Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,302
Te quiero mucho, poquito o nada
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,431
Lo quiero mucho, poquito y todo
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,726
En cada pétalo veo su cara
4
00:00:17,851 --> 00:00:21,771
Diciéndome te quiero
Nada, poquito
5
00:00:22,605 --> 00:00:24,315
Poquito
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,444
Nada, poquito o mucho
7
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
No creo que se adapten bien aquí.
8
00:00:32,615 --> 00:00:34,784
Lo más conveniente
sería que canceles tu viaje.
9
00:00:34,909 --> 00:00:37,287
No puedo cancelar el viaje.
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,164
No te preocupes.
Ellos se adaptan a todo.
11
00:00:39,289 --> 00:00:41,166
- Estarán bien contigo.
- Okey.
12
00:00:41,291 --> 00:00:43,918
Cualquier cosa, cuando vuelva
del viaje, los llevo a casa.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,172
¿Amigos nuevos?
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
- ¿Los ayudo?
- No.
15
00:00:49,466 --> 00:00:52,927
Eres demasiado torpe.
Con las manos y con las personas.
16
00:00:53,511 --> 00:00:54,512
Vamos.
17
00:00:54,929 --> 00:00:56,806
¿Podrías cerrar el baúl? Gracias.
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
Sí.
19
00:01:16,618 --> 00:01:19,537
No puede ser tan desubicada
de hacerte venir a esta hora.
20
00:01:20,080 --> 00:01:22,665
Paloma, Delfina ni siquiera sabe
que estoy aquí.
21
00:01:22,957 --> 00:01:23,958
Lo hago porque quiero.
22
00:01:24,250 --> 00:01:27,671
¿Ya ni tiene que pedírtelo?
¿Te autoexplotas?
23
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
¿Qué sigue? ¿Mayordomo cama adentro?
24
00:01:30,048 --> 00:01:31,800
Mira, no sé qué estás pensando,
25
00:01:31,966 --> 00:01:34,511
pero esto lo hago
para acercarme a los chicos.
26
00:01:34,594 --> 00:01:36,846
- Nada más.
- Qué divino eres.
27
00:01:36,971 --> 00:01:39,933
Qué suerte que tienen esos chicos.
Que te quede rico.
28
00:01:41,101 --> 00:01:43,269
Quédate. La pasaremos bien. En serio.
29
00:01:44,396 --> 00:01:46,981
Espero que no se te queme
la comida como en mi cumpleaños.
30
00:02:24,436 --> 00:02:25,687
At kabir iajab.
31
00:02:25,770 --> 00:02:26,730
Eso es krikón.
32
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
No le entiendo ni una sola jota
de todas las que pronunció.
33
00:02:36,865 --> 00:02:39,492
- Parece un lavarropas roto.
- No.
34
00:02:39,909 --> 00:02:42,203
Cuando hablaba Pío Pietro, el Sanguinario,
35
00:02:42,328 --> 00:02:45,206
usted hacía así con la cabeza,
como asintiendo.
36
00:02:47,751 --> 00:02:49,085
Entendía perfecto.
37
00:02:50,754 --> 00:02:52,589
Debe ser porque se parece al italiano.
38
00:02:52,881 --> 00:02:55,091
Tiene raíces latinas.
Es eso, estoy segura.
39
00:02:57,719 --> 00:03:00,347
¡Quieta ahí!
¡No se acerque un centímetro más!
40
00:03:01,056 --> 00:03:04,517
No soy ladrona ni asesina.
Soy chica buena.
41
00:03:05,935 --> 00:03:07,812
Necesito asilo político también.
42
00:03:10,607 --> 00:03:13,026
Cien millones tenemos que pedirle.
43
00:03:13,109 --> 00:03:16,237
No, 120. Redondeemos en 125.
44
00:03:16,321 --> 00:03:17,489
Me parece perfecto.
45
00:03:17,655 --> 00:03:19,783
Tenemos que pedirle acciones
de la petrolera.
46
00:03:19,908 --> 00:03:23,411
Cálmate, Severino.
Te sale espuma por la boca.
47
00:03:23,536 --> 00:03:25,080
- ¡Cálmate!
- Por favor.
48
00:03:25,205 --> 00:03:28,041
Yo soy codiciosa,
pero lo tuyo es patológico.
49
00:03:28,124 --> 00:03:30,669
Soy previsor, Delfina.
50
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
Hoy te sientes la reina de todo esto,
51
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
pero en unos días la princesita
cumple 18 años y se acabó.
52
00:03:36,257 --> 00:03:38,093
Todo esto se convierte en calabaza.
53
00:03:38,343 --> 00:03:40,679
¿Qué hiciste con la plata que retiramos?
54
00:03:41,054 --> 00:03:44,265
- ¿En qué la gastaste?
- ¿Cuánto sale tu nivel de vida?
55
00:03:44,391 --> 00:03:45,975
¿Sabes lo que cuestan estos trajes?
56
00:03:46,101 --> 00:03:49,396
¿Sabes lo que cuesta mantener
este tono aceitunado en este rostro?
57
00:03:49,688 --> 00:03:53,108
La chica cumple 18
y se termina todo, Delfina.
58
00:03:53,400 --> 00:03:56,277
Cuando cumpla 20, serás tan pobre
como cuando te conocí.
59
00:03:56,444 --> 00:03:58,988
Debemos aceptar
la propuesta de Pío Pietro.
60
00:03:59,114 --> 00:04:01,825
Para eso, hay que decir
que Daisy no es la heredera.
61
00:04:02,283 --> 00:04:03,827
No estarías mintiendo.
62
00:04:03,993 --> 00:04:08,039
Lo único que debes hacer es reconocer
a Pío Pietro como legítimo rey.
63
00:04:08,164 --> 00:04:09,833
Nada más. Es política.
64
00:04:10,291 --> 00:04:11,584
- No.
- No ¿qué?
65
00:04:11,751 --> 00:04:13,253
- No.
- No.
66
00:04:13,545 --> 00:04:15,547
- Sí.
- Mi vida no es el dinero.
67
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
- ¿Y cuál es tu vida?
- ¡Yo soy una artista!
68
00:04:19,592 --> 00:04:20,885
¡Soy una mecenas!
69
00:04:21,594 --> 00:04:24,305
Alguien que está dejando huella
en la sociedad.
70
00:04:24,431 --> 00:04:27,308
Debemos tomar el dinero y salir corriendo.
71
00:04:27,434 --> 00:04:31,146
O la única huella
que dejarás será la dactilar.
72
00:04:33,565 --> 00:04:36,609
Disculpa. Estamos
con otra cosa muy importante.
73
00:04:36,735 --> 00:04:38,695
Es que tenemos una urgencia.
74
00:04:38,862 --> 00:04:41,740
Tenemos una intrusa que necesita ayuda.
75
00:04:45,910 --> 00:04:46,911
¿Quién eres?
76
00:04:47,454 --> 00:04:49,706
Sé breve porque se pone impaciente.
77
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
Buenas noches, señora Santillán.
78
00:04:52,584 --> 00:04:56,046
Mi nombre es Petra Ivanka
Alexandra Bodarenko-Grigorieva.
79
00:04:56,921 --> 00:05:00,925
Un hermoso símbolo
de la unión de los reinos.
80
00:05:01,760 --> 00:05:04,888
Es una unión bendecida, su majestad.
81
00:05:07,891 --> 00:05:09,809
¿Eres la prometida de Merlín?
82
00:05:10,643 --> 00:05:13,063
Con todo el respeto
que me merece la muchacha,
83
00:05:13,188 --> 00:05:15,231
creo que tendríamos
que enviarla de regreso.
