Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,758 --> 00:00:11,720
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,845 --> 00:00:15,306
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:18,476 --> 00:00:21,896
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:23,732 --> 00:00:24,774
Poquito
6
00:00:25,358 --> 00:00:27,861
Nada, poquito o mucho
7
00:00:41,082 --> 00:00:43,209
Prepárate para morirte de la rise.
8
00:00:47,297 --> 00:00:48,923
Igual, no entiendo.
9
00:00:49,049 --> 00:00:52,510
Si el plan es eliminar a Margarina,
¿por qué molestamos a Zeki también?
10
00:00:52,635 --> 00:00:54,929
Bueno, para eliminar a la reina,
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,098
primero hay que hacer caer a sus peones.
12
00:00:57,223 --> 00:01:01,061
Y sabes que Margarina
no es nadie sin sus Cardos.
13
00:01:01,519 --> 00:01:04,773
Por eso, después de eliminar a Zeki,
iremos por todo el resto.
14
00:01:05,106 --> 00:01:08,360
- Eso te beneficiará mucho.
- ¿Por qué lo dices?
15
00:01:11,071 --> 00:01:15,658
Ahora quedaremos solo diez.
¿Cómo te explico?
16
00:01:16,242 --> 00:01:17,243
Sin ser mala,
17
00:01:17,369 --> 00:01:19,954
no derrochas talento
y no te está yendo tan bien.
18
00:01:20,080 --> 00:01:23,041
Hay que eliminar a todos uno por uno,
19
00:01:23,124 --> 00:01:25,710
entonces, ahí sí
quedará un lugar para ti, ¿entiendes?
20
00:01:28,797 --> 00:01:29,964
Bueno. Vamos.
21
00:01:31,675 --> 00:01:33,510
Uno no quiere ser malpensado,
22
00:01:33,802 --> 00:01:37,222
pero hay que aceptarlo:
existe la gente malvada.
23
00:01:58,284 --> 00:01:59,285
Chicos,
24
00:01:59,411 --> 00:02:01,579
todos se están preparando, menos ustedes.
25
00:02:01,871 --> 00:02:04,290
Si no hacen algo, se quedarán afuera.
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,751
Relax, soy más que un artista.
27
00:02:06,876 --> 00:02:09,421
Soy una celebridad, ¿me entiendes, bebé?
28
00:02:10,839 --> 00:02:13,008
Primero, deja de hablar como Rey.
29
00:02:13,550 --> 00:02:17,762
Segundo, yo la conozco a mi tía.
Hacer videos virales no te salvará.
30
00:02:18,138 --> 00:02:21,391
- ¿Y si hace uno contigo?
- Ya traigo el teléfono.
31
00:02:27,355 --> 00:02:30,150
- A luego, príncipe acercarse.
- Se me ocurrió una idea.
32
00:02:30,775 --> 00:02:32,902
Me encanta ideas. ¿Qué idea?
33
00:02:32,986 --> 00:02:36,698
Que hagamos un vivo, cantemos juntos,
y cuando estén todos conectados,
34
00:02:36,781 --> 00:02:38,366
denunciemos lo que nos pasa.
35
00:02:38,616 --> 00:02:40,618
- ¿Qué nos pasa?
- ¿Cómo qué nos pasa, Petra?
36
00:02:41,286 --> 00:02:43,621
Que vivimos en monarquías
del siglo menos diez.
37
00:02:43,705 --> 00:02:47,083
Que obligan a jóvenes a casarse
y a llevar una vida que no les importa.
38
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
¿No quieres?
39
00:02:51,880 --> 00:02:54,924
Creí que te habías escapado para eso,
para ser libre, Petra.
40
00:02:55,508 --> 00:02:56,926
Para que no te obliguen más.
41
00:02:58,053 --> 00:02:59,512
No podemos quedarnos callados.
42
00:03:01,056 --> 00:03:02,057
Sí, Merlín.
43
00:03:02,182 --> 00:03:04,309
- Hagamos recital de protesta.
- ¿Sí?
44
00:03:05,602 --> 00:03:09,022
El mundo está lleno de gente mala,
aunque usted no lo vea.
45
00:03:09,481 --> 00:03:12,192
¿Qué tal? Sí, ya sé,
estoy medio desaparecido.
46
00:03:12,650 --> 00:03:16,488
Es que las cosas en el Hangar
están muy pesadas.
47
00:03:16,905 --> 00:03:18,323
Solo quedaremos diez.
48
00:03:18,656 --> 00:03:21,409
Digo "vamos" porque yo también
quedaré dentro de esos diez.
49
00:03:21,785 --> 00:03:25,121
Pero para eso hay que entrenar.
Qué mejor que hacerlo en casa, ¿no?
50
00:03:25,497 --> 00:03:26,790
Muy bien. ¿Vamos, chicos?
51
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
Ey, para que se den cuenta
52
00:03:29,250 --> 00:03:31,503
Para toda la gente que nos mira
Y hasta comenta
53
00:03:31,586 --> 00:03:33,630
Hoy el barrio está contento
Porque ¿saben qué?
54
00:03:33,838 --> 00:03:36,091
Porque pasa el tiempo
Ahora el Rey está de vuelta
55
00:03:36,383 --> 00:03:38,677
Ey, siempre damos la vuelta
56
00:03:38,760 --> 00:03:40,804
Eso es para que usted
Lo tenga bien en cuenta
57
00:03:40,929 --> 00:03:42,972
Sí, siempre le di mil vueltas
58
00:03:43,098 --> 00:03:45,433
Pero al fin y al cabo
Nunca me di yo vuelta
59
00:03:45,975 --> 00:03:47,394
Queremos sonar en la radio
60
00:03:47,519 --> 00:03:49,938
Estamos todos felices
Porque el Rey está de vuelta en barrio
61
00:03:50,021 --> 00:03:51,940
Así que lo hacemos en el escenario
62
00:03:52,816 --> 00:03:55,735
- ¿Estamos en vivo? ¡Hola!
- ¿Qué haces?
63
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
Dame el celular. ¿Qué te pasa?
64
00:03:58,029 --> 00:04:00,699
¿Qué pasa, ahora que estás
con esos esnob te damos vergüenza?
65
00:04:00,782 --> 00:04:02,534
No, por eso estoy aquí.
66
00:04:02,617 --> 00:04:04,411
- Ustedes son mi crew.
- ¿Somos tu crew?
67
00:04:04,536 --> 00:04:06,871
- Sí.
- Tu padre también es tu crew, ¿sabías?
68
00:04:07,163 --> 00:04:09,249
No lo llamas ni le atiendes el teléfono.
69
00:04:10,709 --> 00:04:14,379
- Muy atrevido.
- Lo llamaré en estos días.
70
00:04:14,671 --> 00:04:15,714
Llámalo ahora.
71
00:04:16,006 --> 00:04:17,966
¿Qué te cuesta? Llámalo ahora.
72
00:04:28,018 --> 00:04:30,311
Mira lo que debo hacer
para hablar con mi hijo.
73
00:04:30,729 --> 00:04:32,605
Podría estar muerto y no lo sabrías.
74
00:04:32,731 --> 00:04:34,566
- Estuve ocupado.
- ¿Ocupado?
75
00:04:34,899 --> 00:04:37,902
Tú ocupado.
Mientras tanto, me pudro aquí dentro.
76
00:04:38,028 --> 00:04:40,155
- ¿Qué quieres que haga?
- ¿Qué quiero que hagas?
