All language subtitles for Luther.S05E02.1080p.BluRay.x265-YAWNiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,921 --> 00:00:13,281 Okay, so where do I meet him? 2 00:00:13,481 --> 00:00:14,761 Well, apparently, 3 00:00:14,881 --> 00:00:18,321 there's a bench on the north side of the promenade 4 00:00:19,041 --> 00:00:24,601 on the corner of, erm, Spitsenstraat and Houtdok-Noordkaai. 5 00:00:25,241 --> 00:00:26,241 They'll meet you there. 6 00:00:27,081 --> 00:00:29,081 And you're sure he's ready to pay? 7 00:00:53,881 --> 00:00:54,881 Mmm-hmm. 8 00:01:15,961 --> 00:01:17,281 Merci. 9 00:01:32,001 --> 00:01:33,521 Jacob, how did it go? 10 00:01:33,761 --> 00:01:35,361 It's all gone according to plan. 11 00:01:35,801 --> 00:01:37,441 My men will have your diamonds by now. 12 00:01:37,721 --> 00:01:38,721 Thank you. 13 00:03:26,201 --> 00:03:27,921 All right, all right. 14 00:03:34,401 --> 00:03:35,481 Wotcha. 15 00:03:38,961 --> 00:03:40,481 Don't pretend you're not pleased to see me. 16 00:03:41,921 --> 00:03:45,081 I'm not. I'm a bit surprised you're alive. 17 00:03:46,001 --> 00:03:48,321 I didn't come looking for joy unconfined, just a... 18 00:03:49,081 --> 00:03:50,121 place to hide. 19 00:03:50,801 --> 00:03:53,761 Maybe a cup of tea and a chocolate digestive. 20 00:03:54,201 --> 00:03:55,201 Please. 21 00:03:57,081 --> 00:03:58,081 Nope. 22 00:03:58,801 --> 00:04:00,641 Oh... 23 00:04:04,721 --> 00:04:09,561 # Love is like a sin, my love 24 00:04:11,641 --> 00:04:16,881 # For the ones that feel it the most 25 00:04:18,881 --> 00:04:23,921 # Look at her with her eyes like a flame 26 00:04:25,681 --> 00:04:29,121 # She will love you like a fly 27 00:04:29,201 --> 00:04:32,161 # Will never love you again # 28 00:04:57,681 --> 00:04:58,881 Ow. 29 00:04:59,361 --> 00:05:00,521 Ugh. 30 00:05:10,801 --> 00:05:11,801 ow! 31 00:05:12,601 --> 00:05:13,601 Ah! 32 00:05:25,481 --> 00:05:26,721 Ah. Ow. 33 00:05:29,721 --> 00:05:30,721 Alice, 34 00:05:31,401 --> 00:05:32,881 I don't want anything to do with it. 35 00:05:33,961 --> 00:05:35,241 I want you patched up 36 00:05:36,521 --> 00:05:38,241 and out of the door. Do you understand me? 37 00:05:39,961 --> 00:05:40,961 ow. 38 00:05:41,481 --> 00:05:42,481 ow! Ow. 39 00:05:43,201 --> 00:05:45,081 So, what happened? 40 00:05:46,881 --> 00:05:49,161 A big boy did it and ran away. 41 00:05:57,841 --> 00:05:59,801 Mmm. 42 00:06:11,801 --> 00:06:13,001 You robbed me, George. 43 00:06:21,001 --> 00:06:23,321 I can understand why you think that, but, 44 00:06:24,521 --> 00:06:25,721 they stole from us both. 45 00:06:28,121 --> 00:06:30,121 All right, what do you want? I'm a thief. I've robbed you. 46 00:06:30,721 --> 00:06:33,481 How was I to know you're basically the Tasmanian Devil? 47 00:06:33,601 --> 00:06:35,041 Make the transfer. 48 00:06:35,841 --> 00:06:40,681 Pay what you owe, plus, erm, 20% for the inconvenience. 49 00:06:45,401 --> 00:06:47,161 I'm afraid I have to decline. 50 00:06:51,081 --> 00:06:52,121 I beg your pardon? 51 00:06:53,481 --> 00:06:55,081 I'm not buying what you're selling. 52 00:06:56,881 --> 00:06:58,121 I'm selling your son, George. 53 00:07:01,361 --> 00:07:02,521 Even so. 54 00:07:05,761 --> 00:07:06,961 You crack me up, George. 55 00:07:07,521 --> 00:07:10,201 You really do. But I really am going to need that money 56 00:07:10,321 --> 00:07:13,481 or I'll take Alice's head to the zoo and feed it to the monkeys. 57 00:07:15,721 --> 00:07:18,241 Oh, no, come now. You're not gonna do that here. 58 00:07:27,041 --> 00:07:28,241 ow. 59 00:07:32,441 --> 00:07:34,521 Kidnapped his son and tried to do him over. 60 00:07:35,561 --> 00:07:36,561 ow! 61 00:07:38,361 --> 00:07:39,881 George and I had a little chat. 62 00:07:40,841 --> 00:07:42,961 -Oh. -I say "chat". 63 00:07:43,361 --> 00:07:44,601 He beat the crap out of me. 64 00:07:44,961 --> 00:07:45,961 ow! 65 00:07:46,641 --> 00:07:47,841 -Oh. -Ah. 66 00:07:48,281 --> 00:07:50,761 Ah. I see... OW! 67 00:08:09,561 --> 00:08:11,681 Hold up. Hold up. 68 00:08:38,041 --> 00:08:39,041 Sorry, boss. 69 00:08:39,281 --> 00:08:40,281 I've been reading this 70 00:08:40,361 --> 00:08:42,281 and it's James Hauser's psychiatric file. 71 00:08:42,841 --> 00:08:44,321 Something's off. 72 00:08:45,281 --> 00:08:47,681 All right, yeah, erm... Come on in. 73 00:08:47,961 --> 00:08:49,081 Come on, yeah. 74 00:08:50,201 --> 00:08:51,201 Close the door behind you. 75 00:08:55,921 --> 00:08:59,521 So, Vivien Lake gives us her patient's psychological history. 76 00:08:59,721 --> 00:09:02,201 It talks a lot about his shame 77 00:09:02,281 --> 00:09:03,281 and anxiety. 78 00:09:03,361 --> 00:09:04,921 Now, the actual file talks a lot 79 00:09:05,041 --> 00:09:07,681 about his obsession with suicidal ideation, I mean, 80 00:09:07,761 --> 00:09:08,761 -a lot. -Does she mention 81 00:09:08,841 --> 00:09:09,961 that he's a suicide risk? 82 00:09:10,041 --> 00:09:11,721 -Not once. -Let's have a look. 83 00:09:14,281 --> 00:09:15,281 So... 84 00:09:15,801 --> 00:09:18,721 ...what if you're right? What if she did cross the line? 85 00:09:19,201 --> 00:09:22,721 Vivien Lake and James Hauser in a psychosexual... 