84
00:05:15,482 --> 00:05:20,070
La corte no aceptará que haya
príncipes yendo y viniendo por aquí.
85
00:05:20,487 --> 00:05:23,531
Muchas gracias por tus consejos. Adiós.
86
00:05:23,698 --> 00:05:25,367
Justamente, por eso, estoy aquí.
87
00:05:25,658 --> 00:05:29,662
En este momento, más que nunca,
mis consejos son importantísimos.
88
00:05:30,121 --> 00:05:33,375
- Exijo ser escuchada.
- Escuchadísima.
89
00:05:33,667 --> 00:05:35,251
Adiós. Y adiós, Margarita.
90
00:05:35,377 --> 00:05:36,711
Sí, ya me voy.
91
00:05:38,963 --> 00:05:40,382
Pero, escúchala, Delfi.
92
00:05:40,840 --> 00:05:42,384
La quieren obligar a casarse.
93
00:05:43,093 --> 00:05:46,513
Creí que podría pedir refugio aquí,
como el príncipe Merlín.
94
00:05:46,846 --> 00:05:48,807
Sí, me encantaría.
95
00:05:49,391 --> 00:05:53,269
Pero no podemos darles asilo a todos
los que quieren escaparse de sus casas.
96
00:05:53,645 --> 00:05:57,440
No, pero tampoco está bueno
devolverla al siglo 15.
97
00:06:00,568 --> 00:06:04,280
¿Qué le hace una princesa más al palacio?
98
00:06:11,705 --> 00:06:13,707
No sabes su secreto más grande.
99
00:06:14,582 --> 00:06:16,835
Sí. Lo sé. Es Malala.
100
00:06:19,421 --> 00:06:20,588
No sabes nada.
101
00:06:20,964 --> 00:06:24,384
Pero no me interesa lo que sabes,
sino lo que puedes averiguar.
102
00:06:24,676 --> 00:06:26,594
¿Quieres volver a ser su mano derecha?
103
00:06:27,429 --> 00:06:29,180
Con Del somos carne y uña.
104
00:06:29,389 --> 00:06:33,143
Soy su mano derecha, su izquierda,
sus ojos, su mente.
105
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
Su mejor amiga.
106
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
¿Por eso te puso a enviar hashtags?
107
00:06:39,190 --> 00:06:41,609
Prepárate. En un rato tienes una cena.
108
00:06:45,030 --> 00:06:49,159
Estás estresando a Frida, Pipe.
¿Por qué no me dejas a mí? Sé de esto.
109
00:06:49,451 --> 00:06:51,077
- Romeo me dijo que lo hiciera así.
- Bueno.
110
00:06:51,202 --> 00:06:52,746
Lo estás haciendo perfecto, amigo.
111
00:06:53,580 --> 00:06:56,624
¡Listo! La temperatura
del agua está óptima.
112
00:06:57,042 --> 00:06:58,168
¿A 16 grados?
113
00:06:58,793 --> 00:07:01,921
Pipe, quiero que les des de comer,
así te reconocen mejor.
114
00:07:03,631 --> 00:07:06,885
- ¿Qué son esos bichos?
- Ajolotes. Son de Romeo.
115
00:07:07,052 --> 00:07:09,346
Este que está escondido es Picasso.
116
00:07:09,596 --> 00:07:10,764
Por ahí está Frida.
117
00:07:10,889 --> 00:07:13,725
Para comer, les puedes dar grillos.
118
00:07:13,808 --> 00:07:15,185
- Pedazos de pollo o...
- Horribles.
119
00:07:15,310 --> 00:07:17,937
No. Solo comen lo que les preparo yo.
120
00:07:19,064 --> 00:07:21,358
Tranquilo, Rey. No te van a devorar.
121
00:07:21,691 --> 00:07:24,110
Simpáticos los bichitos,
pero lejos de mi cama.
122
00:07:24,235 --> 00:07:25,487
Míralo al león.
123
00:07:26,237 --> 00:07:28,239
Les tiene miedo a los pececitos.
124
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Anfibios, Pipe. ¿No, Romeo?
125
00:07:31,368 --> 00:07:34,496
Ahora que lo pienso, Pipe,
Rey nos puede ayudar.
126
00:07:34,662 --> 00:07:37,957
- ¿Con qué?
- Tú sabes mucho sobre mujeres. ¿No?
127
00:07:38,333 --> 00:07:40,543
Qué pregunta. ¿Qué quieres saber?
128
00:07:40,710 --> 00:07:44,964
Salo acaba de enviar un mensaje.
Que vayamos al Hangar. Hay una sorpresa.
129
00:07:45,382 --> 00:07:47,509
- Podemos ir.
- Necesito un tutorial.
130
00:07:47,926 --> 00:07:50,679
- ¿Un tutorial?
- Sobre cómo conseguir una novia.
131
00:07:51,680 --> 00:07:53,848
Pero uno bueno. Infalible.
132
00:07:54,391 --> 00:07:55,517
Ven.
133
00:07:56,976 --> 00:07:58,436
Hablemos abajo.
134
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Primero, perdón.
135
00:08:04,567 --> 00:08:08,363
Sé que invadí tu espacio sagrado
sin permiso, pero hay una buena excusa.
136
00:08:08,863 --> 00:08:11,116
Quiero sorprender a los chicos.
¿Qué te parece?
137
00:08:11,282 --> 00:08:15,286
Salustiano, usted puede entrar
a la cocina sin permiso.
138
00:08:15,453 --> 00:08:16,705
- Gracias.
- Le digo más.
139
00:08:16,996 --> 00:08:20,875
En este lugar, usted es
la única persona adulta responsable.
140
00:08:21,001 --> 00:08:23,044
No digas eso.
Somos un equipo increíble.
141
00:08:23,169 --> 00:08:26,589
Sí, increíble jugando con fuego.
Sobre todo, su jefa.
142
00:08:26,715 --> 00:08:29,134
Que lo tiene bastante enamorado.
143
00:08:29,384 --> 00:08:31,845
Primero, no estoy enamorado.
144
00:08:32,262 --> 00:08:33,888
Segundo, no es mi jefa.
145
00:08:34,180 --> 00:08:36,433
Y tercero,
deberías preocuparte un poco menos.
146
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
Es lo menos que puedo hacer.
147
00:08:39,269 --> 00:08:40,562
Es lo menos que puedo hacer.
148
00:08:40,687 --> 00:08:42,355
Hay de qué preocuparse.
149
00:08:42,564 --> 00:08:46,568
Daisy está bien. No puedes vivir
pensando que le pasará algo malo.
150
00:08:46,901 --> 00:08:49,904
Es mi trabajo. Debo ocuparme.
151
00:08:51,573 --> 00:08:52,991
Tengo que estar alerta.
152
00:08:53,283 --> 00:08:55,285
Ahora más que nunca. ¿Entiende?
153
00:08:55,452 --> 00:08:58,913
Sí, ¿qué te parece si por esta noche
154
00:08:59,039 --> 00:09:02,042
nos olvidamos un poco
del trabajo y disfrutamos?
155
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
¡Un aplauso para el chef!
156
00:09:09,215 --> 00:09:10,884
¡Bravo!
157
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Muchas gracias.
158
00:09:12,344 --> 00:09:15,597
No se llenen con la entrada
porque hay plato principal.
159
00:09:15,764 --> 00:09:19,184
Y, sobre todo,
no se preocupen. Hay postre.
160
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
Salustiano, se merece un aumento.
161
00:09:23,229 --> 00:09:24,647
Mi novia piensa lo mismo.
162
00:09:25,190 --> 00:09:28,234
Hoy no harás esto.