77
00:04:40,739 --> 00:04:43,324
Que me ayudes a salir
de este agujero, eso quiero.
78
00:04:43,450 --> 00:04:45,577
¿Y qué quieres? ¿Que te cave un pozo?
79
00:04:45,702 --> 00:04:49,080
Es más fácil.
Con dinero, se arregla todo, Juan.
80
00:04:49,622 --> 00:04:52,042
Estoy trabajando
para poder conseguir dinero.
81
00:04:52,292 --> 00:04:56,755
No tengo tiempo para que ganes centavos
para que pueda salir de aquí.
82
00:04:56,880 --> 00:04:58,506
Escúchame bien.
83
00:04:58,923 --> 00:05:01,176
Te estuve siguiendo.
Sé muy bien lo que haces.
84
00:05:01,343 --> 00:05:03,470
Hay unos cuantos príncipes en ese lugar.
85
00:05:04,637 --> 00:05:05,764
Hay mucha plata ahí.
86
00:05:05,847 --> 00:05:07,474
Ni pienses que haré algo ahí.
87
00:05:07,640 --> 00:05:09,809
- Olvídalo.
- Tú no debes hacer nada.
88
00:05:10,518 --> 00:05:11,811
Bueno, en realidad, sí.
89
00:05:12,520 --> 00:05:16,816
Solo haz que ellos entren.
Se encargarán de todo.
90
00:05:18,485 --> 00:05:20,779
Esa es la ventaja
que tiene la gente mala.
91
00:05:21,488 --> 00:05:25,533
Para nosotros su crueldad
es inimaginada.
92
00:05:28,078 --> 00:05:31,414
Nuestro objetivo es eliminar a Margarita.
93
00:05:31,539 --> 00:05:35,126
Te pregunto: ¿cómo hacemos para sacarla
de nuestra vida para siempre?
94
00:05:35,251 --> 00:05:37,796
Podemos armar un montaje
con las cámaras de seguridad
95
00:05:37,879 --> 00:05:39,964
para hacer creer que te robó dinero.
96
00:05:40,924 --> 00:05:43,134
No, no servirá.
97
00:05:43,259 --> 00:05:46,388
Van a decir: "Delfina tiene todo
lo que quiere, esa chica no tiene nada".
98
00:05:46,513 --> 00:05:47,555
La justificarán enseguida.
99
00:05:47,681 --> 00:05:49,349
Tiene que ser algo más contundente.
100
00:05:49,432 --> 00:05:51,976
¿Como qué? Un ejemplo.
101
00:05:52,936 --> 00:05:57,857
La mano de Margarita tirándole
mucha sal al plato de comida de Mei.
102
00:05:58,274 --> 00:06:01,152
Todos sabemos que si Mei
come sal, al cielito, ¿no?
103
00:06:01,277 --> 00:06:04,364
- Es mucho eso, ¿no?
- ¿No la queremos cancelar?
104
00:06:06,032 --> 00:06:11,746
Inventemos que mató a Jean Paul,
el perrito de Daisy.
105
00:06:11,871 --> 00:06:14,582
Que le arrancó la cabeza
106
00:06:14,708 --> 00:06:18,962
y que la utilizó para un sacrificio
¡porque está en una secta satánica!
107
00:06:19,045 --> 00:06:20,130
¡Sangre!
108
00:06:20,255 --> 00:06:23,133
¡Qué locura! Yamila, tranquilízate.
109
00:06:23,216 --> 00:06:25,260
Mira lo que pareces. ¿Estás demente?
110
00:06:25,385 --> 00:06:27,429
Perdón. Me excedí un poco.
111
00:06:27,512 --> 00:06:30,015
- ¿Qué es lo que no perdona un fan?
- El maltrato animal.
112
00:06:30,098 --> 00:06:33,435
¡Basta con los animales!
¡Me cansaste! ¡Piensa!
113
00:06:33,685 --> 00:06:37,313
Un fan no perdona la traición.
114
00:06:37,439 --> 00:06:41,609
¿Recuerdas que Merlín y Daisy
estaban juntos y estaban saliendo?
115
00:06:41,776 --> 00:06:45,447
¿Qué pasaría si los fanáticos
ven que Margarita se metió entre ellos?
116
00:06:45,572 --> 00:06:50,160
Margarita dio un paso al costado
por su relación con Daisy.
117
00:06:50,285 --> 00:06:53,705
Pero ¿qué pasaría si "vieran"
118
00:06:53,788 --> 00:06:57,375
cómo Margarita traicionó
119
00:06:57,500 --> 00:07:01,629
a su "amiga" Daisy
para quedarse con Merlín?
120
00:07:02,630 --> 00:07:03,798
¿En qué se convertiría ella?
121
00:07:03,923 --> 00:07:07,052
En Margarita, la canceladita.
122
00:07:09,054 --> 00:07:10,930
Sí, no entra en la cabeza,
123
00:07:12,057 --> 00:07:16,061
pero hay gente que idea,
planifica y ejecuta maldades
124
00:07:16,353 --> 00:07:18,521
como si fuera lo más normal del mundo.
125
00:07:19,230 --> 00:07:20,398
Hazlo bien.
126
00:07:20,523 --> 00:07:22,650
Pero... aunque exista
la maldad planificada,
127
00:07:22,776 --> 00:07:25,362
elaborada, ensañada, premeditada
128
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
y otras tantas palabras
terminadas en "ada",
129
00:07:27,947 --> 00:07:31,659
también existen otras hadas, con hache
y sin hache, que hacen contrapeso.
130
00:07:31,785 --> 00:07:32,786
A ver, Margarita.
131
00:07:32,911 --> 00:07:35,955
¿Qué le parece si empezamos
a reconstruir su historia?
132
00:07:37,123 --> 00:07:39,626
Ada, con un papel pequeño alcanzaba.
133
00:07:39,709 --> 00:07:42,420
Vamos. ¿Qué sabe?
134
00:07:42,962 --> 00:07:45,632
I know... nothing.
135
00:07:45,715 --> 00:07:48,218
Nada de "I know nothing". Algo sabe.
136
00:07:48,343 --> 00:07:50,970
Empecemos por ahí.
Después nos ocupamos de lo que no sabe.
137
00:07:51,096 --> 00:07:52,097
Vamos.
138
00:07:54,391 --> 00:07:55,642
Bueno.
139
00:07:56,101 --> 00:07:57,519
De Anieta...
140
00:07:58,520 --> 00:07:59,854
De Anieta recuerdo muy poco.
141
00:08:00,271 --> 00:08:02,565
"¿Por qué seré tan desgraciada?
142
00:08:03,692 --> 00:08:05,110
Pero, entonces,
143
00:08:07,529 --> 00:08:09,698
sucedió algo inesperado.
144
00:08:11,366 --> 00:08:14,452
Se le apareció su hada madrina".
145
00:08:15,829 --> 00:08:18,164
Cada vez me voy olvidando más de su cara.
146
00:08:19,541 --> 00:08:21,001
Ya no me quedan fotos de ella.
147
00:08:22,460 --> 00:08:25,422
Pero sí recuerdo que vivíamos
en una casita en Marbella.
148
00:08:25,505 --> 00:08:27,007
¡Bien! Marbella.
149
00:08:27,590 --> 00:08:29,592
Ahora, esta mujer, Anieta,
150
00:08:30,593 --> 00:08:31,761
¿le habló de sus padres?
151
00:08:35,265 --> 00:08:37,892
Si estás viendo esto,
es porque yo ya no estoy aquí.