86 00:09:23,081 --> 00:09:25,321 ...Jamboree. A big old bag of wrong? 87 00:09:33,601 --> 00:09:35,321 Speaking of which, erm, 88 00:09:36,281 --> 00:09:37,441 do you mind if I... 89 00:09:40,121 --> 00:09:42,561 Oh, yeah. Yeah. Upstairs, first on the right. 90 00:09:50,481 --> 00:09:54,281 Well, Hauser spirals out of control, Vivien's now implicated. 91 00:09:54,361 --> 00:09:57,281 She faces ruination, maybe prison. 92 00:09:57,521 --> 00:10:00,081 But the one thing we knew about him, or thought we knew, 93 00:10:00,361 --> 00:10:02,321 or whatever, he didn't want to get caught. 94 00:10:02,601 --> 00:10:04,961 He was audacious, but he was also careful. 95 00:10:05,081 --> 00:10:08,121 With the masks, with the cameras, the escape routes... 96 00:10:12,761 --> 00:10:14,681 ...decides to kill himself rather than get arrested. 97 00:10:14,961 --> 00:10:17,841 Maybe he's ashamed? I mean, he could be. 98 00:10:25,121 --> 00:10:27,281 Who knows what drives someone to kill themselves, right? 99 00:10:27,721 --> 00:10:30,961 Except in this case, someone knows. Vivien Lake. 100 00:10:33,041 --> 00:10:34,441 Yeah? 101 00:10:55,881 --> 00:10:57,521 Er, oh, boss? 102 00:11:06,281 --> 00:11:07,801 I think DS Halliday is on to something. 103 00:11:10,801 --> 00:11:11,921 I think she probably is. 104 00:11:12,921 --> 00:11:13,921 Yes. 105 00:11:15,241 --> 00:11:16,241 So, erm, 106 00:11:16,401 --> 00:11:18,601 what's the next step? How... How do we play it? 107 00:11:22,441 --> 00:11:24,761 Well, it won't be easy. 108 00:11:25,281 --> 00:11:28,041 Her defences are up. She's calculating. 109 00:11:28,761 --> 00:11:31,841 She's intelligent and she's got nerve. 110 00:11:33,001 --> 00:11:37,161 Besides, we don't have any hard evidence of wrongdoing. 111 00:11:38,721 --> 00:11:40,361 No, we don't. 112 00:11:42,161 --> 00:11:43,161 Is she married? 113 00:11:43,721 --> 00:11:44,721 Eighteen years. 114 00:11:44,801 --> 00:11:45,801 Happily? 115 00:11:46,161 --> 00:11:47,401 Apparently. 116 00:11:48,201 --> 00:11:49,201 Why? 117 00:11:49,321 --> 00:11:52,161 Well, the happier the marriage, the easier it is to weaponise. 118 00:11:54,481 --> 00:11:56,761 And the Cynic of the Year Award goes to... 119 00:11:56,921 --> 00:11:58,441 No, I'm not a cynic. 120 00:11:59,161 --> 00:12:00,561 That's basically my problem. 121 00:12:03,081 --> 00:12:05,481 I think we, er, pay the husband a visit 122 00:12:05,561 --> 00:12:07,241 and then see how Vivien Lake reacts. 123 00:12:11,441 --> 00:12:12,441 Guv? 124 00:12:13,841 --> 00:12:14,841 Yeah. 125 00:12:33,321 --> 00:12:34,721 And you're off. 126 00:12:56,121 --> 00:12:57,561 Oh, sod this. 127 00:13:09,041 --> 00:13:10,241 He thinks you're my weak spot. 128 00:13:11,281 --> 00:13:13,041 He thinks he can hurt me by hurting you. 129 00:13:15,001 --> 00:13:17,041 Bollocks. 130 00:13:24,721 --> 00:13:25,841 - No, no. - No! 131 00:13:25,921 --> 00:13:26,921 No! 132 00:13:26,945 --> 00:13:28,945 :::::: www.hiqve.com :::::: 133 00:14:35,801 --> 00:14:37,081 Go and check. 134 00:14:52,641 --> 00:14:53,961 No, no, no! 135 00:15:01,321 --> 00:15:02,321 What's the rule? 136 00:15:07,761 --> 00:15:08,921 Play safe. 137 00:15:11,721 --> 00:15:12,721 And did you? 138 00:15:15,881 --> 00:15:16,881 No. 139 00:15:18,281 --> 00:15:19,281 No. 140 00:15:22,241 --> 00:15:24,481 James was our one contingency. 141 00:15:25,961 --> 00:15:27,681 Took me months to lay the groundwork. 142 00:15:29,281 --> 00:15:30,481 And now it's thrown away. 143 00:15:32,601 --> 00:15:33,601 Just used up. 144 00:15:34,281 --> 00:15:35,281 Wasted. 145 00:15:39,161 --> 00:15:40,161 I'm sorry. 146 00:15:47,961 --> 00:15:50,681 I hope you know I can't go back to my house until this is put right. 147 00:15:50,921 --> 00:15:52,281 What if it can't be put right? 148 00:15:52,361 --> 00:15:54,641 No, I want my life back the way it was until you pitched up. 149 00:15:54,721 --> 00:15:55,721 It will be put right. 150 00:15:55,801 --> 00:15:58,561 - Sorry! - You're really not. 151 00:15:58,961 --> 00:16:00,561 What do you want me to say? 152 00:16:01,401 --> 00:16:02,961 I've rather missed all this. 153 00:16:03,561 --> 00:16:05,121 -So have you, probably. -I really haven't. 154 00:16:05,201 --> 00:16:06,841 -Oh, pish. -Look at my face. 155 00:16:06,961 --> 00:16:08,161 -Shh! -Look at it! 156 00:16:08,241 --> 00:16:09,361 -Oh... -Er... 157 00:16:09,521 --> 00:16:11,521 -What about this one? -Yeah, yeah. Hurry up. 158 00:16:11,601 --> 00:16:13,321 -Just... -No, I got it. 159 00:16:14,081 --> 00:16:15,401 Shit, come on. 160 00:16:15,601 --> 00:16:17,521 Ah, magic. 161 00:16:28,961 --> 00:16:30,841 Well, she sounds very keen. 162 00:16:32,241 --> 00:16:34,801 -Who? -Your new bestie. What's her name? 163 00:16:35,841 --> 00:16:39,001 Anne of Green Gables, erm, I don't know, Heidi. 164 00:16:39,161 --> 00:16:41,481 -Halliday. -"Halliday." Oh! Oh, that's interesting. 165 00:16:41,721 --> 00:16:42,721 What is? 166 00:16:42,801 --> 00:16:45,121 Well, the impersonal use of her surname. 