All language subtitles for Margarita.S01E22.Hunches.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:11,720 Te quiero mucho, poquito o nada 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,306 Lo quiero mucho, poquito y todo 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 En cada pétalo veo su cara 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,896 Diciéndome te quiero Nada, poquito 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,774 Poquito 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,861 Nada, poquito o mucho 7 00:00:41,082 --> 00:00:43,209 Prepárate para morirte de la rise. 8 00:00:47,297 --> 00:00:48,923 Igual, no entiendo. 9 00:00:49,049 --> 00:00:52,510 Si el plan es eliminar a Margarina, ¿por qué molestamos a Zeki también? 10 00:00:52,635 --> 00:00:54,929 Bueno, para eliminar a la reina, 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,098 primero hay que hacer caer a sus peones. 12 00:00:57,223 --> 00:01:01,061 Y sabes que Margarina no es nadie sin sus Cardos. 13 00:01:01,519 --> 00:01:04,773 Por eso, después de eliminar a Zeki, iremos por todo el resto. 14 00:01:05,106 --> 00:01:08,360 - Eso te beneficiará mucho. - ¿Por qué lo dices? 15 00:01:11,071 --> 00:01:15,658 Ahora quedaremos solo diez. ¿Cómo te explico? 16 00:01:16,242 --> 00:01:17,243 Sin ser mala, 17 00:01:17,369 --> 00:01:19,954 no derrochas talento y no te está yendo tan bien. 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,041 Hay que eliminar a todos uno por uno, 19 00:01:23,124 --> 00:01:25,710 entonces, ahí sí quedará un lugar para ti, ¿entiendes? 20 00:01:28,797 --> 00:01:29,964 Bueno. Vamos. 21 00:01:31,675 --> 00:01:33,510 Uno no quiere ser malpensado, 22 00:01:33,802 --> 00:01:37,222 pero hay que aceptarlo: existe la gente malvada. 23 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Chicos, 24 00:01:59,411 --> 00:02:01,579 todos se están preparando, menos ustedes. 25 00:02:01,871 --> 00:02:04,290 Si no hacen algo, se quedarán afuera. 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 Relax, soy más que un artista. 27 00:02:06,876 --> 00:02:09,421 Soy una celebridad, ¿me entiendes, bebé? 28 00:02:10,839 --> 00:02:13,008 Primero, deja de hablar como Rey. 29 00:02:13,550 --> 00:02:17,762 Segundo, yo la conozco a mi tía. Hacer videos virales no te salvará. 30 00:02:18,138 --> 00:02:21,391 - ¿Y si hace uno contigo? - Ya traigo el teléfono. 31 00:02:27,355 --> 00:02:30,150 - A luego, príncipe acercarse. - Se me ocurrió una idea. 32 00:02:30,775 --> 00:02:32,902 Me encanta ideas. ¿Qué idea? 33 00:02:32,986 --> 00:02:36,698 Que hagamos un vivo, cantemos juntos, y cuando estén todos conectados, 34 00:02:36,781 --> 00:02:38,366 denunciemos lo que nos pasa. 35 00:02:38,616 --> 00:02:40,618 - ¿Qué nos pasa? - ¿Cómo qué nos pasa, Petra? 36 00:02:41,286 --> 00:02:43,621 Que vivimos en monarquías del siglo menos diez. 37 00:02:43,705 --> 00:02:47,083 Que obligan a jóvenes a casarse y a llevar una vida que no les importa. 38 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 ¿No quieres? 39 00:02:51,880 --> 00:02:54,924 Creí que te habías escapado para eso, para ser libre, Petra. 40 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Para que no te obliguen más. 41 00:02:58,053 --> 00:02:59,512 No podemos quedarnos callados. 42 00:03:01,056 --> 00:03:02,057 Sí, Merlín. 43 00:03:02,182 --> 00:03:04,309 - Hagamos recital de protesta. - ¿Sí? 44 00:03:05,602 --> 00:03:09,022 El mundo está lleno de gente mala, aunque usted no lo vea. 45 00:03:09,481 --> 00:03:12,192 ¿Qué tal? Sí, ya sé, estoy medio desaparecido. 46 00:03:12,650 --> 00:03:16,488 Es que las cosas en el Hangar están muy pesadas. 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 Solo quedaremos diez. 48 00:03:18,656 --> 00:03:21,409 Digo "vamos" porque yo también quedaré dentro de esos diez. 49 00:03:21,785 --> 00:03:25,121 Pero para eso hay que entrenar. Qué mejor que hacerlo en casa, ¿no? 50 00:03:25,497 --> 00:03:26,790 Muy bien. ¿Vamos, chicos? 51 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 Ey, para que se den cuenta 52 00:03:29,250 --> 00:03:31,503 Para toda la gente que nos mira Y hasta comenta 53 00:03:31,586 --> 00:03:33,630 Hoy el barrio está contento Porque ¿saben qué? 54 00:03:33,838 --> 00:03:36,091 Porque pasa el tiempo Ahora el Rey está de vuelta 55 00:03:36,383 --> 00:03:38,677 Ey, siempre damos la vuelta 56 00:03:38,760 --> 00:03:40,804 Eso es para que usted Lo tenga bien en cuenta 57 00:03:40,929 --> 00:03:42,972 Sí, siempre le di mil vueltas 58 00:03:43,098 --> 00:03:45,433 Pero al fin y al cabo Nunca me di yo vuelta 59 00:03:45,975 --> 00:03:47,394 Queremos sonar en la radio 60 00:03:47,519 --> 00:03:49,938 Estamos todos felices Porque el Rey está de vuelta en barrio 61 00:03:50,021 --> 00:03:51,940 Así que lo hacemos en el escenario 62 00:03:52,816 --> 00:03:55,735 - ¿Estamos en vivo? ¡Hola! - ¿Qué haces? 63 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 Dame el celular. ¿Qué te pasa? 64 00:03:58,029 --> 00:04:00,699 ¿Qué pasa, ahora que estás con esos esnob te damos vergüenza? 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,534 No, por eso estoy aquí. 66 00:04:02,617 --> 00:04:04,411 - Ustedes son mi crew. - ¿Somos tu crew? 67 00:04:04,536 --> 00:04:06,871 - Sí. - Tu padre también es tu crew, ¿sabías? 68 00:04:07,163 --> 00:04:09,249 No lo llamas ni le atiendes el teléfono. 69 00:04:10,709 --> 00:04:14,379 - Muy atrevido. - Lo llamaré en estos días. 70 00:04:14,671 --> 00:04:15,714 Llámalo ahora. 71 00:04:16,006 --> 00:04:17,966 ¿Qué te cuesta? Llámalo ahora. 