> 00:08:41,896
- Muy.
- Me parece bien.
156
00:08:42,564 --> 00:08:46,151
Que alguien avive el certamen.
Me parece bien.
157
00:08:46,317 --> 00:08:49,320
No queremos que corra sangre.
No es el espíritu del juego.
158
00:08:49,446 --> 00:08:51,614
- No sé.
- ¡Habló la voz de la razón!
159
00:08:51,740 --> 00:08:53,324
Con todo respeto, Delfi,
160
00:08:53,450 --> 00:08:55,910
pero hay que arreglar ya
este reglamento guerrero.
161
00:08:56,036 --> 00:09:00,081
- Estas becas nos llevan al naufragio.
- Despertaron cosas feas en todos.
162
00:09:00,457 --> 00:09:03,209
Y en Única, que no es muy difícil,
está sacando cosas horribles.
163
00:09:03,335 --> 00:09:04,919
¿Saben qué vamos a hacer?
164
00:09:05,003 --> 00:09:10,175
Vamos a tomar lápiz y papel
y vamos a ir anotando punto por punto
165
00:09:10,258 --> 00:09:13,887
todas las cosas maravillosas
que se nos van ocurriendo.
166
00:09:14,054 --> 00:09:18,308
Y después, si algún día,
me sobra un minuto, lo leo.
167
00:09:19,184 --> 00:09:20,602
Desaparezcan de aquí.
168
00:09:21,186 --> 00:09:22,479
¡Ya!
169
00:09:25,357 --> 00:09:27,609
Dime, por favor,
que empezaste a editar eso.
170
00:09:40,497 --> 00:09:43,083
Romeo, ¡están vivos! ¡Están vivos!
171
00:09:43,500 --> 00:09:45,710
¿Resucitaron? ¿Están vivos?
172
00:09:46,336 --> 00:09:48,838
- Están vivos.
- ¡Están vivos!
173
00:09:48,963 --> 00:09:51,341
¡Están vivos!
174
00:09:51,841 --> 00:09:54,719
Quizá fue una reacción al estrés
o se estaban regenerando.
175
00:09:55,095 --> 00:09:57,389
Pero sí sé que Única
estuvo involucrada en esto.
176
00:09:57,514 --> 00:09:59,265
Bueno, de eso no cabe duda.
177
00:09:59,391 --> 00:10:01,393
Y esto fue solo el principio.
Deberíamos cuidarnos.
178
00:10:01,518 --> 00:10:02,977
O vengarnos también.
179
00:10:03,937 --> 00:10:06,856
Los llevaré a casa.
Mi hermana ya volvió de su viaje.
180
00:10:08,233 --> 00:10:09,275
Te ayudo.
181
00:10:10,860 --> 00:10:13,363
- Vamos a buscar el ajolotransportador.
- Vamos.
182
00:10:16,700 --> 00:10:19,869
Al final, la maldad de Única
le salió por la culata.
183
00:10:20,286 --> 00:10:22,288
Sirvió para que ellos se reconcilien.
184
00:10:22,747 --> 00:10:24,249
Y a mí, bueno...
185
00:10:25,458 --> 00:10:26,459
A ti, ¿qué?
186
00:10:26,710 --> 00:10:29,671
Me quiso humillar con una cita falsa,
pero le salió muy mal,
187
00:10:29,754 --> 00:10:31,965
porque conocí a un bombón. Jano.
188
00:10:33,133 --> 00:10:34,968
- ¿Ya te pasó el Insta?
- No.
189
00:10:35,427 --> 00:10:38,013
Pero se llama Jano,
así que estuve las últimas horas
190
00:10:38,096 --> 00:10:40,265
buscando Jano por Jano
hasta que lo encontré.
191
00:10:41,266 --> 00:10:43,727
¿Lo sigo o quedo muy regalade?
Si no está bien, no lo hago.
192
00:10:43,852 --> 00:10:45,270
Zeki, síguelo, ¡ya!
193
00:10:45,353 --> 00:10:48,565
¿Y si me confundí y entendí otra cosa,
y él nada que ver?
194
00:10:48,898 --> 00:10:51,026
- Síguelo.
- Bueno, lo sigo.
195
00:10:51,151 --> 00:10:53,903
Deja que hable con mi tía.
Quizás hay alguna forma de...
196
00:10:53,987 --> 00:10:56,322
No, no quiero tratos especiales.
197
00:10:57,741 --> 00:10:59,325
Quiero ganarme las cosas como el resto.
198
00:10:59,451 --> 00:11:02,912
No hace falta que te sobreexijas así.
Ni tú ni nadie.
199
00:11:04,456 --> 00:11:05,457
Gracias.
200
00:11:05,623 --> 00:11:08,626
Mi amor, hablé con la Dra. Caturelli.
Nos atiende hoy mismo.
201
00:11:09,169 --> 00:11:11,171
- Las dejo que conversen.
- Gracias.
202
00:11:11,254 --> 00:11:13,048
¿Y tus cosas? Tengo el taxi esperando.
203
00:11:13,173 --> 00:11:15,467
Mamá, no iré a ninguna parte.
204
00:11:16,634 --> 00:11:20,764
Mercedes, no voy a discutir esto.
Esta competencia no te hace bien.
205
00:11:20,889 --> 00:11:25,018
- El estrés te hace mal. Lo sabes.
- Peor será la depresión por deber irme.
206
00:11:26,061 --> 00:11:29,397
Este es mi sueño, mamá. Nunca quise
tanto algo como estar aquí.
207
00:11:31,483 --> 00:11:34,361
Para cumplir tu sueño,
primero tienes que estar fuerte, Mei.
208
00:11:34,486 --> 00:11:37,113
¿Y para qué quiero vivir
si no es para hacer lo que amo?
209
00:11:39,115 --> 00:11:42,952
No puedo seguir esperando el trasplante
para empezar a vivir.
210
00:11:43,078 --> 00:11:45,955
Pero solo unos días
hasta que se normalicen los valores.
211
00:11:46,373 --> 00:11:47,791
- Luego, vuelves.
- No.
212
00:11:47,957 --> 00:11:49,668
Porque quedarán solo diez becas.