167 00:16:45,921 --> 00:16:48,361 Are you trying to un-sex her in my mind? 168 00:16:48,441 --> 00:16:49,481 No. 169 00:16:50,121 --> 00:16:52,121 Because, honestly, why on Earth would you do that? 170 00:16:52,201 --> 00:16:55,681 I just don't want you turning her face into a...a handbag. 171 00:16:59,961 --> 00:17:00,961 How did you do it? 172 00:17:01,681 --> 00:17:03,361 Does it matter? 173 00:17:03,521 --> 00:17:04,801 Yes, it matters. 174 00:17:09,881 --> 00:17:11,281 I saw the murder report. 175 00:17:12,121 --> 00:17:13,561 Your body on the slab. I saw all of that. 176 00:17:13,681 --> 00:17:16,441 Oh, John, don't be insulting. 177 00:17:17,641 --> 00:17:19,681 There's not much you can't buy from a retiring officer 178 00:17:19,761 --> 00:17:22,361 with a crappy pension and a chip on his shoulder. 179 00:17:23,601 --> 00:17:24,601 All T wanted to do 180 00:17:24,761 --> 00:17:27,641 was die, disappear, and leave you in peace. 181 00:17:29,921 --> 00:17:31,881 But George Cornelius put paid to that, 182 00:17:31,961 --> 00:17:34,601 and that's why I'm back to rap his knuckles. 183 00:17:35,921 --> 00:17:36,921 Is that all you're back for? 184 00:17:38,481 --> 00:17:39,681 What else is there? 185 00:17:40,521 --> 00:17:43,641 You couldn't just walk away? 186 00:17:43,721 --> 00:17:44,881 No, of course not. 187 00:17:45,681 --> 00:17:46,881 I had to be dead. 188 00:17:48,001 --> 00:17:49,721 That's how all your best relationships end. 189 00:18:01,001 --> 00:18:02,361 You look very handsome. 190 00:18:04,641 --> 00:18:05,641 I like your tie. 191 00:18:08,881 --> 00:18:09,961 You bought it for me. 192 00:18:11,481 --> 00:18:12,921 -Milan. -I remember. 193 00:18:14,081 --> 00:18:17,161 You wore it the night you kicked that Somali rent-boy half to death. 194 00:18:19,761 --> 00:18:20,961 No more risks. 195 00:18:22,761 --> 00:18:23,761 No. 196 00:18:25,521 --> 00:18:26,521 We have to be absolutely sure 197 00:18:26,601 --> 00:18:29,081 you're not developing any problems with impulse control. 198 00:18:31,721 --> 00:18:32,721 I'm not. 199 00:18:34,761 --> 00:18:35,801 Because what's the rule? 200 00:18:38,841 --> 00:18:39,841 Play safe. 201 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Play safe. 202 00:18:45,121 --> 00:18:46,241 Honestly. 203 00:18:47,001 --> 00:18:49,361 Girl on the bus, she went... So scared. 204 00:18:49,441 --> 00:18:51,001 Be that as it may, 205 00:18:52,241 --> 00:18:53,281 don't let it happen again. 206 00:18:55,121 --> 00:18:56,201 You need to be more careful. 207 00:19:13,041 --> 00:19:15,321 DCI Luther sends his apologies. 208 00:19:15,401 --> 00:19:17,801 You've got me today, I'm afraid. 209 00:19:17,881 --> 00:19:19,881 DCI Luther brings cake. 210 00:19:20,521 --> 00:19:22,241 -He does? -Usually. 211 00:19:22,441 --> 00:19:24,561 Are we talking about the same DCI Luther? 212 00:19:24,801 --> 00:19:26,241 Big chap, likes cake. 213 00:19:26,961 --> 00:19:27,961 You're going to need a bucket. 214 00:19:28,241 --> 00:19:29,561 Er, for what? 215 00:19:29,681 --> 00:19:31,081 To be sick into. 216 00:19:31,161 --> 00:19:32,521 Do people really do that? 217 00:19:32,601 --> 00:19:33,681 Now and again. 218 00:19:34,041 --> 00:19:35,041 Too much cake. 219 00:19:36,081 --> 00:19:37,761 Perhaps we should crack on. 220 00:19:38,681 --> 00:19:42,041 There's a deep, obliquely-placed incise neck injury 221 00:19:42,321 --> 00:19:44,161 at the front side of the neck. 222 00:19:44,401 --> 00:19:45,521 There are no other injuries. 223 00:19:45,681 --> 00:19:49,681 No hesitation cuts, no defence injuries. 224 00:19:49,961 --> 00:19:53,841 The pattern of the injury is consistent with suicide. 225 00:19:56,121 --> 00:19:58,241 That he cut his own throat and bled to death. 226 00:19:59,561 --> 00:20:03,201 Er, the lack of hesitation injuries, how significant is that? 227 00:20:03,681 --> 00:20:05,681 Ordinarily, I'd say very. 228 00:20:07,281 --> 00:20:09,601 It's quite an endeavour to take a scalpel to your own throat 229 00:20:09,681 --> 00:20:11,681 and do this without wavering. 230 00:20:11,761 --> 00:20:12,801 But? 231 00:20:13,641 --> 00:20:19,521 But Mr Hauser seems quite accustomed to various levels of self-mutilation. 232 00:20:19,761 --> 00:20:22,041 I found 39 needles 233 00:20:22,521 --> 00:20:26,321 embedded in the lower abdomen, the perineum and the testicles. 234 00:20:26,921 --> 00:20:29,081 I'm sorry, when you say "needles," what do you mean? 235 00:20:29,801 --> 00:20:32,001 Needles. Household sewing needles. 236 00:20:32,321 --> 00:20:34,121 And, er, who put them there? 237 00:20:34,241 --> 00:20:35,241 He did. 238 00:20:35,761 --> 00:20:38,401 The oldest of the needles has been in situ for some time. 239 00:20:38,921 --> 00:20:40,641 Years, possibly. 240 00:20:42,241 --> 00:20:43,761 More grunt, more finesse. 241 00:20:43,881 --> 00:20:45,801 These are absolutely the right wheels. 242 00:20:46,801 --> 00:20:48,081 I know my wheels, man. 243 00:20:48,361 --> 00:20:50,041 These are the right wheels for the terrain. 244 00:20:56,521 --> 00:20:57,521 What are you doing, man? 245 00:20:57,601 --> 00:20:59,041 Whoa, whoa, whoa. 246 00:20:59,401 --> 00:21:00,401 Shh, shh. 247 00:21:04,441 --> 00:21:05,681 - Hello, boss. - Benny, 248 00:21:05,761 --> 00:21:06,841 I need you here. 249 00:21:06,921 --> 00:21:10,561 I'm sorry, boss, I think I've caught that norovirus. 