Disfrutarás con los chicos.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,236
A sentarse ahí.
164
00:09:30,820 --> 00:09:33,782
Esto no es solo una cena.
165
00:09:33,907 --> 00:09:39,245
Tendremos una hermosa velada de... música.
166
00:09:39,621 --> 00:09:42,082
- Empiezo yo.
- Haga los honores, por favor, Merlín.
167
00:09:42,499 --> 00:09:45,543
El micrófono está abierto
para todos. No me dejen solo.
168
00:09:45,710 --> 00:09:49,673
- Se le salió el corsé.
- Las ventajas de ser libre.
169
00:09:58,515 --> 00:10:01,267
Desde que te vi aquel día
170
00:10:01,810 --> 00:10:05,563
En esa calle, tan mojadita de lluvia
171
00:10:06,147 --> 00:10:08,108
Quedé sin aire
172
00:10:08,692 --> 00:10:10,694
El pelo revuelto bailando en tu cara
173
00:10:10,819 --> 00:10:12,696
No bebo en horario de trabajo.
174
00:10:12,821 --> 00:10:15,156
¿Qué hora es? No tengo reloj.
175
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
- Te lo mereces.
- No, gracias.
176
00:10:19,869 --> 00:10:21,955
Bueno, pero cambia la cara, porque...
177
00:10:22,664 --> 00:10:23,832
Sigues tú.
178
00:10:25,000 --> 00:10:27,460
¿Creías que nos perderíamos de escuchar
179
00:10:27,585 --> 00:10:29,462
a la ganadora del Festival de la Canción?
180
00:10:32,424 --> 00:10:33,425
No.
181
00:10:33,591 --> 00:10:37,595
Los 18 de ustedes no son
como los de ella. Es una princesa.
182
00:10:37,762 --> 00:10:39,139
Pero es una injusticia.
183
00:10:39,305 --> 00:10:41,433
Mientras otros guitarrean
en un fogón amistoso,
184
00:10:41,766 --> 00:10:43,977
¿Petra tiene que irse
a dormir a la intemperie?
185
00:10:44,394 --> 00:10:47,897
Sola, con este frío,
desabrigada, desabrazada.
186
00:10:48,481 --> 00:10:52,277
- ¿El príncipe Merlín está cantando?
- El mismísimo. Sí.
187
00:10:52,902 --> 00:10:56,448
Se lo escucha muy alegre ahora
que no tiene responsabilidades reales.
188
00:10:56,614 --> 00:10:59,451
- Me gustaría lo mismo.
- Que se quede.
189
00:10:59,743 --> 00:11:02,495
Que se quede esta noche.
Mañana, hablamos con la abogada.
190
00:11:03,455 --> 00:11:04,456
A comer.
191
00:11:04,581 --> 00:11:07,292
Solo a comer.
Luego, vemos cómo lo resolvemos.
192
00:11:07,709 --> 00:11:09,878
- Gracias.
- No, por favor.
193
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
Adieu.
194
00:11:14,090 --> 00:11:16,051
Te conozco.
195
00:11:16,176 --> 00:11:19,929
Solo tienes dólares en esos ojos.
196
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
No entiendes nada.
197
00:11:21,431 --> 00:11:23,391
Acaba de caernos del cielo otra princesa.
198
00:11:23,516 --> 00:11:26,102
Podemos pedir 200 millones de dólares.
199
00:11:26,227 --> 00:11:28,063
Déjala quedarse. Luego, vemos.
200
00:11:28,146 --> 00:11:30,607
- No sigo tu lógica.
- ¿Mi lógica?
201
00:11:30,690 --> 00:11:32,650
A río revuelto...
202
00:11:32,817 --> 00:11:36,029
¡Eres un imbécil! ¡Y eres muy lento!
203
00:11:36,321 --> 00:11:38,531
¿No entiendes
con quién nos estamos metiendo?
204
00:11:40,075 --> 00:11:41,076
Permiso.
205
00:11:42,410 --> 00:11:45,080
No se si te enteraste, Delfina,
pero hay una fiesta abajo
206
00:11:45,246 --> 00:11:48,500
y dicen las buenas lenguas
que vino un gran chef.
207
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
- Chef.
- Chef.
208
00:11:50,669 --> 00:11:51,795
¿Qué se celebra?
209
00:11:51,920 --> 00:11:54,798
No hay ningún motivo,
pero si quieres, inventamos uno.
210
00:11:54,964 --> 00:11:58,802
Y tú también estás invitado.
Puedo hacerte un canapé.
211
00:12:00,512 --> 00:12:03,807
¿Y adónde iría esa niña?
212
00:12:03,973 --> 00:12:07,686
- ¿Cómo sé si una mujer me atrae?
- Te gusta, te agrada.
213
00:12:07,811 --> 00:12:11,648
Es subjetivo, Romeo.
No hay lindo o feo.
214
00:12:11,981 --> 00:12:12,982
Gracias.
215
00:12:13,233 --> 00:12:15,276
Claro, como con mis ajolotes.
216
00:12:15,694 --> 00:12:18,697
Que para mí son lindos,
porque son criaturas casi prehistóricas.
217
00:12:18,988 --> 00:12:21,825
A mí me gustan.
En cambio, a Rey no.
218
00:12:22,534 --> 00:12:24,536
Porque los ve
como bichos monstruosos.
219
00:12:24,828 --> 00:12:26,579
- Puede ser.
- Sería algo así.
220
00:12:28,039 --> 00:12:30,417
- ¿Vieron a Mei?
- Por aquí no apareció.
221
00:12:30,750 --> 00:12:34,129
Adonde vayas
Y como sea
222
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
Como sea, a tu manera
223
00:12:36,840 --> 00:12:39,300
¿Quién eres? Adoré ese color de pelo.
224
00:12:39,718 --> 00:12:42,429
Ella es Petra.
Recién llegada del Viejo Mundo.
225
00:12:42,554 --> 00:12:43,596
Mucho gusto.
226
00:12:43,763 --> 00:12:45,682
¿De dónde eres? Tienes acento.
227
00:12:46,016 --> 00:12:48,601
Las presentaciones completas
las dejamos para después.
228
00:12:48,727 --> 00:12:50,854
Ahora, a comer, que estamos famelicosas.
229
00:12:52,063 --> 00:12:54,691
¿Te interesa Merlín? Ya no es príncipe.
230
00:12:54,774 --> 00:12:57,444
- Renunció a todo.
- No me quiero casar.
231
00:12:58,028 --> 00:12:59,320
Yo soy una artista.
232
00:12:59,446 --> 00:13:02,615
Viste cómo terminan las artistas
que se casan con príncipes, ¿no?
233
00:13:02,741 --> 00:13:04,034
Por eso, no te entiendo.
234
00:13:04,159 --> 00:13:06,286
Despierta, por favor.
235
00:13:06,745 --> 00:13:09,581
Quiero salir en todas las tapas de revista
236
00:13:09,998 --> 00:13:14,044
como la novia superstar
del principito rebelde. ¿Entiendes?
237
00:13:14,586 --> 00:13:17,297
¿Alguien cantará conmigo
o me dejarán solo toda la noche?
238
00:13:17,464 --> 00:13:18,715
Ten, filma todo.
239
00:13:19,466 --> 00:13:21,343
- ¿Puedo ir yo?
- Sí.
240
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
Mei.
241
00:14:04,260 --> 00:14:06,137
Te busqué por todas partes.
242
00:14:06,262 --> 00:14:07,514
Está en un estado crítico.
243
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Hay cena show en el Hangar. ¿Vamos?
244
00:14:09,516 --> 00:14:11,685
...un trasplante de manera urgente.