152
00:08:39,310 --> 00:08:41,688
Quiero contarte tu historia, bonita.
153
00:08:41,771 --> 00:08:44,482
Eso que tú siempre me preguntas
y que yo te prometo
154
00:08:44,607 --> 00:08:46,317
que llegado el día te contaré.
155
00:08:48,445 --> 00:08:51,740
Espero que entiendas que guardé
este secreto porque estabas en peligro.
156
00:08:53,158 --> 00:08:57,328
Hay mucha gente buscándote a ti
y a tus hermanos.
157
00:08:58,079 --> 00:08:59,164
Tus padres...
158
00:09:00,623 --> 00:09:02,792
eran Máximo Augusto Calderón de la Hoya
159
00:09:02,917 --> 00:09:04,169
y Florencia Santillán.
160
00:09:07,797 --> 00:09:09,466
Los reyes de Krikoragán.
161
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
Yo le pregunté, pero
162
00:09:27,942 --> 00:09:30,528
ella me decía que era muy pequeña
para conocer mi historia.
163
00:09:30,653 --> 00:09:34,532
Que cuando fuera más grande,
me la contaría.
164
00:09:35,909 --> 00:09:39,537
Pero se murió antes
de que yo llegara al metro veinte.
165
00:09:40,663 --> 00:09:43,500
Decía que mis padres me buscarían
en cuanto pudieran.
166
00:09:45,251 --> 00:09:47,837
Al parecer, cuando pudieron,
no me encontraron.
167
00:09:50,090 --> 00:09:52,133
Porque yo ya estaba con Pierre, creo.
168
00:09:53,134 --> 00:09:55,095
Esta niña no va a ningún orfanato.
169
00:09:55,679 --> 00:09:57,514
Esta niña no está sola.
170
00:09:57,681 --> 00:10:01,976
Anieta me nombró su tutor legal,
en caso de que le ocurriera algo.
171
00:10:02,352 --> 00:10:03,561
Bien, y Pierre...
172
00:10:04,229 --> 00:10:05,271
¿Qué sabía?
173
00:10:05,397 --> 00:10:08,650
Cada vez que le preguntaba,
se ponía todo fliquitoso.
174
00:10:09,109 --> 00:10:12,237
Siempre me decía lo mismo.
Era un disco rayado.
175
00:10:12,362 --> 00:10:14,864
"Cuando llegue el momento, mon petit".
176
00:10:15,990 --> 00:10:19,661
Pierre, no preguntes por qué,
pero tuve una corazonada.
177
00:10:20,245 --> 00:10:21,579
Si me llega a pasar algo,
178
00:10:21,705 --> 00:10:24,124
tú debes ser el guardián
de la verdad de la niña.
179
00:10:24,582 --> 00:10:27,419
Aquí está toda su historia,
que solo ella debe escuchar.
180
00:10:27,669 --> 00:10:29,754
Si sus padres no la encuentran antes,
181
00:10:30,130 --> 00:10:31,756
cuando ella cumpla 15,
182
00:10:32,382 --> 00:10:34,676
mira esta grabación
y cuéntale su historia.
183
00:10:37,887 --> 00:10:39,848
Y ahora, ¿adónde vamos?
184
00:10:40,306 --> 00:10:43,685
Nuestro próximo destino
será Francia, Margarita.
185
00:10:49,315 --> 00:10:51,317
LLEGÓ A NUEVA DELHI
186
00:10:53,695 --> 00:10:55,155
ROMA
187
00:10:57,032 --> 00:10:58,450
BERLÍN
188
00:11:30,607 --> 00:11:34,110
Adoro este lugar, Pierre.
Hace mucho no me pasaba algo así.
189
00:11:34,361 --> 00:11:35,820
Me siento como en casa.
190
00:11:36,363 --> 00:11:38,365
Qué bueno, Margarita, me alegra mucho.
191
00:11:38,782 --> 00:11:41,493
Este país tiene eso. Es muy acogedor.
192
00:11:41,618 --> 00:11:43,703
Sí, a Devi le encantará Buenos Aires.
193
00:11:44,704 --> 00:11:47,540
- ¿Puedo invitarla a mi fiesta de 15?
- ¿Tu amiga de la India?
194
00:11:47,665 --> 00:11:51,086
- Claro.
- La voy a llamar ya mismo.
195
00:11:52,962 --> 00:11:54,673
- Envíale saludos.
- Está bien.
196
00:12:01,721 --> 00:12:03,223
Margarita, cariño.
197
00:12:04,516 --> 00:12:07,102
Si estás viendo esto,
es porque yo ya no estoy aquí.
198
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
Después, él falleció también.
199
00:12:12,440 --> 00:12:14,442
En un accidente. Y aquí estoy yo.
200
00:12:14,734 --> 00:12:15,819
¿Estás lista?
201
00:12:17,696 --> 00:12:19,864
Como no tienes padres
ni ningún tutor legal,
202
00:12:20,532 --> 00:12:23,284
tendremos que llevarte
a un instituto de menores, Margarita.
203
00:12:24,244 --> 00:12:26,579
Pero está Antoine, el ex de Pierre.
204
00:12:27,122 --> 00:12:28,415
Me puedo quedar con él.
205
00:12:28,998 --> 00:12:31,710
Lo lamento, el señor Dubois
no dejó nada por escrito.
206
00:12:34,170 --> 00:12:35,255
Es hora de irse.
207
00:13:33,646 --> 00:13:36,608
Pero, Margarita, ¿qué siente usted?
208
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
¿Qué siente su alma?
209
00:13:42,072 --> 00:13:46,076
No le picó el bichito ese que dice:
210
00:13:47,077 --> 00:13:49,537
"Me parece que por aquí hay algo".
211
00:13:51,790 --> 00:13:53,625
- Sí.
- ¿Sí?
212
00:13:53,917 --> 00:13:55,377
Sí.
213
00:13:55,502 --> 00:13:59,673
A veces tengo corazonadas
que me dicen que estoy cerca.
214
00:14:00,215 --> 00:14:01,216
Como...
215
00:14:01,716 --> 00:14:04,094
si más cerca de lo que creo,
216
00:14:05,970 --> 00:14:08,139
estuviera mi familia buscándome.
217
00:14:09,432 --> 00:14:11,059
Te juro que no lo entiendo.
218
00:14:11,142 --> 00:14:13,520
El Mecenas 2019 era tuyo, Delf.
219
00:14:13,645 --> 00:14:15,146
Ya sé.
220
00:14:15,271 --> 00:14:17,649
Quizá lo que se necesita
es que la gente te ame.
221
00:14:17,732 --> 00:14:18,817
¿Cómo?
222
00:14:18,942 --> 00:14:21,736
No, más, digo, que la gente te ame más.
223
00:14:21,861 --> 00:14:25,448
¿Por qué no hacemos como los políticos?
Armemos un ejército de troles.
224
00:14:25,573 --> 00:14:26,950
¿Y cómo sería eso?
225
00:14:27,033 --> 00:14:31,705
Bueno, se me ocurrió que podemos usar
la oficina que está desocupada.
226
00:14:31,830 --> 00:14:34,833
Compramos algunas computadoras
227
00:14:34,916 --> 00:14:37,043
y contratamos a personas
para que publiquen
228
00:14:37,168 --> 00:14:39,671
cosas positivas sobre ti
en todo momento, ¿qué dices?
229
00:14:40,296 --> 00:14:42,549
- Compra las computadoras ya.
- ¿Ya? Bueno.
230
00:14:42,966 --> 00:14:43,967
Cuenta.