250 00:21:11,361 --> 00:21:14,121 I've basically been up all night turning myself inside out. 251 00:21:14,201 --> 00:21:16,841 I don't care if you've shit out your own liver on Oxford Street. 252 00:21:16,921 --> 00:21:18,641 I need you here, now. 253 00:21:18,761 --> 00:21:19,841 Then I'm on my way. 254 00:21:22,401 --> 00:21:24,561 Sorry, Minty, mate, I'm going to have to tip. 255 00:21:26,961 --> 00:21:27,961 And that's it, is it? 256 00:21:28,681 --> 00:21:30,361 That's police protection in this day and age? 257 00:21:32,641 --> 00:21:33,921 Try not to drink all the milk, eh? 258 00:21:59,521 --> 00:22:01,561 Jeremy Lake's office. 259 00:22:01,801 --> 00:22:03,921 I'm afraid Mr Lake's not yet in the office. 260 00:22:04,321 --> 00:22:06,321 Can I take a message for you, Mrs Lake? 261 00:22:09,641 --> 00:22:11,441 Stay close to Mummy, darling. 262 00:22:29,801 --> 00:22:31,241 Okay. 263 00:22:31,761 --> 00:22:34,721 Sorry about that. Now, where were we last time? 264 00:22:40,921 --> 00:22:42,201 - Morning. - Morning. 265 00:22:42,761 --> 00:22:43,841 Mmm-hmm. 266 00:22:44,161 --> 00:22:45,681 - Morning. - Morning. 267 00:22:47,961 --> 00:22:49,761 -Morning, Miriam. -Morning, Jeremy. 268 00:22:50,001 --> 00:22:51,561 -Mrs Lake left a message for you. -Thank you. 269 00:22:52,081 --> 00:22:54,161 Oh, and Eleanor Cadman's 15 minutes early. 270 00:22:54,241 --> 00:22:55,241 Ah. 271 00:23:05,921 --> 00:23:07,961 Eleanor, I'm Jeremy Lake. 272 00:23:08,481 --> 00:23:11,041 Has someone talked you through the procedure? 273 00:23:11,161 --> 00:23:12,641 -Er, no. -Oh. May I? 274 00:23:12,801 --> 00:23:13,801 -Yes, of course. -Mmm. 275 00:23:14,241 --> 00:23:15,281 Yeah, sorry. 276 00:23:16,281 --> 00:23:19,041 You have a condition known as mitral valve regurgitation. 277 00:23:19,401 --> 00:23:21,681 The valve inside your heart isn't closing properly, 278 00:23:21,841 --> 00:23:23,001 so blood is leaking back. 279 00:23:23,201 --> 00:23:26,481 You're a diseased whore, so today we're going to replace the faulty valve. 280 00:23:27,481 --> 00:23:30,081 Now, I'm going to make an incision down the centre of your chest, 281 00:23:30,801 --> 00:23:33,761 and then I'm going to saw through your sternum and separate the halves. 282 00:23:34,481 --> 00:23:36,961 Your heart is surrounded by a membrane, called the pericardium. 283 00:23:37,041 --> 00:23:38,481 I'm going to cut through that and kill you, 284 00:23:38,561 --> 00:23:41,721 then I'm going to make an incision into your superior and inferior vena cava, 285 00:23:41,801 --> 00:23:44,361 and attach a very thin tube called a cannula. 286 00:23:44,441 --> 00:23:45,761 I'm sorry, 287 00:23:46,921 --> 00:23:48,521 what did you say? 288 00:23:50,161 --> 00:23:51,561 Don't worry, I've done it 100 times. 289 00:23:52,681 --> 00:23:53,881 Right. 290 00:24:03,121 --> 00:24:04,321 I had to keep it. 291 00:24:04,961 --> 00:24:06,401 Issues with the will. 292 00:24:07,681 --> 00:24:08,681 I bet there were. 293 00:24:09,561 --> 00:24:11,321 Typical Mum and Dad. 294 00:24:11,561 --> 00:24:14,281 Didn't actually write one. 295 00:24:33,481 --> 00:24:35,321 Did you know the observable universe got bigger? 296 00:24:37,121 --> 00:24:38,121 No, I missed that. 297 00:24:38,641 --> 00:24:39,721 Well, it's true. 298 00:24:40,201 --> 00:24:43,481 Last time I saw you, we assumed there were about 200 billion galaxies. 299 00:24:44,081 --> 00:24:46,761 The revised estimate puts it at two trillion, so, 300 00:24:47,201 --> 00:24:49,401 what we believed to be absolutely everything 301 00:24:49,521 --> 00:24:51,601 was basically just a rounding error. 302 00:24:54,081 --> 00:24:55,441 Closer to zero 303 00:24:56,441 --> 00:24:57,721 than the true number. 304 00:24:58,721 --> 00:25:00,681 -Great. -It's funny, really. 305 00:25:02,721 --> 00:25:04,241 We fantasise about these things. 306 00:25:07,321 --> 00:25:08,321 You become 307 00:25:08,961 --> 00:25:12,401 enraptured with how meaningful it will all be. 308 00:25:14,321 --> 00:25:16,721 And with each repetition, the fantasy becomes more refined, 309 00:25:16,801 --> 00:25:18,601 until one day it's perfect. 310 00:25:24,601 --> 00:25:25,881 What you'll do, 311 00:25:27,761 --> 00:25:31,641 what they'll say, what words and what precise tone of voice, the look... 312 00:25:33,161 --> 00:25:35,041 The look in their eyes when they say it. 313 00:25:39,881 --> 00:25:42,401 The reality can never measure up. 314 00:25:53,601 --> 00:25:55,761 It was such an anticlimax. 315 00:25:57,841 --> 00:25:59,521 I almost wished I'd never done it. 316 00:26:03,841 --> 00:26:05,681 That's why meeting you is such fun. 317 00:26:08,441 --> 00:26:09,561 You made it meaningful. 318 00:26:12,081 --> 00:26:13,681 And you'll be glad I did it. 319 00:26:13,761 --> 00:26:15,601 -Oh, I'm sorry to hear that. -Oh, no, don't be. 320 00:26:16,081 --> 00:26:17,521 They were dead anyway. 321 00:26:18,521 --> 00:26:19,761 You made me feel better. 322 00:26:20,241 --> 00:26:21,481 Turned it into a sport. 