213
00:11:49,959 --> 00:11:52,921
Si no bailas aquí,
podrás bailar en otros lugares.
214
00:11:53,046 --> 00:11:57,092
No entiendes. No es el baile o el lugar.
215
00:11:57,967 --> 00:12:01,096
Aquí hice amigos por primera vez.
216
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
Y me enamoré.
217
00:12:07,519 --> 00:12:09,938
- ¿Tienes novio?
- No.
218
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Pero me gusta alguien.
219
00:12:12,524 --> 00:12:15,235
- ¿Quién?
- Otto.
220
00:12:16,695 --> 00:12:21,533
Me encanta ese chico.
Y se nota que también le gustas.
221
00:12:22,117 --> 00:12:24,577
- Bueno...
- Te mira con una cara de amor...
222
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
Bueno, mamá. Tampoco eres mi amiga.
223
00:12:28,707 --> 00:12:31,418
Lo podrás ver igual aunque no estés aquí.
224
00:12:31,543 --> 00:12:33,837
No, mamá. No entiendes.
225
00:12:34,963 --> 00:12:36,715
Nunca me sentí tan viva como ahora.
226
00:12:38,383 --> 00:12:41,428
Por primera vez en la vida,
olvidé que tenía una enfermedad.
227
00:12:42,429 --> 00:12:43,722
Encontré otra Mei.
228
00:12:46,391 --> 00:12:47,726
Y si me voy a morir...
229
00:12:49,561 --> 00:12:53,440
prefiero que sea
sintiendo pasión y no miedo.
230
00:12:54,733 --> 00:12:56,776
También merezco ser una adolescente común.
231
00:12:57,694 --> 00:13:00,905
No sé. Quiero salir, bailar.
232
00:13:02,323 --> 00:13:04,909
Estar con amigos. Conocer gente.
233
00:13:07,037 --> 00:13:08,288
Nunca di un beso, mamá.
234
00:13:09,330 --> 00:13:11,458
No quiero morir
sin saber lo que se siente.
235
00:13:22,177 --> 00:13:24,179
- Qué lindo te quedar esto.
- ¿Te gusta?
236
00:13:24,929 --> 00:13:26,598
Me ayudó Romeo. Es un genio.
237
00:13:28,933 --> 00:13:31,394
Voy a renunciar en el vivo a mis títulos.
238
00:13:33,772 --> 00:13:36,775
- ¿No es demasiado pronto, Merlín?
- ¿Que voy a esperar, Petra?
239
00:13:37,692 --> 00:13:38,943
Deberías hacer lo mismo.
240
00:13:39,069 --> 00:13:42,030
Si lo hacemos juntos,
tendrá mucho más impacto.
241
00:13:42,113 --> 00:13:45,325
Si yo renunciar, la gente de mi país
podría tener problemas.
242
00:13:46,493 --> 00:13:48,370
Mi país es con muchas crisis ahora.
243
00:13:48,495 --> 00:13:51,373
Sí, sé que en Prudovkia
están muy complicadas las cosas,
244
00:13:51,498 --> 00:13:53,208
pero yo necesito hacer esto, Petra.
245
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
Sí.
246
00:13:56,503 --> 00:13:57,545
Claro, Merlín.
247
00:13:57,671 --> 00:13:59,798
- Te ayudo y doy apoyo.
- Gracias.
248
00:14:04,719 --> 00:14:06,262
Mar, qué bueno que estás aquí.
249
00:14:06,971 --> 00:14:09,974
Quería agradecerte. Lo de recién
me activó, me abrió los ojos.
250
00:14:10,058 --> 00:14:12,268
¿Lo de recién? ¿Cuál recién?
251
00:14:13,103 --> 00:14:15,939
Ese casi beso, la escena que hicimos.
252
00:14:17,691 --> 00:14:20,110
La ficción. Oui, ¿qué pasa?
253
00:14:20,235 --> 00:14:21,444
- No, la realidad.
- Ficción.
254
00:14:21,569 --> 00:14:22,946
- Realidad.
- Ficción.
255
00:14:23,571 --> 00:14:24,864
Lo que yo sentía era real.
256
00:14:24,989 --> 00:14:27,867
Antes hacía lo que me ordenaban,
lo que esperaban de mí.
257
00:14:27,992 --> 00:14:31,705
Se terminó.
Voy a renunciar a mis títulos.
258
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
Y hablaré con Daisy.
Le contaré lo que nos pasa.
259
00:14:35,917 --> 00:14:38,712
- No, por favor, Merlín.
- Mar, necesito ser honesto.
260
00:14:39,587 --> 00:14:42,298
Y Daisy me va a entender.
Confía en mí, ¿sí?
261
00:14:44,551 --> 00:14:46,553
- Merlín, ¡escucha!
- Margarita...
262
00:14:47,137 --> 00:14:48,179
¿Podemos hablar?
263
00:14:51,474 --> 00:14:53,601
No, querida.
264
00:14:53,852 --> 00:14:57,063
Si Delfina te envió para seguir
con la humillación, mejor vete.
265
00:14:57,188 --> 00:15:00,316
Tranquila.
Delfina no sabe que estoy aquí.
266
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
- ¿No?
- No.
267
00:15:02,027 --> 00:15:05,780
Vine porque me quedé
un poco mal, un poco rara
268
00:15:05,905 --> 00:15:09,034
porque no te actualizó la mensualidad,
y como está todo tan caro...
269
00:15:09,117 --> 00:15:10,285
Sí.
270
00:15:10,368 --> 00:15:13,163
Al Hangar llegan muchas cosas divinas
de regalos y canjes.
271
00:15:13,288 --> 00:15:15,373
E imaginé que algo podía gustarte.
272
00:15:16,791 --> 00:15:18,335
Qué linda.
273
00:15:18,626 --> 00:15:23,631
¿Crees que soy una pordiosera
para aceptar estos canjes de regalo?
274
00:15:23,715 --> 00:15:25,884
- Por favor.
- Si no te gustan, me los llevo.
275
00:15:25,967 --> 00:15:28,053
¡Deja eso ahí! Está pesado.
276
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
- A ver... ¿En serio?
- Hay cosas divinas.
277
00:15:30,430 --> 00:15:32,515
Zapatos, brazaletes...