231
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
Solo por curiosidad.
232
00:14:45,301 --> 00:14:47,429
¿Para qué necesitan tantas computadoras?
233
00:14:47,554 --> 00:14:49,764
¿Viste que está de moda
todo lo que pasó en el 2000?
234
00:14:49,889 --> 00:14:52,183
Bueno, como soy visionaria,
voy a abrir un cibercafé.
235
00:14:52,392 --> 00:14:53,601
Ten. Cuenta lo que falta.
236
00:14:53,685 --> 00:14:54,894
- Vamos.
- Gracias.
237
00:14:56,730 --> 00:14:59,441
- Ten.
- ¿También es para la basura?
238
00:14:59,691 --> 00:15:01,151
Por las dudas, guárdalo.
239
00:15:01,234 --> 00:15:02,569
Quizá tiene arreglo.
240
00:15:28,803 --> 00:15:31,348
Cuando no tenemos una hoja de ruta clara
241
00:15:31,639 --> 00:15:34,726
ni pruebas para distinguir
las hadas de las malvadas,
242
00:15:35,477 --> 00:15:37,645
para eso existen las corazon-hadas".
243
00:15:53,495 --> 00:15:55,663
Julián, estoy aquí. ¿Me ves?
244
00:15:56,039 --> 00:15:57,665
No, Ze. Soy Única.
245
00:15:58,958 --> 00:16:00,794
Eres tú. ¿Qué quieres?
246
00:16:01,044 --> 00:16:02,212
Nada.
247
00:16:02,337 --> 00:16:04,798
Es que te vi salir tan divine...
¿Qué te hiciste?
248
00:16:04,923 --> 00:16:06,383
Amé tu makeup.
249
00:16:06,508 --> 00:16:08,927
- Estoy ocupade.
- ¿Ocupade con qué?
250
00:16:09,636 --> 00:16:11,971
Estás en una cita, ¿no?
251
00:16:12,097 --> 00:16:14,057
Con razón, ya entiendo por qué dejaste
252
00:16:14,140 --> 00:16:16,059
esa estela de perfumina barata
en el cuarto.
253
00:16:16,142 --> 00:16:17,227
Cuéntame todo.
254
00:16:17,310 --> 00:16:18,978
Sí, tenía una cita.
255
00:16:19,062 --> 00:16:20,689
¿Ahora?
256
00:16:20,814 --> 00:16:23,858
No me digas que está tan aburrida
que por eso me contestaste.
257
00:16:23,983 --> 00:16:25,360
No, no estoy en la cita.
258
00:16:25,443 --> 00:16:29,656
No me digas que no vino nunca,
no llegó y tu corazoncito se marchitó.
259
00:16:32,450 --> 00:16:33,535
¡Muérete!
260
00:16:36,121 --> 00:16:37,997
Listo, está en camino a deprimirse.
261
00:16:38,289 --> 00:16:40,041
Una más y lo sacamos del juego.
262
00:16:40,166 --> 00:16:41,876
Vamos con el que sigue. Romeo.
263
00:16:43,545 --> 00:16:45,005
¿Te parece meternos con Romeo?
264
00:16:45,422 --> 00:16:48,049
Recuerda lo que le pasó a Rey
cuando le hizo bullying.
265
00:16:48,174 --> 00:16:50,427
No quiero que nos descalifiquen también.
266
00:16:51,052 --> 00:16:53,847
Tranquila. No nos meteremos con Romeo.
267
00:16:56,850 --> 00:16:58,435
Nos meteremos con sus bichos.
268
00:16:59,728 --> 00:17:03,314
Además, le hacemos un favor
a la naturaleza, ¿no te parece?
269
00:17:04,858 --> 00:17:06,901
Parecen muy sensibles.
270
00:17:08,194 --> 00:17:11,448
Igual que Romeo. No lo podrá soportar.
271
00:17:13,158 --> 00:17:16,202
Solo una voz se oirá
272
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Soñadores...
273
00:17:17,871 --> 00:17:19,456
¿Soniadores?
274
00:17:19,539 --> 00:17:21,207
Somos más
275
00:17:21,875 --> 00:17:23,335
So-ña-do-res.
276
00:17:23,460 --> 00:17:25,920
- Soniadores.
- Soñadores.
277
00:17:26,087 --> 00:17:28,048
- ¿Terminaron?
- Sí.
278
00:17:28,381 --> 00:17:31,051
En media hora, tienes ensayo
en el atelier, ¿okey?
279
00:17:31,134 --> 00:17:34,220
- ¿También yo?
- No, mi cielo, te toca otro día.
280
00:17:38,391 --> 00:17:40,060
Aún no tengo novedades.
281
00:17:40,143 --> 00:17:43,688
Te llamo por otra cosa.
Necesito que te acerques a Malala.
282
00:17:43,813 --> 00:17:45,231
Ella va a menudo, ¿cierto?
283
00:17:45,357 --> 00:17:48,026
Sí, en cualquier momento,
pasará a buscar su mensualidad.
284
00:17:48,193 --> 00:17:49,235
Acércate a ella.
285
00:17:49,361 --> 00:17:51,654
Con un par de wiskis, dirá todo.
286
00:17:51,780 --> 00:17:56,242
Hazte amiga. Intenta que te diga
el secreto que esconde Delfina.
287
00:17:56,701 --> 00:17:58,953
Si te parece tan fácil,
¿por qué no lo haces tú?
288
00:17:59,079 --> 00:18:02,123
A Malala le encantan los jóvenes,
y tú eres su tipo sin duda.
289
00:18:03,124 --> 00:18:05,043
Es porque te conoce, ¿no?
290
00:18:06,252 --> 00:18:07,962
Haz lo que te pido, Yamila.
291
00:18:09,923 --> 00:18:13,510
En el Registro Civil de Marbella
debe haber algo.
292
00:18:13,677 --> 00:18:16,680
¿Recuerda alguna dirección?
¿La dirección de la casa?
293
00:18:16,805 --> 00:18:19,516
¿Qué preguntas?
Esas calles no tenían ni nombre.
294
00:18:20,809 --> 00:18:22,560
Pero esa mujer, Anieta,
295
00:18:22,686 --> 00:18:25,563
¿tenía algún hermano, un primo,
no conocía a nadie de ella?
296
00:18:25,647 --> 00:18:27,273
No sé.
297
00:18:27,565 --> 00:18:29,567
Hay más Martínez que estrellas, lo sé.
298
00:18:30,443 --> 00:18:34,030
Ninguno de los que puedas encontrar
es familiar de Anieta.
299
00:18:34,155 --> 00:18:36,282
Era más desfamiliada que yo.
300
00:18:36,408 --> 00:18:40,745
Es así, Ada, hace años que vengo
buscando esta aguja en el pajar.
301
00:18:41,371 --> 00:18:42,455
Ya me di por vencida.
302
00:18:44,124 --> 00:18:46,376
Un momento.
303
00:18:46,584 --> 00:18:51,131
¿No usaba redes sociales?
¿Por ejemplo, Face?
304
00:18:51,256 --> 00:18:54,968
Non lo credo. Anieta era
totalmente analógica.
305
00:18:55,051 --> 00:18:56,386
Yo también, Margarita.
306
00:18:57,012 --> 00:18:59,723
Pero en el 2010, todos teníamos Face.
307
00:18:59,806 --> 00:19:01,016
Vamos.
308
00:19:02,600 --> 00:19:04,019
No se me había ocurrido.
309
00:19:05,311 --> 00:19:08,023
No hay misterio.