72 00:04:28,018 --> 00:04:30,311 Mira lo que debo hacer para hablar con mi hijo. 73 00:04:30,729 --> 00:04:32,605 Podría estar muerto y no lo sabrías. 74 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 - Estuve ocupado. - ¿Ocupado? 75 00:04:34,899 --> 00:04:37,902 Tú ocupado. Mientras tanto, me pudro aquí dentro. 76 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 - ¿Qué quieres que haga? - ¿Qué quiero que hagas? 77 00:04:40,739 --> 00:04:43,324 Que me ayudes a salir de este agujero, eso quiero. 78 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 ¿Y qué quieres? ¿Que te cave un pozo? 79 00:04:45,702 --> 00:04:49,080 Es más fácil. Con dinero, se arregla todo, Juan. 80 00:04:49,622 --> 00:04:52,042 Estoy trabajando para poder conseguir dinero. 81 00:04:52,292 --> 00:04:56,755 No tengo tiempo para que ganes centavos para que pueda salir de aquí. 82 00:04:56,880 --> 00:04:58,506 Escúchame bien. 83 00:04:58,923 --> 00:05:01,176 Te estuve siguiendo. Sé muy bien lo que haces. 84 00:05:01,343 --> 00:05:03,470 Hay unos cuantos príncipes en ese lugar. 85 00:05:04,637 --> 00:05:05,764 Hay mucha plata ahí. 86 00:05:05,847 --> 00:05:07,474 Ni pienses que haré algo ahí. 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 - Olvídalo. - Tú no debes hacer nada. 88 00:05:10,518 --> 00:05:11,811 Bueno, en realidad, sí. 89 00:05:12,520 --> 00:05:16,816 Solo haz que ellos entren. Se encargarán de todo. 90 00:05:18,485 --> 00:05:20,779 Esa es la ventaja que tiene la gente mala. 91 00:05:21,488 --> 00:05:25,533 Para nosotros su crueldad es inimaginada. 92 00:05:28,078 --> 00:05:31,414 Nuestro objetivo es eliminar a Margarita. 93 00:05:31,539 --> 00:05:35,126 Te pregunto: ¿cómo hacemos para sacarla de nuestra vida para siempre? 94 00:05:35,251 --> 00:05:37,796 Podemos armar un montaje con las cámaras de seguridad 95 00:05:37,879 --> 00:05:39,964 para hacer creer que te robó dinero. 96 00:05:40,924 --> 00:05:43,134 No, no servirá. 97 00:05:43,259 --> 00:05:46,388 Van a decir: "Delfina tiene todo lo que quiere, esa chica no tiene nada". 98 00:05:46,513 --> 00:05:47,555 La justificarán enseguida. 99 00:05:47,681 --> 00:05:49,349 Tiene que ser algo más contundente. 100 00:05:49,432 --> 00:05:51,976 ¿Como qué? Un ejemplo. 101 00:05:52,936 --> 00:05:57,857 La mano de Margarita tirándole mucha sal al plato de comida de Mei. 102 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 Todos sabemos que si Mei come sal, al cielito, ¿no? 103 00:06:01,277 --> 00:06:04,364 - Es mucho eso, ¿no? - ¿No la queremos cancelar? 104 00:06:06,032 --> 00:06:11,746 Inventemos que mató a Jean Paul, el perrito de Daisy. 105 00:06:11,871 --> 00:06:14,582 Que le arrancó la cabeza 106 00:06:14,708 --> 00:06:18,962 y que la utilizó para un sacrificio ¡porque está en una secta satánica! 107 00:06:19,045 --> 00:06:20,130 ¡Sangre! 108 00:06:20,255 --> 00:06:23,133 ¡Qué locura! Yamila, tranquilízate. 109 00:06:23,216 --> 00:06:25,260 Mira lo que pareces. ¿Estás demente? 110 00:06:25,385 --> 00:06:27,429 Perdón. Me excedí un poco. 111 00:06:27,512 --> 00:06:30,015 - ¿Qué es lo que no perdona un fan? - El maltrato animal. 112 00:06:30,098 --> 00:06:33,435 ¡Basta con los animales! ¡Me cansaste! ¡Piensa! 113 00:06:33,685 --> 00:06:37,313 Un fan no perdona la traición. 114 00:06:37,439 --> 00:06:41,609 ¿Recuerdas que Merlín y Daisy estaban juntos y estaban saliendo? 115 00:06:41,776 --> 00:06:45,447 ¿Qué pasaría si los fanáticos ven que Margarita se metió entre ellos? 116 00:06:45,572 --> 00:06:50,160 Margarita dio un paso al costado por su relación con Daisy. 117 00:06:50,285 --> 00:06:53,705 Pero ¿qué pasaría si "vieran" 118 00:06:53,788 --> 00:06:57,375 cómo Margarita traicionó 119 00:06:57,500 --> 00:07:01,629 a su "amiga" Daisy para quedarse con Merlín? 120 00:07:02,630 --> 00:07:03,798 ¿En qué se convertiría ella? 121 00:07:03,923 --> 00:07:07,052 En Margarita, la canceladita. 122 00:07:09,054 --> 00:07:10,930 Sí, no entra en la cabeza, 123 00:07:12,057 --> 00:07:16,061 pero hay gente que idea, planifica y ejecuta maldades 124 00:07:16,353 --> 00:07:18,521 como si fuera lo más normal del mundo. 125 00:07:19,230 --> 00:07:20,398 Hazlo bien. 126 00:07:20,523 --> 00:07:22,650 Pero... aunque exista la maldad planificada, 127 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 elaborada, ensañada, premeditada 128 00:07:25,445 --> 00:07:27,822 y otras tantas palabras terminadas en "ada", 129 00:07:27,947 --> 00:07:31,659 también existen otras hadas, con hache y sin hache, que hacen contrapeso. 130 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 A ver, Margarita. 131 00:07:32,911 --> 00:07:35,955 ¿Qué le parece si empezamos a reconstruir su historia? 132 00:07:37,123 --> 00:07:39,626 Ada, con un papel pequeño alcanzaba. 133 00:07:39,709 --> 00:07:42,420 Vamos. ¿Qué sabe? 134 00:07:42,962 --> 00:07:45,632 I know... nothing. 135 00:07:45,715 --> 00:07:48,218 Nada de "I know nothing". Algo sabe. 136 00:07:48,343 --> 00:07:50,970 Empecemos por ahí. Después nos ocupamos de lo que no sabe. 137 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Vamos. 138 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 Bueno. 139 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 De Anieta... 140 00:07:58,520 --> 00:07:59,854 De Anieta recuerdo muy poco. 141 00:08:00,271 --> 00:08:02,565 "¿Por qué seré tan desgraciada? 142 00:08:03,692 --> 00:08:05,110 Pero, entonces, 143 00:08:07,529 --> 00:08:09,698 sucedió algo inesperado. 144 00:08:11,366 --> 00:08:14,452 Se le apareció su hada madrina". 