278
00:15:32,932 --> 00:15:35,060
- ¿Probaste este wiski?
- No.
279
00:15:35,185 --> 00:15:37,103
- Es increíble.
- ¿Sí?
280
00:15:37,228 --> 00:15:38,938
- Bueno.
- ¿Dónde tienes hielo?
281
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
¿Dónde voy a tener hielo? Eres rubia...
282
00:15:42,692 --> 00:15:44,027
Cerebro vacío.
283
00:15:44,110 --> 00:15:45,945
- En el congelador.
- Claro.
284
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
Espera. Ten.
285
00:15:47,405 --> 00:15:49,032
Llena esto. Lo tomo sin hielo.
286
00:15:49,115 --> 00:15:50,700
Gracias.
287
00:15:50,825 --> 00:15:53,036
Qué cosa más terrible.
288
00:15:57,374 --> 00:15:58,792
Dios...
289
00:16:01,670 --> 00:16:03,713
La guardia cambia a las 6:00.
290
00:16:03,838 --> 00:16:07,509
- Los viernes, a las 11:00.
- Esa gente no guarda la plata ahí.
291
00:16:08,802 --> 00:16:11,930
Lo más valioso podría ser
un cuadro o algo así.
292
00:16:12,013 --> 00:16:13,098
Eso lo consigo yo.
293
00:16:13,390 --> 00:16:16,810
¿Vamos a hacer todo esto
por un cuadro? No seas idiota.
294
00:16:17,811 --> 00:16:19,229
¿Qué estás buscando, entonces?
295
00:16:19,646 --> 00:16:22,232
Encárgate de lo tuyo.
El resto, lo hacemos nosotros.
296
00:16:24,818 --> 00:16:27,112
Delfi se está pasando
con la pimienta competitiva.
297
00:16:28,113 --> 00:16:30,281
- Pero tú la endulzarás.
- Sí.
298
00:16:30,407 --> 00:16:34,536
Pero también debemos lograr que ustedes
no se suban a la competencia.
299
00:16:34,953 --> 00:16:37,997
- Pensé que puedes ayudarme.
- ¿Yo? ¿Cómo?
300
00:16:38,123 --> 00:16:42,711
Tienes un talento particular
para sacar lo mejor de la gente.
301
00:16:43,420 --> 00:16:45,588
Necesito que lo intentes con Única.
302
00:16:46,589 --> 00:16:48,591
Sí, sé lo que me dirás, sé que es difícil,
303
00:16:48,717 --> 00:16:51,011
pero ¿quién mejor que tú
para transformarla?
304
00:16:52,262 --> 00:16:53,763
Florería de desafío.
305
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Lo intenté mil veces. No hay caso.
306
00:16:56,766 --> 00:16:59,728
¿Qué te parece si lo intentas
una última vez?
307
00:17:00,895 --> 00:17:02,022
¿Por mí?
308
00:17:02,897 --> 00:17:06,609
- Te pronostico que no querrá saber nada.
- Sí.
309
00:17:07,152 --> 00:17:08,778
Confío en ti.
310
00:17:16,911 --> 00:17:19,330
- ¿Podemos hablar?
- No me interesan tus disculpas.
311
00:17:19,414 --> 00:17:20,915
No vengo a disculparme.
312
00:17:21,750 --> 00:17:26,171
Solo quería decirte que hay una forma
más fácil de que todos te disculpen.
313
00:17:26,296 --> 00:17:27,714
No sabes cuánto me apena
314
00:17:27,797 --> 00:17:29,591
que no me disculpen por algo que no hice.
315
00:17:29,674 --> 00:17:30,633
Hoy no duermo.
316
00:17:30,759 --> 00:17:33,053
Anyways, con semejante talento,
317
00:17:33,136 --> 00:17:36,348
en lugar de hacer esas cosas,
podríamos disfrutar todos haciendo arte.
318
00:17:36,931 --> 00:17:40,518
No tengo tiempo para esas idioteces,
pero te lo digo como consejo.
319
00:17:40,643 --> 00:17:43,480
Si son todos tan sensibles, tan inseguros,
320
00:17:43,605 --> 00:17:47,108
que todo les duele y les angustia,
dedíquense a otra cosa.
321
00:17:47,400 --> 00:17:50,111
Esto no es para débiles.
Va para ti también.
322
00:17:50,779 --> 00:17:51,821
Adiós.
323
00:17:59,371 --> 00:18:01,706
Merlín, ti prego, no hagas locuras.
324
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
No hace falta una avalancha
de verdades para ser sincero.
325
00:18:04,668 --> 00:18:06,836
Tranquila, nadie saldrá lastimado.
326
00:18:07,253 --> 00:18:08,254
No te preocupes.
327
00:18:15,512 --> 00:18:16,680
¿Estás ocupada?
328
00:18:18,264 --> 00:18:20,558
- ¿Puedo pasar?
- Sí.
329
00:18:21,267 --> 00:18:22,268
Permiso.
330
00:18:26,147 --> 00:18:29,359
¿Cómo lo voy a empezar
a seguir de la nada?
331
00:18:29,734 --> 00:18:30,985
Es de psicópata, ¿no?
332
00:18:31,861 --> 00:18:34,698
- ¿Sí? ¿Es de psicópata?
- ¿Qué?
333
00:18:34,823 --> 00:18:36,700
- ¿Qué hacen?
- Consultorio sentimental.
334
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
- Estoy en crisis.
- Llego justo, entonces.
335
00:18:38,952 --> 00:18:42,288
Ahora que mis ajolotes están a salvo,
estoy listo para las lecciones, Rey.
336
00:18:42,372 --> 00:18:44,040
Me puedes escuchar a mí.
Sé de todo eso.
337
00:18:44,165 --> 00:18:47,669
Serás bueno para muchas cosas, Otto,
pero para la seducción eres ineficiente.
338
00:18:48,420 --> 00:18:49,546
No, basta.
339
00:18:49,629 --> 00:18:52,298
No quiero ver nada.
Ya pasé suficiente vergüenza.
340
00:18:52,382 --> 00:18:55,135
Si fuera tú, lo revisaría.
Creo que son buenas noticias.