A mí nada se me resiste.
310
00:19:08,148 --> 00:19:12,027
Me formaron los mejores detectives.
Sherlock Holmes, Poirot.
311
00:19:13,611 --> 00:19:14,904
A ver.
312
00:19:17,198 --> 00:19:21,036
Pero Anieta era más escabullidiza
que tus detectives.
313
00:19:21,161 --> 00:19:23,329
Un momento. Veamos esto.
314
00:19:28,335 --> 00:19:29,336
¿Qué?
315
00:19:29,794 --> 00:19:32,297
¡Esa es la casita de Marbella,
con todas las flores!
316
00:19:32,380 --> 00:19:33,757
¡Ahí atrás está mi cuarto!
317
00:19:34,716 --> 00:19:35,759
¿Qué dije yo?
318
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
- ¡A mí nada se me resiste!
- ¡A mí nada se me resiste!
319
00:19:39,012 --> 00:19:40,096
A ver, a ver, a ver...
320
00:19:42,474 --> 00:19:43,933
Perfil privado.
321
00:19:44,642 --> 00:19:47,354
No puedo ver nada.
Contactos, fotos, nada.
322
00:19:49,064 --> 00:19:50,899
Era escapadora hasta en las redes.
323
00:19:51,483 --> 00:19:56,029
No se desanime. Vamos.
Estamos más cerca que hace un ratito.
324
00:19:56,112 --> 00:19:57,072
¿Sí?
325
00:19:57,197 --> 00:20:01,368
Tiene que haber alguna manera
de meterse en el perfil privado.
326
00:20:05,121 --> 00:20:06,122
Otto.
327
00:20:06,414 --> 00:20:09,334
- ¡Otto!
- ¡Otto nos puede dar una mano!
328
00:20:09,626 --> 00:20:10,669
¿Qué hacen?
329
00:20:11,961 --> 00:20:15,674
Estábamos jugando al sudoku.
¿Quieres participar?
330
00:20:16,675 --> 00:20:19,719
Yo trabajo mucho.
Tú deberías hacer lo mismo.
331
00:20:19,844 --> 00:20:20,804
- Ve.
- Sí.
332
00:20:20,929 --> 00:20:23,848
En 20 minutos, te esperamos
en el entrenamiento de atelier.
333
00:20:23,973 --> 00:20:26,059
- Vamos.
- Bien. Ya voy.
334
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
Basta, papá.
335
00:20:30,814 --> 00:20:33,024
Ya te dije que no te ayudaré
con nada de lo que me pides.
336
00:20:33,149 --> 00:20:36,111
Solo te pedí que dejes la puerta abierta.
337
00:20:36,194 --> 00:20:38,405
¿Qué parte no se entiende
de que no te voy a ayudar?
338
00:20:38,488 --> 00:20:39,989
¡Si intentas robar, te lo impediré!
339
00:20:40,115 --> 00:20:43,284
No voy a robar, Juan.
¿Cuándo robé? Por favor.
340
00:20:43,410 --> 00:20:45,704
No sé en qué estarás pensando,
pero ni se te ocurra.
341
00:20:45,995 --> 00:20:48,832
En esa casa, hay, por lo menos,
tres príncipes.
342
00:20:48,915 --> 00:20:51,710
- Hay mucha plata.
- No te voy a ayudar con esa locura.
343
00:20:51,835 --> 00:20:55,046
Harás lo que te digo, idiota.
O te olvidas de tu familia.
344
00:20:55,171 --> 00:20:57,841
- Deja de amenazarme con eso.
- No te amenazo.
345
00:20:57,966 --> 00:21:00,719
¿Por qué no vas a tu casa?
346
00:21:01,011 --> 00:21:03,596
Intenta ver a tu madre
y a tus hermanos a ver qué pasa.
347
00:21:03,847 --> 00:21:06,433
- ¿De qué hablas?
- Ayuda a tu familia.
348
00:21:06,558 --> 00:21:08,685
Si no, estás solo, Rey.
349
00:21:13,148 --> 00:21:15,025
Qué estrés, bombón. ¿Qué pasa?
350
00:21:15,150 --> 00:21:16,568
Nada.
351
00:21:16,735 --> 00:21:18,445
No estarás preocupado por irte, ¿no?
352
00:21:18,778 --> 00:21:22,032
Parece que, desde que te cambiaste
de bando, bajaste de nivel.
353
00:21:22,198 --> 00:21:24,034
Eres un pobre cardo triste.
354
00:21:24,617 --> 00:21:27,037
Es lo que menos me preocupa
en este momento, Única.
355
00:21:27,120 --> 00:21:30,457
En tu lugar, sí estaría preocupada.
356
00:21:30,915 --> 00:21:33,626
El otro día estuve leyendo
el cuaderno de Delfina,
357
00:21:33,752 --> 00:21:36,087
y parece que estás en la zona
de la cuerda floja.
358
00:21:36,796 --> 00:21:40,759
Pero te ganan Pipe y Mei,
porque están peor que tú.
359
00:21:41,301 --> 00:21:42,510
Aunque nunca se sabe.
360
00:21:45,472 --> 00:21:48,183
¿Cómo están?
Ensayando con todo, ¿verdad?
361
00:21:48,892 --> 00:21:50,602
Qué lindos. Mucha suerte.
362
00:21:54,314 --> 00:21:57,233
No le hagas caso.
Lo hace para ponernos nerviosos.
363
00:21:59,235 --> 00:22:01,237
Yo también siento que me puedo ir.
364
00:22:02,364 --> 00:22:05,408
¿Con lo bien que bailas
te vas a quedar afuera?
365
00:22:06,034 --> 00:22:08,787
La única forma de quedarme
es dejarlos con la boca abierta.
366
00:22:09,496 --> 00:22:13,041
- Para eso, hace falta ensayo.
- Ya ensayamos como tres horas.
367
00:22:13,124 --> 00:22:16,086
Si queremos ganar,
debemos ensayar como tres horas más.
368
00:22:16,378 --> 00:22:17,629
Nunca es suficiente.
369
00:22:18,546 --> 00:22:19,964
Vamos. Sigamos.
370
00:22:20,340 --> 00:22:21,508
- Bueno.
- Vamos.
371
00:22:34,104 --> 00:22:35,397
Zeki, ¿cómo estás?
372
00:22:36,564 --> 00:22:38,400
Bien, ¿qué pasa?
373
00:22:38,692 --> 00:22:42,028
Tuve una corazonada y sentí
que se te habían arrugado las alegrías.
374
00:22:42,153 --> 00:22:43,947
No me mientas. ¿Cómo estás?
375
00:22:44,030 --> 00:22:47,283
Bien, en serio.
Salí a tomar aire para despejarme.
376
00:22:47,409 --> 00:22:52,038
¿En una etapa definitoria se te ocurre
salir a tomar aire para despejarte?
377
00:22:52,163 --> 00:22:54,124
- Zeki, te conozco.
- Bueno.
378
00:22:55,000 --> 00:22:56,126
Está bien.
379
00:22:56,543 --> 00:22:59,546
Hace unos días empecé
a escribirme con uno de los chicos
380
00:22:59,629 --> 00:23:00,714
que me coqueteó por Insta
381
00:23:00,797 --> 00:23:02,298
y quedamos en tener una cita.
382
00:23:02,382 --> 00:23:03,842
Bueno, qué bueno.
383
00:23:03,967 --> 00:23:06,136
Saliste de tu encierro
en la torre. ¡Qué bien!