145 00:08:15,829 --> 00:08:18,164 Cada vez me voy olvidando más de su cara. 146 00:08:19,541 --> 00:08:21,001 Ya no me quedan fotos de ella. 147 00:08:22,460 --> 00:08:25,422 Pero sí recuerdo que vivíamos en una casita en Marbella. 148 00:08:25,505 --> 00:08:27,007 ¡Bien! Marbella. 149 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 Ahora, esta mujer, Anieta, 150 00:08:30,593 --> 00:08:31,761 ¿le habló de sus padres? 151 00:08:35,265 --> 00:08:37,892 Si estás viendo esto, es porque yo ya no estoy aquí. 152 00:08:39,310 --> 00:08:41,688 Quiero contarte tu historia, bonita. 153 00:08:41,771 --> 00:08:44,482 Eso que tú siempre me preguntas y que yo te prometo 154 00:08:44,607 --> 00:08:46,317 que llegado el día te contaré. 155 00:08:48,445 --> 00:08:51,740 Espero que entiendas que guardé este secreto porque estabas en peligro. 156 00:08:53,158 --> 00:08:57,328 Hay mucha gente buscándote a ti y a tus hermanos. 157 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 Tus padres... 158 00:09:00,623 --> 00:09:02,792 eran Máximo Augusto Calderón de la Hoya 159 00:09:02,917 --> 00:09:04,169 y Florencia Santillán. 160 00:09:07,797 --> 00:09:09,466 Los reyes de Krikoragán. 161 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 Yo le pregunté, pero 162 00:09:27,942 --> 00:09:30,528 ella me decía que era muy pequeña para conocer mi historia. 163 00:09:30,653 --> 00:09:34,532 Que cuando fuera más grande, me la contaría. 164 00:09:35,909 --> 00:09:39,537 Pero se murió antes de que yo llegara al metro veinte. 165 00:09:40,663 --> 00:09:43,500 Decía que mis padres me buscarían en cuanto pudieran. 166 00:09:45,251 --> 00:09:47,837 Al parecer, cuando pudieron, no me encontraron. 167 00:09:50,090 --> 00:09:52,133 Porque yo ya estaba con Pierre, creo. 168 00:09:53,134 --> 00:09:55,095 Esta niña no va a ningún orfanato. 169 00:09:55,679 --> 00:09:57,514 Esta niña no está sola. 170 00:09:57,681 --> 00:10:01,976 Anieta me nombró su tutor legal, en caso de que le ocurriera algo. 171 00:10:02,352 --> 00:10:03,561 Bien, y Pierre... 172 00:10:04,229 --> 00:10:05,271 ¿Qué sabía? 173 00:10:05,397 --> 00:10:08,650 Cada vez que le preguntaba, se ponía todo fliquitoso. 174 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 Siempre me decía lo mismo. Era un disco rayado. 175 00:10:12,362 --> 00:10:14,864 "Cuando llegue el momento, mon petit". 176 00:10:15,990 --> 00:10:19,661 Pierre, no preguntes por qué, pero tuve una corazonada. 177 00:10:20,245 --> 00:10:21,579 Si me llega a pasar algo, 178 00:10:21,705 --> 00:10:24,124 tú debes ser el guardián de la verdad de la niña. 179 00:10:24,582 --> 00:10:27,419 Aquí está toda su historia, que solo ella debe escuchar. 180 00:10:27,669 --> 00:10:29,754 Si sus padres no la encuentran antes, 181 00:10:30,130 --> 00:10:31,756 cuando ella cumpla 15, 182 00:10:32,382 --> 00:10:34,676 mira esta grabación y cuéntale su historia. 183 00:10:37,887 --> 00:10:39,848 Y ahora, ¿adónde vamos? 184 00:10:40,306 --> 00:10:43,685 Nuestro próximo destino será Francia, Margarita. 185 00:10:49,315 --> 00:10:51,317 LLEGÓ A NUEVA DELHI 186 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 ROMA 187 00:10:57,032 --> 00:10:58,450 BERLÍN 188 00:11:30,607 --> 00:11:34,110 Adoro este lugar, Pierre. Hace mucho no me pasaba algo así. 189 00:11:34,361 --> 00:11:35,820 Me siento como en casa. 190 00:11:36,363 --> 00:11:38,365 Qué bueno, Margarita, me alegra mucho. 191 00:11:38,782 --> 00:11:41,493 Este país tiene eso. Es muy acogedor. 192 00:11:41,618 --> 00:11:43,703 Sí, a Devi le encantará Buenos Aires. 193 00:11:44,704 --> 00:11:47,540 - ¿Puedo invitarla a mi fiesta de 15? - ¿Tu amiga de la India? 194 00:11:47,665 --> 00:11:51,086 - Claro. - La voy a llamar ya mismo. 195 00:11:52,962 --> 00:11:54,673 - Envíale saludos. - Está bien. 196 00:12:01,721 --> 00:12:03,223 Margarita, cariño. 197 00:12:04,516 --> 00:12:07,102 Si estás viendo esto, es porque yo ya no estoy aquí. 198 00:12:09,229 --> 00:12:12,232 Después, él falleció también. 199 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 En un accidente. Y aquí estoy yo. 200 00:12:14,734 --> 00:12:15,819 ¿Estás lista? 201 00:12:17,696 --> 00:12:19,864 Como no tienes padres ni ningún tutor legal, 202 00:12:20,532 --> 00:12:23,284 tendremos que llevarte a un instituto de menores, Margarita. 203 00:12:24,244 --> 00:12:26,579 Pero está Antoine, el ex de Pierre. 204 00:12:27,122 --> 00:12:28,415 Me puedo quedar con él. 205 00:12:28,998 --> 00:12:31,710 Lo lamento, el señor Dubois no dejó nada por escrito. 206 00:12:34,170 --> 00:12:35,255 Es hora de irse. 207 00:13:33,646 --> 00:13:36,608 Pero, Margarita, ¿qué siente usted? 208 00:13:37,192 --> 00:13:39,778 ¿Qué siente su alma? 209 00:13:42,072 --> 00:13:46,076 No le picó el bichito ese que dice: 210 00:13:47,077 --> 00:13:49,537 "Me parece que por aquí hay algo". 211 00:13:51,790 --> 00:13:53,625 - Sí. - ¿Sí? 212 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 Sí. 213 00:13:55,502 --> 00:13:59,673 A veces tengo corazonadas que me dicen que estoy cerca. 214 00:14:00,215 --> 00:14:01,216 Como... 215 00:14:01,716 --> 00:14:04,094 si más cerca de lo que creo, 216 00:14:05,970 --> 00:14:08,139 estuviera mi familia buscándome. 217 00:14:09,432 --> 00:14:11,059 Te juro que no lo entiendo. 218 00:14:11,142 --> 00:14:13,520 El Mecenas 2019 era tuyo, Delf. 219 00:14:13,645 --> 00:14:15,146 Ya sé. 220 00:14:15,271 --> 00:14:17,649 Quizá lo que se necesita es que la gente te ame. 221 00:14:17,732 --> 00:14:18,817 ¿Cómo? 222 00:14:18,942 --> 00:14:21,736 No, más, digo, que la gente te ame más. 223 00:14:21,861 --> 00:14:25,448 ¿Por qué no hacemos como los políticos? Armemos un ejército de troles. 