341
00:18:56,678 --> 00:18:58,847
Me aceptó. Y me siguió.
342
00:19:00,140 --> 00:19:02,308
- ¿Y ahora?
- Escríbele.
343
00:19:02,392 --> 00:19:04,310
No, primero es lo primero.
344
00:19:04,436 --> 00:19:05,729
- Stalkea.
- Bueno.
345
00:19:06,479 --> 00:19:08,314
Otto, ¿podemos hablar?
346
00:19:09,065 --> 00:19:11,693
Sí, claro. Que no se te escape un like.
347
00:19:14,738 --> 00:19:16,698
Denme una idea. Vamos. ¡Rey!
348
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
- ¿Qué hago?
- ¿Con qué?
349
00:19:18,366 --> 00:19:20,035
¡Qué te pasa? Con Jano.
350
00:19:21,036 --> 00:19:22,328
No sé. Escríbele...
351
00:19:24,706 --> 00:19:25,749
Hola.
352
00:19:27,167 --> 00:19:28,376
Hola.
353
00:19:28,626 --> 00:19:31,212
Estaba esperando que le escribiera.
Me contestó enseguida.
354
00:19:33,465 --> 00:19:34,466
¿Cómo estás?
355
00:19:36,468 --> 00:19:38,303
Todo bien, amigo. ¿Y tú?
356
00:19:39,304 --> 00:19:40,388
"Amigo".
357
00:19:41,181 --> 00:19:43,475
¡Amigo!
358
00:19:44,059 --> 00:19:46,478
¡Ya está, universo, ya entendí!
359
00:19:48,646 --> 00:19:50,482
- Margarita, ¿qué pasa?
- ¿Y Daisy?
360
00:19:51,024 --> 00:19:53,234
Se fue hace un rato con Merlín.
Él estaba muy serio.
361
00:19:53,401 --> 00:19:55,111
- ¿Adónde se fueron?
- Desconozco.
362
00:20:01,493 --> 00:20:04,371
No, no...
363
00:20:06,664 --> 00:20:09,084
¿Qué piensas?
¿Que esto es un correccional?
364
00:20:09,376 --> 00:20:11,336
¡Esto es una casa de familia, camina bien!
365
00:20:11,419 --> 00:20:15,256
Perdón, Delfi. Confundí
el carril rápido con el de mulas.
366
00:20:15,840 --> 00:20:19,386
No digo que seas una mula.
Eres genial, hermosa, divina...
367
00:20:19,469 --> 00:20:20,637
Bueno, sin tocar.
368
00:20:20,720 --> 00:20:23,056
- ¡Váyase!
- Ci vediamo.
369
00:20:23,682 --> 00:20:26,059
¿Cuándo dejarás de ser un estorbo?
370
00:20:26,142 --> 00:20:29,145
Quizá la próxima tengamos suerte
y no elijamos el mismo carril.
371
00:20:30,397 --> 00:20:35,276
Uniquita, divina de mi corazón,
contigo quería hablar.
372
00:20:35,819 --> 00:20:38,863
Es fascinante. Es espectacular
lo que estás haciendo.
373
00:20:38,988 --> 00:20:41,116
Realmente conmovedor.
374
00:20:41,408 --> 00:20:44,160
Quiero que presentes la nueva revista.
375
00:20:45,745 --> 00:20:46,955
¿Yo sola?
376
00:20:47,414 --> 00:20:49,708
¡Qué placer! ¡Sí!
377
00:20:50,417 --> 00:20:51,584
Ven, así te cuento.
378
00:20:52,752 --> 00:20:55,422
La vida en la corte
siempre fue apariencia y mentira.
379
00:20:55,547 --> 00:20:59,009
- Y yo necesito hacer un corte.
- ¿Un corte con la corte?
380
00:20:59,592 --> 00:21:00,719
Sí.
381
00:21:00,969 --> 00:21:04,014
De ahora en más, quiero
que la verdad sea mi única religión.
382
00:21:04,139 --> 00:21:06,266
Eso también implica ser honesto contigo.
383
00:21:06,558 --> 00:21:08,685
Después de lo que pasó,
no puedo volver a equivocarme.
384
00:21:08,768 --> 00:21:10,186
Tocayarita, necesito hablarte.
385
00:21:11,271 --> 00:21:13,732
- Estoy hablando con Merlín.
- Ya lo sé.
386
00:21:13,857 --> 00:21:16,192
Pero lo mío es
importantísimo y urgentísimo.
387
00:21:16,317 --> 00:21:18,486
Después de que termine de hablar conmigo.
388
00:21:19,863 --> 00:21:21,489
Pero primero las damas.
389
00:21:21,614 --> 00:21:23,491
¿Dónde quedó
su caballerosidad principesca?
390
00:21:23,616 --> 00:21:26,703
Luego, no puedo.
Debo hacer el vivo con Petra.
391
00:21:26,786 --> 00:21:29,164
Después del vivo será, entonces.
392
00:21:29,247 --> 00:21:31,458
Daisy no se irá a ningún lado. Vamos.
393
00:21:31,708 --> 00:21:33,043
Perdón. Vamos.
394
00:21:38,298 --> 00:21:41,051
Amo tu casa, Malu.
395
00:21:42,344 --> 00:21:45,722
Es tan aesthetic. Full diva.
396
00:21:45,805 --> 00:21:48,391
Sí, full aesthetic, siempre me lo dicen.
397
00:21:48,516 --> 00:21:49,642
Gracias.
398
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Es que "el buen gusto no se compra".
399
00:21:52,312 --> 00:21:53,480
Y "con la clase se nace".
400
00:21:53,605 --> 00:21:55,815
Y "si te ven bien, te maltratan".
Algo así.
401
00:21:55,940 --> 00:21:57,776
Bueno, parece que tampoco se hereda.
402
00:21:58,109 --> 00:22:00,779
Digo, ¿viste lo que son
los sillones de Delfina?
403
00:22:00,904 --> 00:22:02,072
Parecen de una sala de espera.
404
00:22:03,782 --> 00:22:05,617
Son espantosos.
405
00:22:05,700 --> 00:22:08,370
¿Viste cómo se viste ella?
Como un arbolito de Navidad.