323 00:26:21,561 --> 00:26:23,321 -It wasn't that. -Of course it was. 324 00:26:25,121 --> 00:26:26,121 Not in the end. 325 00:26:28,161 --> 00:26:29,161 No. 326 00:26:30,121 --> 00:26:31,281 That's what spoiled it. 327 00:26:34,041 --> 00:26:35,321 Is that why you left? 328 00:26:35,561 --> 00:26:37,601 No, John, you left first. 329 00:26:40,401 --> 00:26:41,681 Right. 330 00:26:42,921 --> 00:26:44,281 Where is he? 331 00:26:47,201 --> 00:26:48,201 This way. 332 00:27:01,041 --> 00:27:02,041 Funny. 333 00:27:02,601 --> 00:27:04,041 I was never allowed boys in here. 334 00:27:10,801 --> 00:27:12,401 I only gave him a small sedative, 335 00:27:13,281 --> 00:27:14,801 but he's still away with the fairies. 336 00:27:17,481 --> 00:27:18,961 I think we have to take him back to his dad. 337 00:27:19,241 --> 00:27:22,041 Er, no, in all honesty, I'm not sure his dad wants him. 338 00:27:23,001 --> 00:27:24,001 Look. 339 00:27:24,641 --> 00:27:26,361 Yeah, look, the poor boy's an embarrassment. 340 00:27:26,961 --> 00:27:29,721 Cornelius can't just take him back and pretend it never happened. 341 00:27:30,321 --> 00:27:31,321 It would weaken him. 342 00:27:32,001 --> 00:27:34,561 He has to punish us and be seen to punish us. 343 00:27:34,681 --> 00:27:36,001 "We" are not "us". 344 00:27:36,281 --> 00:27:38,481 Well, ask him that. He thinks we're up a tree. 345 00:27:39,001 --> 00:27:41,281 K-I-S-S-I-N-G. 346 00:27:41,761 --> 00:27:43,961 Yeah, well, I'll have to figure out a way to make him 347 00:27:44,601 --> 00:27:46,001 come out of this looking stronger. 348 00:27:46,321 --> 00:27:48,961 Or option two, 349 00:27:50,161 --> 00:27:51,481 we kill him and run. 350 00:27:52,881 --> 00:27:54,721 We tried that. You got scared, remember? 351 00:27:54,841 --> 00:27:57,201 -No, John, that's not what happened. -Then what happened? 352 00:27:57,441 --> 00:27:59,081 You left. 353 00:27:59,361 --> 00:28:00,881 If that's what you think, then you remember it wrong. 354 00:28:05,521 --> 00:28:06,521 I've got to go. 355 00:28:06,721 --> 00:28:08,161 More work, is it? 356 00:28:09,561 --> 00:28:10,561 Uncuff him. 357 00:28:33,561 --> 00:28:35,161 If we want to disappear... 358 00:28:37,601 --> 00:28:39,361 I mean, really disappear... 359 00:28:40,961 --> 00:28:42,441 we need to liquidate these. 360 00:29:21,921 --> 00:29:23,321 ...man who is targeting shoppers. 361 00:29:23,441 --> 00:29:24,761 Why does it matter? 362 00:29:42,041 --> 00:29:43,441 -Does it arouse you? -No. 363 00:29:45,481 --> 00:29:46,641 Do I? 364 00:29:48,441 --> 00:29:49,521 Yes. 365 00:29:50,041 --> 00:29:52,401 Well, then you're looking in the wrong direction, John. 366 00:29:52,521 --> 00:29:54,921 Some of these people would still be alive if I was there. 367 00:30:20,841 --> 00:30:21,841 How is he? 368 00:30:22,641 --> 00:30:25,401 Oh, he's a bit woozy, but he'll live. 369 00:30:27,561 --> 00:30:28,601 Silly sod. 370 00:30:30,721 --> 00:30:32,361 Well, I appreciate the courtesy. 371 00:30:32,641 --> 00:30:33,881 I told you I'd sort it. 372 00:30:36,321 --> 00:30:38,161 Did you know about this, honestly? 373 00:30:39,561 --> 00:30:41,081 No. 374 00:30:41,601 --> 00:30:44,441 Well, she was there, wasn't she? Last night, at your gaff? 375 00:30:45,041 --> 00:30:47,121 Yeah, she showed up five minutes before you did. 376 00:30:47,201 --> 00:30:48,201 Oh. 377 00:30:48,761 --> 00:30:50,401 So, where has she been hiding all this time, 378 00:30:50,641 --> 00:30:52,001 the Wicked Bitch of the West? 379 00:30:53,401 --> 00:30:54,681 I don't know 380 00:30:54,761 --> 00:30:56,321 -and I don't care. -Hmm, fair enough. 381 00:30:57,041 --> 00:30:58,641 More to the point, 382 00:30:59,081 --> 00:31:00,441 where is she now? 383 00:31:02,281 --> 00:31:04,961 Give her to me, and you and me are all square. 384 00:31:07,801 --> 00:31:09,361 This is about a lot more 385 00:31:09,761 --> 00:31:10,881 then getting my boy back. 386 00:31:10,961 --> 00:31:12,481 Yeah, I know what it's about, George. 387 00:31:12,761 --> 00:31:14,481 That doesn't mean we can't make it right. 388 00:31:14,801 --> 00:31:16,441 How do you propose to do that? 389 00:31:20,201 --> 00:31:21,881 Money. 390 00:31:22,481 --> 00:31:23,721 Where'd you get all this money? 391 00:31:25,081 --> 00:31:26,361 It's money tied into my house. 392 00:31:26,921 --> 00:31:27,921 You'd really do that? 393 00:31:28,561 --> 00:31:30,841 Give up everything you earned, everything you've worked for? 394 00:31:33,041 --> 00:31:34,201 Yeah. 395 00:31:34,921 --> 00:31:35,921 For her? 396 00:31:39,001 --> 00:31:40,041 Huh? 397 00:31:44,241 --> 00:31:45,881 Let me get my boy back home. 398 00:31:48,801 --> 00:31:49,801 I'll give you a bell. 399 00:31:51,321 --> 00:31:52,801 Wakey, wakey. 400 00:32:00,561 --> 00:32:02,321 We're done. You can leave. 401 00:32:04,281 --> 00:32:06,801 John, tell me, what did you do? 402 00:32:08,401 --> 00:32:09,401 I paid him off. 403 00:32:10,281 --> 00:32:12,321 I'm sorry, what with? You don't have any money. 