384
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
No, bien nada. Todo mal.
385
00:23:09,014 --> 00:23:11,141
No apareció.
386
00:23:11,433 --> 00:23:13,893
¿Entiendes? Me dejó plantado.
387
00:23:14,019 --> 00:23:16,438
Seguro le pasó algo al ingrato.
388
00:23:16,980 --> 00:23:19,441
Tú eres genial.
Que eso te quede claro.
389
00:23:20,025 --> 00:23:23,319
Tranquilo, si hay una loser
en el amor, esa soy yo.
390
00:23:23,445 --> 00:23:25,739
Y no me vas a ganar tan fácil.
391
00:23:27,699 --> 00:23:28,700
Ven.
392
00:23:28,783 --> 00:23:31,161
Ya encontraremos una escoba
para barrer las penas.
393
00:23:31,286 --> 00:23:33,455
Está bien. Te veo en un rato, Mar.
394
00:23:47,302 --> 00:23:48,887
Ten, Jano, llévate los balones tú.
395
00:23:49,471 --> 00:23:51,056
Esta semana debías llevártelos tú.
396
00:23:51,139 --> 00:23:53,308
Debo irme. Y tú vives aquí enfrente.
397
00:23:53,641 --> 00:23:55,477
- Bueno.
- Adiós.
398
00:24:10,200 --> 00:24:11,659
¡No!
399
00:24:13,370 --> 00:24:15,497
¡Ven! ¡Detenlo!
400
00:24:26,257 --> 00:24:27,258
¿Estás bien?
401
00:24:28,259 --> 00:24:29,344
Sí.
402
00:24:30,095 --> 00:24:31,388
Y además...
403
00:24:33,056 --> 00:24:34,099
Gracias.
404
00:24:37,686 --> 00:24:38,853
Bien. A ver...
405
00:24:39,521 --> 00:24:42,691
Otto dice
que, en caso de persona fallecida,
406
00:24:42,816 --> 00:24:46,111
podemos solicitar a la red social
que le den de baja a la cuenta.
407
00:24:46,528 --> 00:24:48,238
Pero no podemos acceder.
408
00:24:51,533 --> 00:24:54,411
Bueno, mi verdad se perdió
en el laberinto, me parece.
409
00:24:54,536 --> 00:24:58,998
No, en la verdad siempre hay
un piolín del cual jalar.
410
00:24:59,124 --> 00:25:00,583
Vamos, piensa.
411
00:25:00,709 --> 00:25:02,836
Quizá tu familia
también te esté buscando.
412
00:25:02,961 --> 00:25:05,005
Ya me cansé de esperar el milagro.
413
00:25:05,130 --> 00:25:07,966
No puedo seguir viviendo
atragantada de dudas, Ada.
414
00:25:08,466 --> 00:25:10,969
Todas las historias tienen
su "había una vez".
415
00:25:11,052 --> 00:25:13,304
- Sí.
- Menos la mía.
416
00:25:16,307 --> 00:25:17,308
Vieni qui.
417
00:25:18,601 --> 00:25:21,604
A quienes tenemos el alma
llena de signos de pregunta
418
00:25:21,980 --> 00:25:23,857
solo nos queda vivir acorazonados.
419
00:25:24,858 --> 00:25:27,318
Andamos sin rumbo
como gaviota despistada.
420
00:25:31,156 --> 00:25:32,615
Vamos,
421
00:25:33,199 --> 00:25:34,868
ten fe, ¿sí?
422
00:25:35,452 --> 00:25:38,496
Verás que poco a poco, paso a paso,
423
00:25:39,456 --> 00:25:41,458
las respuesta irán llegando, ¿sí?
424
00:25:50,383 --> 00:25:52,093
Confía, Margarita.
425
00:25:53,345 --> 00:25:56,097
Estoy segura. Lo siento aquí.
426
00:25:57,640 --> 00:26:00,769
De alguna u otra forma, esa mujer, Anieta,
427
00:26:01,728 --> 00:26:03,480
cumplirá con su promesa.
428
00:26:04,022 --> 00:26:05,190
¿Cómo estás tan segura?
429
00:26:05,899 --> 00:26:08,360
No sé, tengo una corazonada.
430
00:26:09,694 --> 00:26:11,196
Yo viví corazonadas.
431
00:26:12,947 --> 00:26:14,115
Ya me cansé.
432
00:26:14,491 --> 00:26:16,201
¿Se cansó, señorita?
433
00:26:16,785 --> 00:26:18,244
Bueno,
434
00:26:18,787 --> 00:26:21,331
yo le presto mis corazonadas.
435
00:26:27,837 --> 00:26:29,089
Y las corazonadas
436
00:26:29,172 --> 00:26:32,926
no son otra cosa que nuestro corazón
pidiéndonos que no renunciemos,
437
00:26:34,511 --> 00:26:36,096
que no dejemos de buscar.
438
00:26:42,936 --> 00:26:44,979
Gracias. Eres el mejor.
439
00:26:45,563 --> 00:26:47,357
Sí, a eso me dedico.
440
00:26:47,440 --> 00:26:49,275
A ser el mejor.
441
00:26:52,570 --> 00:26:55,031
¿Juegas siempre al fútbol aquí?
442
00:26:55,156 --> 00:26:57,117
Sí, tenemos un equipo.
443
00:26:57,200 --> 00:26:59,828
Jugamos un torneo.
Entrenamos aquí.
444
00:26:59,953 --> 00:27:01,663
Qué bueno. Perdón.
445
00:27:03,289 --> 00:27:06,001
Me voy. Debo volver a casa.
446
00:27:06,084 --> 00:27:07,293
- Yo también.
- Gracias.
447
00:27:07,460 --> 00:27:09,129
De nuevo. Soy Jano.
448
00:27:09,421 --> 00:27:10,964
Zeki.
449
00:27:11,047 --> 00:27:12,549
¿Zeki?
450
00:27:13,049 --> 00:27:14,718
Qué nombre raro Zeki, ¿o no?
451
00:27:14,843 --> 00:27:16,970
Claro, porque Jano es muy común.
452
00:27:17,387 --> 00:27:21,016
Viene Pablo, Diego y luego Jano
en la lista de nombres comunes.
453
00:27:21,474 --> 00:27:22,684
Tienes razón.
454
00:27:22,767 --> 00:27:24,769
Bueno, nos vemos, Zeki.
455
00:27:25,478 --> 00:27:26,479
Adiós.
456
00:27:29,733 --> 00:27:33,862
Me gusta pensar que una corazonada
es un hada celestina que nos avisa
457
00:27:33,945 --> 00:27:35,989
con mariposas y corazones acelerados
458
00:27:36,281 --> 00:27:38,074
que lo que buscamos está por ahí.
459
00:27:40,618 --> 00:27:41,703
Hola.
460
00:27:42,078 --> 00:27:43,079
Hola, Mar.
461
00:27:46,875 --> 00:27:48,585
¿Vienes a la clase tú también?
462
00:27:48,668 --> 00:27:51,755
Sí, Yamila me dijo que viniera.
463
00:27:51,921 --> 00:27:53,214
A mí también.
464
00:27:56,926 --> 00:27:58,636
¿Sabes si viene alguien más
o no sabes nada?
465
00:27:58,720 --> 00:27:59,721
- Hola.
- Hola.
466
00:27:59,804 --> 00:28:01,514
¡Qué puntuales! Me encanta.
467
00:28:01,639 --> 00:28:05,769
Delf me pidió que entrenen actuación
para poder expresarse mejor
468
00:28:05,852 --> 00:28:09,647
en canto y en baile
y también para trabajar sus emociones.