224 00:14:25,573 --> 00:14:26,950 ¿Y cómo sería eso? 225 00:14:27,033 --> 00:14:31,705 Bueno, se me ocurrió que podemos usar la oficina que está desocupada. 226 00:14:31,830 --> 00:14:34,833 Compramos algunas computadoras 227 00:14:34,916 --> 00:14:37,043 y contratamos a personas para que publiquen 228 00:14:37,168 --> 00:14:39,671 cosas positivas sobre ti en todo momento, ¿qué dices? 229 00:14:40,296 --> 00:14:42,549 - Compra las computadoras ya. - ¿Ya? Bueno. 230 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 Cuenta. 231 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Solo por curiosidad. 232 00:14:45,301 --> 00:14:47,429 ¿Para qué necesitan tantas computadoras? 233 00:14:47,554 --> 00:14:49,764 ¿Viste que está de moda todo lo que pasó en el 2000? 234 00:14:49,889 --> 00:14:52,183 Bueno, como soy visionaria, voy a abrir un cibercafé. 235 00:14:52,392 --> 00:14:53,601 Ten. Cuenta lo que falta. 236 00:14:53,685 --> 00:14:54,894 - Vamos. - Gracias. 237 00:14:56,730 --> 00:14:59,441 - Ten. - ¿También es para la basura? 238 00:14:59,691 --> 00:15:01,151 Por las dudas, guárdalo. 239 00:15:01,234 --> 00:15:02,569 Quizá tiene arreglo. 240 00:15:28,803 --> 00:15:31,348 Cuando no tenemos una hoja de ruta clara 241 00:15:31,639 --> 00:15:34,726 ni pruebas para distinguir las hadas de las malvadas, 242 00:15:35,477 --> 00:15:37,645 para eso existen las corazon-hadas". 243 00:15:53,495 --> 00:15:55,663 Julián, estoy aquí. ¿Me ves? 244 00:15:56,039 --> 00:15:57,665 No, Ze. Soy Única. 245 00:15:58,958 --> 00:16:00,794 Eres tú. ¿Qué quieres? 246 00:16:01,044 --> 00:16:02,212 Nada. 247 00:16:02,337 --> 00:16:04,798 Es que te vi salir tan divine... ¿Qué te hiciste? 248 00:16:04,923 --> 00:16:06,383 Amé tu makeup. 249 00:16:06,508 --> 00:16:08,927 - Estoy ocupade. - ¿Ocupade con qué? 250 00:16:09,636 --> 00:16:11,971 Estás en una cita, ¿no? 251 00:16:12,097 --> 00:16:14,057 Con razón, ya entiendo por qué dejaste 252 00:16:14,140 --> 00:16:16,059 esa estela de perfumina barata en el cuarto. 253 00:16:16,142 --> 00:16:17,227 Cuéntame todo. 254 00:16:17,310 --> 00:16:18,978 Sí, tenía una cita. 255 00:16:19,062 --> 00:16:20,689 ¿Ahora? 256 00:16:20,814 --> 00:16:23,858 No me digas que está tan aburrida que por eso me contestaste. 257 00:16:23,983 --> 00:16:25,360 No, no estoy en la cita. 258 00:16:25,443 --> 00:16:29,656 No me digas que no vino nunca, no llegó y tu corazoncito se marchitó. 259 00:16:32,450 --> 00:16:33,535 ¡Muérete! 260 00:16:36,121 --> 00:16:37,997 Listo, está en camino a deprimirse. 261 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 Una más y lo sacamos del juego. 262 00:16:40,166 --> 00:16:41,876 Vamos con el que sigue. Romeo. 263 00:16:43,545 --> 00:16:45,005 ¿Te parece meternos con Romeo? 264 00:16:45,422 --> 00:16:48,049 Recuerda lo que le pasó a Rey cuando le hizo bullying. 265 00:16:48,174 --> 00:16:50,427 No quiero que nos descalifiquen también. 266 00:16:51,052 --> 00:16:53,847 Tranquila. No nos meteremos con Romeo. 267 00:16:56,850 --> 00:16:58,435 Nos meteremos con sus bichos. 268 00:16:59,728 --> 00:17:03,314 Además, le hacemos un favor a la naturaleza, ¿no te parece? 269 00:17:04,858 --> 00:17:06,901 Parecen muy sensibles. 270 00:17:08,194 --> 00:17:11,448 Igual que Romeo. No lo podrá soportar. 271 00:17:13,158 --> 00:17:16,202 Solo una voz se oirá 272 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Soñadores... 273 00:17:17,871 --> 00:17:19,456 ¿Soniadores? 274 00:17:19,539 --> 00:17:21,207 Somos más 275 00:17:21,875 --> 00:17:23,335 So-ña-do-res. 276 00:17:23,460 --> 00:17:25,920 - Soniadores. - Soñadores. 277 00:17:26,087 --> 00:17:28,048 - ¿Terminaron? - Sí. 278 00:17:28,381 --> 00:17:31,051 En media hora, tienes ensayo en el atelier, ¿okey? 279 00:17:31,134 --> 00:17:34,220 - ¿También yo? - No, mi cielo, te toca otro día. 280 00:17:38,391 --> 00:17:40,060 Aún no tengo novedades. 281 00:17:40,143 --> 00:17:43,688 Te llamo por otra cosa. Necesito que te acerques a Malala. 282 00:17:43,813 --> 00:17:45,231 Ella va a menudo, ¿cierto? 283 00:17:45,357 --> 00:17:48,026 Sí, en cualquier momento, pasará a buscar su mensualidad. 284 00:17:48,193 --> 00:17:49,235 Acércate a ella. 285 00:17:49,361 --> 00:17:51,654 Con un par de wiskis, dirá todo. 286 00:17:51,780 --> 00:17:56,242 Hazte amiga. Intenta que te diga el secreto que esconde Delfina. 287 00:17:56,701 --> 00:17:58,953 Si te parece tan fácil, ¿por qué no lo haces tú? 288 00:17:59,079 --> 00:18:02,123 A Malala le encantan los jóvenes, y tú eres su tipo sin duda. 289 00:18:03,124 --> 00:18:05,043 Es porque te conoce, ¿no? 290 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 Haz lo que te pido, Yamila. 291 00:18:09,923 --> 00:18:13,510 En el Registro Civil de Marbella debe haber algo. 292 00:18:13,677 --> 00:18:16,680 ¿Recuerda alguna dirección? ¿La dirección de la casa? 293 00:18:16,805 --> 00:18:19,516 ¿Qué preguntas? Esas calles no tenían ni nombre. 294 00:18:20,809 --> 00:18:22,560 Pero esa mujer, Anieta, 295 00:18:22,686 --> 00:18:25,563 ¿tenía algún hermano, un primo, no conocía a nadie de ella? 296 00:18:25,647 --> 00:18:27,273 No sé. 297 00:18:27,565 --> 00:18:29,567 Hay más Martínez que estrellas, lo sé. 298 00:18:30,443 --> 00:18:34,030 Ninguno de los que puedas encontrar es familiar de Anieta. 299 00:18:34,155 --> 00:18:36,282 Era más desfamiliada que yo. 300 00:18:36,408 --> 00:18:40,745 Es así, Ada, hace años que vengo buscando esta aguja en el pajar. 301 00:18:41,371 --> 00:18:42,455 Ya me di por vencida. 