404 00:32:13,801 --> 00:32:15,641 You don't know me as well as you think you do. 405 00:32:17,641 --> 00:32:19,041 There's always option two. 406 00:32:19,281 --> 00:32:21,441 No, this is not my fight, this is 407 00:32:22,121 --> 00:32:24,721 some hole you've dragged me in and I've just dragged us out, okay? 408 00:32:24,801 --> 00:32:26,081 So now you can go home. 409 00:32:26,601 --> 00:32:29,201 - I'm not yours to... - Alice, we're done. 410 00:32:30,161 --> 00:32:31,161 You can go. 411 00:33:33,641 --> 00:33:35,161 You're looking in the wrong direction. 412 00:33:35,441 --> 00:33:37,001 Well, why does it matter? 413 00:33:38,121 --> 00:33:39,841 About half a million people are murdered every year. 414 00:33:39,921 --> 00:33:43,361 That's about 10,000 a week, 1,400 a day. 415 00:33:45,641 --> 00:33:46,881 One per minute. 416 00:33:47,481 --> 00:33:48,481 That's rounding the figures. 417 00:33:48,601 --> 00:33:50,241 -And excluding death by... -So0? 418 00:33:50,321 --> 00:33:52,201 So chances are it's happening right now 419 00:33:52,361 --> 00:33:54,441 in Distrito Central, Port-au-Prince, Cape Town. 420 00:33:54,761 --> 00:33:56,681 So why does this one matter more? 421 00:33:57,681 --> 00:33:59,481 Does the pressure of the moral circle decrease 422 00:33:59,601 --> 00:34:01,121 the further you get from the centre? 423 00:34:02,801 --> 00:34:05,001 Because that's not really morality, is it? 424 00:34:06,361 --> 00:34:07,641 That's more a kind of... 425 00:34:08,761 --> 00:34:10,841 sanctimonious provincialism. 426 00:34:14,561 --> 00:34:17,481 Some of these people would still be alive if I was there. 427 00:34:19,161 --> 00:34:22,241 Well, as untestable hypotheses go, that's a doozy. 428 00:34:24,361 --> 00:34:26,441 I just know. 429 00:34:27,561 --> 00:34:29,841 And you don't think this assumption of omnipotence 430 00:34:29,921 --> 00:34:31,921 is a touch narcissistic? 431 00:34:33,921 --> 00:34:37,081 Because I have to say, it didn't help dear old Justin Ripley, 432 00:34:38,281 --> 00:34:39,281 did it? 433 00:35:05,721 --> 00:35:07,601 Sorry about that. I had to drop something off. 434 00:35:07,681 --> 00:35:09,641 Oh, yeah? What, a body? 435 00:35:10,401 --> 00:35:13,601 -A sofa? -A box that said "Mind your own". 436 00:35:17,641 --> 00:35:19,201 Is there anything that I need to know about? 437 00:35:19,321 --> 00:35:20,561 No. 438 00:35:20,641 --> 00:35:23,081 -Anything I need to follow up on? -No, you're good. 439 00:35:23,321 --> 00:35:24,881 -Anything I can help with? -You're helping. 440 00:35:25,161 --> 00:35:26,161 This is helping. 441 00:35:28,921 --> 00:35:32,441 Jeremy Lake, I'm DCI John Luther, this is DS Halliday. 442 00:35:33,321 --> 00:35:34,881 What would you like, a round of applause? 443 00:35:35,001 --> 00:35:36,561 Wouldn't hurt. 444 00:35:37,041 --> 00:35:40,921 I don't mean to be ill-mannered but I'm due in surgery shortly, so... 445 00:35:41,481 --> 00:35:43,321 Can we have a seat for a moment? 446 00:35:44,201 --> 00:35:46,121 You have a medical condition which requires it? 447 00:35:46,761 --> 00:35:48,241 Er, no. 448 00:35:48,521 --> 00:35:49,881 Well, then, yes, I mind. 449 00:35:51,361 --> 00:35:54,801 Er, we're just gathering background information, really. 450 00:35:54,881 --> 00:35:56,281 Well, I'm not sure I can be much help. 451 00:35:56,961 --> 00:35:58,041 At least not in that regard. 452 00:35:59,241 --> 00:36:01,561 How much do you know about your wife's patient, 453 00:36:01,681 --> 00:36:02,921 James Hauser? 454 00:36:04,281 --> 00:36:05,481 Before last night, nothing. 455 00:36:06,281 --> 00:36:08,001 So you were unaware of the, er, 456 00:36:08,201 --> 00:36:10,241 intense nature of their relationship? 457 00:36:11,641 --> 00:36:12,641 "Intense"? 458 00:36:12,761 --> 00:36:14,161 Yeah, I think that's the right word. 459 00:36:14,241 --> 00:36:15,561 Is it? 460 00:36:17,361 --> 00:36:18,881 Vivien and I don't discuss patients. 461 00:36:20,841 --> 00:36:21,921 Is there a reason for that? 462 00:36:22,241 --> 00:36:24,201 Well, absolutely. Acute lack of interest. 463 00:36:24,601 --> 00:36:25,601 They're like 464 00:36:26,041 --> 00:36:28,281 battery-hens shitting out identical neuroses, 465 00:36:28,361 --> 00:36:30,761 each of them feeling different in exactly the same way. 466 00:36:31,841 --> 00:36:33,641 Erm, how's Vivien feeling? 467 00:36:33,961 --> 00:36:37,361 It must have been quite the wrench losing somebody she became so close to. 468 00:36:38,241 --> 00:36:39,401 Vivien is my wife, 469 00:36:40,001 --> 00:36:41,201 not my chattel. 470 00:36:41,921 --> 00:36:44,321 She can do whatever she chooses with whomever she chooses. 471 00:36:45,121 --> 00:36:46,881 Er, personally, 472 00:36:46,961 --> 00:36:50,161 I very much doubt she'd risk her career by sexually amusing herself 473 00:36:50,241 --> 00:36:52,321 with some masturbating oddball who got his 474 00:36:52,601 --> 00:36:54,641 jollies by jamming pins into his testicles 475 00:36:54,801 --> 00:36:56,921 and threading rusty wire down his urethra. 476 00:36:57,001 --> 00:36:58,001 I certainly haven't noticed 477 00:36:58,161 --> 00:37:00,881 any wounding to her buttocks or breasts, 478 00:37:01,041 --> 00:37:03,201 which, I understand, were his areas of particular interest. 