469
00:28:10,315 --> 00:28:11,483
¡Me encanta!
470
00:28:11,816 --> 00:28:14,069
Pero falta todo el mundo.
Los voy a buscar.
471
00:28:14,152 --> 00:28:17,072
No, trabajarán en grupos reducidos.
Quédense aquí.
472
00:28:17,697 --> 00:28:19,115
Suerte, bye.
473
00:28:19,616 --> 00:28:22,243
- ¿Empezamos?
- Sí.
474
00:28:22,369 --> 00:28:25,830
Les voy a pedir que se quiten
los zapatos. Pónganse cómodos.
475
00:28:26,206 --> 00:28:27,791
Mar, puedes quitarte el saco.
476
00:28:28,208 --> 00:28:31,670
Haremos una entrada en calor.
Quiero que recorran el espacio.
477
00:28:31,795 --> 00:28:34,381
Quiero que empiecen a buscarse
el uno al otro con la mirada.
478
00:28:34,506 --> 00:28:36,257
Quiero que conecten desde la mirada.
479
00:28:40,804 --> 00:28:41,971
Listo. Todo en marcha.
480
00:28:42,097 --> 00:28:43,807
A ver. Vamos.
481
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Permiso.
482
00:28:49,229 --> 00:28:50,230
¿Pasó algo?
483
00:28:50,689 --> 00:28:52,524
No sé, dime tú.
484
00:28:52,607 --> 00:28:54,150
Tú entraste a la oficina.
485
00:28:54,275 --> 00:28:56,152
- Vete.
- Okey.
486
00:28:57,445 --> 00:28:59,114
Quería hablarte de algo importante.
487
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Si vas a decirme algo con respecto
a la nueva etapa del certamen,
488
00:29:02,200 --> 00:29:04,869
te digo, por favor, que no me hagas
perder el tiempo,
489
00:29:04,994 --> 00:29:07,372
porque no pienso darte
ninguna explicación.
490
00:29:07,455 --> 00:29:09,040
No es sobre eso. Es sobre Petra.
491
00:29:09,457 --> 00:29:11,543
Sigo pensando
que es peligroso que esté aquí.
492
00:29:11,668 --> 00:29:13,670
¿Lo piensas tú o tu novia?
493
00:29:14,838 --> 00:29:15,964
Lo pienso yo.
494
00:29:16,715 --> 00:29:20,468
Además, con Paloma, nos tomamos
un tiempo, así que, técnicamente,
495
00:29:20,593 --> 00:29:22,470
según ella, ya no somos más novios.
496
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
No sabía.
497
00:29:26,433 --> 00:29:28,309
¿Y tú? ¿Con Peperino?
498
00:29:28,435 --> 00:29:31,021
Qué idiota que eres.
¿Qué te importa? ¿Qué tiene que ver?
499
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
Sigo, entonces.
Te decía que me preocupan
500
00:29:34,858 --> 00:29:37,027
las consecuencias del asilo de ella.
501
00:29:37,152 --> 00:29:40,447
- Además, hay algo que no me cuadra.
- ¿Qué?
502
00:29:42,032 --> 00:29:44,451
Entré a todos los portales de noticias.
503
00:29:44,576 --> 00:29:47,746
A todos.
En ninguno se habla nada de ella.
504
00:29:48,329 --> 00:29:52,042
El reino no la está buscando.
Hay algo que no entiendo.
505
00:29:54,711 --> 00:29:56,379
A diferencia de otros anfibios,
506
00:29:56,504 --> 00:29:58,340
los ajolotes no realizan la metamorfosis.
507
00:29:58,465 --> 00:29:59,716
Son fascinantes.
508
00:29:59,924 --> 00:30:03,303
Y están en peligro de extinción, ¿no?
Como muchos de nosotros aquí dentro.
509
00:30:03,762 --> 00:30:05,764
¿Sabías que es el único animal
capaz de regenerar
510
00:30:05,889 --> 00:30:07,766
cualquier parte de su cuerpo
en tan solo días?
511
00:30:07,849 --> 00:30:11,102
Tanto la piel como huesos u órganos,
hasta el cerebro o corazón.
512
00:30:11,227 --> 00:30:12,228
Vamos a verlos.
513
00:30:13,813 --> 00:30:15,523
- ¿Estás bien, Mei?
- Sí.
514
00:30:15,648 --> 00:30:17,609
Perfecta. Solo un poco cansada.
515
00:30:18,485 --> 00:30:20,528
Si estás cansada,
puedes venir a descansar con nosotros.
516
00:30:20,653 --> 00:30:22,822
Le estoy dando
una master class sobre ajolotes.
517
00:30:22,947 --> 00:30:24,783
No, gracias. Seguiré ensayando.
518
00:30:24,866 --> 00:30:27,535
Mei, no te sobreexijas.
Puede hacerte mal.
519
00:30:35,251 --> 00:30:37,087
Bueno, terminó el descanso. ¿Seguimos?
520
00:30:37,212 --> 00:30:39,798
Solo fueron 15 minutos. No puedo más.
521
00:30:40,090 --> 00:30:41,549
No podemos parar ahora.
522
00:30:42,509 --> 00:30:45,512
En un baile profesional,
los descansos son de cinco minutos
523
00:30:45,595 --> 00:30:47,222
y los ensayos son de nueve horas.
524
00:30:47,514 --> 00:30:51,101
- Deberías ir acostumbrándote.
- Dejaste que Única te influenciara.
525
00:30:51,267 --> 00:30:54,354
Lo hace a propósito
para que nos sintamos inseguros.
526
00:30:54,437 --> 00:30:56,690
Pero yo para sentirme segura
necesito ensayar.
527
00:30:56,815 --> 00:30:58,274
- Bueno.
- Vamos, Pi.
528
00:30:58,358 --> 00:30:59,734
No nos desanimemos ahora.
529
00:30:59,859 --> 00:31:02,987
Luego, come una barra de cereal.
Bebe un poco de agua.
530
00:31:03,113 --> 00:31:04,572
Sigamos, ¿sí?
531
00:31:06,741 --> 00:31:09,035
Chicos, ¿no les parece mucho?
532
00:31:09,703 --> 00:31:11,037
Nunca es suficiente.
533
00:31:11,538 --> 00:31:13,832
Para llegar a la perfección
hay que limar los detalles.
534
00:31:14,165 --> 00:31:16,042
No soy virginiana por nada. Sigamos.
535
00:31:33,601 --> 00:31:34,894
¡Mamá, ábreme! ¡Soy yo!
536
00:31:43,319 --> 00:31:45,739
¡Santi, Male, estoy aquí afuera!
537
00:31:46,865 --> 00:31:48,033
¡Salgan!
538
00:31:54,873 --> 00:31:56,750
Mamá, ¿dónde están?
Estoy afuera. Estoy en casa.
539
00:31:57,500 --> 00:31:59,502
¿Por qué no me dijiste
que cambiaste la cerradura?
540
00:31:59,627 --> 00:32:01,921
Hola, Juancito. ¿Cómo estás?
541
00:32:02,047 --> 00:32:04,174
- Hola, Mirna, ¿cómo está?
- ¿Qué tal?
542
00:32:04,257 --> 00:32:07,510
Estoy buscando a mi madre
y a mis hermanos. ¿Sabe algo?
543
00:32:07,635 --> 00:32:10,347
- ¿No te dijeron nada?
- ¿Decirme qué?