302 00:18:44,124 --> 00:18:46,376 Un momento. 303 00:18:46,584 --> 00:18:51,131 ¿No usaba redes sociales? ¿Por ejemplo, Face? 304 00:18:51,256 --> 00:18:54,968 Non lo credo. Anieta era totalmente analógica. 305 00:18:55,051 --> 00:18:56,386 Yo también, Margarita. 306 00:18:57,012 --> 00:18:59,723 Pero en el 2010, todos teníamos Face. 307 00:18:59,806 --> 00:19:01,016 Vamos. 308 00:19:02,600 --> 00:19:04,019 No se me había ocurrido. 309 00:19:05,311 --> 00:19:08,023 No hay misterio. A mí nada se me resiste. 310 00:19:08,148 --> 00:19:12,027 Me formaron los mejores detectives. Sherlock Holmes, Poirot. 311 00:19:13,611 --> 00:19:14,904 A ver. 312 00:19:17,198 --> 00:19:21,036 Pero Anieta era más escabullidiza que tus detectives. 313 00:19:21,161 --> 00:19:23,329 Un momento. Veamos esto. 314 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 ¿Qué? 315 00:19:29,794 --> 00:19:32,297 ¡Esa es la casita de Marbella, con todas las flores! 316 00:19:32,380 --> 00:19:33,757 ¡Ahí atrás está mi cuarto! 317 00:19:34,716 --> 00:19:35,759 ¿Qué dije yo? 318 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 - ¡A mí nada se me resiste! - ¡A mí nada se me resiste! 319 00:19:39,012 --> 00:19:40,096 A ver, a ver, a ver... 320 00:19:42,474 --> 00:19:43,933 Perfil privado. 321 00:19:44,642 --> 00:19:47,354 No puedo ver nada. Contactos, fotos, nada. 322 00:19:49,064 --> 00:19:50,899 Era escapadora hasta en las redes. 323 00:19:51,483 --> 00:19:56,029 No se desanime. Vamos. Estamos más cerca que hace un ratito. 324 00:19:56,112 --> 00:19:57,072 ¿Sí? 325 00:19:57,197 --> 00:20:01,368 Tiene que haber alguna manera de meterse en el perfil privado. 326 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 Otto. 327 00:20:06,414 --> 00:20:09,334 - ¡Otto! - ¡Otto nos puede dar una mano! 328 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 ¿Qué hacen? 329 00:20:11,961 --> 00:20:15,674 Estábamos jugando al sudoku. ¿Quieres participar? 330 00:20:16,675 --> 00:20:19,719 Yo trabajo mucho. Tú deberías hacer lo mismo. 331 00:20:19,844 --> 00:20:20,804 - Ve. - Sí. 332 00:20:20,929 --> 00:20:23,848 En 20 minutos, te esperamos en el entrenamiento de atelier. 333 00:20:23,973 --> 00:20:26,059 - Vamos. - Bien. Ya voy. 334 00:20:29,354 --> 00:20:30,647 Basta, papá. 335 00:20:30,814 --> 00:20:33,024 Ya te dije que no te ayudaré con nada de lo que me pides. 336 00:20:33,149 --> 00:20:36,111 Solo te pedí que dejes la puerta abierta. 337 00:20:36,194 --> 00:20:38,405 ¿Qué parte no se entiende de que no te voy a ayudar? 338 00:20:38,488 --> 00:20:39,989 ¡Si intentas robar, te lo impediré! 339 00:20:40,115 --> 00:20:43,284 No voy a robar, Juan. ¿Cuándo robé? Por favor. 340 00:20:43,410 --> 00:20:45,704 No sé en qué estarás pensando, pero ni se te ocurra. 341 00:20:45,995 --> 00:20:48,832 En esa casa, hay, por lo menos, tres príncipes. 342 00:20:48,915 --> 00:20:51,710 - Hay mucha plata. - No te voy a ayudar con esa locura. 343 00:20:51,835 --> 00:20:55,046 Harás lo que te digo, idiota. O te olvidas de tu familia. 344 00:20:55,171 --> 00:20:57,841 - Deja de amenazarme con eso. - No te amenazo. 345 00:20:57,966 --> 00:21:00,719 ¿Por qué no vas a tu casa? 346 00:21:01,011 --> 00:21:03,596 Intenta ver a tu madre y a tus hermanos a ver qué pasa. 347 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 - ¿De qué hablas? - Ayuda a tu familia. 348 00:21:06,558 --> 00:21:08,685 Si no, estás solo, Rey. 349 00:21:13,148 --> 00:21:15,025 Qué estrés, bombón. ¿Qué pasa? 350 00:21:15,150 --> 00:21:16,568 Nada. 351 00:21:16,735 --> 00:21:18,445 No estarás preocupado por irte, ¿no? 352 00:21:18,778 --> 00:21:22,032 Parece que, desde que te cambiaste de bando, bajaste de nivel. 353 00:21:22,198 --> 00:21:24,034 Eres un pobre cardo triste. 354 00:21:24,617 --> 00:21:27,037 Es lo que menos me preocupa en este momento, Única. 355 00:21:27,120 --> 00:21:30,457 En tu lugar, sí estaría preocupada. 356 00:21:30,915 --> 00:21:33,626 El otro día estuve leyendo el cuaderno de Delfina, 357 00:21:33,752 --> 00:21:36,087 y parece que estás en la zona de la cuerda floja. 358 00:21:36,796 --> 00:21:40,759 Pero te ganan Pipe y Mei, porque están peor que tú. 359 00:21:41,301 --> 00:21:42,510 Aunque nunca se sabe. 360 00:21:45,472 --> 00:21:48,183 ¿Cómo están? Ensayando con todo, ¿verdad? 361 00:21:48,892 --> 00:21:50,602 Qué lindos. Mucha suerte. 362 00:21:54,314 --> 00:21:57,233 No le hagas caso. Lo hace para ponernos nerviosos. 363 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 Yo también siento que me puedo ir. 364 00:22:02,364 --> 00:22:05,408 ¿Con lo bien que bailas te vas a quedar afuera? 365 00:22:06,034 --> 00:22:08,787 La única forma de quedarme es dejarlos con la boca abierta. 366 00:22:09,496 --> 00:22:13,041 - Para eso, hace falta ensayo. - Ya ensayamos como tres horas. 367 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 Si queremos ganar, debemos ensayar como tres horas más. 368 00:22:16,378 --> 00:22:17,629 Nunca es suficiente. 369 00:22:18,546 --> 00:22:19,964 Vamos. Sigamos. 370 00:22:20,340 --> 00:22:21,508 - Bueno. - Vamos. 371 00:22:34,104 --> 00:22:35,397 Zeki, ¿cómo estás? 372 00:22:36,564 --> 00:22:38,400 Bien, ¿qué pasa? 373 00:22:38,692 --> 00:22:42,028 Tuve una corazonada y sentí que se te habían arrugado las alegrías. 374 00:22:42,153 --> 00:22:43,947 No me mientas. ¿Cómo estás? 375 00:22:44,030 --> 00:22:47,283 Bien, en serio. Salí a tomar aire para despejarme. 376 00:22:47,409 --> 00:22:52,038 ¿En una etapa definitoria se te ocurre salir a tomar aire para despejarte? 377 00:22:52,163 --> 00:22:54,124 - Zeki, te conozco. - Bueno. 