406
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Un festival carioca, una cosa horrorosa,
407
00:22:10,663 --> 00:22:12,332
- Horrible.
- Y después me denigra a mí.
408
00:22:12,415 --> 00:22:14,334
- No.
- A mí me hace lo mismo.
409
00:22:14,417 --> 00:22:17,504
- ¿En serio? No me digas.
- Me trata peor que a las mucamas.
410
00:22:18,254 --> 00:22:20,090
Y además me paga una miseria.
411
00:22:20,382 --> 00:22:23,843
Siempre fue así.
Avara, miserable, inmunda.
412
00:22:23,968 --> 00:22:27,972
Y le gusta exagerar.
Porque piensa que paga una fortuna.
413
00:22:28,098 --> 00:22:30,809
Creo que está al borde
de la mitomanía. Pobrecita.
414
00:22:30,892 --> 00:22:33,853
¿Cómo crees que hizo semejante imperio?
415
00:22:34,270 --> 00:22:36,106
A pura mentira, mi amor.
416
00:22:36,398 --> 00:22:37,816
Bueno, pero a ti no te engaña.
417
00:22:38,983 --> 00:22:40,694
Sabes toda la verdad, ¿no?
418
00:22:41,277 --> 00:22:44,280
Sabes todos sus secretos, ¿o no?
419
00:22:50,995 --> 00:22:52,997
- Gracias, Juli.
- Ahora me toca a mí, Rey.
420
00:22:53,081 --> 00:22:54,416
Necesito gustar de alguien.
421
00:22:55,000 --> 00:22:56,584
- No es tan buen maestro.
- Gracias.
422
00:22:56,710 --> 00:22:59,421
¡Hace 20 minutos que Jano
vio el mensaje y no respondió!
423
00:23:01,131 --> 00:23:05,552
Tranquilo, emoción.
Seguro que está ocupado.
424
00:23:05,677 --> 00:23:08,847
Sí, estará con la novia o...
425
00:23:10,306 --> 00:23:11,433
Subió una historia.
426
00:23:14,144 --> 00:23:16,896
Aquí. ¿Qué pasa?
427
00:23:17,022 --> 00:23:19,065
¿Te parece que es la novia?
428
00:23:19,315 --> 00:23:22,444
- Sí, es la novia.
- Quizás es la amiga.
429
00:23:22,694 --> 00:23:25,780
Puede ser. Porque, además,
el filtro que usó...
430
00:23:26,448 --> 00:23:27,741
- Hello!
- Hello!
431
00:23:28,074 --> 00:23:31,703
Llámenme prejuiciose,
pero ningún varón heterosexual
432
00:23:31,786 --> 00:23:33,329
subiría una historia con este filtro.
433
00:23:33,455 --> 00:23:38,209
Diría que hay un 80 o 90 por ciento
de probabilidades de que sea...
434
00:23:39,336 --> 00:23:41,046
¿Por qué no le preguntas?
435
00:23:41,880 --> 00:23:44,215
¿Alguien vio a Catalino?
Lo perdimos de vista.
436
00:23:45,008 --> 00:23:46,926
Ya sé. Pregúntale hora y lugar
de nacimiento.
437
00:23:47,052 --> 00:23:48,386
Con eso, seguro lo sabemos.
438
00:23:48,511 --> 00:23:50,764
- Bien.
- Creo que te están ignorando.
439
00:23:51,348 --> 00:23:54,351
La gente mediocre siempre necesita
tratar mal al otro
440
00:23:54,434 --> 00:23:55,894
cuando las cosas no le salen.
441
00:23:56,353 --> 00:23:58,021
Aprende. Se llama envidia.
442
00:23:59,522 --> 00:24:00,774
Me escribió.
443
00:24:03,193 --> 00:24:06,363
- ¿Estás en eso del Hangar Soho?
- Vamos. Sigamos buscándolo.
444
00:24:06,488 --> 00:24:07,655
Emojis de monito.
445
00:24:11,034 --> 00:24:12,660
Me pasó su teléfono.
446
00:24:13,787 --> 00:24:16,956
Si no me equivoco,
eso significa que te está coqueteando.
447
00:24:17,082 --> 00:24:19,376
- ¿Lo llamo?
- Ya mismo.
448
00:24:25,256 --> 00:24:26,800
- ¿Hola?
- ¿Qué dices, genio?
449
00:24:27,425 --> 00:24:28,635
No sabía que estabas ahí.
450
00:24:29,969 --> 00:24:33,515
Sí, aquí estoy, derrochando talento.
451
00:24:35,225 --> 00:24:40,397
Si quieres, hoy hacemos
la presentación de la nueva revista.
452
00:24:40,647 --> 00:24:42,440
Habrá un show abierto al público.
453
00:24:42,565 --> 00:24:45,735
¡Hola, Zeki, te amo! ¡Cuando me case,
hazme el vestido, por favor!
454
00:24:45,860 --> 00:24:49,030
Qué divina. Gracias.
455
00:24:49,698 --> 00:24:51,991
A mí me encanta Única. ¿Estará ahí?
456
00:24:52,575 --> 00:24:53,993
Perdón.
457
00:24:54,119 --> 00:24:56,413
Están demasiado entusiasmados por aquí.
458
00:24:56,538 --> 00:24:58,123
Entonces, ¿podemos ir?
459
00:24:58,289 --> 00:25:01,001
Sí, claro. Pregunten por mí.
460
00:25:04,045 --> 00:25:07,757
- ¿Y?
- Paquis en época de apareamiento.
461
00:25:08,299 --> 00:25:11,386
- Solo quieren ver chicas.
- ¿Qué son los paquis?
462
00:25:11,886 --> 00:25:13,763
Así les decimos a los no gays.
463
00:25:16,016 --> 00:25:19,185
Mei, debes venir conmigo ahora.
464
00:25:19,477 --> 00:25:20,729
Ya. En la plaza.
465
00:25:21,146 --> 00:25:22,439
¿Por qué?
466
00:25:22,522 --> 00:25:24,691
Debes ver algo. Ven.
467
00:25:25,734 --> 00:25:26,735
- ¿Vamos?
- Sí.
468
00:25:26,860 --> 00:25:28,445
¿Ves? Eso quiero yo.