245
00:14:11,935 --> 00:14:17,440
Por eso, insistimos en la importancia
de ser donantes de órganos.
246
00:14:17,982 --> 00:14:23,697
Por Elián y por toda la gente
que espera un trasplante.
247
00:14:24,823 --> 00:14:27,409
No, gracias. No tengo hambre.
248
00:14:27,742 --> 00:14:29,244
Pero disfruten.
249
00:14:37,002 --> 00:14:39,004
¿No viene Peperino?
250
00:14:40,171 --> 00:14:43,008
No, no viene.
No le gustan mucho los chicos.
251
00:14:43,842 --> 00:14:45,844
¿Y por qué viene tan seguido entonces?
252
00:14:47,762 --> 00:14:49,305
Por lo mismo que vienes tú.
253
00:14:57,439 --> 00:14:58,440
No lo puedo creer.
254
00:14:58,606 --> 00:15:01,735
Esa canción la cantaba
cuando era niño.
255
00:15:02,610 --> 00:15:04,320
Perdón. ¿Tu nombre?
256
00:15:04,904 --> 00:15:06,448
Petra. Mucho gusto.
257
00:15:07,449 --> 00:15:08,491
Merlín.
258
00:15:09,451 --> 00:15:10,493
Un gusto.
259
00:15:22,505 --> 00:15:24,799
¡Llegaste, amorosa!
260
00:15:24,924 --> 00:15:27,344
Un placer recibirte en mi casa.
Pasa, por favor.
261
00:15:27,427 --> 00:15:29,929
No, señora, me parece
que me está confundiendo con Delfina.
262
00:15:30,055 --> 00:15:31,222
Somos muy parecidas.
263
00:15:31,348 --> 00:15:34,768
No. Sé perfectamente quién eres.
Yamila Puentes.
264
00:15:34,851 --> 00:15:36,770
Ahórrate la modestia, por favor.
265
00:15:36,895 --> 00:15:38,063
Pasa. Toma asiento.
266
00:15:38,313 --> 00:15:40,482
¿Puedo ayudarla con algo?
267
00:15:40,648 --> 00:15:44,069
Ya me ayudaste bastante, querida,
no seas humilde.
268
00:15:44,486 --> 00:15:50,200
Mi fundación recibió
una donación anónima más que generosa.
269
00:15:50,325 --> 00:15:54,496
Pero tengo mis contactos
y descubrí quién era ese benefactor
270
00:15:54,704 --> 00:15:56,498
o benefactora.
271
00:15:56,956 --> 00:15:59,542
Te descubrí, amorosa.
272
00:15:59,793 --> 00:16:02,796
No sigas haciéndote
la humilde conmigo, por favor.
273
00:16:02,921 --> 00:16:06,675
Astrid, ¿cómo se lo explico?
No sé, me da un poco de vergüenza.
274
00:16:06,800 --> 00:16:09,094
¿Fue Delfina quien hizo esa donación?
275
00:16:09,386 --> 00:16:11,221
Porque eso no sería ético.
276
00:16:11,388 --> 00:16:14,683
Ella es candidata al Mecenas del Futuro.
No corresponde.
277
00:16:14,808 --> 00:16:17,811
No, Delfina no hizo ninguna donación.
278
00:16:18,103 --> 00:16:20,814
Esa mujer debería aprender de ti.
279
00:16:20,939 --> 00:16:23,024
- De tu don de gente.
- Siempre se lo digo.
280
00:16:23,149 --> 00:16:25,151
De lo bien que luces.
281
00:16:25,276 --> 00:16:26,986
- Estás fantástica.
- Gracias.
282
00:16:28,405 --> 00:16:30,657
- ¿Nos tomamos una selfi?
- Sí.
283
00:16:31,241 --> 00:16:32,283
Muy bien. Aquí.
284
00:16:32,659 --> 00:16:34,994
Espera. Me sacaré los lentes. Bien.
285
00:16:36,413 --> 00:16:40,417
Mi canción. Para que no piensen
que solo soy un bicho de costuras.
286
00:16:41,459 --> 00:16:44,963
Escaparé contigo para siempre
287
00:16:45,046 --> 00:16:48,299
Te cuidaré y te enseñaré a quererme
288
00:16:48,425 --> 00:16:53,054
Qué bien cantas. Esa canción es
un viaje directo a mi infancia.
289
00:16:53,179 --> 00:16:54,723
¿Hace mucho que vives aquí?
290
00:16:55,181 --> 00:16:56,599
No, hace poco.
291
00:16:58,309 --> 00:17:00,437
Nos dejaste petra-ficados con tu voz.
292
00:17:00,729 --> 00:17:02,147
Gracias, Margarota.
293
00:17:04,024 --> 00:17:05,066
Permiso.
294
00:17:08,153 --> 00:17:09,320
¿De dónde la conoces?
295
00:17:10,447 --> 00:17:13,324
¿Recuerdas que varias veces me dijiste
296
00:17:13,491 --> 00:17:16,619
que querían casarte
con una chica completamente desconocida
297
00:17:17,162 --> 00:17:20,040
y tú pensabas que tendría
olor a cebolla, que sería fea
298
00:17:20,206 --> 00:17:22,459
y totalmente incompatible contigo?
299
00:17:23,084 --> 00:17:26,755
Bueno, para que aprendas
a no ser prejuicioso,
300
00:17:28,340 --> 00:17:29,382
te la presento...
301
00:17:31,009 --> 00:17:32,177
Princesa Petra,
302
00:17:33,386 --> 00:17:34,471
tu prometida.
303
00:17:35,513 --> 00:17:37,474
Sí, no quiero causarle problemas.
304
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
Vine porque pensé que era posible.
305
00:17:39,726 --> 00:17:41,186
Sí, eso espero.
306
00:17:41,353 --> 00:17:42,395
Eso espero.
307
00:17:44,481 --> 00:17:47,067
Te enviamos cariños
con tu adorada Yamila.
308
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
Qué ser magnífico, la verdad.
309
00:17:49,652 --> 00:17:52,489
No la dejes ir. Esa chica vale oro.
310
00:17:54,657 --> 00:17:57,786
Inseparablemente juntos
311
00:17:58,036 --> 00:18:01,498
Seremos como el mar y las estrellas
312
00:18:01,664 --> 00:18:05,126
Unidos en un solo corazón
313
00:18:08,672 --> 00:18:10,131
- ¿Estás lista?
- ¿Para qué?
314
00:18:10,965 --> 00:18:13,051
¿Cómo "para qué"? Sigues tú.
315
00:18:13,218 --> 00:18:14,386
- No.
- Conmigo.
316
00:18:14,511 --> 00:18:16,388
- No, de verdad.
- Sí.
317
00:18:16,513 --> 00:18:17,681
- Claro que sí.
- No.
318
00:18:17,806 --> 00:18:19,808
Sí, sé que es tarde, amigo,
pero es urgente.
319
00:18:19,933 --> 00:18:21,434
¿Puede ser por hoy?
320
00:18:22,519 --> 00:18:24,396
Gracias, te debo una.
321
00:18:24,521 --> 00:18:27,107
Armo el bolso y bajo. Nos vemos.
322
00:18:42,455 --> 00:18:46,418
Cuando llegue tu amor
323
00:18:47,544 --> 00:18:49,713
Ya no habrá
324
00:18:49,838 --> 00:18:52,882
Me imaginé miles de posibilidades,
pero ninguna como esta.
325
00:18:53,133 --> 00:18:56,011
Te imaginaba, no sé, distinta.
326
00:18:56,136 --> 00:18:58,304
- ¿No conocías mi cara?
- No.
327
00:18:58,430 --> 00:19:00,015
¿No hay Internet en Krikoragán?