378 00:22:55,000 --> 00:22:56,126 Está bien. 379 00:22:56,543 --> 00:22:59,546 Hace unos días empecé a escribirme con uno de los chicos 380 00:22:59,629 --> 00:23:00,714 que me coqueteó por Insta 381 00:23:00,797 --> 00:23:02,298 y quedamos en tener una cita. 382 00:23:02,382 --> 00:23:03,842 Bueno, qué bueno. 383 00:23:03,967 --> 00:23:06,136 Saliste de tu encierro en la torre. ¡Qué bien! 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,471 No, bien nada. Todo mal. 385 00:23:09,014 --> 00:23:11,141 No apareció. 386 00:23:11,433 --> 00:23:13,893 ¿Entiendes? Me dejó plantado. 387 00:23:14,019 --> 00:23:16,438 Seguro le pasó algo al ingrato. 388 00:23:16,980 --> 00:23:19,441 Tú eres genial. Que eso te quede claro. 389 00:23:20,025 --> 00:23:23,319 Tranquilo, si hay una loser en el amor, esa soy yo. 390 00:23:23,445 --> 00:23:25,739 Y no me vas a ganar tan fácil. 391 00:23:27,699 --> 00:23:28,700 Ven. 392 00:23:28,783 --> 00:23:31,161 Ya encontraremos una escoba para barrer las penas. 393 00:23:31,286 --> 00:23:33,455 Está bien. Te veo en un rato, Mar. 394 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 Ten, Jano, llévate los balones tú. 395 00:23:49,471 --> 00:23:51,056 Esta semana debías llevártelos tú. 396 00:23:51,139 --> 00:23:53,308 Debo irme. Y tú vives aquí enfrente. 397 00:23:53,641 --> 00:23:55,477 - Bueno. - Adiós. 398 00:24:10,200 --> 00:24:11,659 ¡No! 399 00:24:13,370 --> 00:24:15,497 ¡Ven! ¡Detenlo! 400 00:24:26,257 --> 00:24:27,258 ¿Estás bien? 401 00:24:28,259 --> 00:24:29,344 Sí. 402 00:24:30,095 --> 00:24:31,388 Y además... 403 00:24:33,056 --> 00:24:34,099 Gracias. 404 00:24:37,686 --> 00:24:38,853 Bien. A ver... 405 00:24:39,521 --> 00:24:42,691 Otto dice que, en caso de persona fallecida, 406 00:24:42,816 --> 00:24:46,111 podemos solicitar a la red social que le den de baja a la cuenta. 407 00:24:46,528 --> 00:24:48,238 Pero no podemos acceder. 408 00:24:51,533 --> 00:24:54,411 Bueno, mi verdad se perdió en el laberinto, me parece. 409 00:24:54,536 --> 00:24:58,998 No, en la verdad siempre hay un piolín del cual jalar. 410 00:24:59,124 --> 00:25:00,583 Vamos, piensa. 411 00:25:00,709 --> 00:25:02,836 Quizá tu familia también te esté buscando. 412 00:25:02,961 --> 00:25:05,005 Ya me cansé de esperar el milagro. 413 00:25:05,130 --> 00:25:07,966 No puedo seguir viviendo atragantada de dudas, Ada. 414 00:25:08,466 --> 00:25:10,969 Todas las historias tienen su "había una vez". 415 00:25:11,052 --> 00:25:13,304 - Sí. - Menos la mía. 416 00:25:16,307 --> 00:25:17,308 Vieni qui. 417 00:25:18,601 --> 00:25:21,604 A quienes tenemos el alma llena de signos de pregunta 418 00:25:21,980 --> 00:25:23,857 solo nos queda vivir acorazonados. 419 00:25:24,858 --> 00:25:27,318 Andamos sin rumbo como gaviota despistada. 420 00:25:31,156 --> 00:25:32,615 Vamos, 421 00:25:33,199 --> 00:25:34,868 ten fe, ¿sí? 422 00:25:35,452 --> 00:25:38,496 Verás que poco a poco, paso a paso, 423 00:25:39,456 --> 00:25:41,458 las respuesta irán llegando, ¿sí? 424 00:25:50,383 --> 00:25:52,093 Confía, Margarita. 425 00:25:53,345 --> 00:25:56,097 Estoy segura. Lo siento aquí. 426 00:25:57,640 --> 00:26:00,769 De alguna u otra forma, esa mujer, Anieta, 427 00:26:01,728 --> 00:26:03,480 cumplirá con su promesa. 428 00:26:04,022 --> 00:26:05,190 ¿Cómo estás tan segura? 429 00:26:05,899 --> 00:26:08,360 No sé, tengo una corazonada. 430 00:26:09,694 --> 00:26:11,196 Yo viví corazonadas. 431 00:26:12,947 --> 00:26:14,115 Ya me cansé. 432 00:26:14,491 --> 00:26:16,201 ¿Se cansó, señorita? 433 00:26:16,785 --> 00:26:18,244 Bueno, 434 00:26:18,787 --> 00:26:21,331 yo le presto mis corazonadas. 435 00:26:27,837 --> 00:26:29,089 Y las corazonadas 436 00:26:29,172 --> 00:26:32,926 no son otra cosa que nuestro corazón pidiéndonos que no renunciemos, 437 00:26:34,511 --> 00:26:36,096 que no dejemos de buscar. 438 00:26:42,936 --> 00:26:44,979 Gracias. Eres el mejor. 439 00:26:45,563 --> 00:26:47,357 Sí, a eso me dedico. 440 00:26:47,440 --> 00:26:49,275 A ser el mejor. 441 00:26:52,570 --> 00:26:55,031 ¿Juegas siempre al fútbol aquí? 442 00:26:55,156 --> 00:26:57,117 Sí, tenemos un equipo. 443 00:26:57,200 --> 00:26:59,828 Jugamos un torneo. Entrenamos aquí. 444 00:26:59,953 --> 00:27:01,663 Qué bueno. Perdón. 445 00:27:03,289 --> 00:27:06,001 Me voy. Debo volver a casa. 446 00:27:06,084 --> 00:27:07,293 - Yo también. - Gracias. 447 00:27:07,460 --> 00:27:09,129 De nuevo. Soy Jano. 448 00:27:09,421 --> 00:27:10,964 Zeki. 449 00:27:11,047 --> 00:27:12,549 ¿Zeki? 450 00:27:13,049 --> 00:27:14,718 Qué nombre raro Zeki, ¿o no? 451 00:27:14,843 --> 00:27:16,970 Claro, porque Jano es muy común. 452 00:27:17,387 --> 00:27:21,016 Viene Pablo, Diego y luego Jano en la lista de nombres comunes. 453 00:27:21,474 --> 00:27:22,684 Tienes razón. 454 00:27:22,767 --> 00:27:24,769 Bueno, nos vemos, Zeki. 455 00:27:25,478 --> 00:27:26,479 Adiós. 456 00:27:29,733 --> 00:27:33,862 Me gusta pensar que una corazonada es un hada celestina que nos avisa 457 00:27:33,945 --> 00:27:35,989 con mariposas y corazones acelerados 458 00:27:36,281 --> 00:27:38,074 que lo que buscamos está por ahí. 459 00:27:40,618 --> 00:27:41,703 Hola. 460 00:27:42,078 --> 00:27:43,079 Hola, Mar. 461 00:27:46,875 --> 00:27:48,585 ¿Vienes a la clase tú también? 462 00:27:48,668 --> 00:27:51,755 Sí, Yamila me dijo que viniera. 463 00:27:51,921 --> 00:27:53,214 A mí también. 464 00:27:56,926 --> 00:27:58,636 ¿Sabes si viene alguien más o no sabes nada? 465 00:27:58,720 --> 00:27:59,721 - Hola. - Hola. 466 00:27:59,804 --> 00:28:01,514 ¡Qué puntuales! Me encanta. 