469
00:25:28,611 --> 00:25:30,321
Es un tema complicado.
470
00:25:32,449 --> 00:25:35,035
Me da miedo pensar
cómo puedes llegarlo a tomar.
471
00:25:36,453 --> 00:25:37,454
Dime.
472
00:25:40,457 --> 00:25:42,917
Sabes que tu tía es un ejemplo para mí.
473
00:25:44,753 --> 00:25:47,172
Pero, en este último tiempo,
no estuve tan bien con ella.
474
00:25:47,881 --> 00:25:50,175
Sí, lo noté. ¿Qué pasa?
475
00:25:53,053 --> 00:25:54,179
No sé.
476
00:25:54,763 --> 00:25:56,014
A veces siento
477
00:25:56,931 --> 00:25:58,183
que oculta cosas.
478
00:25:59,726 --> 00:26:01,102
Como si tuviera una máscara.
479
00:26:02,896 --> 00:26:04,647
Sí, también lo noté.
480
00:26:06,691 --> 00:26:10,403
Es raro que no me hable nunca de mi mamá.
481
00:26:11,905 --> 00:26:13,907
O que no me deje ver a los Fritzenwalden.
482
00:26:15,075 --> 00:26:16,701
No creo que sean como ella dice.
483
00:26:18,370 --> 00:26:22,248
Quizá ella inventó esa historia
para que el recuerdo no le duela tanto.
484
00:26:22,791 --> 00:26:26,836
Cuando no sabemos qué hacer
con la realidad, inventamos una ficción.
485
00:26:27,712 --> 00:26:31,383
Es nuestra forma de endulzar el trago
para que no sea tan amargo.
486
00:26:34,928 --> 00:26:36,680
Merlín empezó su vivo.
487
00:26:40,100 --> 00:26:43,687
De qué se trata la vida
488
00:26:43,937 --> 00:26:47,399
Si somos lo que soñamos
489
00:26:47,565 --> 00:26:51,736
Y soñamos lo que somos
490
00:26:51,861 --> 00:26:55,281
Los hacedores del cosmos
491
00:26:55,407 --> 00:26:58,702
Con la mente conectada
492
00:26:58,827 --> 00:27:02,414
Su idea es renunciar a los títulos
cuando haya mucha gente conectada.
493
00:27:04,124 --> 00:27:05,250
Qué corajudo.
494
00:27:07,127 --> 00:27:08,294
Quiere sincerarse.
495
00:27:09,713 --> 00:27:13,049
Y quería sincerarse conmigo también,
pero no sé por qué.
496
00:27:14,009 --> 00:27:15,969
Cambiar el mundo
497
00:27:16,052 --> 00:27:20,181
Seguro, quería pedirte permiso
para nombrarte princesa o algo así.
498
00:27:20,306 --> 00:27:23,727
Con el alma
Somos soñadores
499
00:27:23,810 --> 00:27:27,731
Como un fuego
Prende corazones
500
00:27:28,440 --> 00:27:31,568
Solo una voz se oirá
501
00:27:31,651 --> 00:27:35,280
Soñadores
Somos más
502
00:27:35,447 --> 00:27:39,159
Con la mente
Somos soñadores
503
00:27:39,284 --> 00:27:43,329
Como un fuego
Que enciende motores
504
00:27:43,455 --> 00:27:46,624
Solo una voz se oirá
505
00:27:46,750 --> 00:27:49,753
Soñadores
506
00:27:50,045 --> 00:27:52,797
Somos más
507
00:27:54,716 --> 00:27:55,925
No.
508
00:27:56,760 --> 00:27:58,011
Mira qué lindos.
509
00:27:59,054 --> 00:28:00,638
Qué tiernos. ¿Puedo?
510
00:28:00,805 --> 00:28:01,931
- Claro.
- ¿Sí?
511
00:28:02,640 --> 00:28:03,892
Hola.
512
00:28:08,646 --> 00:28:09,939
Hola.
513
00:28:16,780 --> 00:28:18,365
Cosita.
514
00:28:20,784 --> 00:28:23,536
- ¿Qué pasa?
- Que es divino.
515
00:28:24,412 --> 00:28:26,664
Me lo llevaría ya mismo.
516
00:28:26,790 --> 00:28:28,667
Olvídalo. Delfina es muy alérgica.
517
00:28:30,126 --> 00:28:32,087
- Imagínalo.
- Sí.
518
00:28:33,672 --> 00:28:35,256
- Es aquí.
- Vamos.
519
00:28:35,340 --> 00:28:37,050
- No lo puedo creer.
- Vamos.
520
00:28:38,718 --> 00:28:39,844
- Hola.
- Hola.
521
00:28:39,969 --> 00:28:42,222
Bienvenidos al Hangar Soho.
Ya les abren.
522
00:28:48,728 --> 00:28:49,854
- Hola.
- Hola.
523
00:28:50,021 --> 00:28:51,648
Con la mano.
524
00:28:51,731 --> 00:28:53,566
- No puedo creer este lugar.
- ¿Y Única?
525
00:28:54,818 --> 00:28:56,986
Muero por conocerla.
Está soltera, ¿verdad?
526
00:28:58,738 --> 00:29:03,702
¿Cómo saber si uno se está contando
cuentos para aficcionar la realidad?
527
00:29:17,841 --> 00:29:19,759
Romeo, mejor te enseño yo.
528
00:29:19,884 --> 00:29:22,846
Este ni siquiera pudo besar a Mar.
Olvídalo. Hazme caso.
529
00:29:22,971 --> 00:29:25,890
Sabes menos que yo, Sasha.
Eres prácticamente un niño.
530
00:29:26,016 --> 00:29:27,475
- Amigo.
- Sí, dime.
531
00:29:27,600 --> 00:29:29,310
Sigamos. Terminó el descanso.
532
00:29:30,061 --> 00:29:33,064
Dentro de poco llegará mucha gente.
Tendrás para elegir.
533
00:29:34,566 --> 00:29:36,901
El problema no son
las ficciones que armamos,
534
00:29:37,027 --> 00:29:39,320
sino las realidades que enmascaran.
535
00:29:42,157 --> 00:29:43,366
¿Lo dejamos?