328
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
Lo primero que hice cuando supe
que debía casarme contigo
329
00:19:03,226 --> 00:19:05,854
fue poner "príncipe Merlín", "buscar".
330
00:19:06,146 --> 00:19:10,275
Igual, no encontré mucho.
Tu cara siempre estaba oculta.
331
00:19:10,442 --> 00:19:12,027
Qué divina, ¿no?
332
00:19:12,736 --> 00:19:14,446
- Y cómo canta.
- Espectacular.
333
00:19:14,612 --> 00:19:16,906
- Y qué valiente.
- Sí.
334
00:19:17,365 --> 00:19:20,910
Yo no quería saber nada.
Me daba lo mismo saber quién eras.
335
00:19:22,328 --> 00:19:24,330
No iba a aceptar un casamiento arreglado.
336
00:19:24,456 --> 00:19:27,375
Y serás el amor
337
00:19:27,751 --> 00:19:30,879
Que soñé para siempre
338
00:19:31,046 --> 00:19:34,174
Y en mis brazos dormirás
339
00:19:34,382 --> 00:19:36,885
Junto a mí te quedarás
340
00:19:37,177 --> 00:19:39,512
Tú haber sido
una inspiración para mí, Merlin.
341
00:19:39,804 --> 00:19:43,516
Cuando supe lo que hiciste,
di cuenta que yo también no quiero eso.
342
00:19:43,641 --> 00:19:46,644
Y rebelarse
a tantos siglos de tradición...
343
00:19:46,936 --> 00:19:48,229
Muy valiente.
344
00:19:48,646 --> 00:19:50,398
Una princesa moderna empoderada.
345
00:19:50,523 --> 00:19:52,108
Más que princesa, una reina.
346
00:19:52,817 --> 00:19:54,110
¿Cómo te escapaste?
347
00:19:54,778 --> 00:19:57,947
Yo era en viaje de estudios en Madrid
y de ahí escapé.
348
00:19:59,074 --> 00:20:02,369
Parece que la nueva le puso fin
a la guerra de las Margaritas.
349
00:20:02,952 --> 00:20:05,080
Aunque, bueno, se quedó con Merlín.
350
00:20:06,081 --> 00:20:07,957
Eso debe ser un problema para ustedes.
351
00:20:09,042 --> 00:20:10,335
¿Por qué un problema?
352
00:20:10,960 --> 00:20:13,380
Nosotras decidimos terminar con Merlín.
353
00:20:13,505 --> 00:20:15,090
Sí, además, hacen una...
354
00:20:15,548 --> 00:20:17,801
hermosa pareja.
355
00:20:17,967 --> 00:20:21,554
Diría que hasta los reyes
notaron que se llevarían bien.
356
00:20:21,805 --> 00:20:23,515
- Muy bien.
- Sí.
357
00:20:24,516 --> 00:20:28,144
Nos enseñaron que en un palacio
hay lugar solo para una princesa.
358
00:20:28,978 --> 00:20:32,399
Por eso, nos inquietamos cuando aparece
alguien que podría destronarnos.
359
00:20:32,816 --> 00:20:38,405
Yo estaré deseándolo
360
00:20:42,409 --> 00:20:44,285
¿Ella no iba a dormir en la cama de Zeki?
361
00:20:44,577 --> 00:20:45,870
Sí, esta es para mí.
362
00:20:46,037 --> 00:20:47,122
¿Vas a dormir aquí, amor?
363
00:20:47,288 --> 00:20:50,291
Me siento como una princesa
en una torre si duermo sola.
364
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Quiero dormir con las chicas.
365
00:20:51,835 --> 00:20:55,130
Sí, y puede aprovechar que está Petra
para hablar de cosas de princesas.
366
00:20:55,672 --> 00:20:59,009
Me parece muy bien.
La tratan como si fuera su casa.
367
00:20:59,134 --> 00:21:00,135
- Claro.
- Sí.
368
00:21:00,301 --> 00:21:03,596
Muchas gracias a todas.
Me sentí muy feliz estas horas aquí.
369
00:21:03,763 --> 00:21:06,850
Qué linda. Qué amor.
370
00:21:07,142 --> 00:21:09,894
Disfruten mucho. Diviértanse.
Hablamos mañana.
371
00:21:10,061 --> 00:21:11,146
Que descansen.
372
00:21:12,022 --> 00:21:13,440
- Buenas noches.
- Adiós, Delf.
373
00:21:16,026 --> 00:21:17,360
Bueno, Petruska...
374
00:21:17,569 --> 00:21:19,904
Zeki te dejó su cama
para que descanses.
375
00:21:19,988 --> 00:21:21,865
Verás que es más cómoda
que la de tu palacete.
376
00:21:22,032 --> 00:21:25,160
Y puedes ponerte este pijama,
que te quedará espectacular.
377
00:21:25,618 --> 00:21:26,786
Ve a buscar las cremas.
378
00:21:27,328 --> 00:21:28,580
- Ten.
- Gracias.
379
00:21:30,040 --> 00:21:32,042
- ¿Me harás el skyncare?
- Sí.
380
00:21:32,334 --> 00:21:33,335
Ven.
381
00:21:35,003 --> 00:21:36,921
Un grupo es como un cuerpo humano.
382
00:21:37,630 --> 00:21:41,176
Si entra un elemento extraño,
todas las células se ponen en alerta
383
00:21:41,509 --> 00:21:45,764
para intentar determinar
si ese intruso es aliado o enemigo.
384
00:21:47,182 --> 00:21:49,100
Bueno, se llenó el cuarto.
385
00:21:49,351 --> 00:21:50,393
Vamos.
386
00:21:50,518 --> 00:21:53,772
Le cedí mi cama a la princesa.
Todo sea porque un día use un By Zeki.
387
00:21:53,938 --> 00:21:56,483
Si quiere, se puede quedar aquí.
Le hago un lugarcito.
388
00:21:56,649 --> 00:21:59,402
Tú estás con Margarita y con Única, Rey.
389
00:21:59,527 --> 00:22:01,488
Petra es la indicada para mí.
390
00:22:01,654 --> 00:22:04,366
Por sus ojos,
su color de pelo y su sonrisa.
391
00:22:04,657 --> 00:22:07,077
- Creo que me parece linda.
- ¿Crees?
392
00:22:07,160 --> 00:22:09,371
Merlín, si me lo permites,
393
00:22:09,537 --> 00:22:12,248
sé que teóricamente
sería tu esposa, pero...
394
00:22:13,249 --> 00:22:14,668
No, Romeo.
395
00:22:14,793 --> 00:22:17,545
Petra y yo nunca aceptaríamos
un casamiento arreglado.
396
00:22:17,671 --> 00:22:20,131
Pero ahora se conocen.
Quizá se gustan y se quieren casar.
397
00:22:20,256 --> 00:22:21,341
Lo siento, muchacho.
398
00:22:21,675 --> 00:22:25,428
Mar me dijo que Petra hace parkour,
399
00:22:25,637 --> 00:22:27,347
así que creo que hay pareja conmigo.
400
00:22:27,514 --> 00:22:29,974
¿Pueden dejar de ser tan hombres?
401
00:22:30,725 --> 00:22:32,102
- ¡Para!
- ¡Para!
402
00:22:33,269 --> 00:22:34,729
Entró un elemento nuevo,
403
00:22:35,146 --> 00:22:39,401
una pieza inesperada en el tablero,
y todo el juego se reacomodó.
404
00:22:40,276 --> 00:22:41,695
Por favor, Petra, adelante.
405
00:22:43,405 --> 00:22:44,406
¿Te puedo ayudar en algo?