479 00:37:04,121 --> 00:37:05,801 Which is before he started vivisecting them. 480 00:37:07,041 --> 00:37:08,041 Before then, yes. 481 00:37:08,121 --> 00:37:09,481 Now, if your hope in coming here 482 00:37:09,561 --> 00:37:12,801 was to deploy vapid innuendo and state-sponsored slut-shaming, 483 00:37:12,881 --> 00:37:16,241 in an attempt to arouse my jealousy and have me implicate my wife 484 00:37:16,321 --> 00:37:18,321 in some imaginary wrong-doing, then I'm afraid 485 00:37:18,681 --> 00:37:20,721 you've had rather a wasted journey. 486 00:37:21,801 --> 00:37:22,801 You're looking in the wrong place. 487 00:37:24,921 --> 00:37:25,921 For what? 488 00:37:26,001 --> 00:37:27,761 Whatever you might be looking for. 489 00:37:27,841 --> 00:37:28,921 Unless I'm wrong, 490 00:37:30,041 --> 00:37:32,321 and you just wanted to fill up the old wank bank. 491 00:37:32,481 --> 00:37:34,121 In which case I'm happy to oblige. 492 00:37:34,761 --> 00:37:36,561 Would you like to know what she likes in bed? 493 00:37:36,921 --> 00:37:39,441 - How often? Aggressively... - Jeremy, 494 00:37:39,921 --> 00:37:41,761 we're just trying to understand what happened last night. 495 00:37:42,001 --> 00:37:43,001 Oh, I see. 496 00:37:43,121 --> 00:37:45,161 Oh, that's easy. Er, last night, 497 00:37:46,441 --> 00:37:50,281 as a result of your catastrophically poor judgment, a man died. 498 00:37:50,881 --> 00:37:53,801 And now you'd like to find a way to hold my wife responsible. 499 00:37:54,241 --> 00:37:56,481 Honestly, best of luck with that. 500 00:37:57,161 --> 00:37:58,161 We'll see you in court 501 00:37:58,721 --> 00:38:01,081 -if we don't see you before. -I'm sorry, what do you mean by that? 502 00:38:01,681 --> 00:38:03,561 I'd have thought it fairly unambiguous. 503 00:38:10,681 --> 00:38:11,761 Well... 504 00:38:13,321 --> 00:38:15,521 -Thanks for that. -Ah, been a pleasure. 505 00:38:20,441 --> 00:38:22,001 I don't know about you, but I liked him. 506 00:38:22,321 --> 00:38:24,681 Well, for someone who doesn't know anything about James Hauser, he... 507 00:38:24,761 --> 00:38:26,481 He seemed to know a lot about James Hauser. 508 00:38:26,561 --> 00:38:28,521 -Yeah, he did. -Breasts, buttocks, 509 00:38:28,601 --> 00:38:30,521 rusty old wires down the old chap. Is that a thing? 510 00:38:30,601 --> 00:38:32,401 No, not in my house it's not. 511 00:38:33,681 --> 00:38:35,921 -So what was he looking at? -Sorry, guv? 512 00:38:36,001 --> 00:38:39,321 I mean, when we walked in, he was holding up an MRI to the light. 513 00:38:40,081 --> 00:38:41,681 Well, er, he's a surgeon. 514 00:38:41,881 --> 00:38:43,321 No, he's a heart specialist. 515 00:38:44,161 --> 00:38:46,721 Why was he holding up an MRI of someone's head? 516 00:38:47,121 --> 00:38:49,761 -Could be a number of reasons. -Name one. 517 00:38:50,841 --> 00:38:53,281 Yeah, I guess that is weird. Am I wrong, is it weird? 518 00:38:53,441 --> 00:38:54,481 It's weird. 519 00:38:54,721 --> 00:38:56,641 So, whose head was he looking at? 520 00:38:56,921 --> 00:38:58,041 Let's get back and find out. 521 00:39:38,641 --> 00:39:39,881 Eleanor? 522 00:39:40,841 --> 00:39:42,201 So how are we doing? 523 00:39:43,561 --> 00:39:44,721 No, actually... 524 00:39:45,761 --> 00:39:47,761 -I don't want to do this. Can we stop? -All right, 525 00:39:48,561 --> 00:39:50,161 Let's crack her open, shall we? 526 00:39:50,921 --> 00:39:52,041 See what's inside. 527 00:40:11,881 --> 00:40:12,881 We're in. 528 00:40:15,561 --> 00:40:16,681 Roseanna, purse string. 529 00:40:18,441 --> 00:40:19,441 - Right. - I'm sorry. 530 00:40:19,561 --> 00:40:20,881 That's all right. 531 00:40:32,081 --> 00:40:33,081 Give Heparin, please. 532 00:40:33,601 --> 00:40:34,601 Scissors. 533 00:41:16,721 --> 00:41:18,681 Diane, clip. 534 00:41:54,001 --> 00:41:57,281 DS Silver, I need you here now. 535 00:41:57,481 --> 00:42:00,401 No lies, no excuses, now. 536 00:42:30,561 --> 00:42:31,681 I've got to take this. 537 00:42:31,881 --> 00:42:35,561 Erm, why don't you just go on and dig into that surgeon. 538 00:42:35,641 --> 00:42:36,721 He feels wrong. 539 00:42:36,801 --> 00:42:38,641 Yeah, like a kitten kebab. 540 00:42:41,401 --> 00:42:42,401 George? 541 00:42:42,641 --> 00:42:45,081 Something's been needling at me since we spoke. 542 00:42:45,281 --> 00:42:46,521 Oh, okay, what's that? 543 00:42:46,601 --> 00:42:48,361 Do I look like a tart to you, John? 544 00:42:48,841 --> 00:42:51,241 I mean, do I look like I learned my trade 545 00:42:51,321 --> 00:42:54,001 noshing off Tory MPs in public lavs? 546 00:42:54,441 --> 00:42:55,761 I don't follow. What? 547 00:42:56,281 --> 00:42:58,241 Why would you think you could buy me? 548 00:42:58,961 --> 00:43:01,481 Honestly, it's baffling. 549 00:43:02,161 --> 00:43:05,321 George, look, whatever's happening here, 550 00:43:05,481 --> 00:43:07,921 all right, just... Just stop. 551 00:43:08,521 --> 00:43:11,921 All right, just pump your brakes, take your tax, and let it go. 552 00:43:12,001 --> 00:43:14,281 Otherwise it's starting... It's gonna get out of control. 553 00:43:14,401 --> 00:43:16,881 Whose control? Not mine. 554 00:43:17,281 --> 00:43:20,401 Now, you bring her to me, John, then we can call it square. 