536
00:29:44,325 --> 00:29:46,453
Vamos. Después será más difícil.
537
00:29:48,038 --> 00:29:49,330
Es que no puedo.
538
00:29:50,457 --> 00:29:52,000
Es divino. No sé...
539
00:29:53,585 --> 00:29:54,753
Me enamora.
540
00:29:56,880 --> 00:29:58,089
Como tú.
541
00:30:02,469 --> 00:30:03,762
¿Qué haces?
542
00:30:07,766 --> 00:30:11,644
Ya sé. Escuchaste
lo que hablé con mi mamá.
543
00:30:12,812 --> 00:30:16,066
No, cuando estabas
con tu mamá, yo estaba con Romeo.
544
00:30:19,778 --> 00:30:22,489
- Basta de acting, Otto.
- ¿Acting de qué?
545
00:30:23,782 --> 00:30:27,952
A veces la ficción es un remedio casero
y fácil para que el mundo duela menos.
546
00:30:28,078 --> 00:30:29,913
Qué alegría que se hayan unido.
547
00:30:30,789 --> 00:30:33,375
Con Petra queremos hablarles
de algo que nos está pasando.
548
00:30:34,959 --> 00:30:36,252
¿Qué hiciste?
549
00:30:36,836 --> 00:30:40,507
Pero cuando la realidad se impone,
la ficción dice "the end".
550
00:30:51,685 --> 00:30:53,812
Y un día apareció.
551
00:30:55,105 --> 00:30:57,732
¿Te volviste loca, Yamila,
o eres estúpida?
552
00:30:58,274 --> 00:31:01,361
¿Cómo no vas a venir el día
de la presentación de la tapa?
553
00:31:01,444 --> 00:31:03,738
¿No ves que todo es un caos?
554
00:31:04,280 --> 00:31:08,243
¿No ves que no puedo más?
¿Debo resolver todo sola?
555
00:31:08,993 --> 00:31:10,704
¿Qué te pasa, Yamila?
556
00:31:11,996 --> 00:31:14,374
Eso. Gracias.
557
00:31:15,291 --> 00:31:19,838
Todo el imperio que construyó Delfina
es de cartón pintado, mi amor.
558
00:31:20,547 --> 00:31:23,842
Le contó a todo el mundo que Daisy
559
00:31:24,009 --> 00:31:25,260
es la verdadera Margarita.
560
00:31:25,343 --> 00:31:28,722
Y el mundo se lo creyó.
Estúpido este mundo.
561
00:31:29,597 --> 00:31:30,682
¿Qué te pasa?
562
00:31:31,016 --> 00:31:34,394
¿Me estás diciendo que Daisy
no es la princesa Margarita?
563
00:31:34,894 --> 00:31:37,355
Lógico, mi amor. No lo es.
564
00:31:37,564 --> 00:31:43,486
La sacaron de un panal de piojos.
Luego, falsificaron el ADN.
565
00:31:43,611 --> 00:31:46,865
Con Severino, que es un delincuente,
pero qué lindo muchacho...
566
00:31:46,948 --> 00:31:48,742
Hace mucho que no me visita.
567
00:31:48,867 --> 00:31:50,702
¿Lo viste por ahí?
568
00:31:50,785 --> 00:31:54,330
Tan alto, tan moreno, tan lindo.
Esa nariz que tiene... Por favor.
569
00:31:56,499 --> 00:31:57,709
¡Yamila, reacciona!
570
00:31:57,792 --> 00:32:00,086
Hay ficciones basadas en hechos reales.
571
00:32:00,628 --> 00:32:02,922
Y hay realidades que superan la ficción.
572
00:32:04,341 --> 00:32:06,926
No entiendo. Creí que me apoyabas.
573
00:32:08,053 --> 00:32:11,598
Claro que apoyo, pero hay que hacer
más ruido para hacer revolución.
574
00:32:11,681 --> 00:32:14,351
¿Qué haría más ruido que renunciar
públicamente a mis títulos?
575
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
Escucha.
576
00:32:16,936 --> 00:32:19,647
Podemos anunciar
que tú y yo nos comprometer.
577
00:32:20,398 --> 00:32:24,235
Cuando prensa de todo el mundo esté
pendiente de casamiento de príncipes,
578
00:32:24,486 --> 00:32:27,489
ahí decimos que fue todo acting
579
00:32:27,655 --> 00:32:30,492
y renunciamos a nuestros títulos los dos.
580
00:32:31,659 --> 00:32:33,119
Eso es mucho ruido.
581
00:32:34,496 --> 00:32:38,333
El mentiroso sale
de una ficción con una ficción.
582
00:32:42,962 --> 00:32:45,799
Permiso.
583
00:32:49,052 --> 00:32:51,721
Todas son lindas. Qué suerte que tienes.
584
00:32:51,846 --> 00:32:53,723
Seguro saliste con alguna.
585
00:32:53,848 --> 00:32:55,392
Mira, la princesa.
586
00:32:55,684 --> 00:32:57,686
- ¿Vamos?
- Sí.
587
00:32:59,062 --> 00:33:01,940
Un baño de agua fría. Por favor...
588
00:33:02,273 --> 00:33:05,652
- Tienen las hormonas revolucionadísimas.
- Igual, son buenos chicos.
589
00:33:07,112 --> 00:33:09,698
No vino la chica esa...
590
00:33:09,823 --> 00:33:13,243
Tu... tu... tu...
591
00:33:13,451 --> 00:33:15,245
- ¿Cómo se llama?
- ¿Rochi?
592
00:33:15,370 --> 00:33:16,871
- Rochi.
- No, no podía.
593
00:33:16,996 --> 00:33:19,416
- Qué pena.
- Si hay una segunda vez, viene.
594
00:33:19,541 --> 00:33:21,042
Es tu fan. En serio.
595
00:33:24,004 --> 00:33:25,005
Ahí empezó el show.