406
00:22:44,572 --> 00:22:45,573
Petra,
407
00:22:45,699 --> 00:22:49,994
si necesitas ayuda con el agua fría
y la caliente de la ducha, avísame.
408
00:22:50,120 --> 00:22:51,371
- ¡Pipe!
- ¿Qué?
409
00:22:51,454 --> 00:22:53,540
El agua caliente
es igual en todo el mundo.
410
00:22:53,623 --> 00:22:55,834
Bueno, yo nunca viajé.
411
00:22:57,043 --> 00:22:59,170
Una visita inesperada despierta interés,
412
00:22:59,838 --> 00:23:01,423
pero también inquietud.
413
00:23:02,007 --> 00:23:04,551
Nunca se sabe qué llega
con esa visita.
414
00:23:04,843 --> 00:23:09,014
Chicos, ¿alguno vio a Otto? Se fue
hace rato y no contesta mis mensajes.
415
00:23:09,431 --> 00:23:11,725
- No.
- Hace rato que no lo vemos.
416
00:23:14,310 --> 00:23:17,313
Muchas gracias a todos.
Son muy caballeros.
417
00:23:18,314 --> 00:23:20,734
Petra, sabes que, cualquier cosa,
cuentas conmigo.
418
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
- Y conmigo.
- Y conmigo también.
419
00:23:22,277 --> 00:23:24,904
- Y con nosotras.
- Petra, vamos.
420
00:23:27,282 --> 00:23:28,324
Y conmigo.
421
00:23:28,908 --> 00:23:30,201
- Adiós, Petra.
- Adiós.
422
00:23:31,327 --> 00:23:33,455
- Ve.
- Adiós.
423
00:24:05,945 --> 00:24:08,656
- ¿Qué haces, Ada?
- ¿Qué hago?
424
00:24:08,948 --> 00:24:13,078
Hago espacio.
Tenemos que desenterrar secretos.
425
00:24:15,246 --> 00:24:16,664
¿Qué buscas?
426
00:24:22,671 --> 00:24:25,715
Aquí no hay dos princesas reales...
427
00:24:26,966 --> 00:24:28,093
Hay tres.
428
00:24:30,387 --> 00:24:31,429
¿Cómo que tres?
429
00:24:32,389 --> 00:24:34,557
Hay dos, Daisy y Petra.
430
00:24:36,559 --> 00:24:38,520
Falta la más importante.
431
00:24:41,106 --> 00:24:42,148
¿Cuál?
432
00:24:43,525 --> 00:24:44,567
Usted.
433
00:24:49,406 --> 00:24:51,574
Eres la verdadera princesa.
434
00:25:02,585 --> 00:25:04,254
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
435
00:25:05,880 --> 00:25:06,965
Sí.
436
00:25:08,550 --> 00:25:10,385
Solo tuve un sueño fliquitoso.
437
00:25:11,011 --> 00:25:12,053
¿Estás bien?
438
00:25:12,762 --> 00:25:14,597
"Eres la verdadera princesa".
439
00:25:15,890 --> 00:25:17,600
Me dice Ada en mis sueños.
440
00:25:18,393 --> 00:25:20,562
Mi inconsciente es un desvergonzado.
441
00:25:28,987 --> 00:25:29,988
Yami, ven.
442
00:25:32,365 --> 00:25:33,450
Sí, tú.
443
00:25:33,616 --> 00:25:35,618
Toma tus cosas y acompáñame.
444
00:25:43,460 --> 00:25:46,755
Quiero pedirte disculpas,
pero puede pasar.
445
00:25:47,047 --> 00:25:50,717
Tengo tantas cosas en la cabeza,
tantas responsabilidades...
446
00:25:52,177 --> 00:25:53,928
Me enfadé con lo que más quiero.
447
00:25:54,346 --> 00:25:56,639
Te adoro.
Eres muy importante para mí.
448
00:25:57,349 --> 00:26:02,354
Me hace muy feliz que estés aquí.
Siento que juntas somos dinamita.
449
00:26:02,479 --> 00:26:07,233
No, Delf, tú eres la dinamita.
Yo soy un accesorio.
450
00:26:07,400 --> 00:26:10,528
Mira este lugar. Lo lograste tú sola.
451
00:26:10,653 --> 00:26:12,322
Cien por ciento. Sí.
452
00:26:12,530 --> 00:26:14,366
Somos un equipo las dos.
453
00:26:15,200 --> 00:26:18,828
Eres mi media naranja.
Mi doble de riesgo.
454
00:26:19,245 --> 00:26:22,374
Pensé que nunca más pisaría este lugar.
455
00:26:23,375 --> 00:26:26,961
¿Cómo dices algo así?
Eres como de mi familia.
456
00:26:29,673 --> 00:26:32,258
Delf, para mí, eres como una madre.
457
00:26:35,804 --> 00:26:37,806
No, más bien, somos hermanas.
458
00:26:37,931 --> 00:26:39,808
Sí, como hermanas.
459
00:26:39,933 --> 00:26:41,059
Somos como hermanas.
460
00:26:41,685 --> 00:26:43,520
Eres la hermana que nunca tuve.
461
00:26:44,396 --> 00:26:45,563
Esa es la verdad.
462
00:26:46,398 --> 00:26:48,983
Tal vez pueda haber
varias princesas en un palacio,
463
00:26:49,693 --> 00:26:52,237
pero reinas solo puede haber una.
464
00:26:52,570 --> 00:26:55,740
¿Comiste con Astrid Correa Guillot?
No sabía que eran amigas.
465
00:26:56,116 --> 00:26:57,659
No, amigas no.
466
00:26:57,742 --> 00:26:59,119
Pero sí, nos reunimos.
467
00:26:59,703 --> 00:27:02,288
Es extraordinaria.
468
00:27:02,372 --> 00:27:05,834
Sí, es magnífica. ¿De qué hablaron?
469
00:27:06,418 --> 00:27:10,588
De la vida, de proyectos, del Mecenas.
470
00:27:10,714 --> 00:27:12,132
¿Y? ¿Alguna novedad?
471
00:27:12,424 --> 00:27:16,469
Hay novedades,
pero aún no se puede contar nada.
472
00:27:16,594 --> 00:27:17,721
- Nada.
- Nada.
473
00:27:17,887 --> 00:27:18,888
Por supuesto.
474
00:27:19,889 --> 00:27:22,183
- ¿Quieres más café?
- Sí.
475
00:27:22,308 --> 00:27:24,060
No te levantes. Yo sé cómo lo quieres.
476
00:27:24,185 --> 00:27:26,855
Te conozco de memoria.
477
00:27:26,980 --> 00:27:29,149
- Gracias, Delf.
- Mi hermana. Mi hermanita.
478
00:27:34,446 --> 00:27:36,448
Ahora estás donde tienes que estar.
479
00:27:37,157 --> 00:27:39,034
Ya recibirás más instrucciones.
480
00:27:41,619 --> 00:27:43,621
Antes, quiero conocerte.
481
00:27:45,331 --> 00:27:47,083
Muy pronto estaré por ahí.
482
00:27:50,920 --> 00:27:52,797
Ese es el problema de la monarquía.
483
00:27:53,214 --> 00:27:55,759
Muchos candidatos y pocas coronas.
484
00:27:57,052 --> 00:27:59,179
Qué suerte Merlín con esta chica.
485
00:27:59,471 --> 00:28:00,930
Yo que él me caso ya.
486
00:28:01,056 --> 00:28:03,058
Si él se duerme, voy yo.
487
00:28:03,183 --> 00:28:05,477
Ganas de ser príncipe no me faltan.
488
00:28:06,311 --> 00:28:07,937
¿Qué les pareció la karpatka?