467 00:28:01,639 --> 00:28:05,769 Delf me pidió que entrenen actuación para poder expresarse mejor 468 00:28:05,852 --> 00:28:09,647 en canto y en baile y también para trabajar sus emociones. 469 00:28:10,315 --> 00:28:11,483 ¡Me encanta! 470 00:28:11,816 --> 00:28:14,069 Pero falta todo el mundo. Los voy a buscar. 471 00:28:14,152 --> 00:28:17,072 No, trabajarán en grupos reducidos. Quédense aquí. 472 00:28:17,697 --> 00:28:19,115 Suerte, bye. 473 00:28:19,616 --> 00:28:22,243 - ¿Empezamos? - Sí. 474 00:28:22,369 --> 00:28:25,830 Les voy a pedir que se quiten los zapatos. Pónganse cómodos. 475 00:28:26,206 --> 00:28:27,791 Mar, puedes quitarte el saco. 476 00:28:28,208 --> 00:28:31,670 Haremos una entrada en calor. Quiero que recorran el espacio. 477 00:28:31,795 --> 00:28:34,381 Quiero que empiecen a buscarse el uno al otro con la mirada. 478 00:28:34,506 --> 00:28:36,257 Quiero que conecten desde la mirada. 479 00:28:40,804 --> 00:28:41,971 Listo. Todo en marcha. 480 00:28:42,097 --> 00:28:43,807 A ver. Vamos. 481 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Permiso. 482 00:28:49,229 --> 00:28:50,230 ¿Pasó algo? 483 00:28:50,689 --> 00:28:52,524 No sé, dime tú. 484 00:28:52,607 --> 00:28:54,150 Tú entraste a la oficina. 485 00:28:54,275 --> 00:28:56,152 - Vete. - Okey. 486 00:28:57,445 --> 00:28:59,114 Quería hablarte de algo importante. 487 00:28:59,239 --> 00:29:02,117 Si vas a decirme algo con respecto a la nueva etapa del certamen, 488 00:29:02,200 --> 00:29:04,869 te digo, por favor, que no me hagas perder el tiempo, 489 00:29:04,994 --> 00:29:07,372 porque no pienso darte ninguna explicación. 490 00:29:07,455 --> 00:29:09,040 No es sobre eso. Es sobre Petra. 491 00:29:09,457 --> 00:29:11,543 Sigo pensando que es peligroso que esté aquí. 492 00:29:11,668 --> 00:29:13,670 ¿Lo piensas tú o tu novia? 493 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Lo pienso yo. 494 00:29:16,715 --> 00:29:20,468 Además, con Paloma, nos tomamos un tiempo, así que, técnicamente, 495 00:29:20,593 --> 00:29:22,470 según ella, ya no somos más novios. 496 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 No sabía. 497 00:29:26,433 --> 00:29:28,309 ¿Y tú? ¿Con Peperino? 498 00:29:28,435 --> 00:29:31,021 Qué idiota que eres. ¿Qué te importa? ¿Qué tiene que ver? 499 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 Sigo, entonces. Te decía que me preocupan 500 00:29:34,858 --> 00:29:37,027 las consecuencias del asilo de ella. 501 00:29:37,152 --> 00:29:40,447 - Además, hay algo que no me cuadra. - ¿Qué? 502 00:29:42,032 --> 00:29:44,451 Entré a todos los portales de noticias. 503 00:29:44,576 --> 00:29:47,746 A todos. En ninguno se habla nada de ella. 504 00:29:48,329 --> 00:29:52,042 El reino no la está buscando. Hay algo que no entiendo. 505 00:29:54,711 --> 00:29:56,379 A diferencia de otros anfibios, 506 00:29:56,504 --> 00:29:58,340 los ajolotes no realizan la metamorfosis. 507 00:29:58,465 --> 00:29:59,716 Son fascinantes. 508 00:29:59,924 --> 00:30:03,303 Y están en peligro de extinción, ¿no? Como muchos de nosotros aquí dentro. 509 00:30:03,762 --> 00:30:05,764 ¿Sabías que es el único animal capaz de regenerar 510 00:30:05,889 --> 00:30:07,766 cualquier parte de su cuerpo en tan solo días? 511 00:30:07,849 --> 00:30:11,102 Tanto la piel como huesos u órganos, hasta el cerebro o corazón. 512 00:30:11,227 --> 00:30:12,228 Vamos a verlos. 513 00:30:13,813 --> 00:30:15,523 - ¿Estás bien, Mei? - Sí. 514 00:30:15,648 --> 00:30:17,609 Perfecta. Solo un poco cansada. 515 00:30:18,485 --> 00:30:20,528 Si estás cansada, puedes venir a descansar con nosotros. 516 00:30:20,653 --> 00:30:22,822 Le estoy dando una master class sobre ajolotes. 517 00:30:22,947 --> 00:30:24,783 No, gracias. Seguiré ensayando. 518 00:30:24,866 --> 00:30:27,535 Mei, no te sobreexijas. Puede hacerte mal. 519 00:30:35,251 --> 00:30:37,087 Bueno, terminó el descanso. ¿Seguimos? 520 00:30:37,212 --> 00:30:39,798 Solo fueron 15 minutos. No puedo más. 521 00:30:40,090 --> 00:30:41,549 No podemos parar ahora. 522 00:30:42,509 --> 00:30:45,512 En un baile profesional, los descansos son de cinco minutos 523 00:30:45,595 --> 00:30:47,222 y los ensayos son de nueve horas. 524 00:30:47,514 --> 00:30:51,101 - Deberías ir acostumbrándote. - Dejaste que Única te influenciara. 525 00:30:51,267 --> 00:30:54,354 Lo hace a propósito para que nos sintamos inseguros. 526 00:30:54,437 --> 00:30:56,690 Pero yo para sentirme segura necesito ensayar. 527 00:30:56,815 --> 00:30:58,274 - Bueno. - Vamos, Pi. 528 00:30:58,358 --> 00:30:59,734 No nos desanimemos ahora. 529 00:30:59,859 --> 00:31:02,987 Luego, come una barra de cereal. Bebe un poco de agua. 530 00:31:03,113 --> 00:31:04,572 Sigamos, ¿sí? 531 00:31:06,741 --> 00:31:09,035 Chicos, ¿no les parece mucho? 532 00:31:09,703 --> 00:31:11,037 Nunca es suficiente. 533 00:31:11,538 --> 00:31:13,832 Para llegar a la perfección hay que limar los detalles. 534 00:31:14,165 --> 00:31:16,042 No soy virginiana por nada. Sigamos. 535 00:31:33,601 --> 00:31:34,894 ¡Mamá, ábreme! ¡Soy yo! 536 00:31:43,319 --> 00:31:45,739 ¡Santi, Male, estoy aquí afuera! 537 00:31:46,865 --> 00:31:48,033 ¡Salgan! 538 00:31:54,873 --> 00:31:56,750 Mamá, ¿dónde están? Estoy afuera. Estoy en casa. 539 00:31:57,500 --> 00:31:59,502 ¿Por qué no me dijiste que cambiaste la cerradura? 540 00:31:59,627 --> 00:32:01,921 Hola, Juancito. ¿Cómo estás? 541 00:32:02,047 --> 00:32:04,174 - Hola, Mirna, ¿cómo está? - ¿Qué tal? 542 00:32:04,257 --> 00:32:07,510 Estoy buscando a mi madre y a mis hermanos. ¿Sabe algo? 543 00:32:07,635 --> 00:32:10,347 - ¿No te dijeron nada? - ¿Decirme qué? 544 00:32:10,430 --> 00:32:13,099 Se mudaron la semana pasada. Se llevaron todo y se fueron. 