555 00:43:20,801 --> 00:43:23,401 I can't bring her to you, she's gone. I don't know where she's gone. 556 00:43:23,481 --> 00:43:24,481 All right? 557 00:43:24,561 --> 00:43:26,761 Which is what I thought you'd most likely say. Hold on. 558 00:43:33,401 --> 00:43:34,401 George, I... 559 00:43:45,841 --> 00:43:47,401 George, I am warning you... 560 00:43:47,841 --> 00:43:48,881 You're warning me? 561 00:43:48,961 --> 00:43:51,641 Whatever you're thinking of doing, stop. 562 00:43:52,041 --> 00:43:54,481 You've got a pair of spuds on you, I'll give you that. Ha! 563 00:44:00,121 --> 00:44:01,121 George. 564 00:44:02,641 --> 00:44:03,761 Stop. 565 00:44:08,761 --> 00:44:13,041 That woman is a debt you owe me, John. I want her. 566 00:44:13,521 --> 00:44:15,801 I can't do what can't be done. She's gone. 567 00:44:15,881 --> 00:44:17,481 I have no idea where she is. 568 00:44:20,921 --> 00:44:21,921 O// 569 00:44:22,361 --> 00:44:23,921 All right, all right, all right. 570 00:44:24,001 --> 00:44:25,041 "All right," what? 571 00:44:25,801 --> 00:44:27,481 - I'll do it. - You'll do what? 572 00:44:27,561 --> 00:44:28,561 I'll bring her to you. 573 00:44:28,801 --> 00:44:29,921 You sure now? 574 00:44:32,841 --> 00:44:34,281 Just stop. 575 00:44:36,641 --> 00:44:37,961 No messing. 576 00:44:38,721 --> 00:44:40,361 No amusing chit-chat. 577 00:44:40,921 --> 00:44:43,521 No prevari-fucking-cation. You get this done. 578 00:44:44,961 --> 00:44:46,961 It's done. I'll bring her to you. 579 00:44:48,641 --> 00:44:49,641 Oh, God! 580 00:44:59,361 --> 00:45:01,121 I know how much the idea's always excited you 581 00:45:01,361 --> 00:45:03,641 to do it while everyone looks on, but that level of risk... 582 00:45:03,721 --> 00:45:04,881 There was no risk. 583 00:45:05,001 --> 00:45:07,361 You were aroused, sexually. 584 00:45:08,801 --> 00:45:09,841 I could see it. 585 00:45:12,001 --> 00:45:13,641 Now, I know how difficult it is 586 00:45:13,921 --> 00:45:16,401 watching the days slip by, wanting each one to be special, 587 00:45:16,481 --> 00:45:17,681 but you have to understand 588 00:45:17,801 --> 00:45:19,481 that I still have a life to live. 589 00:45:20,841 --> 00:45:22,601 A career you're putting at risk. 590 00:45:23,761 --> 00:45:24,761 My liberty. 591 00:45:25,401 --> 00:45:27,041 Of course, sorry. 592 00:45:28,921 --> 00:45:30,201 Are you having any problems with recall? 593 00:45:31,121 --> 00:45:32,121 No. 594 00:45:33,521 --> 00:45:34,681 Your appetite? 595 00:45:35,401 --> 00:45:36,881 Well, it's a little diminished. 596 00:45:37,081 --> 00:45:40,601 No instances of pica or unusual cravings or anything? 597 00:45:41,361 --> 00:45:44,681 No. Just the usual unusual cravings. 598 00:45:49,281 --> 00:45:51,121 I wish there was more I could do for you. 599 00:45:54,481 --> 00:45:55,481 No one could do more. 600 00:45:57,641 --> 00:45:58,921 I love you. 601 00:45:59,201 --> 00:46:00,281 I love you, too. 602 00:46:12,281 --> 00:46:13,401 Are you out tonight? 603 00:46:16,161 --> 00:46:18,121 No. Straight home. 604 00:46:19,641 --> 00:46:20,801 I'm tired. 605 00:46:28,561 --> 00:46:29,841 I'll wait up for you. 606 00:46:58,921 --> 00:47:00,161 Alice? 607 00:47:04,681 --> 00:47:06,041 Alice? 608 00:48:58,921 --> 00:49:00,401 - Penny, is it? - Mmm. 609 00:49:00,561 --> 00:49:02,321 I'm Alan, Vickie's dad. 610 00:49:02,481 --> 00:49:04,441 -Oh, right! Hello. -Hi. 611 00:49:06,041 --> 00:49:07,401 Oh, is it... Is it going to fit? 612 00:49:07,841 --> 00:49:08,841 Is that for the fridge? 613 00:49:08,921 --> 00:49:09,921 Oh. 614 00:49:11,881 --> 00:49:13,241 I don't know. 615 00:49:13,481 --> 00:49:14,841 I haven't misjudged it, have I? 616 00:49:15,801 --> 00:49:17,401 Anyways, she's double-parked outside, 617 00:49:17,481 --> 00:49:19,361 so best crack on. Erm... 618 00:49:19,601 --> 00:49:21,481 Mmm... Ninety-five, wasn't it? 619 00:49:21,921 --> 00:49:24,241 -Yeah, it was. -Er... Call it 100. 620 00:49:25,081 --> 00:49:26,281 Oh, thank you. 621 00:49:27,041 --> 00:49:28,841 -Look, yeah, you better come in and... -Yeah. 622 00:49:28,921 --> 00:49:31,001 ...see if that's going to work. 623 00:49:31,281 --> 00:49:32,281 Whoop. 624 00:49:32,401 --> 00:49:33,401 - You all right? - Yeah. 625 00:49:43,481 --> 00:49:46,001 -Right, here we are. -Ah. 626 00:49:46,601 --> 00:49:48,201 Let's just get this... 627 00:49:53,081 --> 00:49:54,361 Oh! Oh, God! 628 00:50:37,921 --> 00:50:38,921 Babe? 629 00:50:58,281 --> 00:50:59,641 Is someone going to get that? 630 00:51:05,601 --> 00:51:06,801 Is anyone going to get that? 631 00:51:09,881 --> 00:51:11,041 Apparently not. 632 00:51:20,601 --> 00:51:21,601 Hello. 633 00:51:22,601 --> 00:51:24,641 -Are you Alastair? -No. 634 00:51:25,641 --> 00:51:27,441 Er, George sent me. I am, er, 635 00:51:29,441 --> 00:51:30,601 welcome home present. 636 00:51:31,881 --> 00:51:33,201 Oh. 637 00:51:34,001 --> 00:51:35,281 Yeah, he's right this way. 638 00:51:59,401 --> 00:52:01,041 Oh, no, no, no, no, no. 639 00:52:03,801 --> 00:52:06,001 I think I can take it from here, hmm? 640 00:52:07,401 --> 00:52:08,761 Good luck. 641 00:52:08,785 --> 00:52:16,785 :::::: www.hiqve.com :::::: 44694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.