489
00:28:08,063 --> 00:28:10,774
Buenarda.
Eres la queen de la cocina.
490
00:28:12,108 --> 00:28:15,612
Qué honor. Permiso.
491
00:28:18,698 --> 00:28:19,908
Delicioso.
492
00:28:20,784 --> 00:28:22,619
- Margarota, ¿quieres?
- Por favor.
493
00:28:23,078 --> 00:28:24,079
Gracias.
494
00:28:25,372 --> 00:28:27,540
Chicos, ¿alguna novedad de Otto?
495
00:28:28,667 --> 00:28:29,709
- No.
- No.
496
00:28:32,504 --> 00:28:33,630
¿Qué pasa?
497
00:28:33,713 --> 00:28:35,799
Subieron mi canción
a las redes del Hangar.
498
00:28:36,675 --> 00:28:38,134
Son los haters. ¿Qué dicen?
499
00:28:38,718 --> 00:28:41,262
No, no son haters. Mira.
500
00:28:44,140 --> 00:28:47,394
"Tú vistes, pero yo te desvisto".
501
00:28:48,978 --> 00:28:52,232
Provocaste un incendio.
Tienes un catálogo para elegir.
502
00:28:52,399 --> 00:28:54,025
Mar, no quieras buscarme pareja.
503
00:28:54,359 --> 00:28:55,819
No te rías. No se rían.
504
00:28:56,027 --> 00:28:59,155
- No me gustan estos comentarios.
- Pero mueren por ti.
505
00:28:59,531 --> 00:29:01,533
Bueno, que revivan, lo lamento.
506
00:29:01,700 --> 00:29:03,451
Me iré tras bambalinas, como siempre.
507
00:29:06,871 --> 00:29:10,583
Por eso, preferimos al malo conocido
antes que al bueno por conocer.
508
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Por miedo, por pánico
509
00:29:13,294 --> 00:29:15,839
a cualquier cosa
que trastoque nuestro mundo.
510
00:29:16,464 --> 00:29:18,717
- ¿Y? ¿No contesta?
- No.
511
00:29:19,718 --> 00:29:22,053
Seguro renunció
porque lo ignoré todo este tiempo.
512
00:29:22,178 --> 00:29:23,263
Mei, escúchame.
513
00:29:23,388 --> 00:29:24,389
Quédate tranquila.
514
00:29:24,472 --> 00:29:27,559
Llamo y no suena. No debe tener batería.
515
00:29:27,726 --> 00:29:30,729
Otto sería incapaz
de renunciar sin avisarnos.
516
00:29:30,812 --> 00:29:33,148
Seguro se fue por mí.
Fui muy cruel con él.
517
00:29:33,273 --> 00:29:35,859
Debemos hacer algo para que vuelva,
como lo hizo Margarita conmigo.
518
00:29:35,942 --> 00:29:37,986
Chicos, escúchenme. Quédense tranquilos.
519
00:29:38,069 --> 00:29:40,613
Esto tiene una explicación.
Seguro, Otto va a...
520
00:29:40,989 --> 00:29:41,990
- Otto.
- Otto.
521
00:29:47,620 --> 00:29:49,914
- Estábamos preocupados.
- ¿Qué pasó?
522
00:29:52,459 --> 00:29:53,918
No entiendo. ¿Pasó algo?
523
00:29:54,461 --> 00:29:57,088
Pensamos que te habías ido.
Anoche te vi salir con tu bolso.
524
00:29:57,213 --> 00:30:00,508
- Me fui a hacer una cosas.
- ¿Qué cosas?
525
00:30:00,800 --> 00:30:05,764
Cuando vi la noticia de esos padres
que buscaban un donante para su hijo,
526
00:30:06,348 --> 00:30:09,184
entendí que nunca es suficiente
lo que hacemos
527
00:30:09,309 --> 00:30:11,770
para concientizar
acerca de la donación de órganos.
528
00:30:12,354 --> 00:30:14,356
Y se me ocurrió esto.
529
00:30:23,073 --> 00:30:27,786
Al fin estoy en mi lugar
530
00:30:28,244 --> 00:30:32,123
Esta es mi historia
Y este mi hogar
531
00:30:32,415 --> 00:30:37,379
He vuelto a casa
Y volví a sentir
532
00:30:38,338 --> 00:30:42,425
Así de nuevo hoy soy feliz
533
00:30:42,676 --> 00:30:47,347
Si las águilas nacen para volar
534
00:30:47,931 --> 00:30:52,268
Si los peces son libres en el mar
535
00:30:52,727 --> 00:30:57,273
Si los hombres son felices al amar
536
00:30:57,565 --> 00:31:01,111
Yo debo estar
537
00:31:01,361 --> 00:31:05,949
Donde mi espíritu vuele
538
00:31:06,533 --> 00:31:11,121
Donde grite
Donde sangre
539
00:31:11,538 --> 00:31:16,584
Donde sueñe
Donde pueda morir en paz
540
00:31:16,710 --> 00:31:21,297
Donde viva en libertad
541
00:31:21,464 --> 00:31:26,386
Todo tiene su destino
542
00:31:27,012 --> 00:31:31,433
Lo grande
Lo más pequeño
543
00:31:31,558 --> 00:31:37,147
Lo que es bello
Y en la triste oscuridad
544
00:31:37,439 --> 00:31:43,695
Del destino nadie es dueño
545
00:31:46,322 --> 00:31:49,451
Donar órganos es donar amor.
546
00:31:51,077 --> 00:31:54,914
Bueno, hay que pulir un par de cosas,
pero es eso.
547
00:31:55,457 --> 00:31:59,044
Eres muy noble, Otto. Y siempre
lo demuestras. Con todos tus actos.
548
00:32:00,045 --> 00:32:03,214
Hoy nos dejaste una gran enseñanza.
Gracias por eso.
549
00:32:03,715 --> 00:32:04,758
Gracias.
550
00:32:07,510 --> 00:32:10,930
¿Estás segura de que estuviste
en la boda de la princesa de Gestonia?
551
00:32:11,473 --> 00:32:14,768
- Te recordaría.
- Estábamos niños, Merlín.
552
00:32:14,934 --> 00:32:18,063
Solo recuerdo su vestido. Horriblo.
553
00:32:20,523 --> 00:32:22,400
¿Qué tal la comida romántica
del muelle?
554
00:32:23,068 --> 00:32:24,402
Ni idea.
555
00:32:24,611 --> 00:32:26,905
Estaba leyendo un libro
muy interesante.
556
00:32:29,074 --> 00:32:30,533
Y yo leo tus celos, tocayarita.
557
00:32:33,953 --> 00:32:36,373
Es una señal
de que aún sientes algo por él.
558
00:32:36,956 --> 00:32:40,085
- Si lo quieres, no renuncies.
- No, no siento nada, Mar.
559
00:32:40,418 --> 00:32:42,629
Ni celos ni amor. Nada.
560
00:32:43,672 --> 00:32:47,133
- Pero creo que tú sí estás celosa.
- Un poco.
561
00:32:48,343 --> 00:32:49,719
Celos de celos, no.
562
00:32:50,553 --> 00:32:52,514
- Ni de Merlín.
- No.
563
00:32:55,975 --> 00:32:57,936
Ella llegó así, toda pispireta.
564
00:32:58,019 --> 00:33:02,273
Con muchas recetas
y una voz que nos enamoró a todos.
565
00:33:03,942 --> 00:33:06,111
Tengo un flíquiti inseguro.
566
00:33:07,570 --> 00:33:10,532
Si te sirve de consuelo,
sigues siendo mi favorita.