545 00:32:13,808 --> 00:32:14,934 ¿Adónde se fueron, Mirna? 546 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 No dijeron adónde. 547 00:32:23,318 --> 00:32:27,655 Por eso, cuando nuestro corazón se queda mudo, paralizado, 548 00:32:28,490 --> 00:32:30,492 decimos que estamos descorazonados. 549 00:32:35,955 --> 00:32:40,502 ¿Debemos decir esto tal cual? ¿Por qué no probamos con una comedia? 550 00:32:40,794 --> 00:32:43,380 Sí, Margarita es muy graciosa. Es genial para esos papeles. 551 00:32:43,463 --> 00:32:47,133 Sí. O algo de terror. Busquemos. 552 00:32:47,258 --> 00:32:48,385 No, chicos. 553 00:32:48,468 --> 00:32:51,805 A ver, uno de los sentimientos primarios es el amor. 554 00:32:51,971 --> 00:32:55,266 Si logran transitar esas emociones primero, 555 00:32:55,392 --> 00:32:58,687 después les resultará mucho más fácil encarar cualquier otra escena. 556 00:32:59,270 --> 00:33:01,648 Tomemos el material y probémoslo. 557 00:33:09,823 --> 00:33:11,116 "¿Por qué no me escribiste? 558 00:33:12,367 --> 00:33:15,829 No había terminado para mí. Te esperé durante siete años". 559 00:33:17,122 --> 00:33:20,667 "Te escribí 365 cartas, todos los días durante un año". 560 00:33:24,129 --> 00:33:27,549 Acerca la imagen para que parezca que están solos. 561 00:33:28,049 --> 00:33:29,259 Cómo conectan, ¿no? 562 00:33:30,010 --> 00:33:32,137 Buscona como la Cardo. 563 00:33:32,595 --> 00:33:34,305 - ¿Como quién? - Nadie. 564 00:33:35,432 --> 00:33:36,599 - Vamos. - ¿Listo? 565 00:33:42,022 --> 00:33:45,442 Cinco, seis. Cinco, seis, siete. 566 00:33:58,038 --> 00:34:02,917 No hay que confundir las corazonadas con esas espinas que la gente ponzoñosa 567 00:34:03,585 --> 00:34:04,878 nos deja clavadas. 568 00:34:05,712 --> 00:34:07,088 La diferencia es clara. 569 00:34:08,173 --> 00:34:09,632 La corazonada late. 570 00:34:10,300 --> 00:34:13,219 La espina... duele. 571 00:34:13,345 --> 00:34:15,513 Bueno, ahora que ya tienen en claro 572 00:34:15,638 --> 00:34:18,350 los objetivos, los conflictos, el entorno, 573 00:34:18,433 --> 00:34:20,185 probémosla sin leer. 574 00:34:20,310 --> 00:34:21,644 Ya saben la escena. Permiso. 575 00:34:22,604 --> 00:34:23,646 Vamos. 576 00:34:25,065 --> 00:34:26,191 Acción. 577 00:34:27,233 --> 00:34:28,526 ¿Por qué no me escribiste? 578 00:34:29,903 --> 00:34:31,654 No había terminado para mí. 579 00:34:32,364 --> 00:34:33,948 Te esperé durante siete años. 580 00:34:35,658 --> 00:34:37,786 Te escribí todos los días durante un año, Mar. 581 00:34:38,078 --> 00:34:39,245 ¿Me escribiste? 582 00:34:40,038 --> 00:34:41,081 Sí. 583 00:34:43,208 --> 00:34:44,376 Lo nuestro no acabó. 584 00:34:46,378 --> 00:34:47,504 Y nunca va a acabar. 585 00:34:48,088 --> 00:34:50,548 Sí, bésalo, Yuyito. 586 00:34:52,258 --> 00:34:55,136 - Esto está mal. - Es lo que sentimos. 587 00:34:55,679 --> 00:34:57,555 Lo que sentimos está mal, entonces. 588 00:34:57,681 --> 00:34:59,516 Lo que sentimos nunca puede estar mal. 589 00:35:01,059 --> 00:35:02,394 El corazón no se equivoca. 590 00:35:07,440 --> 00:35:09,150 ¿Qué corazonada escuchar? 591 00:35:09,818 --> 00:35:11,528 ¿Ese susurro que te dice 592 00:35:11,611 --> 00:35:13,697 que te estás metiendo en camisa de mil varas? 593 00:35:14,572 --> 00:35:18,118 ¿O ese latido que golpea como mil tambores juntos 594 00:35:18,243 --> 00:35:22,038 para avisarte de todo lo que tu corazón acorazonado está sintiendo? 595 00:35:22,539 --> 00:35:25,750 Si quieres herirme 596 00:35:26,292 --> 00:35:28,420 Lo puedes hacer 597 00:35:28,837 --> 00:35:32,298 No sé defenderme 598 00:35:32,716 --> 00:35:34,968 De alguien así 599 00:35:35,135 --> 00:35:38,847 Que guarda secretos, mentiras y cuentos 600 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 Que me hace sufrir 601 00:35:41,683 --> 00:35:44,019 Si quieres herirme 602 00:35:44,144 --> 00:35:46,730 Aquí estoy 603 00:35:47,313 --> 00:35:49,315 Ven a mí 604 00:35:54,487 --> 00:35:57,073 Jamás quise herirte 605 00:35:57,699 --> 00:35:59,743 No lo puedo hacer 606 00:36:00,869 --> 00:36:03,455 Eres la princesa 607 00:36:03,621 --> 00:36:06,332 Que siempre soñé 608 00:36:06,791 --> 00:36:10,045 No guardo más secretos 609 00:36:10,462 --> 00:36:12,630 Esta es mi verdad 610 00:36:13,465 --> 00:36:16,384 Y espero poder encontrarte 611 00:36:16,926 --> 00:36:19,304 Para volverte a amar 612 00:36:20,096 --> 00:36:22,349 Esto no es un juego 613 00:36:23,308 --> 00:36:25,643 Y todo es real 614 00:36:26,186 --> 00:36:29,230 Sé cuánto te quiero 615 00:36:29,647 --> 00:36:32,067 A veces no puedo avanzar 616 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 No quiero perderte 617 00:36:35,945 --> 00:36:38,490 Ni hacerte llorar 618 00:36:39,074 --> 00:36:41,910 Sueño despierta con verte 619 00:36:42,660 --> 00:36:45,497 Y sueño que llegarás 620 00:36:47,499 --> 00:36:50,710 Si quieres herirme 621 00:36:50,835 --> 00:36:53,254 Lo puedes hacer 622 00:36:53,672 --> 00:36:56,633 No sé defenderme 623 00:36:57,425 --> 00:36:59,928 De alguien así 624 00:37:00,095 --> 00:37:03,682 Que guarda secretos, mentiras y cuentos 625 00:37:03,932 --> 00:37:06,142 Que me hace sufrir 626 00:37:06,393 --> 00:37:08,812 Si quieres herirme 627 00:37:09,354 --> 00:37:11,815 Aquí estoy 628 00:37:12,107 --> 00:37:15,110 Ven a mí 629 00:37:18,571 --> 00:37:20,281 Ven a mí 630 00:37:20,365 --> 00:37:22,283 Ven a mí 47414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.