544
00:32:10,430 --> 00:32:13,099
Se mudaron la semana pasada.
Se llevaron todo y se fueron.
545
00:32:13,808 --> 00:32:14,934
¿Adónde se fueron, Mirna?
546
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
No dijeron adónde.
547
00:32:23,318 --> 00:32:27,655
Por eso, cuando nuestro corazón
se queda mudo, paralizado,
548
00:32:28,490 --> 00:32:30,492
decimos que estamos descorazonados.
549
00:32:35,955 --> 00:32:40,502
¿Debemos decir esto tal cual?
¿Por qué no probamos con una comedia?
550
00:32:40,794 --> 00:32:43,380
Sí, Margarita es muy graciosa.
Es genial para esos papeles.
551
00:32:43,463 --> 00:32:47,133
Sí. O algo de terror. Busquemos.
552
00:32:47,258 --> 00:32:48,385
No, chicos.
553
00:32:48,468 --> 00:32:51,805
A ver, uno de los sentimientos primarios
es el amor.
554
00:32:51,971 --> 00:32:55,266
Si logran transitar
esas emociones primero,
555
00:32:55,392 --> 00:32:58,687
después les resultará mucho más fácil
encarar cualquier otra escena.
556
00:32:59,270 --> 00:33:01,648
Tomemos el material y probémoslo.
557
00:33:09,823 --> 00:33:11,116
"¿Por qué no me escribiste?
558
00:33:12,367 --> 00:33:15,829
No había terminado para mí.
Te esperé durante siete años".
559
00:33:17,122 --> 00:33:20,667
"Te escribí 365 cartas,
todos los días durante un año".
560
00:33:24,129 --> 00:33:27,549
Acerca la imagen
para que parezca que están solos.
561
00:33:28,049 --> 00:33:29,259
Cómo conectan, ¿no?
562
00:33:30,010 --> 00:33:32,137
Buscona como la Cardo.
563
00:33:32,595 --> 00:33:34,305
- ¿Como quién?
- Nadie.
564
00:33:35,432 --> 00:33:36,599
- Vamos.
- ¿Listo?
565
00:33:42,022 --> 00:33:45,442
Cinco, seis. Cinco, seis, siete.
566
00:33:58,038 --> 00:34:02,917
No hay que confundir las corazonadas
con esas espinas que la gente ponzoñosa
567
00:34:03,585 --> 00:34:04,878
nos deja clavadas.
568
00:34:05,712 --> 00:34:07,088
La diferencia es clara.
569
00:34:08,173 --> 00:34:09,632
La corazonada late.
570
00:34:10,300 --> 00:34:13,219
La espina... duele.
571
00:34:13,345 --> 00:34:15,513
Bueno, ahora que ya tienen en claro
572
00:34:15,638 --> 00:34:18,350
los objetivos,
los conflictos, el entorno,
573
00:34:18,433 --> 00:34:20,185
probémosla sin leer.
574
00:34:20,310 --> 00:34:21,644
Ya saben la escena. Permiso.
575
00:34:22,604 --> 00:34:23,646
Vamos.
576
00:34:25,065 --> 00:34:26,191
Acción.
577
00:34:27,233 --> 00:34:28,526
¿Por qué no me escribiste?
578
00:34:29,903 --> 00:34:31,654
No había terminado para mí.
579
00:34:32,364 --> 00:34:33,948
Te esperé durante siete años.
580
00:34:35,658 --> 00:34:37,786
Te escribí todos los días
durante un año, Mar.
581
00:34:38,078 --> 00:34:39,245
¿Me escribiste?
582
00:34:40,038 --> 00:34:41,081
Sí.
583
00:34:43,208 --> 00:34:44,376
Lo nuestro no acabó.
584
00:34:46,378 --> 00:34:47,504
Y nunca va a acabar.
585
00:34:48,088 --> 00:34:50,548
Sí, bésalo, Yuyito.
586
00:34:52,258 --> 00:34:55,136
- Esto está mal.
- Es lo que sentimos.
587
00:34:55,679 --> 00:34:57,555
Lo que sentimos está mal, entonces.
588
00:34:57,681 --> 00:34:59,516
Lo que sentimos nunca puede estar mal.
589
00:35:01,059 --> 00:35:02,394
El corazón no se equivoca.
590
00:35:07,440 --> 00:35:09,150
¿Qué corazonada escuchar?
591
00:35:09,818 --> 00:35:11,528
¿Ese susurro que te dice
592
00:35:11,611 --> 00:35:13,697
que te estás metiendo
en camisa de mil varas?
593
00:35:14,572 --> 00:35:18,118
¿O ese latido que golpea
como mil tambores juntos
594
00:35:18,243 --> 00:35:22,038
para avisarte de todo lo que tu corazón
acorazonado está sintiendo?
595
00:35:22,539 --> 00:35:25,750
Si quieres herirme
596
00:35:26,292 --> 00:35:28,420
Lo puedes hacer
597
00:35:28,837 --> 00:35:32,298
No sé defenderme
598
00:35:32,716 --> 00:35:34,968
De alguien así
599
00:35:35,135 --> 00:35:38,847
Que guarda secretos, mentiras y cuentos
600
00:35:39,139 --> 00:35:41,433
Que me hace sufrir
601
00:35:41,683 --> 00:35:44,019
Si quieres herirme
602
00:35:44,144 --> 00:35:46,730
Aquí estoy
603
00:35:47,313 --> 00:35:49,315
Ven a mí
604
00:35:54,487 --> 00:35:57,073
Jamás quise herirte
605
00:35:57,699 --> 00:35:59,743
No lo puedo hacer
606
00:36:00,869 --> 00:36:03,455
Eres la princesa
607
00:36:03,621 --> 00:36:06,332
Que siempre soñé
608
00:36:06,791 --> 00:36:10,045
No guardo más secretos
609
00:36:10,462 --> 00:36:12,630
Esta es mi verdad
610
00:36:13,465 --> 00:36:16,384
Y espero poder encontrarte
611
00:36:16,926 --> 00:36:19,304
Para volverte a amar
612
00:36:20,096 --> 00:36:22,349
Esto no es un juego
613
00:36:23,308 --> 00:36:25,643
Y todo es real
614
00:36:26,186 --> 00:36:29,230
Sé cuánto te quiero
615
00:36:29,647 --> 00:36:32,067
A veces no puedo avanzar
616
00:36:32,776 --> 00:36:35,320
No quiero perderte
617
00:36:35,945 --> 00:36:38,490
Ni hacerte llorar
618
00:36:39,074 --> 00:36:41,910
Sueño despierta con verte
619
00:36:42,660 --> 00:36:45,497
Y sueño que llegarás
620
00:36:47,499 --> 00:36:50,710
Si quieres herirme
621
00:36:50,835 --> 00:36:53,254
Lo puedes hacer
622
00:36:53,672 --> 00:36:56,633
No sé defenderme
623
00:36:57,425 --> 00:36:59,928
De alguien así
624
00:37:00,095 --> 00:37:03,682
Que guarda secretos, mentiras y cuentos
625
00:37:03,932 --> 00:37:06,142
Que me hace sufrir
626
00:37:06,393 --> 00:37:08,812
Si quieres herirme
627
00:37:09,354 --> 00:37:11,815
Aquí estoy
628
00:37:12,107 --> 00:37:15,110
Ven a mí
629
00:37:18,571 --> 00:37:20,281
Ven a mí
630
00:37:20,365 --> 00:37:22,283
Ven a mí
47414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.