567
00:33:10,949 --> 00:33:12,117
Y la mejor cocinera.
568
00:33:13,284 --> 00:33:14,536
Y tú, la mía.
569
00:33:17,997 --> 00:33:20,291
Igual, digo,
570
00:33:21,251 --> 00:33:22,836
sería bueno sumarla.
571
00:33:23,294 --> 00:33:26,006
Siento que tiene
muchas cosas para enseñarnos.
572
00:33:26,089 --> 00:33:27,048
Sí, muchas.
573
00:33:27,298 --> 00:33:29,718
Podríamos retomar la banda y sumarla.
574
00:33:30,051 --> 00:33:32,762
I love it. Las tres princesas cantoras.
575
00:33:35,140 --> 00:33:37,183
Tú, la princesa de Krikoragán.
576
00:33:38,143 --> 00:33:41,604
Petra, la princesa de Prudovkia.
Y yo, la princesa de la Basura.
577
00:33:44,858 --> 00:33:45,900
¿Vamos?
578
00:33:55,160 --> 00:33:56,911
Petruska, ¿quieres hacer música?
579
00:33:57,620 --> 00:33:59,080
Sí, por supuesta.
580
00:33:59,622 --> 00:34:00,707
Perdón, Merlín.
581
00:34:07,088 --> 00:34:08,882
Disculpan. Ya alcanzo.
582
00:34:09,049 --> 00:34:10,091
- Sí.
- Está bien.
583
00:34:15,930 --> 00:34:17,307
¿Te dejaron quedarte?
584
00:34:17,807 --> 00:34:20,643
Sí, todo marcha según el plan.
585
00:34:23,021 --> 00:34:24,939
"Piensa mal y acertarás".
586
00:34:25,357 --> 00:34:28,777
Me decía siempre Pierre,
el rey de la desconfianza.
587
00:34:29,110 --> 00:34:30,487
Y quizá tenía razón,
588
00:34:30,779 --> 00:34:32,238
pero yo prefiero confiar
589
00:34:32,322 --> 00:34:35,408
y mantener las puertas
de mi palacio siempre abiertas.
590
00:34:35,658 --> 00:34:36,910
Es divina.
591
00:34:36,993 --> 00:34:39,245
Sí, me pareció muy bien
su forma de hablar.
592
00:34:39,371 --> 00:34:41,831
- Amorosa.
- Sí, amorosa.
593
00:34:43,083 --> 00:34:44,668
- ¿Eran tus padres?
- No.
594
00:34:44,918 --> 00:34:47,504
Nadie tiene este número de celular.
Solo una amiga.
595
00:34:48,129 --> 00:34:49,255
Bueno, te cuento.
596
00:34:49,339 --> 00:34:51,675
Estamos formando una gran royal band.
597
00:34:51,758 --> 00:34:54,260
No tiene nombre aún, pero ya lo tendrá.
598
00:34:54,678 --> 00:34:55,804
Iré a buscar agua.
599
00:34:55,887 --> 00:34:58,139
Estas cuerdas vocales
deben estar bien hidratadas.
600
00:34:58,556 --> 00:35:01,935
Comuníquele a la señora
que están buscando a Margarita.
601
00:35:02,227 --> 00:35:04,396
Aquí estoy, Paolo.
Quien me busca me encuentra.
602
00:35:04,979 --> 00:35:09,693
Solo espero que no sea ningún cobrador.
Hoy solo acepto príncipes azulados.
603
00:35:12,862 --> 00:35:13,988
Hola, Margarita.
604
00:35:15,740 --> 00:35:19,119
Aquí no hay dos princesas, hay tres.
605
00:35:23,248 --> 00:35:26,251
Por eso, prefiero mantener
las puertas siempre abiertas.
606
00:35:26,835 --> 00:35:29,462
Porque nunca sabemos
cuándo puede llegar un viajero
607
00:35:29,587 --> 00:35:31,047
trayéndonos nuevas geografías
608
00:35:31,172 --> 00:35:33,550
y viejas historias
que necesitamos conocer.
609
00:35:48,064 --> 00:35:50,692
No quiero perder
610
00:35:51,151 --> 00:35:54,154
La risa verdadera
611
00:35:54,779 --> 00:35:57,323
Los sueños escondidos
612
00:35:57,490 --> 00:36:00,326
La luz de primavera
613
00:36:00,910 --> 00:36:03,872
No quiero crecer
614
00:36:03,997 --> 00:36:07,167
De golpe con heridas
615
00:36:07,584 --> 00:36:10,003
Con miedos y secretos
616
00:36:10,086 --> 00:36:13,214
Apurando mi vida
617
00:36:14,049 --> 00:36:16,343
Espejito, ¿quién soy?
618
00:36:16,593 --> 00:36:19,888
¿Somos muchas o soy yo?
619
00:36:20,472 --> 00:36:23,224
¿Somos todas en una?
620
00:36:23,391 --> 00:36:26,936
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
621
00:36:27,771 --> 00:36:30,940
¿La invisible?
¿La perfecta?
622
00:36:31,066 --> 00:36:34,069
¿La que quieren o soy yo?
623
00:36:34,235 --> 00:36:37,697
¿La que creen que no existe?
624
00:36:37,947 --> 00:36:40,617
¿O la que grita "aquí estoy"?
625
00:36:40,700 --> 00:36:43,703
Sin presente ni pasado
626
00:36:43,953 --> 00:36:47,082
Solo un cuento de princesas
627
00:36:47,332 --> 00:36:50,543
Con un príncipe encantado
628
00:36:50,794 --> 00:36:55,382
Espejito, ¿yo quién soy?
629
00:36:55,548 --> 00:36:59,219
¿La que quieren o soy yo?
630
00:37:02,263 --> 00:37:06,434
¿La que quieren o soy yo?
631
00:37:10,689 --> 00:37:13,692
No quiero soñar
632
00:37:13,942 --> 00:37:16,986
Un mundo a escondidas
633
00:37:17,278 --> 00:37:19,864
Y despierta vivir
634
00:37:20,115 --> 00:37:23,118
Pero hoy estoy dormida
635
00:37:23,576 --> 00:37:26,246
Y si al despertar
636
00:37:26,663 --> 00:37:29,582
Me robaron mi vida
637
00:37:30,417 --> 00:37:32,877
La saldré a buscar
638
00:37:33,128 --> 00:37:36,673
No quiero más mentiras
639
00:37:36,840 --> 00:37:39,134
Espejito, ¿quién soy?
640
00:37:39,426 --> 00:37:42,303
¿Somos muchas o soy yo?
641
00:37:43,013 --> 00:37:45,724
¿Somos todas en una?
642
00:37:46,016 --> 00:37:49,310
¿Somos muchas?
¿Quién soy?
643
00:37:50,437 --> 00:37:53,606
¿La invisible?
¿La perfecta?
644
00:37:53,690 --> 00:37:56,693
¿La que quieren o soy yo?
645
00:37:56,901 --> 00:38:00,363
¿La que creen que no existe?
646
00:38:00,613 --> 00:38:03,158
¿O la que grita "aquí estoy"?
647
00:38:03,324 --> 00:38:06,327
Sin presente ni pasado
648
00:38:06,619 --> 00:38:09,748
Solo un cuento de princesas
649
00:38:09,873 --> 00:38:13,084
Con un príncipe encantado
650
00:38:13,335 --> 00:38:18,048
Espejito, ¿yo quién soy?
651
00:38:18,214 --> 00:38:22,594
¿La que quieren o soy yo?
652
00:38:24,721 --> 00:38:28,892
¿La que quieren o soy yo?
653
00:38:31,353 --> 00:38:34,898
¿La que quieren o soy yo?
48740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.