596
00:33:28,717 --> 00:33:32,262
Mi corazón late muy fuerte
597
00:33:32,762 --> 00:33:34,597
Pura potencia, todo emoción
598
00:33:34,723 --> 00:33:36,182
Soy diferente
599
00:33:36,474 --> 00:33:37,976
Mis ojos se nublan
600
00:33:38,727 --> 00:33:40,311
Mi pecho se cierra
601
00:33:40,895 --> 00:33:42,480
Siento vacío, quiero escapar
602
00:33:42,897 --> 00:33:44,065
Las manos me tiemblan
603
00:33:46,317 --> 00:33:49,154
Tú me abrazas y yo toco el cielo
604
00:33:49,738 --> 00:33:53,742
Y mi desvelo desaparece
605
00:33:54,617 --> 00:33:57,037
Cada abrazo es un nuevo vuelo
606
00:33:57,620 --> 00:34:00,040
Mi paraíso eres tú
607
00:34:00,623 --> 00:34:04,044
No me desabraces todavía
608
00:34:04,461 --> 00:34:08,923
Mis pies con tus pies
Bailan al ritmo de la vida
609
00:34:09,007 --> 00:34:12,052
No me desabraces todavía
610
00:34:12,761 --> 00:34:16,639
Que no llega la hora
Que aún no es de día
611
00:34:17,599 --> 00:34:21,353
No me desabraces
Me deshago
612
00:34:21,436 --> 00:34:26,483
No me desabraces
Que te amo
613
00:34:41,122 --> 00:34:42,415
¿Qué pasó?
614
00:34:42,540 --> 00:34:44,084
Esa es la hermana de Única.
615
00:34:45,627 --> 00:34:46,961
¿Pero no era hija única?
616
00:34:47,045 --> 00:34:50,632
Hasta el mito más elaborado
en algún momento se descascara
617
00:34:50,715 --> 00:34:52,676
y se empieza a ver lo que escondía.
618
00:34:53,635 --> 00:34:55,970
Ven conmigo. Ven.
619
00:34:59,391 --> 00:35:01,976
- ¿Qué pasa?
- Nada bueno. Nada. Mira.
620
00:35:03,645 --> 00:35:05,563
Saquen sus propias conclusiones.
621
00:35:05,730 --> 00:35:08,108
Al final, no era tan buena
como decía ser.
622
00:35:08,358 --> 00:35:10,819
Se le cayó la máscara a la traidora.
623
00:35:11,986 --> 00:35:15,115
- Nos amamos.
- Y no hay vuelta atrás.
624
00:35:18,576 --> 00:35:20,412
Lo que nos pasa supera la ficción.
625
00:35:27,836 --> 00:35:31,715
La única ficción peligrosa
es la que tergiversa la realidad.
626
00:35:32,257 --> 00:35:37,012
Allí, la ficción no solo supera
la realidad, sino que la destruye.
627
00:35:59,993 --> 00:36:02,579
No quiero perder
628
00:36:02,871 --> 00:36:05,749
La risa verdadera
629
00:36:06,791 --> 00:36:09,294
Los sueños escondidos
630
00:36:09,461 --> 00:36:12,464
La luz de primavera
631
00:36:12,922 --> 00:36:15,467
No quiero crecer
632
00:36:16,176 --> 00:36:19,220
De golpe con heridas
633
00:36:19,596 --> 00:36:22,182
Con miedos y secretos
634
00:36:22,265 --> 00:36:24,726
Apurando mi vida
635
00:36:25,810 --> 00:36:28,104
Espejito, ¿quién soy?
636
00:36:28,480 --> 00:36:31,900
¿Somos muchas o soy yo?
637
00:36:32,400 --> 00:36:35,070
¿Somos todas en una?
638
00:36:35,195 --> 00:36:38,948
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
639
00:36:39,657 --> 00:36:42,786
¿La invisible?
¿La perfecta?
640
00:36:42,911 --> 00:36:45,914
¿La que quieren o soy yo?
641
00:36:46,081 --> 00:36:49,501
¿La que creen que no existe?
642
00:36:49,793 --> 00:36:52,420
¿O la que grita "aquí estoy"?
643
00:36:52,671 --> 00:36:55,674
Sin presente ni pasado
644
00:36:55,840 --> 00:36:58,968
Solo un cuento de princesas
645
00:36:59,135 --> 00:37:02,389
Con un príncipe encantado
646
00:37:02,972 --> 00:37:07,435
Espejito, ¿yo quién soy?
647
00:37:07,686 --> 00:37:11,106
¿La que quieren o soy yo?
648
00:37:14,526 --> 00:37:18,405
¿La que quieren o soy yo?
649
00:37:22,575 --> 00:37:24,953
No quiero soñar
650
00:37:25,829 --> 00:37:28,581
Un mundo a escondidas
651
00:37:28,998 --> 00:37:31,459
Y despierta vivir
652
00:37:31,835 --> 00:37:35,380
Pero hoy estoy dormida
653
00:37:35,463 --> 00:37:38,299
Y si al despertar
654
00:37:38,675 --> 00:37:41,553
Me robaron mi vida
655
00:37:42,429 --> 00:37:44,848
La saldré a buscar
656
00:37:45,140 --> 00:37:48,560
No quiero más mentiras
657
00:37:48,643 --> 00:37:50,979
Espejito, ¿quién soy?
658
00:37:51,396 --> 00:37:54,315
¿Somos muchas o soy yo?
659
00:37:54,983 --> 00:37:57,694
¿Somos todas en una?
660
00:37:57,861 --> 00:38:01,156
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
661
00:38:02,282 --> 00:38:05,493
¿La invisible?
¿La perfecta?
662
00:38:05,618 --> 00:38:08,705
¿La que quieren o soy yo?
663
00:38:08,872 --> 00:38:12,167
¿La que creen que no existe?
664
00:38:12,334 --> 00:38:15,170
¿O la que grita "aquí estoy"?
665
00:38:15,337 --> 00:38:18,340
Sin presente ni pasado
666
00:38:18,757 --> 00:38:21,760
Solo un cuento de princesas
667
00:38:21,885 --> 00:38:25,305
Con un príncipe encantado
668
00:38:25,388 --> 00:38:29,893
Espejito, ¿yo quién soy?
669
00:38:30,352 --> 00:38:33,897
¿La que quieren o soy yo?
670
00:38:36,941 --> 00:38:41,654
¿La que quieren o soy yo?
671
00:38:43,531 --> 00:38:46,785
¿La que quieren o soy yo?
50579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.